Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Celso Sisto1
RESUMO: O conto popular africano e as heranas da oralidade nos mecanismos de manuteno, preservao e
transmisso do conhecimento, dos costumes, das questes ticas e estticas coletivas; a tradio cultural
dinmica e o importante papel da memria como repositrio e veculo da cultura, em sua funo de comunicao
e continuidade. O conto popular africano, o registro escrito e suas principais caractersticas. A interlocuo entre
as formas escrita e oral. O conto popular africano e a transculturao narrativa. O conto popular africano em
outra cultura como sobrevivncia nativa, reincidncia nacional ou reconquista mtica. A atuao dos gris
modernos, o uso e a atualizao do grande legado tradicional. A obra da africana Agns Agboton, o livro Na
Mitn: la mujer en los cuentos y leyendas africanos e o reconto A menina-inhame. A preservao das
matrizes orais na performance cnico-literria do texto e os elementos da espetacularidade; as caractersticas
predominantes dos contos populares e das lendas fundadoras recontadas pela referida autora. Os ndices da
cultura iorub e os temas universais. O universo da histria narrada, a origem espacial, o universo dos
personagens, a caracterizao econmica e a funo principal do relato. A fala proverbial como fala final. O
reconto como preservao da essncia e produo de nova linguagem em novo texto.
Palavras-Chave: conto popular africano; oralidade; reconto; gris modernos, Agns Agboton, A meninainhame.
Celso Sisto escritor, ilustrador, contador de histrias do grupo Morandubet (RJ), ator, arte-educador,
especialista em literatura infantil e juvenil, pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), Mestre em
Literatura Brasileira pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Doutorando em Teoria da Literatura
pela Pontifcia Universidade Catlica do Rio Grande do Sul (PUC-RS) e responsvel pela formao de inmeros
grupos de contadores de histrias espalhados pelo pas. Tem 46 livros publicados para crianas e jovens e
recebeu os prmios de autor revelao do ano de 1994 (com o livro Ver-de-ver-meu-pai, Editora Nova Fronteira)
e ilustrador revelao do ano de 1999 (com o livro Francisco Gabiroba Tabajara Tup, da editora EDC); ambos
concedidos pela Fundao Nacional do Livro Infantil e Juvenil (FNLIJ). Vrios dos seus livros tambm
receberam o selo Altamente Recomendvel, desta mesma Fundao.
Todos os povos sempre contaram histrias, desde os mais remotos tempos. Quando
ainda no havia a escrita, havia a palavra. E havia a memria. E as histrias eram guardadas
como verdadeiros presentes, relicrios feitos de ar, lembranas, emoes; objetos para
encantar o outro, seduzir o outro, ensinar ao outro, abrandar o outro, comprometer o outro
com seu passado, sua gente e seu tempo.
O conceito de literatura oral surge, pela primeira vez, na obra Littratura orale de la
Haute Bretagne, publicada em 1881, por Paul Sbillot. Seu uso vem exatamente sublinhar
essas obras que passaram de gerao em gerao pelo exerccio da repetio e pelo esforo
da arte e da memria! Sabemos que inmeros crculos culturais, de modo geral, viveram um
perodo de agrafia e de oralidade, antes da introduo da escrita. E essa oralidade respondeu,
durante sculos, pela transmisso dos conhecimentos e das informaes numa comunidade.
Formaram um corpus, que Luciano Caetano da Rosa chama de tradio cultural dinmica
(ROSA, 1994, p. 140), para expressar a memria coletiva e individual. Ento, a oralidade
tambm um legado que se desenvolve na conscincia dos povos, que, paulatinamente,
descobre outros recursos para reter mais informaes e ampliar cada vez mais a memria.
Da, a ligao forte e obrigatria entre oralidade e memria. Segundo Rosa, o estudioso
portugus, a memria quem comanda tudo, sendo ao mesmo tempo repositrio e veculo
da cultura (ROSA, 1994, p. 140). Sua contribuio, no seio de uma comunidade cultural,
garante a comunicao e a continuidade. Rupturas e perdas tambm fazem parte do
mecanismo da memria. H uma predominncia daquilo que mais forte; daquilo que mais
importante, necessrio, validado, usual, na medida em que tantas outras contribuies podem
cair no esquecimento. Esse um procedimento normal da memria. E a escrita, de algum
modo, complementa essa operao. A coexistncia das duas formas oral e escrita vai criar
uma ao de interlocuo, de influncia, de comunicao entre as formas. Os pressupostos so
diferentes, as estticas so diversas, mas as trocas so constantes!
Uma obra, originria da oralidade, pode fixar-se com o advento da escrita. Pode
registrar todas as variantes possveis. Pode chegar mais longe. Um conto popular, que sem a
escrita, talvez ficasse restrito a uma determinada regio, pode transferir-se para outra cultura,
pela ao de algum que o ouviu, recolheu, registrou e recontou no papel. o que tem
acontecido com freqncia com os contos populares africanos de diversos povos, de diversas
etnias. O trnsito, proporcionado, primeiramente, pelos registros de viajantes, pela ao de
pesquisadores, que em inmeras expedies frica registraram as histrias que ouviram, foi
se tornando cada vez mais freqente. Uma das primeiras publicaes de coletneas de contos
populares africanos foi exatamente resultante da expedio do antroplogo, etnlogo e
explorador alemo, Leo Frobenius (final do sculo XVIII, princpios do XIX). Frequentando a
frica por trinta anos e tendo organizado doze grandes expedies, foi um dos primeiros a
pesquisar as lendas e os mitos de diversos povos africanos, sobretudo os cabilas, soninqus,
fulas, haus, urrongas, nupes etc. Depois, muitos outros registros apareceram; muitas outras
expedies, muitos outros compiladores de histrias.
Por isso, para refazermos um pouco esse trajeto das histrias, que registradas, andam
pelo mundo e ganham moradas em outras culturas, elegemos a obra da africana Agns
Agboton, especificamente seu livro Na Mitn: la mujer en los cuentos y leyendas africanos.
Agns uma contadora de histrias africana que vive em Barcelona. Nasceu em Porto Novo,
Repblica do Benim (antigo Daom). Cursou seus estudos primrios e parte dos secundrios
em sua cidade natal e na Costa do Marfim. Em 1978 chegou a Barcelona, onde concluiu sua
formao secundria e em 1991 se licenciou em Filologia Hispnica pela Faculdade de
Filologia da Universidade de Barcelona. Divide-se entre duas culturas, mas mantm constante
contato com seu pas natal, onde costuma realizar trabalhos de recuperao da tradio oral
(canes, contos, lendas, louvores familiares, etc.). Na Catalunha tem colaborado
intensamente, ao longo de anos, com o Departamento de Ensino Geral, e atuado em escolas
primrias, bibliotecas e outros organismos, contribuindo para a difuso da tradio oral
africana entre os jovens catales e espanhis.
A obra de Agns nos interessa exatamente porque ela herdeira da tradio oral de
sua famlia, registrou por escrito os contos e lendas do seu povo e de outros povos africanos, e
segue difundindo essas histrias, tanto em livro como em conferncias, performances orais,
programas de televiso e de rdio.
Na Mitn, expresso que quer dizer Nossa Me, usada como ttulo de seu livro
porque assim que o povo dela chama a deusa da fertilidade feminina. Ela ouviu as histrias
que reconta no livro, na lngua gun, sua lngua natal. As histrias da primeira parte so
lendas fundadoras e so contadas segundo suas memrias de infncia, tal qual ela as ouviu,
tentando manter o cheiro e as marcas da savana e do seu lugar de origem. So narraes da
cultura popular, em que a mulher protagonista. Na segunda parte do livro esto os contos
do povoado. So histrias que ela recolheu direto de informantes orais, em lngua fon,
gun ou yoruba, em povoados e escolas rurais do Benin. Seu registro escrito busca
respeitar ao mximo o estilo do narrador. S algumas onomatopias sofreram uma
transliterao. deste segundo grupo que retiramos a histria A menina-inhame, que vai
servir de base para a nossa caracterizao de um tipo de conto popular africano. Grosso modo
poderamos pensar os contos populares africanos de diversas maneiras: primeiro como
sobrevivncias nativas, ou como reincidncias nacionais, ou como reconquistas mticas;
depois no que diz respeito ao universo da histria narrada (animal, vida cotidiana, espiritual);
tambm quanto origem espacial (savana, estepe, floresta, deserto, vales, zonas
montanhosas); tambm quanto ao universo dos personagens (da horda, do cl, da aldeia, da
selva, da sociedade simples, da sociedade polissegmentar, do panteo dos deuses); da
caracterizao econmica (agricultores sedentrios, caadores errantes, pastores nmades,
seres fantsticos, seres mticos); e por fim, pensar na funo principal do relato (manter as
origens, ressaltar identidades, recuperar trajetos histricos, reforar as culturas materiais,
servir de pea de resistncia ou modelo de conduta). So tantos os caminhos!
a prpria autora quem nos d a chave para a considerao da dinmica, da
permanncia, da funo e da difuso dos contos populares africanos, ao afirmar:
culpa da responsabilidade pelo fato dos elementos da natureza no atenderem mais aos
desejos dos seres humanos.
O texto tambm aponta para a performance oral de um suposto narrador-contador. A
emoo desencadeada pelo texto est diretamente ligada aos registros da voz, do som, do
ritmo. H um uso de onomatopias (por exemplo o : vla, vla, vla! do vo do pssaro). H o
registro da cano no corpo da histria, de certa forma a abrigar um corpo fsico que fala, que
dana, que gesticula.
Na ordem morfolgica, estamos diante de uma narrativa descendente, ou seja, que
acaba com a punio da protagonista; a herona punida. As narrativas ascendentes e
descendentes so as mais simples em quase todas as civilizaes de tradio oral. Na ordem
temtico-antropolgica, a narrativa se insere no padro pessoa fraca, abandonada, desprezada,
que ultrapassa situao inicial por ajuda de um ser mgico castigada por no cumprir
pacto feito.
As narrativas orais, quase sempre tm uma frmula de abertura e de fechamento. Na
menina-inhame vemos isso atravs da expresso Meu conto corre, fiuuu!... At encontrarse com uma mulher que nunca tinha tido filhos. Novamente a oralidade (fiuuu!) substituindo
a noo de movimento no tempo e no espao. curioso lembrar algumas uuais frmulas de
desfecho, comum em muitas histrias: e a histria termina assim; o primeiro que a respirar,
vai pro Paraso... (diz-se no Senegal). Em Angola, alguns contadores dizem, para terminar:
uma criana no pem uma histria comprida, seno nasce-lhe um rabo! (segundo scar
Ribas). Tambm em Angola, contador que narra de dia, cria rabo, reza a crena popular.
Diante desta histria, outra informao se torna necessria: a genealogia iorub diz
que a matria primordial roubada da terra, a Orisa Onile. E o Orisa Iku, a morte, o
encarregado
de
fazer
essa
reposio,
devolvendo
terra,
matria
roubada.
seu povo, os Fula (nao de pastores nmades que conduziu seus rebanhos atravs de toda a
frica savnica ao sul do Saara, entre os oceanos Atlntico e ndico durante milnios). Para
muitos africanos (normalmente os islmicos) existe a minha verdade, a sua verdade e a
verdade". Para os africanos a escrita no est diretamente relacionada ao saber. A palavra
falada diz, sim, muito mais de um homem do que aquilo que ele escreve.
A escrita uma coisa e o saber, outra. A escrita a fotografia do saber, mas ela no
o prprio saber. O saber uma luz que est no homem. a herana de tudo o que
os ancestrais puderam conhecer e nos transmitiram em germe, assim como o baob
est potencialmente contido em sua semente, dizia Bokar (lider espiritual de
Amadou Hampt B).
"Desde a infncia, ramos treinados a observar, olhar e escutar com tanta ateno
que todo acontecimento se inscrevia em nossa memria como cera virgem", diz
Hampt B. (HAMPATE B, 2003)
atenuada, seno que ela est singularmente valorizada em sua relao com a conscincia
coletiva. (...) No est limitado a seu corpo, seno ao corpo social (BOSSCHRE, 1973, p.
19-20).
Para entendermos a oralidade africana preciso considerar que o homem e a natureza,
a vida e o mito, o sagrado e o profano esto indissociavelmente ligados. E a oralidade serve
para propagar essa idia.
A literatura oral faz da memria o seu depsito sagrado. Como diz Bosschre, a
tradio oral o reservatrio da acumulao cultural da comunidade (p. 28). longa a
discusso que leva em conta se a manuteno da tradio faz dela algo dinmico, possvel de
ser renovado ou a fixa de forma imutvel. De qualquer modo, Bosschre, usa uma bela
imagem, para dar conta de ambas as coisas. Ele diz que a tradio oral tem por ofcio
embalsamar o corpo do sagrado e do profano, de tal modo que, apesar do embalsamento
ordinrio, ela pode revelar intactas a fora e a irradiao (p. 28). Revelar uma fora vital, que
se mantm viva no tempo e continuar tendo significado, propagando-se, irradiando-se
prprio da tradio oral, que no tem nada que adotar essa postura de algo acabado, nico,
imutvel. O embalsamento apenas uma maneira de conservar, no de engessar. Mantm-se a
estrutura bsica, o arcabouo, e se produzem constantemente novos recheios. isso o que a
tradio oral faz, do contrrio, no estaria viva. Essa a dinmica do conto popular. A
essncia das histrias populares preservada, mas a linguagem e o texto podem ser
produzidos pelo contador que as conta. Sabem muito bem disso os contadores populares
africanos, os gris, os djlis (nas reas ao norte de Mand), os jalis (nas reas ao sul de
Mand), os guewel (em wolof), gawlo (em fula), os igiiw ou igawen (para os rabes), os
akpals (dos nags), etc.
Gris ou contadores de histrias vivem hoje em muitos lugares da frica ocidental,
incluindo Mali, Gmbia, Guin e Senegal, e esto presentes entre os povos Mand ou
Mandingas, (Mandinka, Malink, Bambara, etc.), Fulbe (Fula), Hausa, Songhai, Tukulor,
Wolof, Serer, Mossi, Dagomba, rabes da Mauritnia, e muitos outros pequenos grupos. A
palavra gri, dizem, deriva da transliterao para o francs (guiriot) da palavra portuguesa
"criado".
Existem diversas anotaes e descries dos gris nas fontes rabes de pesquisa, sendo
as mais antigas datando do sculo XIV. Nas fontes dos portugueses tais anotaes comeam
um sculo depois (XV) e nas dos franceses e ingleses no sculo XVII. Inicialmente tinha-se o
termo guiriot, provavelmente vindo do que os franceses ouviram na regio da Senegmbia
(regio que engloba Senegal e Gmbia - sculo XVI). No fim do sculo XVIII o termo foi
sendo
modificado
at
chegar
gri.
a servir de
memria viva para seu povo. O que condiz com o pensamento de Bosschre ao afirmar que a
tradio oral o museu vibrante e sonoro (e imaginrio) da permanncia do ser (p. 28-9). E
os gris contemporneos guardam consigo esse acervo e so o prprio museu vivo.
A voz a principal difusora da literatura oral. seu veculo imediato e est
impregnada da emoo e dos ritmos de quem a difunde. Esse veculo proeminente, associado
outros elementos da performance (o corpo, a dana, a msica, o canto), fazem da narrao
oral um exerccio de atuao inolvidvel.
A oralidade africana sempre vista como expresso de uma fora vital. A memria
tida como o depsito sagrado. A tradio oral o reservatrio da acumulao cultural da
comunidade, e a memria da oralidade a da comunidade viva das geraes sucessivas
isso o que faz Agns Agboton, que escolhemos aqui para caracterizar uma das tantas
possibilidades configurativas do conto popular africano. isso o que fazem os autores que
circulam agora no mercado editorial brasileiro, como Catherine Gendrin, Meshack Asare,
Adwoa Badoe, Blaise Cendrars, Niki Daly, Mamadou Diallo, Marie Ferraud, Leo Frobenius
& Douglas C. Fox, Angela Shelf Medearis, Kate Smith Milway, Praline Gay-Para, Kaleki,
Katie Smith Milway, Anna Soler-Pont, Gcina Mhlophe, Yves Pinguilly, Nelson Sate e todos
os outros que constam da coletnea organizada por Nelson Mandela.
A permanncia da tradio oral nos leva a pensar numa mudana de foco. As
narrativas produzidas com a finalidade de ilustrar, manter, ensinar, educar, avisar, evitar,
propagar, sofrem, evidentemente, o impacto da civilizao da escritura e dos preceitos da arte
centrada no objeto artstico e na individualidade de quem a produz. Resultante das investidas
coloniais, da assimilao, do contato com outros povos, sobretudo europeus, dos pressupostos
da arte, modificados atravs do passar dos tempos, sobretudo na modernidade, com a noo
de arte e com o nascimento da crtica.
Sabemos, portanto, que as histrias que nos chegam hoje, esto separadas da fora
vital que as anima, esto separadas de seu contexto cultural e mgico. Ser que escrever um
conto oral fraturar esse conto?
O intrprete passa a ser o criador, a obra coletiva passa a ser individual. A crtica nasce
para corroborar o que ou no Arte. As narrativas orais abandonam o rito e a comunho com
o sagrado, a coletividade, de onde procediam, para tornarem-se, atravs da escritura, um
objeto com fim em si mesmo, autnomo, independente, individualizado, buscando ser
reconhecido como literatura. O livro modifica a recepo coletiva, individualiza o consumo,
solidifica as histrias, mas quer recuperar a crena na palavra, no imaginrio, na catarse,
acrescido da possibilidade da construo de uma outra cidadania. So outros tempos! Tomara
que a cultura oral africana possa ser aqui lao de unio!
REFERNCIAS
A MENINA INHAME
(recontada por Agns Agboton,traduzida por Celso Sisto)
Meu conto corre, fiuuu!... At encontrar-se com uma mulher que nunca tinha tido
filhos.
No tinha tido filhos, assim so as coisas...
Vivia de colher nozes de palma secas. Ningum vivia com ela, ningum a ajudava. Ia
solitria at o matagal, se metia entre as ervas e espinhos para apanhar os frutos secos. E
assim, um dia, quando estava recolhendo suas nozes, viu Tevi, o grande tubrculo, a que os
brancos chamam inhame.
Quando a mulher viu assim o inhame, disse-lhe:
- Nossa! Veja como sofro, no tenho filhos! E, tu, Tevi! Se pudesses converter-te em
um filho para mim agora mesmo, isso me alegraria. Se te transformas para mim em um filho,
me sentirei muito feliz.
- Ento isso! - Respondeu o inhame -. Queres que eu me converta em teu filho para
que logo, no futuro, possas chamar-me inhame, possas insultar-me e dizer-me fruto da
selva, fruto da selva selvagem e cru.
- No! Nunca farei isso! Eu vivo justo na desgraa de no ter filhos desde muito
tempo. Nunca farei isso. Nunca farei isso. Tenha compaixo de mim. Transforme-se em meu
filho, por favor, eu, que nunca tive filhos!
- Vire-se ento. Fique de costas.
A mulher se virou e Tevi, o inhame, se converteu em uma moa formosa, com uma
preciosa pele clara.
Aiiiiiiii! A mulher se alegrou tanto que colocou imediatamente na cabea o cesto com
que colhia as nozes de palma e disse moa:
- Te chamars Djetin.
Tomaram ento o caminho de volta. No quis continuar recolhendo aqueles gros
alaranjados naquele dia.
A mulher e a moa chegaram em casa e ali ficaram. A mulher cuidava dela e a
mimava. Dava a ela todo o tipo de enfeites, colares e braceletes de contas, trajes e vestidos...
Ambas viveram assim em plena harmonia at que um dia a me perguntou a sua filha qu
poderiam fazer para ganhar a vida. E esta lhe respondeu:
- Cozinhemos kanan, essa pasta de milho que se vende enrolada em folhas.
Ento, a mulher foi comprar milho, o moeu e sua filha preparou o kanan. Ambas iam
mais que depressa, vend-lo nos mercados e pelos povoados vizinhos.
Certo dia, a mulher pediu a moa que fosse ao rio buscar gua enquanto ela ia comprar
o milho.
A jovem foi ao rio e se demorou ali muito tempo, pois muitas mulheres tambm
procuraram aquele lugar para buscar gua.
Entretanto, a me, que estava moendo o milho, comeou a enfezar-se vendo que sua
filha no voltava. E, estando sozinha, enchia-a de injrias.
- Mas, veja s que coisa! Esse fruto do mato, essa cria da erva daninha, essa selvagem
foi e at agora no voltou! Esse Tevi, esse inhame selvagem, por que ser que est fazendo
isso? Por que no pode ser mais obediente? Mas, por outro lado, que que se pode esperar de
algo que saiu do mato? No mnimo seria um inhame duro, que demoraria horrores para
cozinhar! Ela apenas um inhame, nada mais.
Resmungava e a maldizia desse jeito sem perceber que por ali voava um alo, um
pssaro tagarela, que estava escutando tudo o que a mulher dizia.
Mais tarde, chegou a filha e surpreendeu sua me que continuava murmurando:
- Mas, minha me, o que que h?
- Oh! J voltou querida filha! Kuavo, seja bem-vinda! Que que aconteceu? Por que
demorou tanto?
- que tinha muita gente no rio.
Mas de repente o alo, o papagaio, cantou: