Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
jvenes y una creciente emigracin urbana, se trata del shirian (yanomam ), bari (chibcha),
warao (warao), piaroa (saliva), yekwana, yupa y eapa (caribe). Otras 7 lenguas sufren
de un bilingismo pasivo, con un alto porcentaje de hablantes monolinges del castellano:
pemn (caribe), guahibo o hiwi (guahibo), puinave (puinave), pume (yaruro), kurripako,
piapoko y wayuunaiki o guajiro (arawako). En mayor estado de amenaza se encuentran 2
lenguas, el karia (caribe) que slo es hablado por un 20% de los jvenes y se ha
extinguido en muchas comunidades, y el kuiba (guahibo) que presenta una alta tasa de
bilingismo inestable. La situacin es mucho ms preocupante para 5 lenguas cuyos
hablantes usan cotidianamente otra lengua, dejando las ancestrales con un mbito de uso
muy restringido, se trata del yeral o engat (criolla tup-guaran), arawako, warekena
(arawako), akawayo y japreira (caribe). 10 lenguas ya no se transmiten a los nios y un alto
porcentaje de sus hablantes usa exclusivamente otra lengua dominante, stas son a,
baniva, bar (arawako), mako, saliva (saliva), mapoyo, yabarana (caribe), patois de paria
(criolla de base francesa) y el alemn coloniero. 2 lenguas se han extinguido en lo que va de
siglo, el sape y el arutani (Gonzlez y Medina 2011).
Aunque no se ha hecho en Venezuela un diagnstico sobre la vitalidad del
patrimonio lingstico nacional, existen evaluaciones preliminares que dan cuenta del grado
de amenaza que se cierne sobre el mismo y que sealan una innegable tendencia hacia la
homogeneizacin. Esta nivelacin lingstica se da principalmente a favor del castellano,
acarreando el riesgo del desplazamiento de la lengua ancestral hasta que se pierda en un par
de generaciones, dando paso al monolingismo (Villaln 2011a). Entre los principales
procesos sociales que estn favoreciendo el repliegue de los idiomas ancestrales, resaltan la
escolarizacin en castellano de nios, nias y jvenes indgenas. Debido a las dificultades
que se han presentado en el sistema educativo venezolano para la implementacin de la
EIB, la educacin para los indgenas es impartida en castellano, lo que ha ido en detrimento
de sus idiomas ancestrales, desplazndolos, sustituyndolos y confinndolos al pasado.
Esto ha sido propiciado por la poca preparacin de los maestros, en algunos casos no
hablantes de sus idiomas autctonos o no nativos de las comunidades en las que ejercen su
cargo; la falta de materiales de enseanza adecuados a la realidad cultural as como a los
idiomas de cada pueblo; poco o ningn seguimiento a las iniciativas de enseanza y
aprendizaje de lenguas indgenas, tales como los nichos lingsticos, as como falta de
2
atencin a los esfuerzos de recuperacin y preservacin del acervo lingstico y cultural por
parte de actores indgenas (Ceviap 1994). Tambin cabe mencionar que junto a la creciente
participacin de los adultos en programas de inclusin social los cuales, al estar diseados
para las grandes mayoras, carecen de la posibilidad real de acoplarse a las especificidades
culturales de los pueblos indgenas, se est dando una creciente emigracin de individuos y
familias indgenas desde sus hbitats tradicionales hacia los centros urbanos y periurbanos
del pas. El abandono de los espacios de interaccin tradicional, de las prcticas cotidianas
indgenas a cambio de oportunidades laborales, educativas, asistenciales y de nuevas
formas de vida viene, inevitablemente, de la mano del castellano como forma de
comunicacin en todos los mbitos de interaccin, relegando [los idiomas indgenas] al
contacto ocasional o a la esfera privada y familiar en el mejor de los casos (Villaln
2011b: 12).
Desde la educacin inicial y bsica hasta las nuevas misiones educativas (Misin
Robinson, Misin Rivas, Misin Sucre) asumidas como formas de inclusin social, se
instauran estrategias educativas ajenas a la cultura indgena y se implanta el castellano
como idioma dominante, esto conlleva prcticas culturales forneas, restando cada vez ms
las posibilidades para el desarrollo y preservacin de competencias comunicativas en los
idiomas indgenas y sus usos en la interaccin cotidiana (Gonzlez y Medina 2011). La
prdida de una lengua ancestral acarrea la prdida de los conocimientos, creencias, valores
y prcticas que tal lengua codifica y transmite (Zent 2001), la mayor parte de la cultura est
en la lengua y es expresada en la lengua, siendo esto lo que se pierde cuando se ha perdido
una lengua (Fishman 1996). Dado que la lengua representa la idiosincrasia ms profunda de
un pueblo (Bernrdez 2004), la permanencia del conocimiento heredado (Crystal 2003) y
parte del patrimonio inmaterial de la humanidad que alberga conocimientos nicos sobre
los aspectos culturales, histricos y ambientales de un pueblo (UNESCO 2003), resulta
inminente entender y contrarrestar esta situacin. Siguiendo a Villaln (2011b), la creacin
de mecanismos para superar las dificultades inherentes a la comunicacin intercultural e
interlinge en contextos especializados (educacin, salud, administracin pblica) requiere
planificacin a largo plazo a fin de educar a la sociedad mayoritaria para un verdadero
dilogo entre culturas y lenguas en determinadas circunstancias. Estos mecanismos estn
an por concebirse e implementarse.
3
los retos
REFERENCIAS
Bernrdez, E. (2004). Qu son las lenguas? Madrid: Alianza Editorial.
Ceviap. (1994). Educacin para indgenas en Venezuela (Documento de trabajo No. 9).
Venezuela: Mara Eugenia Villaln.
Crystal, D. (2003). La muerte de las lenguas. Madrid: Ediciones Akal.
Fishman, J. (1996). What do you Lose When you Lose Your Language? En G. Cantoni
(Ed.), Stabilizing Indigenous Languages. Northern Arizona University.
Gonzlez, J. y Medina, F. (2011). Diversidad cultural y lingstica de Venezuela: registro y
revitalizacin de lenguas minoritarias. Trabajo presentado en el Symposium on
Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America, 30 de octubre al 2 de
noviembre, South Bend.
UNESCO. (2003). Language Vitality and Endangerment. Paris: UNESCO Intangible
Cultural Heritage Units Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages.
Villaln, M. (2011a). Se extinguen los idiomas indgenas. A Plena Voz, 70, 16-18. (2011b).
Lenguas amenazadas y la homogeneizacin lingstica de Venezuela. Manuscrito
presentado para publicacin.
Villaln, M., Medina, F. y Gonzlez, J. (2008). Panorama de la diversidad cultural de
Venezuela. Manuscrito no publicado.
Zent, S. (2001). Acculturation and Ethnobotanical Knowledge Loss among the Piaroa of
Venezuela. En L. Maffi (Ed.), On Biocultural Diversity. Linking Language, Knowledge
and the Environment (pp.190-211). Washington: Smithsonian Institution Press.