Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Edipo Rey
Versin de Francisco R. Adrados
Sfocles
Edipo Rey
Versin de Francisco R. Adrados
PRESENTACIN
El Edipo Rey es, quiz, la tragedia que ms nos dice sobre la entraa ntima del drama humano, la
ms moderna, de otra parte, en cuanto a su estructura teatral. Llega directamente a nosotros: es
arcaica y contempornea, potica y sugeridora de mil cosas. Trata, adems, un mito bien conocido y
que ha influido mucho en el pensamiento contemporneo.
Para m es verdaderamente querida porque est unida a muchos recuerdos de mi dedicacin al
teatro griego. La traduccin que hoy se pone en escena es con ciertos retoques hechos de acuerdo
con Pedro Alvarez-Osorio para aproximarla ms al pblicouna ya antigua traduccin ma que hace
aos fue puesta en escena por un grupo de universitarios: en diversas Universidades y teatros al aire
libre, incluidos los romanos de Mrida y Sagunto. Es, pues, una versin que est ya bien rodada.
Aprend mucho al ver la reaccin directa de espectadores de ciudades y pueblos de diversos
lugares de Espaa. Entraban directamente, con toda naturalidad, en el mito griego y en su
dramatizacin por Sfocles.
Me gustara que esto continuara siendo cierto ahora que la obra es puesta en escena por un
distinguido elenco de profesionales, director y actores, con un planteamiento nuevo.
Hubiera yo preferido, quiz, poner en escena alguna nueva traduccin ma de los trgicos griegos:
pero reponer sta, con los retoques indicados y con una puesta en escena totalmente nueva, es un
desafo importante.
Ha habido muchos Edipos, en Espaa y fuera de Espaa; incluso en Mrida. Este es una apuesta
por una versin fiel original, versin que trata de captar y transmitir, adems, su aliento potico. Que
mantiene los coros antiguos, sin los cuales una tragedia no es tragedia, e incluso, en lo posible, el
canto de los mismos: sus intervenciones las presentamos en cursiva.
Edipo rey es una tragedia que ofrece una investigacin diramos que policaca y, al tiempo, una
investigacin sobre el ser mismo del hombre. Aunque sujeta a interpretaciones mltiples. Porque
Edipo, juguete del azar y de tantas coerciones que le cercan, con las que choca sin saberlo ni quererlo,
luchando con valor e inteligencia por escapar de la red que en tomo se estrecha, es la imagen misma
del hombre que busca libertad y busca saber y que choca con toda esa zona oscura que le rodea y
ante la que naufragan su saber y su inteligencia.
Es trgico el destino de Edipo y hay grandeza en l. La condena que ha lanzado contra el asesino
de Layo cae sobre l mismo, este es el terrible descubrimiento: es l el asesino, el esposo de su madre.
Ha de exiliarse, ciego. Al menos, la ciudad queda as liberada de la peste y l encuentra el consuelo
de la compaa de sus hijas. Y se convierte en una especie de santo patrn de Tebas, objeto de
veneracin. Aunque esto es ya en la otra tragedia, el Edipo en Colono.
Es bien sabido, una representacin arqueolgica de una tragedia es no slo imposible, tambin
indeseable. Lo que pretendemos es despertar en nuestro pblico las sensaciones que experimentaba
el antiguo. Para ello hay que ser fieles al texto del poeta antiguo, humildemente fieles, sin alharacas
de supuestas modernidades y genialidades. Pero los lmites son estrechos, las soluciones siempre
difciles. El pblico dir en qu medida hemos acertado todos al intentar hacer vivir al pblico de
hoy el drama de Edipo, hacerlo humano en general. Meditar y sentir sobre l, como si fuera nuestro.
***
[La siguiente introduccin no corresponde al libro de Adrados]
Edipo Rey es una obra dramtica en un solo acto, pues toda ella se desarrolla en una unidad de
tiempo. Consta de un prlogo, seguido de ocho episodios (escritos en trmetros ymbicos), entre los
cuales se intercalan las intervenciones solistas del coro (prodos, cuatro estsimos) y el dilogo lrico
del coro con los dems personajes. Las partes del coro (incluido el dilogo lrico con los dems
personajes) se cantaban; el resto se recitaba. En el recitado, adems de trmetros ymbicos, hay
tambin algunos pasajes en anapestos y tetrmetro trocaico catalctico.
1. Prlogo (1-150).
2. Coro: Prodos. (151-215).
3. Primer episodio:
3.1. Monlogo de Edipo (216-299).
3.2. Agn de Edipo y Tiresias (300-461).
4. Coro: primer estsimo (463-511).
5. Segundo episodio:
5.1. Monlogo de Creonte (512-531).
5.2. Agn de Edipo y Creonte (532-649).
6. Primer dilogo lrico: Edipo, Yocasta y el coro (650-696).
7. Tercer episodio: dilogo de Edipo y Yocasta (697-862).
8. Coro: segundo estsimo (863-910).
9. Cuarto episodio:
9.1. Monlogo de Yocasta (911-923).
9.2. Yocasta y el mensajero (924-949).
9.3. Yocasta, el mensajero y Edipo (950-1072).
9.4. Edipo y el mensajero (1073-1085).
10. Coro: tercer estsimo (1086-1109).
11. Quinto episodio: Edipo, el mensajero y el siervo (1110-1185).
12. Coro: cuarto estsimo (1186-1222).
13. Sexto episodio: mensajero de palacio (1223-1296).
14. Dilogo en anaspestos de Edipo y el corifeo (1297-1311).
15. Segundo dilogo lrico: Edipo y el corifeo (1312-1368).
16. Sptimo episodio: Monlogo de Edipo (1369-1421).
17. Octavo episodio: Edipo y Creonte (1422-1514).
18. Dilogo en tetrmetros trocaicos catalcticos de Edipo y Creonte (1515-1523).
19. Despedida, quiz apcrifa, del corifeo (1524-1530).
Edicin de texto griego: Sir Richard Jebb., Cambridge. 1887
PERSONAJES
EDIPO, rey de Tebas.
YOCASTA, su esposa y madre, viuda de Layo.
CREONTE, hermano de Yocasta.
TIRESIAS, adivino, ciego, anciano.
MENSAJERO de Corinto.
MENSAJERO SEGUNDO.
SIERVO, antiguo pastor de Layo.
CORIFEO.
CORO de ciudadanos de Tebas. Suplicantes con un SACERDOTE a la cabeza. Las dos hijas de Edipo,
Antigona e Ismene, an nias, criados y doncellas del palacio. (No hablan)
La escena es en Tebas. Ante el palacio.
(Ante el palacio de Edipo se encuentran el Sacerdote y un coro mudo de ciudadanos suplicantes)
, ,
;
,
[5]
, ,
,
.
, ,
, , [10]
;
.
,
[15]
, ,
, ,
[20]
, .
, ,
,
, [25]
, , ,
,
. [30]
,
[35]
,
,
, , [40]
,
. [45]
, , ,
,
. [50]
, .
, ,
[55]
.
,
, , [60]
.
,
.
, [65]
,
,
, , [70]
,
.
. [75]
os de vacas y en los partos sin hijos de las mujeres; y, adems, el dios que lleva el fuego, la peste
odiosa, azota impetuoso a la ciudad y el negro Hades atesora lamentos y gemidos. No es por creerte
igual a los dioses por lo que yo y estos jvenes estamos sentados junto a tus altares; pero s porque
eres el primero de los hombres en los azares de la
vida y en la conciliacin de los seres celestiales,
pues que viniste a la ciudad de Tebas y nos libraste
del tributo que pagbamos a la dura cantora; y ello
sin habernos odo nada ms que los otros ni haber
sido instruido en el secreto, sino con la ayuda de
un dios, segn se dice y cree, que ha enderezado
nuestra vida.
Pues bien, tambin ahora, oh, Edipo, glorioso ms
que nadie a los ojos de todos!, todos los suplicantes
te imploramos que nos encuentres una ayuda, ya
sea porque hayas odo la voz enviada por alguno
de los dioses, ya que algo sepas por boca de los
hombres. Yo s que los consejos de las personas de
experiencia obtienen mejor el xito. Ea, oh, el
mejor de los mortales!, haz erguirse de nuevo a esta
ciudad; cudate de tu fama: ya que esta tierra te llama ahora su libertador por tu celo de antao; y haz
que jams nos acordemos de tu reinado como de
un tiempo en que nos pusimos en pie y luego
camos: levanta a esta ciudad dejndola segura! En
aquella ocasin nos diste la salud con un agero
favorable: se igual ahora con nosotros! Que si has
de reinar sobre esta tierra de la que ahora eres
seor, ms bello ser hacerlo estando poblada que
desierta, pues nada es ni una ciudad fuerte ni una
nave sin los hombres que la ocupan.
EDIPO Oh, hijos doloridos! Me es conocido, y no
ignorado, aquello que buscis; porque bien s que
sufrs todos y, sufriendo, no hay ninguno que
padezca igual que yo. Vuestro dolor afecta a cada
uno de por s y a nadie ms; pero mi alma llora por
la ciudad; por m y por ti a la vez. Por ello, no me
habis despertado de mi sueo; estad seguros de
que he vertido muchas lgrimas y he recorrido
muchos caminos en mi mente. Y el nico remedio
que he encontrado, despus de mirar mucho, se lo
he puesto: he enviado a Creonte, mi cuado, al
templo de Apolo Ptico, a que inquiera qu he de
hacer o decir para salvar a esta ciudad. Al calcular
el tiempo transcurrido, estoy inquieto por lo que
pueda haberle ocurrido; pues tarda ms del tiempo
necesario, fuera de toda previsin. Pero cuando
llegue, ser yo un hombre vil si no hago todo
cuanto revele el Dios.
,
.
, [80]
,
.
.
, , , [85]
;
,
, .
;
. [90]
,
, .
. [95]
,
, .
; ;
[100]
, .
, ,
, .
. [105]
;
;
[110]
, .
, , ,
, . [115]
, ;
, , ,
.
; , [120]
.
, .
,
, ; [125]
,
, ;
[130]
.
,
[135]
.
,
.
,
. [140]
.
, ,
, ,
,
[145]
.
,
.
. [150]
,
; , ,
,
[155]
.
, , .
, , [160]
,
,
,
,
[165]
, .
,
,
[170]
.
175]
.
[180]
.
[185]
, ,
.
, [190]
,
,
[195]
,
,
, [200]
, ,
CORO
Est. 1
De Zeus dulce voz, cual has llegado desde el ureo
Delfos a la gloriosa
Tebas? Me torturo, tiembla de miedo el angustiado
corazn,
Apolo Delio, salvador.
Temo a causa de ti: qu cosa nueva envas, o repetida
con los aos?
Dilo, hija del urea Esperanza, Fama inmortal.
Ant. 1
Te invoco la primera, hija de Zeus, Atenea inmortal;
luego a nuestra patrona,
a Artemis, sentada en su trono glorioso de la plaza;
y a Febo el flechador.
Vertid, debeladores de la muerte.
Si amenazando antao la desgracia, desterrasteis la
llama del dolor, venid tambin ahora.
Est. 2
Ay me! Sufro dolores incontables.
Todo mi pueblo se halla enfermo, ni hay lanza del
ingenio
con la cual defenderse. Ni los frutos
maduran de la tierra, ni los partos
compensan el dolor de las mujeres:
a uno tras otro puedes ver lanzarse, como a un
pjaro alado,
ms rpido que el fuego incontenible
hacia la orilla del sombro dios.
Ant. 2
La ciudad muere en nmero infinito;
propagando la peste, yacen sus hijos en el suelo
sin piedad; y las viudad y las madres
con sus canas, lloran en los altares
por doquier, suplicando en su dolores:
brilla el pean, brilla la voz que gime en unin de
la flauta;
t por ello, dorada hija de Zeus,
envanos tu ayuda sonriente.
Est. 3
Y que Ares, el violento, que ahora sin el bronce
de las armas
me hace arder, atacndome entre gritos,
se aleje a la carrera de mi patria
y que el viento le lleve al Ocano,
vasta morada del Anfitrita,
o al puerto hostil al extranjero,
a las olas de Tracia;
pues si la noche algo no acaba
viene el da detrs a terminarlo;
a este dios, oh, seor
del relmpago gneo,
,
[205]
,
,
, [210]
,
,
< >
. [215]
,
,
,
[220]
, ,
,
, [225]
,
. .
[230]
,
.
,
,
, . [235]
, ,
, ,
,
, [240]
,
,
.
[245]
,
,
,
, [250]
.
,
.
, [255]
,
,
,
, [260]
,
,
, ,
, [265]
,
.
[270]
,
,
,
. [275]
, , , .
.
, .
[280]
.
, .
, [285]
, , .
.
.
. [290]
; .
. .
,
, [295]
, .
,
.
, [300]
, ,
, ,
, , .
, , [305]
,
,
.
[310]
,
, ,
.
, . [315]
,
.
; .
[320]
, .
, , .
-- [325]
,
.
, , .
; , [330]
;
; .
, ,
, , [335]
;
,
, .
, ; [340]
, .
. , ,
.
, , [345]
,
,
, .
; [350]
,
,
.
; ; [355]
; .
; , .
; ; [360]
, ;
. [365]
conocerlo.
EDIPO NO vas, vil entre viles hasta a una
piedra hara airarse, no vas jams a hablar? Vas
a mostrarte as, insensible, intil?
TIRESIAS,Censuras mi manera de ser; pero no ves
la que hay dentro de ti y por eso me criticas.
EDIPO Y quin sera capaz de no indignarse
oyendo esas palabras con que t ahora haces ultraje
a la ciudad?
TIRESIAS,Son cosas que vendrn, aunque yo las
envuelva en mi silencio,
EDIPO Pues bien, si han de venir, t debes
revelrmelas.
TIRESIAS,No quiero decir ms. Ante esto, si te
place, enfurecete con la clera ms fiera.
EDIPO Ninguna cosa he de callar, segn estoy de
airado, de las que ya imagino. Sabe que me pareces
haber tramado el crimen y haberlo ejecutado, salvo
que no has matado con tu mano; y si pudieras ver,
dira que el crimen haba sido obra de ti solo.
TIRESIAS De verdad? Te requiero a que cumplas
la proclama que has lanzado: desde este da no nos
hables ni a stos ni a m, pues eres t el impo que
contamina a este pas!
EDIPOTan impdicamente lanzaste estas
palabras? Dnde piensas huir de esto que has
hecho?
TIRESIAS,Estoy ya a salvo: llevo en m la verdad,
sta es mi fuerza.
EDIPO Y de quin la aprendiste? Sin duda, de
nadie de tu oficio.
TIRESIAS De ti; t me forzaste a hablar, mal de mi
grado.
EDIPO Qu palabras? Dilas de nuevo, para
enterarme as mejor.
TIRESIAS NO me entendiste? O quieres
sonsacarme con tu charla?
EDIPONO te he entendido en forma que quedara
enterado. Habla de nuevo.
TIRESIAS Digo que eres el asesino, se a quien
buscas.
EDIPONo te reirs si dices dos veces esa infamia.
TIRESIAS Qu ms he de decir, para que ms te
encolerices?
EDIPOT di lo que desees, pues ser dicho en
vano.
, .
, [370]
.
,
.
,
, , . [375]
,
, .
, .
[380]
,
,
,
, , ,
, , [385]
,
,
,
, .
, , ; [390]
, ,
;
,
[395]
,
, ,
,
,
. [400]
, .
, , , [405]
,
, .
,
.
, [410]
.
,
,
, .
; [415]
,
,
, .
, [420]
,
,
, ;
,
. [425]
.
;
; ; [430]
;
, .
,
.
, , [435]
, , , .
; , ;
; [440]
, .
, .
, , .
del dios.
TIRESIAS Aunque t eres el rey, he de tener igual
derecho, al menos, a darte igual respuesta; esto lo
puedo yo tambin. Pero no vivo como esclavo
tuyo, sino de Apolo; as, no voy a empadronarme
con Creonte por patrono. Te digo, ya que t como a
ciego me injuriaste: teniendo vista, t no ves a qu
punto has llegado de desgracia, ni dnde moras, ni
con quin vives. Sabes de quienes has nacido? No
te das cuenta de que eres enemigo de los tuyos, de
los muertos y de los vivos?
La doble maldicin, de implacable paso, de tu
madre y tu padre ha de expulsarte un da de esta
tierra, un da en el que t, que tienes ahora vista,
slo vers las tinieblas. De tu clamor, qu valle del
Citern no ser puerto?, qu valle no har eco
cuando te enteres de la boda a la que dentro de tu
casa navegaste a un puerto que no es puerto
encontrando bonanza? Ni ves la multitud de otras
infamias que te habrn de igualar con tus hijos.
Despus de esto, injuria a Creonte y a mi lengua;
pues no hay mortal alguno que vaya a ser nunca
aplastado en una forma ms infame!
EDIPOEs tolerable or de ste tales cosas? No te
irs a la mina rpidamente? No dars media
vuelta y te irs de este palacio?
TIRESIASNo habra venido, si no me hubieras
convocado.
EDIPO Ignoraba que hubieras de decir palabras
insensatas; jams en ese caso te habra hecho venir
a mi palacio.
TIRESIAS,Yo soy, segn t crees, un insensato;
pero para los padres que te dieron el ser, un
hombre sabio.
EDIPOCules?
Espera.
Quin
me
ha
engendrado a m entre los mortales?
TIRESIAS Este da mostrar tu nacimiento y
causar tu mina.
EDIPO Por dems enigmtico y oscuro es lo que
dices.
TIRESIAS No naciste el ms hbil en descifrar
enigmas?
EDIPOInjriame en las cosas en que el ms
grande me hallars.
TIRESIASY, sin embargo, es este azar el que te ha
perdido.
EDIPOSi he salvado con ello a esta ciudad, nada
me importa.
TIRESIAS Me marcho, pues; llvame, nio.
[445]
, .
, ,
.
,
[450]
, ,
,
,
[455]
.
,
,
. [460]
,
.
; [465]
.
, [470]
.
[475]
,
[480]
.
,
. [485]
, .
, [490]
,
. [495]
CORO
Est. 1
Quin es el que la roca proftica de Delfos
dice que ha hecho la infamia con sus manos sangrientas?
Hora es de que en la fuga
tenga un pie ms veloz que los corceles
al viento semejantes;
pues armado de fuego y de relmpagos
de Zeus el hijo contra l se lanza.
Y detrs de l caminan los Hados implacables.
Ant. 1
Ha brillado en la altura nevada del Parnaso
una voz: que todos busquen al desconocido!
Camina por el bosque
salvaje, por las cuevas y las rocas,
a un toro semejante,
triste y solo en su marcha sola y triste;
de s alejar pretende los orculos
de Delfos; pero siempre vuelan en torno.
Est. 2
El sabio augur me causa terrible turbacin.
Ni apruebo ni deniego; no s lo que decir.
Vuelo en presentimientos, ms ignoro el presente y el
futuro.
Pues qu querella haba entre los Labdcidas
y el hijo de Plibo ni antes ni ahora s,
querella en que apoyarme para alzarme
contra el nombre de Edipo entre el pueblo de Tebas
y vengar una muerte no aclarada.
, [500]
.
, ,
. [505]
,
, [510]
Ant. 2
Son sabios Zeus y Apolo y no ignoran las cosas
de los mortales; pero que valga un adivino
ms que yo, no es sentencia verdadera: la ciencia con su
ciencia un varn es capaz de superar.
Antes de tener pruebas no escucho a los que acusan.
Pues la virgen alada contra Edipo
lanzse un da y se le vio sabio y amigo:
jams le acusar de ningn crimen.
.
(Llega Creonte)
,
,
. [515]
,
,
.
, [520]
, ,
.
, [525]
;
, .
, . [530]
.
, ;
,
; [535]
,
;
;
, [540]
, ;
;
, .
, [545]
.
, .
, . [550]
, .
, .
, [555]
;
; .
; [560]
. [565]
, ; .
. [570]
; , .
, ,
.
,
. [575]
; ;
. [580]
, .
,
[585]
, .
,
.
, [590]
, .
;
. [595]
, ,
.
;
. [600]
.
, [605]
,
, , ,
.
. [610]
, , .
,
. [615]
,
.
,
, [620]
, .
; ;
, .
.
; [625]
<>
-- .
-- .
-- .
-- .
, . [630]
,
,
.
, ,
[635]
;
, , ,
;
,
[640]
.
YOCASTADesgraciados,
por
qu
habis
comenzado esta loca disputa? No os da
vergenza, cuando as sufre Tebas, de remover
cuestiones vuestras?, No entrars en palacio, y t,
Creonte, en tu casa, evitando agrandar una cosa
pequea?
CREONTEHermana, Edipo, tu marido, cree justo
castigarme cruelmente, habiendo decidido o
expulsarme de la patria o darme muerte.
, ,
.
, ,
, , . [645]
, , ,
,
.
, , .
; [650]
; [655]
-- .
, ,
.
[660]
, .
[665]
,
.
,
. [670]
, ,
.
, ,
. [675]
--,
, .
, ;
. [680]
,
.
Ant. 1
CREONTE. A qu esperas, seora, para hacerle
entrar dentro?
YOCASTA. A ver qu ha sucedido.
CORO. Surgi una sospecha no segura; y tambin
causa herida la injusticia.
YOCASTA. Los dos se disputaron?
CORO S.
(los textos reproducidos aqu et infra en rojo faltan
en la edicin de Adrados, por lo que se aaden sus
traducciones)
-- ;
, , , [685]
.
, ,
;
, , [690]
,
, ,
, [695]
, .
, ,
.
, , [700]
, .
, .
, [705]
.
,
.
. [710]
,
, ,
,
.
, , [715]
,
.
[720]
.
,
, . [725]
, ,
.
,
. [730]
,
.
; [735]
, .
, ;
, , ;
[740]
, .
, ,
.
. [745]
; , .
, .
, .
[750]
, ;
, .
.
, .
, ; [755]
, .
,
[760]
,
.
.
; [765]
, ,
.
, . [770]
,
.
, ;
,
. [775]
,
, ,
.
, . [780]
,
.
, [785]
.
,
,
, [790]
,
,
.
,
, [795]
,
.
,
.
, , . [800]
,
, ,
. [805]
, ,
,
,
.
, [810]
.
,
; [815]
;
,
.
. [820]
, ;
; ,
, [825]
, .
;
, , , [830]
,
.
, ,
, . [835]
,
.
, . [840]
.
,
[845]
,
.
,
, , . [850]
,
, ,
,
.
[855]
, .
.
. [860]
, [865]
,
,
,
[870]
.
, ,
, [875]
Est. 1
Ojal fuera mi destino
la pureza piadosa en las palabras
y en las acciones todas, cuya leyes
sublimes han nacido
en el ter celeste, cuyo padre
es el Olimpo solo; que la raza
mortal de los humanos
no las dio a luz; nunca el olvido las dormir;
hay en ellas un dios que no envejece.
Ant. 1
Orgullo engendra tirana;
el orgullo se sacia con exceso
de lo que no es prudente ni oportuno;
,
. [880]
.
.
,
, [885]
,
,
[890]
.
;
, [895]
;
,
, [900]
.
, , , [905]
, ,
.
,
. [910]
,
,
.
[915]
,
, .
,
, , ,
, [920]
.
, ,
; [925]
, .
, ,
.
, . [930]
,
.
, .
; ; [935]
,
, , .
; ;
, . [940]
; ;
, .
; , ;
, .
, [945]
; ,
,
.
, [950]
;
,
.
, [955]
, .
, ; .
,
.
; [960]
, , .
, , ,
[965]
,
;
.
. [970]
.
. [975]
, ;
, .
[980]
.
, .
,
[985]
, , , .
, .
, , . [990]
, .
; ;
[995]
.
,
.
; [1000]
, .
, ,
, ;
, [1005]
.
, .
, ; .
. [1010]
, , .
, ; [1015]
; ;
, .
. [1020]
, , .
; [1025]
, , . [1030]
, ;
. [1035]
, ; .
, . [1040]
; ;
los
, ; [1045]
,
,
;
, . [1050]
,
.
, ,
; ; [1055]
;
.
, [1060]
, .
, .
, .
. [1065]
, .
;
. [1070]
,
, .
, ,
;
. [1075]
,
, .
, ,
.
[1080]
.
.
, . [1085]
,
, ,
[1090]
,
,
,
. [1095]
, .
, ,
; [1100]
;
, [1105]
, .
, [1110]
, , ,
,
[1115]
, .
,
.
, ,
; [1120]
--, .
, ,
. ;
, .
. [1125]
, .
criado en casa.
EDIPOY de qu te ocupabas o cul era tu vida?
; ;
[1130]
,
.
, ,
, , [1135]
.
; [1140]
, .
,
, ;
; ;
, , . [1145]
; ;
, , , ,
.
, , ;
. [1150]
, .
, .
, , .
, ; ; [1155]
, , .
, , . [1160]
, , , .
; ;
, .
, , , . [1165]
, .
, .
. [1170]
--, .
-- .
; [1175]
-- .
-- .
, ,
,
. [1180]
, .
.
, ,
,
, . [1185]
,
.
,
[1190]
;
,
, , ,
[1195]
,
,
, [1200]
[1201]
,
.
;
, [1205]
;
,
;
, , [1210]
;
,
. [1215]
CORO
Est. 1
Generaciones de los hombres,
cmo os juzgo viviendo una vida que no es vida!
Pues quin, qu hombre obtiene mayor felicidad
que la sola apariencia
y, luego ya, la muerte?
Delante de tu ejemplo y tu destino,
el tuyo, Edipo infortunado, a ningn hombre
considero feliz.
Ant. 1
l, ms certero que ninguno,
lanz su flecha y se hizo dueo de la ms
prspera fortuna,
oh Zeus!, dando muerte
a la virgen con garras,
la cantora de enigmas,
y la muerte de Tebas,
cual muralla, alej. T desde entonces
eres rey nuestm y recibiste honor rigiendo a
Tebas gloriosa.
Est. 2
Ahora, en cambio, quin ms triste que t?
Quin en ms infortunio, en ms dolores
en el reverso de tu vida?
Dolor por el glorioso Edipo,
a quien un vasto puerto
ha bastado l solo
como hijo y como padre, como esposo!
Cmo el campo sembrado por tu padre te pudo soportar
tanto tiempo en silencio, desgraciado?
Ant. 2
Te ha descubierto el tiempo omnividente;
ha juzgado a la boda que no es boda, en que uno mismo
es padre e hijo.
, ,
.
. ,
[1220]
.
,
, , ,
, [1225]
.
,
,
. [1230]
.
, . [1235]
, ;
.
.
, ,
. [1240]
,
, .
, ,
, [1245]
,
,
.
,
. [1250]
,
,
.
, [1255]
,
.
, .
[1260]
,
.
,
.
, [1265]
.
, .
, ,
, [1270]
,
,
, .
[1275]
.
,
,
.
, , [1280]
.
, , , ,
, . [1285]
,
-- ,
[1290]
, .
.
[1295]
.
,
. , ,
; [1300]
;
,
,
, ,
[1305]
, ,
;
; [1310]
, .
, ,
. [1315]
,
.
. [1320]
,
.
.
, , [1325]
, .
,
; ;
Est. 1
EDIPOAy de la oscuridad
nube ma que estremece, que me envuelve indecible,
invencible, trada por viento de dolor!
Ay, ay!
Ay otra vez! Cul me atraviesa a un mismo tiempo
el dolor de la herida y el terrible recuerdo!
CORIFEO Nada de extrao tiene que en estos
infortunios llores dobles dolores y sufras dobles
males.
Ant. 1
EDIPOAy, ay, amigo mo!
T eres an mi amigo fiel, pues todava
te quedas a mi lado y te cuidas de m.
Ay, ay!
No te me ocultas, pues que conozco claramente,
aunque ahora yo est ciego, por lo menos tu voz.
CORIFEO Hiciste algo terrible. Cmo osaste tus
ojos as apagar? Cul de los dioses te incit?
, , ,
. [1330]
, .
,
; [1335]
;
, [1340]
, ,
,
. [1345]
,
.
Est. 2
EDIPO Fue Apolo, amigos mos, fue Apolo el que
estos males, estos mis males trajo,
estos mis sufrimientos.
Mas nadie hiri mis ojos ms que yo, el desgraciado.
Por qu deba ver yo,
que nada dulce ver podra con mi mirada?
CORIFEO Eso es exactamente como dices.
EDIPO Que es, pues, para m digno de ver o de
amar, o qu saludo es posible ya or con agrado,
amigos? Sacadme fuera del pas cuanto antes,
sacad, oh amigos, al que es funesto en gran
medida, al maldito sobre todas las cosas, al ms
odiado de los mortales incluso para los dioses.
[1350]
, .
. [1355]
.
, , [1360]
.
, [1365]
.
,
, . [1370]
,
.
, [1375]
, ;
,
[1380]
,
,
.
; [1385]
,
,
. [1390]
, ;
,
;
, [1395]
.
,
[1400]
,
; ,
,
, [1405]
, , , ,
, ,
.
,
[1410]
, .
, .
,
. [1415]
,
.
, ;
; [1420]
.
, , ,
.
, [1425]
,
,
.
[1430]
.
, ,
,
.
; [1435]
,
.
,
.
, [1440]
, .
, .
. [1445]
,
, [1450]
,
,
,
, , .
, [1455]
, .
, ,
, ,
, [1460]
, ,
,
,
, [1465]
.
,
, . [1470]
;
,
;
; [1475]
,
, .
,
.
, ; , [1480]
,
, ,
. [1485]
,
.
,
, [1490]
;
,
, , ,
,
; [1495]
;
,
,
, .
; [1500]
, ,
.
,
, , ,
, [1505]
,
.
,
, .
, , . [1510]
,
,
.
. [1515]
, .
-- .
--, .
-- .
-- .
; [1520]
-- .
-- , .
--
.
, , ,
, [1525]
,
.
,
. [1530]
* EX LIBRIS *
ARMAUIRUMQUE