Sei sulla pagina 1di 4

La Colmena

ISSN: 1405-6313
lacolmena@uaemex.mx
Universidad Autnoma del Estado de
Mxico
Mxico

Matas, Santiago
Robert Lowell
La Colmena, nm. 75, julio-septiembre, 2012, pp. 107-109
Universidad Autnoma del Estado de Mxico
Toluca, Mxico

Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446344463026

Cmo citar el artculo


Nmero completo
Ms informacin del artculo
Pgina de la revista en redalyc.org

Sistema de Informacin Cientfica


Red de Revistas Cientficas de Amrica Latina, el Caribe, Espaa y Portugal
Proyecto acadmico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto

Robert Lowell

La Colmena 75, julio-septiembre 2012

Robert Lowell (1917-1977) es considerado uno de los poetas ms significativos de Estados Unidos de la segunda mitad del siglo xx, con gran
influencia en la poesa de las dcadas de los 50 y 60, especialmente en
la obra de importantes escritores como Anne Sexton, Sylvia Plath y John
Berryman. Posea una notable habilidad para expresar una visin tanto
objetiva como subjetiva del torbellino del mundo contemporneo. En 1946
obtuvo el Premio Pulitzer por el libro Lord Wearys Castle.LC

Santiago Matas. Realiz estudios formales de Artes Plsticas en la Academia de San Carlos
y la Licenciatura en Letras Hispnicas de la unam. Obtuvo los premios de poesa Gilberto
Owen y Punto de Partida, entre otros. Parte de su obra aparece en algunas antologas, como
el Anuario de poesa mexicana, fce y Un orbe ms ancho, poesa joven de Mxico, unam, 2005.
Fue becario del FONCA en la categora de Jvenes Creadores en 2008, y desde el 2003 dirige
el sello Editorial Bonobos.

Robert Lowell

Santiago Matas

107

Sailing home from Rapallo


(Febrero de 1954)

Your nurse could only speak Italian,


but after twenty minutes I could imagine your final week,
and tears ran down my cheeks
When I embarked from Italy with my Mothers body,
the whole shoreline of the Golfo di Genova
was breaking into fiery flower.
The crazy yellow and azure sea-sleds
blasting like jack-hammers across
the spumante-bubbling wake of our liner,
recalled the clashing colors of my Ford.
Mother traveled first-class in the hold;
her Risorgimento black and gold casket
was like Napoleons at the Invalides
While the passengers were tanning
on the Mediterranean in deck-chairs,
our family cemetery in Dunbarton
lay under the White Mountains
in the sub-zero weather.
The graveyards soil was changing to stone
so many of its deaths had been midwinter.

La Colmena 75, julio-septiembre 2012

Dour and dark against the blinding snowdrifts,


its black brook and fir trunks were as smooth as masts.
A fence of iron spear-hafts
black-bordered its mostly Colonial grave-slates.
The only unhistoric soul to come here
was Father, now buried beneath his recent
unweathered pink-veined slice of marble.
Even the Latin of his Lowell motto:
Occasionem cognosce,
seemed too businesslike and pushing here,
where the burning cold illuminated
the hewn inscriptions of Mothers relatives:
twenty or thirty Winslows and Starks.
Frost had given their names a diamond edge
In the grandiloquent lettering on Mothers coffin,
Lowell had been misspelled LOVEL.
The corpse
was wrapped like panettone in Italian tinfoil.
108

Santiago Matas

Robert Lowell

Navegando a casa desde rapallo


(Febrero de 1954)

Tu enfermera slo hablaba italiano,


pero luego de veinte minutos pude imaginar tu semana final,
y las lgrimas rodaron por mis mejillas...
Cuando me embarqu en Italia con el cadver de mi Madre,
toda la costa del Golfo di Genova
rompa en una ardiente flor.
Los enloquecidos trineos acuticos pintados de amarillo y azul
golpeando como martillos neumticos
en la estela spumante-burbujeante de nuestro trasatlntico,
me recordaban los escandalosos colores de mi Ford.
Mi Madre viajaba en la primera clase de la bodega;
su atad Risorgimento, negro y oro,
era como el de Napolen en Les Invalides...
Mientras los pasajeros se asoleaban
en el Mediterrneo, en sus tumbonas,
nuestro cementerio familiar de Dunbarton
yaca al pie de las Montaas Blancas
con un clima bajo-cero.
La tierra del panten se converta en piedra
por tantas muertes que hubo en pleno invierno.

La Colmena 75, julio-septiembre 2012

Sombros y hoscos entre las cegadoras ventiscas,


su arroyo y sus abetos negros estaban lisos como mstiles.
Una cerca de lanzas
bordeaba luctuosa sus lpidas de pizarra, la mayora coloniales.
El nico ser no-famoso que haba all
era mi Padre, ahora enterrado bajo su lpida nueva de
mrmol rosa, an sin las huellas del clima.
Incluso el latn del lema de los Lowell:
Occasionem cognosce,
pareca demasiado comercial y prctico aqu,
donde el ardiente fro iluminaba
las inscripciones de los parientes de mi madre:
veinte o treinta Winsolows y Starks.
La escarcha les haba dejado a sus nombres un borde de diamante...
En el grandilocuente rtulo del atad de mi madre
Lowell haba sido escrito mal: LOVEL.
El cadver
estaba envuelto como un panettone en papel italiano de estao.
Robert Lowell

Santiago Matas

109

Potrebbero piacerti anche