Sei sulla pagina 1di 6

VITALIDAD DE LAS LENGUAS MINORITARIAS EN VENEZUELA

Y ESTRATEGIAS PARA LA REVITALIZACIN LINGSTICA


Jeyni Gonzlez y Francia Medina
RESUMEN
Venezuela es un pas lingstica y culturalmente diverso cuyas lenguas minoritarias
presentan una vitalidad seriamente afectada. El monolingismo en espaol aumenta
motivado por diferentes factores: interrupcin de la transmisin intergeneracional,
escolarizacin sin educacin intercultural bilinge adecuada, migraciones a espacios
urbanos, imposicin de polticas lingsticas hegemnicas y participacin en programas de
inclusin social estandarizados. Despus del reconocimiento constitucional del carcter
pluritnico y multicultural de Venezuela, el actual gobierno ha generado leyes y polticas
pblicas para saldar la deuda histrica en materia de derechos indgenas: el reconocimiento
de los idiomas indgenas como lenguas oficiales y el derecho a su uso en variedad de
contextos, entre otros. No obstante, las iniciativas gubernamentales no han contemplado la
planificacin lingstica, la atencin a los procesos y condiciones sociales que afectan la
vitalidad de cada idioma y la revitalizacin de lenguas en peligro de desaparicin.
Palabras clave: Diversidad Lingstica, Lenguas Minoritarias, Revitalizacin.
Jeyni Gonzlez. Antroploga, se desempea como profesora instructora e investigadora en
el Departamento de Lingstica y Antropolingstica de la Escuela de Antropologa de la
UCV. Su investigacin se centra en el estudio del espacio y el paisaje, y de la cultura
material. Ha participado en proyectos sobre diversidad cultural en Venezuela y demarcacin
de tierras indgenas. Correo: jeynigonzalez@gmail.com .
Francia Medina. Antroploga, se desempea como profesora instructora e investigadora
en el Departamento de Lingstica y Antropolingstica de la Escuela de Antropologa de la
UCV. Sus trabajos escritos, participaciones en congresos, jornadas y charlas acadmicas, y
asesoras, versan sobre la descripcin y problemtica general de las lenguas indgenas de
Venezuela. Correo: franciamedina11@gmail.com .

En Venezuela coexisten unos 32 idiomas indgenas y 2 lenguas criollas, el yeral o


engat, de base tupi-guaran hablado en el estado Amazonas y el patois de Paria, de base
francesa hablado en la Pennsula de Paria. Adicionalmente pervive, bajo seria amenaza, el
alemn que se habla en la Colonia Tovar (Villaln, Medina y Gonzlez 2008; Villaln
2011). Una apreciacin general de la vitalidad de las lenguas indgenas adaptada y
resumida de Villaln (2011b), indica que slo 3 lenguas gozan de una relativa estabilidad y
robustez, ellas son yanomam , san ma (yanomam ) y hod ; a pesar de que se mantiene su
uso, presentan una tendencia al cambio, bien sea porque estn en constante interaccin con
otras poblaciones, o porque tienen una poblacin muy pequea aunada a una rpida
transculturacin. 7 lenguas presentan un rpido incremento del bilingismo entre los ms
1

jvenes y una creciente emigracin urbana, se trata del shirian (yanomam ), bari (chibcha),
warao (warao), piaroa (saliva), yekwana, yupa y eapa (caribe). Otras 7 lenguas sufren
de un bilingismo pasivo, con un alto porcentaje de hablantes monolinges del castellano:
pemn (caribe), guahibo o hiwi (guahibo), puinave (puinave), pume (yaruro), kurripako,
piapoko y wayuunaiki o guajiro (arawako). En mayor estado de amenaza se encuentran 2
lenguas, el karia (caribe) que slo es hablado por un 20% de los jvenes y se ha
extinguido en muchas comunidades, y el kuiba (guahibo) que presenta una alta tasa de
bilingismo inestable. La situacin es mucho ms preocupante para 5 lenguas cuyos
hablantes usan cotidianamente otra lengua, dejando las ancestrales con un mbito de uso
muy restringido, se trata del yeral o engat (criolla tup-guaran), arawako, warekena
(arawako), akawayo y japreira (caribe). 10 lenguas ya no se transmiten a los nios y un alto
porcentaje de sus hablantes usa exclusivamente otra lengua dominante, stas son a,
baniva, bar (arawako), mako, saliva (saliva), mapoyo, yabarana (caribe), patois de paria
(criolla de base francesa) y el alemn coloniero. 2 lenguas se han extinguido en lo que va de
siglo, el sape y el arutani (Gonzlez y Medina 2011).
Aunque no se ha hecho en Venezuela un diagnstico sobre la vitalidad del
patrimonio lingstico nacional, existen evaluaciones preliminares que dan cuenta del grado
de amenaza que se cierne sobre el mismo y que sealan una innegable tendencia hacia la
homogeneizacin. Esta nivelacin lingstica se da principalmente a favor del castellano,
acarreando el riesgo del desplazamiento de la lengua ancestral hasta que se pierda en un par
de generaciones, dando paso al monolingismo (Villaln 2011a). Entre los principales
procesos sociales que estn favoreciendo el repliegue de los idiomas ancestrales, resaltan la
escolarizacin en castellano de nios, nias y jvenes indgenas. Debido a las dificultades
que se han presentado en el sistema educativo venezolano para la implementacin de la
EIB, la educacin para los indgenas es impartida en castellano, lo que ha ido en detrimento
de sus idiomas ancestrales, desplazndolos, sustituyndolos y confinndolos al pasado.
Esto ha sido propiciado por la poca preparacin de los maestros, en algunos casos no
hablantes de sus idiomas autctonos o no nativos de las comunidades en las que ejercen su
cargo; la falta de materiales de enseanza adecuados a la realidad cultural as como a los
idiomas de cada pueblo; poco o ningn seguimiento a las iniciativas de enseanza y
aprendizaje de lenguas indgenas, tales como los nichos lingsticos, as como falta de
2

atencin a los esfuerzos de recuperacin y preservacin del acervo lingstico y cultural por
parte de actores indgenas (Ceviap 1994). Tambin cabe mencionar que junto a la creciente
participacin de los adultos en programas de inclusin social los cuales, al estar diseados
para las grandes mayoras, carecen de la posibilidad real de acoplarse a las especificidades
culturales de los pueblos indgenas, se est dando una creciente emigracin de individuos y
familias indgenas desde sus hbitats tradicionales hacia los centros urbanos y periurbanos
del pas. El abandono de los espacios de interaccin tradicional, de las prcticas cotidianas
indgenas a cambio de oportunidades laborales, educativas, asistenciales y de nuevas
formas de vida viene, inevitablemente, de la mano del castellano como forma de
comunicacin en todos los mbitos de interaccin, relegando [los idiomas indgenas] al
contacto ocasional o a la esfera privada y familiar en el mejor de los casos (Villaln
2011b: 12).
Desde la educacin inicial y bsica hasta las nuevas misiones educativas (Misin
Robinson, Misin Rivas, Misin Sucre) asumidas como formas de inclusin social, se
instauran estrategias educativas ajenas a la cultura indgena y se implanta el castellano
como idioma dominante, esto conlleva prcticas culturales forneas, restando cada vez ms
las posibilidades para el desarrollo y preservacin de competencias comunicativas en los
idiomas indgenas y sus usos en la interaccin cotidiana (Gonzlez y Medina 2011). La
prdida de una lengua ancestral acarrea la prdida de los conocimientos, creencias, valores
y prcticas que tal lengua codifica y transmite (Zent 2001), la mayor parte de la cultura est
en la lengua y es expresada en la lengua, siendo esto lo que se pierde cuando se ha perdido
una lengua (Fishman 1996). Dado que la lengua representa la idiosincrasia ms profunda de
un pueblo (Bernrdez 2004), la permanencia del conocimiento heredado (Crystal 2003) y
parte del patrimonio inmaterial de la humanidad que alberga conocimientos nicos sobre
los aspectos culturales, histricos y ambientales de un pueblo (UNESCO 2003), resulta
inminente entender y contrarrestar esta situacin. Siguiendo a Villaln (2011b), la creacin
de mecanismos para superar las dificultades inherentes a la comunicacin intercultural e
interlinge en contextos especializados (educacin, salud, administracin pblica) requiere
planificacin a largo plazo a fin de educar a la sociedad mayoritaria para un verdadero
dilogo entre culturas y lenguas en determinadas circunstancias. Estos mecanismos estn
an por concebirse e implementarse.
3

La Constitucin de 1999 constituy un importante espacio legal de reconocimiento


del carcter pluritnico y multicultural de la nacin as como de los derechos indgenas.
Entre los derechos reconocidos cuenta el uso oficial de las lenguas indgenas en sus
pueblos, a diferencia del castellano que se declara de uso oficial en todo el pas. Desde
entonces se han creado numerosos instrumentos jurdicos dedicados exclusivamente a los
pueblos indgenas: la adopcin en el ao 2001 del Convenio 169 de la OIT (RBV 2001); los
decretos 1.795 y 1.796 del ao 2002, el primero prescribiendo el uso obligatorio de los
idiomas autctonos en todas las escuelas ubicadas en zonas habitadas por indgenas, as
como el uso de textos escolares en sus idiomas, previo aval del Consejo Nacional de
Educacin, Cultura y Deportes, ente instaurado en el segundo decreto como rgano asesor
del ejecutivo nacional para la consulta de las polticas de las comunidades indgenas en el
mbito histrico, cultural y lingstico (Villaln, 2011b: 23). Estos decretos constituyeron
otro infructuoso esfuerzo, pues no superaron el marco jurdico para materializarse en
alguna poltica consistente. Las causas van desde problemas conceptuales, pasando por el
desconocimiento de las condiciones reales de cada idioma indgena y de sus espacios de
uso, as como de los pocos (y operativamente dbiles) o inexistentes sistemas de escritura
de estas lenguas, hasta carencia de pautas precisas de accin y limitaciones logsticas para
su concrecin. En materia de diversidad cultural y lingstica se crea la LOPCI en el ao
2005, que cuenta con un captulo sobre las lenguas indgenas que muestra algunos avances.
Son reconocidas stas lenguas como idiomas oficiales de la nacin, adems de prestar
atencin a los espacios de uso y establecer como obligacin del estado garantizar el uso de
los idiomas indgenas en una variedad de contextos y de proveer los mecanismos necesarios
para ello (Villaln 2011b: 26). En el ao 2008 se promulga la Ley de Idiomas Indgenas
para regular, promover y fortalecer el uso, revitalizacin, preservacin, defensa y fomento
de los idiomas indgenas, adems de dictar la creacin de un Instituto Nacional de Idiomas
Indgenas, pautar su estructura y funciones y crear un Consejo de Idiomas Indgenas como
instancia consultiva de dicho instituto. Esta ley da un paso importante introduciendo el
principio de la corresponsabilidad del Estado y de los pueblos, comunidades y familias
indgenas en el uso, preservacin, defensa, fomento y transmisin de los idiomas indgenas
de generacin en generacin (Villaln 2011b). Pese a sus avances, tal como seala
Villaln (2011b: 31), Hubiese sido deseable que la ley prestase mayor atencin a los
4

procesos y condiciones sociales que afectan la ecologa de las lenguas en contacto y


dirigiera sus esfuerzos a la creacin de entornos sociales ms amigables a las lenguas
indgenas.
No cabe duda de que han sido significativos los intentos del actual gobierno
bolivariano por generar leyes y polticas pblicas que den cara a la deuda histrica que ha
arrastrado el Estado venezolano en materia de derechos indgenas. No debe olvidarse que
hasta la Ley de Patrimonio Cultural promulgada en 2008 hace especial nfasis en la
valoracin de estos idiomas como parte del patrimonio inmaterial de Venezuela, el asunto
es que no han apuntado en la direccin exacta y se contina apostando a estrategias que
demuestran no haber dado frutos en el pasado por su deficiente implementacin -donde y
cuando han sido implementadas- (Villaln1994). Muestras de ello es el reconocimiento, en
la Ley Orgnica de Educacin promulgada en 2009, de la EIB como la va para la atencin
de la enseanza y el aprendizaje de las lenguas indgenas, sin evaluar

los retos

conceptuales, operativos e instrumentales que an confronta [este sistema], por lo que


nuevamente las disposiciones instauradas se quedan en el mero plano enunciativo
(Villaln 2011b: 27). En tal sentido, se hace inminente una revisin a profundidad del
marco legal, que supere las voluntades individuales, las buenas intenciones de los
legisladores o la perseverancia de algunas personas las que determinan el futuro de las
lenguas en contacto (Villaln 2011b: 33) y que se enfoque, en primera instancia, en el
diagnstico de las condiciones sociolingsticas de cada idioma, para as aportar a la
planificacin lingstica y la preservacin de los idiomas minoritarios con pasos firmes y
bases slidas. Otro aspecto urgente a considerar en esta revisin del aparato legal es la
incorporacin en su articulado del tema de la prdida lingstica, pues este es un punto
importante para lograr la revitalizacin y salvaguarda de las lenguas.
Hasta la fecha, no existe en Venezuela ninguna experiencia de revitalizacin exitosa,
y son contados los proyectos de esta ndole que han obtenido algn tipo de apoyo
institucional. Las comunidades indgenas tienen la conciencia de que cuando una lengua
muere, la cultura contenida en ella desaparece de forma irreversible, y los propios lderes
indgenas de algunos pueblos amenazados por la prdida lingstica han reiterado su
preocupacin y deseo por conducir esfuerzos para revitalizar sus lenguas ancestrales.
5

REFERENCIAS
Bernrdez, E. (2004). Qu son las lenguas? Madrid: Alianza Editorial.
Ceviap. (1994). Educacin para indgenas en Venezuela (Documento de trabajo No. 9).
Venezuela: Mara Eugenia Villaln.
Crystal, D. (2003). La muerte de las lenguas. Madrid: Ediciones Akal.
Fishman, J. (1996). What do you Lose When you Lose Your Language? En G. Cantoni
(Ed.), Stabilizing Indigenous Languages. Northern Arizona University.
Gonzlez, J. y Medina, F. (2011). Diversidad cultural y lingstica de Venezuela: registro y
revitalizacin de lenguas minoritarias. Trabajo presentado en el Symposium on
Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America, 30 de octubre al 2 de
noviembre, South Bend.
UNESCO. (2003). Language Vitality and Endangerment. Paris: UNESCO Intangible
Cultural Heritage Units Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages.
Villaln, M. (2011a). Se extinguen los idiomas indgenas. A Plena Voz, 70, 16-18. (2011b).
Lenguas amenazadas y la homogeneizacin lingstica de Venezuela. Manuscrito
presentado para publicacin.
Villaln, M., Medina, F. y Gonzlez, J. (2008). Panorama de la diversidad cultural de
Venezuela. Manuscrito no publicado.
Zent, S. (2001). Acculturation and Ethnobotanical Knowledge Loss among the Piaroa of
Venezuela. En L. Maffi (Ed.), On Biocultural Diversity. Linking Language, Knowledge
and the Environment (pp.190-211). Washington: Smithsonian Institution Press.

Potrebbero piacerti anche