Sei sulla pagina 1di 12

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(1:1) Paulo/Pablo apstol/emisario de Jess


Cristo/Ungido por medio/a travs de
voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de Dios a los
santos a los estando en feso y
dignos de fe/(la) fe/(confianza) en Cristo/Ungido
Jess

(1:1) PABLO, apstol de


Jesucristo por la voluntad de
Dios, los santos y fieles en
Cristo Jess que estn en Efeso:

(1:1) Pablo, apstol de Jesucristo


por la voluntad de Dios, a los
santos y fieles en Cristo Jess
que estn en Efeso:

(1:2) Gracia/bondad inmerecida a ustedes y


de/del/desde
Dios
Padre
paz
nuestro/de nosotros y de Seor Jess
Cristo/Ungido

(1:2) Gracia sea vosotros, y paz


de Dios Padre nuestro, y del
Seor Jesucristo.

(1:2) Gracia y paz a vosotros, de


Dios nuestro Padre y del Seor
Jesucristo.

(1:3) Bendito el Dios y Padre de


el Seor nuestro/de nosotros de Jess
Cristo/Ungido el habiendo bendecido a
nosotros en toda bendicin espiritual
en
los
(lugares)
celestiales
en
Cristo/Ungido

(1:3) Bendito el Dios y Padre del


Seor nuestro Jesucristo, el cual
nos bendijo con toda bendicin
espiritual en lugares celestiales
en Cristo:

(1:3) Bendito sea el Dios y Padre


de nuestro Seor Jesucristo, que
nos bendijo con toda bendicin
espiritual en los lugares
celestiales en Cristo,

(1:4) segn como seleccion a nosotros


en l antes de fundacin de
mundo ser nosotros santos y sin
mancha hacia abajo a vista de l en
amor

(1:4) Segn nos escogi en l


antes de la fundacin del mundo,
para que fusemos santos y sin
mancha delante de l en amor;

(1:4) segn nos escogi en l


antes de la fundacin del mundo,
para que fusemos santos y sin
mancha delante de l,

(1:5) Habiendo predeterminado a nosotros en/en


un/en una/para/por/hacia dentro a colocacin como hijo
por medio/a travs de Jess Cristo/Ungido
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a l segn
el
pensar
bien
de
la
a/al/a
voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de l

(1:5) Habindonos predestinado


para ser adoptados hijos por
Jesucristo s mismo, segn el
puro afecto de su voluntad,

(1:5) en amor habindonos


predestinado para ser adoptados
hijos suyos por medio de
Jesucristo, segn el puro afecto
de su voluntad,

(1:6) en/en un/en una/para/por/hacia dentro alabanza


de gloria/esplendor de la gracia/bondad
inmerecida de l/su/sus en a cual favoreci
a nosotros en el ha sido amado

(1:6) Para alabanza de la gloria


de su gracia, con la cual nos hizo
aceptos en el Amado:

(1:6) para alabanza de la gloria


de su gracia, con la cual nos hizo
aceptos en el Amado,

(1:7)
en
quien
estamos
teniendo
la
redencin/liberacin por rescate por medio/a travs
de la sangre de l/su/sus a/al/a el
perdn/perdonar/dejar
ir
de
las
transgresiones segn la riqueza
de la gracia/bondad inmerecida de l

(1:7) En el cual tenemos


redencin por su sangre, la
remisin de pecados por las
riquezas de su gracia,

(1:7) en quien tenemos redencin


por su sangre, el perdn de
pecados segn las riquezas de
su gracia,

(1:8)
de
cual
excedi
en/en
un/en
una/para/por/hacia dentro a nosotros en toda
sabidura y pensamiento prctico

(1:8) Que sobreabund en


nosotros en toda sabidura
inteligencia;

(1:8) que hizo sobreabundar para


con nosotros en toda sabidura e
inteligencia,

(1:9) haciendo/habiendo hecho conocer a nosotros


el
misterio
de
la
voluntad/designio/arbitrio/cosa
deseada
de
l/su/sus segn a/al/a el pensar bien de
l/su/sus cual coloc adelante de s en l

(1:9) Descubrindonos el misterio


de su voluntad, segn su
beneplcito, que se haba
propuesto en s mismo,

(1:9) dndonos a conocer el


misterio de su voluntad, segn su
beneplcito, el cual se haba
propuesto en si mismo,

(1:10)
en/en
un/en
una/para/por/hacia
dentro
administracin de casa de la plenitud
de los tiempos sealados reunir
completamente de nuevo a las todas (cosas) en el
Cristo/Ungido a las (cosas) sobre los
cielos y a las (cosas) sobre la tierra

(1:10) De reunir todas las cosas


en Cristo, en la dispensacin del
cumplimiento de los tiempos, as
las que estn en los cielos, como
las que estn en la tierra:

(1:10) de reunir todas las cosas


en Cristo, en la dispensacin del
cumplimiento de los tiempos, as
las que estn en los cielos, como
las que estn en la tierra.

(1:11) en l en quien y fuimos


asignados por suerte habiendo sido predeterminados
segn propsito de el las todas
(cosas)
operando
en
segn
a
la
voluntad
expresa
de
la
voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de l

(1:11) En l digo, en quien


asimismo
tuvimos
suerte,
habiendo sido predestinados
conforme al propsito del que
hace todas las cosas segn el
consejo de su voluntad,

(1:11) En l asimismo tuvimos


herencia,
habiendo
sido
predestinados
conforme
al
propsito del que hace todas las
cosas segn el designio de su
voluntad,

(1:12) en/en un/en una/para/por/hacia dentro el ser


a nosotros en/en un/en una/para/por/hacia dentro
alabanza de gloria/esplendor de l/su/sus
los habiendo esperado (desde) antes en
el Cristo/Ungido

(1:12) Para que seamos para


alabanza de su gloria, nosotros
que antes esperamos en Cristo.

(1:12) a fin de que seamos para


alabanza de su gloria, nosotros
los
que
primeramente
esperbamos en Cristo.

(1:13)
en
quien
tambin
ustedes
oyendo/habiendo odoa la palabra de la
verdad a/al/a el Evangelio/buen mensaje
de la salvacin/liberacin de ustedes en
quien tambin habiendo credo/(confiado)
fueron sellados a/al/a el espritu de
la promesa el santo

(1:13) En el cual esperasteis


tambin vosotros en oyendo la
palabra de verdad, el evangelio
de vuestra salud: en el cual
tambin desde que cresteis,
fuisteis sellados con el Espritu
Santo de la promesa,

(1:13) En l tambin vosotros,


habiendo odo la palabra de
verdad, el evangelio de vuestra
salvacin, y habiendo credo en
l, fuisteis sellados con el
Espritu Santo de la promesa,

Notas/Ref

Ef 1

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

[ 1 Edicin ]

Pag

462

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(1:14) cual es/est siendo arras/prenda de


garanta/(anillo de compromiso) de la herencia
nuestro/de nosotros en/en un/en una/para/por/hacia dentro
a redencin/liberacin por rescate de la
cosa adquirida en/en un/en una/para/por/hacia
dentro a alabanza de el gloria/esplendor
de l

(1:14) Que es las arras de


nuestra herencia, para la
redencin de la posesin
adquirida para alabanza de su
gloria.

(1:14) que es las arras de


nuestra herencia hasta la
redencin de la posesin
adquirida, para alabanza de su
gloria.

(1:15)
Por
esto
yo
tambin
oyendo/habiendo odoa la segn a ustedes
fe/(la) fe/(confianza) en el Seor Jess
y a la (confianza) amor a/al/a el en/en
un/en una/para/por/hacia dentro a todos los
santos

(1:15) Por lo cual tambin yo,


habiendo odo de vuestra fe en el
Seor Jess, y amor para con
todos los santos,

(1:15) Por esta causa tambin


yo, habiendo odo de vuestra fe
en el Seor Jess, y de vuestro
amor para con todos los santos,

(1:16) no estoy cesando dando gracias


por de ustedes mencin de ustedes
hacindose sobre de las oraciones
de m

(1:16) No ceso de dar gracias por


vosotros, haciendo memoria de
vosotros en mis oraciones;

(1:16) no ceso de dar gracias por


vosotros, haciendo memoria de
vosotros en mis oraciones,

(1:17) para que el Dios de el Seor


nuestro/de nosotros de Jess Cristo/Ungido
el Padre de el gloria/esplendor d a
ustedes espritu de sabidura y de
revelacin/quitar cubierta en conocimiento preciso
de l

(1:17) Que el Dios del Seor


nuestro Jesucristo, el Padre de
gloria, os d espritu de sabidura
y de revelacin para su
conocimiento;

(1:17) para que el Dios de


nuestro Seor Jesucristo, el
Padre de gloria, os d espritu de
sabidura y de revelacin en el
conocimiento de l,

(1:18)
habiendo
sido
iluminados
los
ojos de el corazn de ustedes
en/en un/en una/para/por/hacia dentro el haber sabido
ustedes qu es/est siendo la esperanza
de el llamamiento de l/su/sus y qu
la riqueza de el gloria/esplendor de la
herencia
de
l/su/sus
en
los
santos

(1:18) Alumbrando los ojos de


vuestro entendimiento, para que
sepis cul sea la esperanza de
su vocacin, y cules las
riquezas de la gloria de su
herencia en los santos,

(1:18) alumbrando los ojos de


vuestro entendimiento, para que
sepis cul es la esperanza a
que l os ha llamado, y cules
las riquezas de la gloria de su
herencia en los santos,

(1:19)
y
qu
la
sobrepasando
grandeza de el poder de l/su/sus
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a nosotros a
los creyentes/creyendo/(confiando) segn a la
operacin en de la potencia de la
fuerza de l

(1:19)
Y
cul
aquella
supereminente grandeza de su
poder para con nosotros los que
creemos, por la operacin de la
potencia de su fortaleza,

(1:19) y cul la supereminente


grandeza de su poder para con
nosotros los que creemos, segn
la operacin del poder de su
fuerza,

(1:20)
cual
obr
en
en
el
Cristo/Ungido
resucitando/habiendo
a
l
fuera
de
los
resucitado/levantado
muertos y se sent en derecha
de l/su/sus en los (lugares) celestiales

(1:20) La cual obr en Cristo,


resucitndole de los muertos, y
colocndole su diestra en los
cielos,

(1:20) la cual oper en Cristo,


resucitndole de los muertos y
sentndole a su diestra en los
lugares celestiales,

(1:21) muy por encima de todo gobierno


y
autoridad
y
poder
y
seoro y de todo nombre
siendo nombrado no solamente en
la edad/siglo esta sino tambin en
la estando para (venir)

(1:21) Sobre todo principado, y


potestad, y potencia, y seoro, y
todo nombre que se nombra, no
slo en este siglo, mas aun en el
venidero:

(1:21) sobre todo principado y


autoridad y poder y seoro, y
sobre todo nombre que se
nombra, no slo en este siglo,
sino tambin en el venidero;

(1:22) y todas (cosas) sujet debajo


de los pies de l/su/sus y a l
dio cabeza sobre todas (cosas) a
la asamblea

(1:22) Y someti todas las cosas


debajo de sus pies, y dilo por
cabeza sobre todas las cosas
la iglesia,

(1:22) y someti todas las cosas


bajo sus pies, y lo dio por cabeza
sobre todas las cosas a la iglesia,

(1:23) cual es/est siendo el cuerpo de


l/su/sus la plenitud de el las todas
(cosas) en todas (cosas) llenando a plenitud

(1:23) La cual es su cuerpo, la


plenitud de Aquel que hinche
todas las cosas en todos.

(1:23) la cual es su cuerpo, la


plenitud de Aquel que todo lo
llena en todo.

(2:1) Y a ustedes estando muertos a


las
transgresiones
y
a
los
pecados

(2:1) Y DE ella recibisteis


vosotros, que estabais muertos
en vuestros delitos y pecados,

(2:1) Y l os dio vida a vosotros,


cuando estabais muertos en
vuestros delitos y pecados,

(2:2) en cuales en alguna vez caminaron


alrededor segn a la edad de el
este
segn
a/al/a
el
mundo
gobernante de la autoridad de el
aire de el espritu de el ahora
operando dentro en los hijos de la
desobediencia

(2:2) En que en otro tiempo


anduvisteis conforme la
condicin de este mundo,
conforme al prncipe de la
potestad del aire, el espritu que
ahora obra en los hijos de
desobediencia:

(2:2) en los cuales anduvisteis en


otro tiempo, siguiendo la
corriente de este mundo,
conforme al prncipe de la
potestad del aire, el espritu que
ahora opera en los hijos de
desobediencia,

Notas/Ref

Ef 2

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

[ 1 Edicin ]

Pag

463

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(2:3) en quienes tambin nosotros todos


conducidos (en mala conducta)/fuimos comportados
en alguna vez en los deseos de la
carne nuestro/de nosotros haciendo las
cosas deseadas de la carne y de los
pensamientos y estbamos siendo hijos
a naturaleza de ira como tambin los
sobrantes

(2:3) Entre los cuales todos


nosotros tambin vivimos en otro
tiempo en los deseos de nuestra
carne, haciendo la voluntad de la
carne y de los pensamientos; y
ramos por naturaleza hijos de
ira, tambin como los dems.

(2:3) entre los cuales tambin


todos nosotros vivimos en otro
tiempo en los deseos de nuestra
carne, haciendo la voluntad de la
carne y de los pensamientos, y
ramos por naturaleza hijos de
ira, lo mismo que los dems.

(2:4) El pero Dios rico siendo en


misericordia
por
medio/a
travs
a/al/a
el
mucho
amor
de
l/su/sus
cual
am a nosotros

(2:4) Empero Dios, que es rico en


misericordia, por su mucho amor
con que nos am,

(2:4) Pero Dios, que es rico en


misericordia, por su gran amor
con que nos am,

(2:5) y siendo a nosotros muertos a


las transgresiones hizo vivir junto
a/al/a el Cristo/Ungido a gracia/bondad inmerecida
son/estn siendo habiendo sido librados

(2:5) Aun estando nosotros


muertos en pecados, nos di vida
juntamente con Cristo; por gracia
sois salvos;

(2:5) aun estando nosotros


muertos en pecados, nos dio vida
juntamente con Cristo (por gracia
sois salvos),

(2:6) y (nos) levant juntos y (nos)


sent juntos en los (lugares) celestiales en
Cristo/Ungido Jess

(2:6) Y juntamente nos resucit, y


asimismo nos hizo sentar en los
cielos con Cristo Jess,

(2:6) y juntamente con l nos


resucit, y asimismo nos hizo
sentar en los lugares celestiales
con Cristo Jess,

(2:7) para que demuestre en las/los


edades/siglos las viniendo sobre a la
sobresaliendo
riqueza
de
la
gracia/bondad inmerecida de l/su/sus en
benignidad/agradabilidad
benvola
sobre
nosotros en Cristo/Ungido Jess

(2:7) Para mostrar en los siglos


venideros
las
abundantes
riquezas de su gracia en su
bondad para con nosotros en
Cristo Jess.

(2:7) para mostrar en los siglos


venideros
las
abundantes
riquezas de su gracia en su
bondad para con nosotros en
Cristo Jess.

(2:8) A la porque gracia/bondad inmerecida


son/estn siendo han sido librados por medio/a
travs de la fe/(la) fe/(confianza) y esto
no de/del/procedente de/(de en) ustedes de Dios
la ddiva

(2:8) Porque por gracia sois


salvos por la fe; y esto no de
vosotros, pues es don de Dios:

(2:8) Porque por gracia sois


salvos por medio de la fe; y esto
no de vosotros, pues es don de
Dios;

(2:9) no de/del/procedente de/(de en) obras para


que no alguien se jacte

(2:9) No por obras, para que


nadie se glore.

(2:9) no por obras, para que


nadie se glore.

(2:10) De l/su/sus porque somos/estamos siendo


cosa hecha habiendo sido creados en
Cristo/Ungido
Jess
sobre
obras
buenas cuales habiendo preparado de
antemano el Dios para que en ellas
caminemos alrededor

(2:10) Porque somos hechura


suya, criados en Cristo Jess
para buenas obras, las cuales
Dios
prepar
para
que
anduvisemos en ellas.

(2:10) Porque somos hechura


suya, creados en Cristo Jess
para buenas obras, las cuales
Dios prepar de antemano para
que anduvisemos en ellas.

(2:11) Por cual recuerden/estn recordando que


ustedes en alguna vez las gentiles/naciones/(no
judos) en carne los siendo llamados
incircuncisin por la siendo llamada
circuncisin en carne hecha por
mano

(2:11) Por tanto, acordaos que en


otro tiempo vosotros los Gentiles
en la carne, que erais llamados
incircuncisin por la que se llama
circuncisin, hecha con mano en
la carne;

(2:11) Por tanto, acordaos de que


en otro tiempo vosotros, los
gentiles en cuanto a la carne,
erais llamados incircuncisin por
la llamada circuncisin hecha con
mano en la carne.

(2:12) que estaban siendo en a/al/a el tiempo


sealado aqul aparte de Cristo/Ungido
habiendo
sido
excludos
de
la
ciudadana de el Israel y extranjeros
de los pactos de la promesa
esperanza no teniendo y sin Dios
en el mundo

(2:12) Que en aquel tiempo


estabais sin Cristo, alejados de la
repblica de Israel, y extranjeros
los pactos de la promesa, sin
esperanza y sin Dios en el
mundo.

(2:12) En aquel tiempo estabais


sin Cristo, alejados de la
ciudadana de Israel y ajenos a
los pactos de la promesa, sin
esperanza y sin Dios en el
mundo.

(2:13) Ahora pero en Cristo/Ungido Jess


ustedes
los
en
alguna
vez
siendo
lejanamente cerca llegaron a ser en
la sangre de el Cristo/Ungido

(2:13) Mas ahora en Cristo


Jess, vosotros que en otro
tiempo estabais lejos, habis sido
hechos cercanos por la sangre
de Cristo.

(2:13) Pero ahora en Cristo


Jess, vosotros que en otro
tiempo estabais lejos, habis sido
hechos cercanos por la sangre
de Cristo.

(2:14) l porque es/est siendo la paz


nuestro/de nosotros el haciendo/habiendo hecho
a los ambos (grupos) uno y el
muro del (en) medio de el cerco
habiendo disuelto

(2:14) Porque l es nuestra paz,


que de ambos hizo uno,
derribando la pared intermedia de
separacin;

(2:14) Porque l es nuestra paz,


que de ambos pueblos hizo uno,
derribando la pared intermedia
de separacin,

(2:15) a la enemistad en la carne


de
l/su/sus
a
la
ley
de
los
mandatos/mandamientos
en
decretos
haciendo/habiendo hecho inefectiva para que a
los dos creara en l mismo en/en un/en
una/para/por/hacia
dentro
a
uno
nuevo
hombre haciendo paz

(2:15) Dirimiendo en su carne las


enemistades, la ley de los
mandamientos en orden ritos,
para edificar en s mismo los dos
en un nuevo hombre, haciendo la
paz,

(2:15) aboliendo en su carne las


enemistades, la ley de los
mandamientos expresados en
ordenanzas, para crear en s
mismo de los dos un solo y
nuevo hombre, haciendo la paz,

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

Notas/Ref

[ 1 Edicin ]

Pag

464

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(2:16) y reconcilie completamente a los


ambos (pueblos) en uno cuerpo
a/al/a el Dios por medio/a travs de la/el
cruz/poste vertical en T habiendo matado a
la enemistad en l

(2:16) Y reconciliar por la cruz


con Dios ambos en un mismo
cuerpo, matando en ella las
enemistades.

(2:16) y mediante la cruz


reconciliar con Dios a ambos en
un solo cuerpo, matando en ella
las enemistades.

(2:17) y habiendo venido proclam


Evangelio/buen mensaje paz a ustedes a los
lejanamente y a los cercanamente

(2:17) Y vino, y anunci la paz


vosotros que estabais lejos, y
los que estaban cerca:

(2:17) Y vino y anunci las


buenas nuevas de paz a vosotros
que estabais lejos, y a los que
estaban cerca;

(2:18) porque por medio/a travs de l/su/sus


estamos teniendo el acceso los
ambos (pueblos) en uno espritu
hacia a/al/a el Padre

(2:18) Que por l los unos y los


otros tenemos entrada por un
mismo Espritu al Padre.

(2:18) porque por medio de l los


unos y los otros tenemos entrada
por un mismo Espritu al Padre.

(2:19) Realmente por lo tanto ya no son/estn


siendo extranjeros y habitantes forasteros
sino conciudadanos de los santos
y (miembros de) casa de el Dios

(2:19) As que ya no sois


extranjeros ni advenedizos, sino
juntamente ciudadanos con los
santos, y domsticos de Dios;

(2:19) As que ya no sois


extranjeros ni advenedizos, sino
conciudadanos de los santos, y
miembros de la familia de Dios,

(2:20) habiendo sido edificados encima sobre


el
fundamento
de
los
apostoles/emisarios y profetas/voceros
siendo (piedra) principal de ngulo de
l/su/sus Jess Cristo/Ungido

(2:20) Edificados sobre el


fundamento de los apstoles y
profetas, siendo la principal
piedra del ngulo Jesucristo
mismo;

(2:20) edificados sobre el


fundamento de los apstoles y
profetas, siendo la principal
piedra del ngulo Jesucristo
mismo,

(2:21)
en
quien
toda
edificacin
siendo articulada juntamente est creciendo
en/en un/en una/para/por/hacia dentro habitacin divina
santa en Seor

(2:21) En el cual, compaginado


todo el edificio, va creciendo para
ser un templo santo en el Seor:

(2:21) en quien todo el edificio,


bien coordinado, va creciendo
para ser un templo santo en el
Seor;

(2:22)
en
quien
tambin
ustedes
son/estn siendo edificados juntamente en/en
un/en una/para/por/hacia dentro habitacin de el
Dios en espritu

(2:22) En el cual vosotros


tambin
sois
juntamente
edificados, para morada de Dios
en Espritu.

(2:22) en quien vosotros tambin


sois juntamente edificados para
morada de Dios en el Espritu.

De
esto
por
esta
causa
yo
(3:1)
Paulo/Pablo
el
atado
de
el
Cristo/Ungido Jess por ustedes de
las gentiles/naciones/(no judos)

(3:1) POR esta causa yo Pablo,


prisionero de Cristo Jess por
vosotros los Gentiles,

(3:1) Por esta causa yo Pablo,


prisionero de Cristo Jess por
vosotros los gentiles;

(3:2) Si oyeron a la administracin de


casa de la gracia/bondad inmerecida de el
Dios de la habiendo sido dada a m
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a ustedes

(3:2) Si es que habis odo la


dispensacin de la gracia de Dios
que me ha sido dada para con
vosotros,

(3:2) si es que habis odo de la


administracin de la gracia de
Dios que me fue dada para con
vosotros;

(3:3) que segn revelacin/quitar cubierta


hizo conocer a m el misterio
segn como escrib antes en breve

(3:3) A saber, que por revelacin


me fu declarado el misterio,
como antes he escrito en breve;

(3:3) que por revelacin me fue


declarado el misterio, como antes
lo he escrito brevemente,

(3:4) hacia cual pueden/estn siendo capaces


leyendo perciban mentalmente la
comprensin de m en el misterio
de el Cristo/Ungido

(3:4) Leyendo lo cual podis


entender cul sea mi inteligencia
en el misterio de Cristo:

(3:4) leyendo lo cual podis


entender
cul
sea
mi
conocimiento en el misterio de
Cristo,

(3:5) cual [*] a otras diferentes generaciones


no fue conocido a los hijos de los
hombres como ahora revelada/fue
quitada
cubierta
a
los
santos
apostoles/emisarios
de
l/su/sus
y
profetas/voceros en espritu
[*] [+Textus Receptus 1551]:
en

(3:5) El cual misterio en los otros


siglos no se di conocer los
hijos de los hombres como ahora
es revelado sus santos
apstoles y profetas en el
Espritu:

(3:5) misterio que en otras


generaciones no se dio a
conocer a los hijos de los
hombres, como ahora es
revelado a sus santos apstoles
y profetas por el Espritu:

(3:6)
ser
las
gentiles/naciones/(no
judos)
coherederos y miembros de cuerpo
y copartcipes de la promesa
de l/su/sus en el Cristo/Ungido por
medio/a travs de el buen mensaje

(3:6) Que los Gentiles sean


juntamente
herederos,

incorporados, y consortes de su
promesa en Cristo por el
evangelio:

(3:6) que los gentiles son


coherederos y miembros del
mismo cuerpo, y copartcipes de
la promesa en Cristo Jess por
medio del evangelio,

(3:7) de cual llegu a ser siervo segn


el/la
don/ddiva
gratuita
de
la
gracia/bondad inmerecida de el Dios la
habiendo sido dada a m segn a la
operacin en el poder de l/su/sus

(3:7) Del cual yo soy hecho


ministro por el don de la gracia
de Dios que me ha sido dado
segn la operacin de su
potencia.

(3:7) del cual yo fui hecho


ministro por el don de la gracia
de Dios que me ha sido dado
segn la operacin de su poder.

Notas/Ref

Ef 3

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

[ 1 Edicin ]

Pag

465

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(3:8) a m a/al/a el ms pequeo de


todos santos fue dada la gracia/bondad
inmerecida esta en las gentiles/naciones/(no
judos) proclamar Evangelio/buen mensaje a la
ininvestigable
riqueza
de
el
Cristo/Ungido

(3:8) A m, que soy menos que el


ms pequeo de todos los
santos, es dada esta gracia de
anunciar entre los Gentiles el
evangelio de las inescrutables
riquezas de Cristo,

(3:8) A m, que soy menos que el


ms pequeo de todos los
santos, me fue dada esta gracia
de anunciar entre los gentiles el
evangelio de las inescrutables
riquezas de Cristo,

(3:9) y iluminar a todos qu la


administracin de casa de el misterio
de el ha sido escondido de/del/desde
las/los edades/siglos en el Dios a/al/a
el las todas (cosas) habiendo creado por
medio/a travs de Jess Cristo/Ungido

(3:9) Y de aclarar todos cul


sea la dispensacin del misterio
escondido desde los siglos en
Dios, que cri todas las cosas.

(3:9) y de aclarar a todos cul


sea la dispensacin del misterio
escondido desde los siglos en
Dios, que cre todas las cosas;

(3:10) para que sea conocido ahora a los


gobiernos y a las autoridades en
los (lugares) celestiales por medio/a travs
de
la
Iglesia/asamblea
la
multidiversificada sabidura de el Dios

(3:10) Para que la multiforme


sabidura de Dios sea ahora
notificada por la iglesia los
principados y potestades en los
cielos,

(3:10) para que la multiforme


sabidura de Dios sea ahora
dada a conocer por medio de la
iglesia a los principados y
potestades en los lugares
celestiales,

(3:11)
segn
propsito
de
las/los
edades/siglos
cual
hizo
en
Cristo/Ungido Jess el Seor de
nosotros

(3:11)
Conforme

la
determinacin eterna, que hizo
en Cristo Jess nuestro Seor:

(3:11) conforme al propsito


eterno que hizo en Cristo Jess
nuestro Seor,

(3:12)
en
quien
estamos
teniendo
la
franqueza y el acceso en
certeza por medio/a travs de la fe/(la)
fe/(confianza) de l

(3:12) En el cual tenemos


seguridad y entrada con
confianza por la fe de l.

(3:12) en quien tenemos


seguridad y acceso con
confianza por medio de la fe en
l;

(3:13)
Por
cual
estoy
solicitando
no
desalentar en las aflicciones de m
ustedes
cual
es/est
siendo
por
gloria/esplendor de ustedes

(3:13) Por tanto, pido que no


desmayis causa de mis
tribulaciones por vosotros, las
cuales son vuestra gloria.

(3:13) por lo cual pido que no


desmayis a causa de mis
tribulaciones por vosotros, las
cuales son vuestra gloria.

(3:14) De esto por esta causa estoy doblando


las rodillas de m hacia a/al/a el
Padre de el Seor nuestro/de nosotros
de Jess Cristo/Ungido

(3:14) Por esta causa doblo mis


rodillas al Padre de nuestro
Seor Jesucristo,

(3:14) Por esta causa doblo mis


rodillas ante el Padre de nuestro
Seor Jesucristo,

(3:15) de/del/procedente de/(de en) quien todo


linaje desde padre en cielos y sobre
tierra es/est siendo nombrado

(3:15) Del cual es nombrada toda


la parentela en los cielos y en la
tierra,

(3:15) de quien toma nombre


toda familia en los cielos y en la
tierra,

(3:16) para que d a ustedes segn la


riqueza de el gloria/esplendor de
l/su/sus poder ser hecho poderoso por
medio/a travs de el espritu de l/su/sus
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el interior
a hombre

(3:16) Que os d, conforme las


riquezas de su gloria, el ser
corroborados con potencia en el
hombre interior por su Espritu.

(3:16) para que os d, conforme


a las riquezas de su gloria, el ser
fortalecidos con poder en el
hombre interior por su Espritu;

(3:17) habitar el Cristo/Ungido por


medio/a travs de la fe/(la) fe/(confianza) en los
corazones de ustedes

(3:17) Que habite Cristo por la fe


en vuestros corazones; para que,
arraigados y fundados en amor,

(3:17) para que habite Cristo por


la fe en vuestros corazones, a fin
de que, arraigados y cimentados
en amor,

(3:18) En amor han sido arraigados y


han sido fundados para que sean
fuertes
suficientemente
recibir
completamente
junto con todos los santos qu la
anchura y longitud y profundidad
y altura

(3:18) Podis bien comprender


con todos los santos cul sea la
anchura y la longura y la
profundidad y la altura,

(3:18) seis plenamente capaces


de comprender con todos los
santos cul sea la anchura, la
longitud, la profundidad y la
altura,

(3:19)
conocer
y
a/al/a
el
sobrepasando de el conocimiento
a amor de el Cristo/Ungido para que
sean
llenados
a
plenitud
en/en
un/en
una/para/por/hacia dentro toda la plenitud de
el Dios

(3:19) Y conocer el amor de


Cristo, que excede todo
conocimiento, para que seis
llenos de toda la plenitud de Dios.

(3:19) y de conocer el amor de


Cristo, que excede a todo
conocimiento, para que seis
llenos de toda la plenitud de
Dios.

(3:20) a/al/a el pero siendo capaz por


todas (cosas) hacer cruzando por encima de
ms abundantemente de cuales estamos
solicitando
o
estamos
percibiendo
mentalmente
a/al/a
el
poder
el
segn
operando dentro en nosotros

(3:20) Y Aquel que es poderoso


para hacer todas las cosas
mucho ms abundantemente de
lo que pedimos entendemos,
por la potencia que obra en
nosotros,

(3:20) Y a Aquel que es poderoso


para hacer todas las cosas
mucho ms abundantemente de
lo que pedimos o entendemos,
segn el poder que acta en
nosotros,

(3:21) A l el gloria/esplendor en la
Iglesia/asamblea en Cristo/Ungido Jess
en/en un/en una/para/por/hacia dentro a todas las
generaciones de la/de/del edad/siglo de
las/los edades/siglos amn

(3:21) A l sea gloria en la iglesia


por Cristo Jess, por todas
edades del siglo de los siglos.
Amn.

(3:21) a l sea gloria en la iglesia


en Cristo Jess por todas las
edades, por los siglos de los
siglos. Amn.

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

Notas/Ref

[ 1 Edicin ]

Pag

466

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(4:1) Estoy suplicando por lo tanto a ustedes


yo el atado en Seor dignamente
caminar alrededor de el llamamiento
de cual fueron llamados

(4:1) YO pues, preso en el Seor,


os ruego que andis como es
digno de la vocacin con que sois
llamados;

(4:1) Yo pues, preso en el Seor,


os ruego que andis como es
digno de la vocacin con que
fuisteis llamados,

(4:2) con toda humildad de mente


y de mansedumbre de temperamento con
longanimidad/largura
de
buen
nimo
tolerando/soportando/teniendo
encima
soportando
unos a otros en amor

(4:2) Con toda humildad y


mansedumbre, con paciencia
soportando los unos los otros
en amor;

(4:2) con toda humildad y


mansedumbre, soportndoos con
paciencia los unos a los otros en
amor,

(4:3) procurando diligentemente guardar/estar


guardando a la unidad de el espritu
en el/la vnculo/atadura unidora de la
paz

(4:3) Solcitos guardar la unidad


del Espritu en el vnculo de la
paz.

(4:3) solcitos en guardar la


unidad del Espritu en el vnculo
de la paz;

(4:4) uno cuerpo y uno espritu


segn como tambin fueron llamados en
uno esperanza de el llamamiento de
ustedes

(4:4) Un cuerpo, y un Espritu;


como sois tambin llamados
una misma esperanza de vuestra
vocacin:

(4:4) un cuerpo, y un Espritu,


como fuisteis tambin llamados
en una misma esperanza de
vuestra vocacin;

(4:5) uno Seor uno fe/(la) fe/(confianza)


un/una bautismo/inmersin

(4:5) Un Seor, una fe, un


bautismo,

(4:5) un Seor, una fe, un


bautismo,

(4:6) uno Dios y Padre de todos el


sobre todos y por medio/a travs de
todos y en todos nosotros

(4:6) Un Dios y Padre de todos,


el cual es sobre todas las cosas,
y por todas las cosas, y en todos
vosotros.

(4:6) un Dios y Padre de todos, el


cual es sobre todos, y por todos,
y en todos.

(4:7) A uno pero a cada uno de nosotros


fue dada la gracia/bondad inmerecida segn
a la medida de la don/ddiva gratuita
de el Cristo/Ungido

(4:7) Empero cada uno de


nosotros es dada la gracia
conforme la medida del don de
Cristo.

(4:7) Pero a cada uno de


nosotros fue dada la gracia
conforme a la medida del don de
Cristo.

(4:8) Por cual dice/est diciendo Habiendo


ascendido en/en un/en una/para/por/hacia dentro a altura
condujo cautivo a cautiverio y
dio dones/ddivas a los hombres

(4:8) Por lo cual dice: Subiendo


lo alto, llev cautiva la cautividad,
Y di dones los hombres.

(4:8) Por lo cual dice: Subiendo


a lo alto, llev cautiva la
cautividad, Y dio dones a los
hombres.

(4:9) El pero Ascendi Qu es/est siendo


si
no
que
tambin
descendi
primero en/en un/en una/para/por/hacia dentro las
ms bajas partes de la tierra?

(4:9) (Y que subi, qu es, sino


que tambin haba descendido
primero las partes ms bajas
de la tierra?

(4:9) Y eso de que subi, qu


es, sino que tambin haba
descendido primero a las partes
ms bajas de la tierra?

(4:10) El habiendo descendido l es/est


siendo tambin el habiendo ascendido muy
por encima de todos los cielos para que
llene a plenitud las todas (cosas)

(4:10) El que descendi, l


mismo es el que tambin subi
sobre todos los cielos para
cumplir todas las cosas.)

(4:10) El que descendi, es el


mismo que tambin subi por
encima de todos los cielos para
llenarlo todo.

(4:11) Y l dio a los de hecho


apostoles/emisarios
a
los
pero
a
los
pero
profetas/voceros
evangelistas/proclamadores de Evangelio/buen mensaje
a los pero pastores y maestros

(4:11) Y l mismo di unos,


ciertamente apstoles; y otros,
profetas; y otros, evangelistas; y
otros, pastores y doctores;

(4:11) Y l mismo constituy a


unos, apstoles; a otros,
profetas; a otros, evangelistas; a
otros, pastores y maestros,

(4:12) hacia a/al/a el perfeccionar/ajuste


(alineado) hacia abajo de los santos en/en un/en
una/para/por/hacia dentro obra de servicio en/en
un/en una/para/por/hacia dentro edificacin de el
cuerpo de el Cristo/Ungido

(4:12) Para perfeccin de los


santos, para la obra del
ministerio, para edificacin del
cuerpo de Cristo;

(4:12) a fin de perfeccionar a los


santos para la obra del
ministerio, para la edificacin del
cuerpo de Cristo,

(4:13) hasta alcancemos los todos


en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la unidad
de la fe/(la) fe/(confianza) y de el
conocimiento preciso de el Hijo de el
Dios en/en un/en una/para/por/hacia dentro varn
completado en/en un/en una/para/por/hacia dentro
medida de estatura de la plenitud
de el Cristo/Ungido

(4:13) Hasta que todos lleguemos


la unidad de la fe y del
conocimiento del Hijo de Dios,
un varn perfecto, la medida de
la edad de la plenitud de Cristo:

(4:13) hasta que todos lleguemos


a la unidad de la fe y del
conocimiento del Hijo de Dios, a
un varn perfecto, a la medida de
la estatura de la plenitud de
Cristo;

(4:14) para que ya no seamos/estemos siendo


bebs siendo lanzados aqu y all por olas
y siendo llevados alrededor a todo
viento de la doctrina/enseanza en
el jugar dados con el cubilete (haciendo tretas) de los
hombres
en
astucia
hacia
a/al/a el tramar de el error

(4:14) Que ya no seamos nios


fluctuantes, y llevados por
doquiera de todo viento de
doctrina, por estratagema de
hombres que, para engaar,
emplean con astucia los artificios
del error:

(4:14) para que ya no seamos


nios fluctuantes, llevados por
doquiera de todo viento de
doctrina, por estratagema de
hombres que para engaar
emplean con astucia las
artimaas del error,

Notas/Ref

Ef 4

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

[ 1 Edicin ]

Pag

467

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(4:15) manteniendo verdad pero en amor


crezcamos en/en un/en una/para/por/hacia dentro
a l a las todas (cosas) quien es/est
siendo la cabeza el Cristo/Ungido

(4:15) Antes siguiendo la verdad


en amor, crezcamos en todas
cosas en aquel que es la cabeza,
a saber, Cristo;

(4:15) sino que siguiendo la


verdad en amor, crezcamos en
todo en aquel que es la cabeza,
esto es, Cristo,

(4:16) de/del/procedente de/(de en) quien todo el


cuerpo siendo articulado juntamente
y siendo hecho ir juntamente por medio/a
travs toda coyuntura de la provisin
segn operacin en en medida de
uno cada parte a/al/a el crecimiento
de el cuerpo hacindose en/en un/en
una/para/por/hacia dentro edificacin de s mismo
en amor

(4:16) Del cual, todo el cuerpo


compuesto y bien ligado entre s
por todas las junturas de su
alimento, que recibe segn la
operacin,
cada
miembro
conforme su medida toma
aumento de cuerpo edificndose
en amor.

(4:16) de quien todo el cuerpo,


bien concertado y unido entre s
por todas las coyunturas que se
ayudan mutuamente, segn la
actividad propia de cada
miembro, recibe su crecimiento
para ir edificndose en amor.

(4:17) A esto por lo tanto digo/estoy diciendo y


estoy dando testimonio en Seor ya
no ustedes estar caminando alrededor segn
como
tambin
las
dems/sobrantes
gentiles/naciones/(no judos) est caminando alrededor
en vanidad/vacuidad/(sin sentido)(vaco) del
entendimiento/mente de ellas

(4:17) Esto pues digo, y requiero


en el Seor, que no andis ms
como los otros Gentiles, que
andan en la vanidad de su
sentido.

(4:17) Esto, pues, digo y requiero


en el Seor: que ya no andis
como los otros gentiles, que
andan en la vanidad de su
mente,

(4:18)
ha
sido
oscurecida
el/la
entendimiento/mente estando han
sido excludos de la vida de el Dios por
la
ignorancia
la
estando
en
ellos
por
la
dureza
de
el
corazn de ellos

(4:18) Teniendo el entendimiento


entenebrecido, ajenos de la vida
de Dios por la ignorancia que en
ellos hay, por la dureza de su
corazn:

(4:18) teniendo el entendimiento


entenebrecido, ajenos de la vida
de Dios por la ignorancia que en
ellos hay, por la dureza de su
corazn;

(4:19) quienes han cesado de tener sensibilidad


a
s
mismos
entregaron
a
la
conducta libertina descarada desafiante en/en un/en
una/para/por/hacia dentro ocupacin de
inmundicia de toda (clase) en avidez

(4:19) Los cuales despus que


perdieron el sentido de la
conciencia, se entregaron la
desvergenza para cometer con
avidez toda suerte de impureza.

(4:19) los cuales, despus que


perdieron toda sensibilidad, se
entregaron a la lascivia para
cometer con avidez toda clase de
impureza.

(4:20)
Ustedes
pero
no
as
aprendieron a/al/a el Cristo/Ungido

(4:20) Mas vosotros no habis


aprendido as Cristo:

(4:20) Mas vosotros no habis


aprendido as a Cristo,

(4:21) Si a l oyeron y en l
fueron enseados segn como es/est
siendo verdad en el Jess

(4:21) Si empero lo habis odo, y


habis sido por l enseados,
como la verdad est en Jess,

(4:21) si en verdad le habis


odo, y habis sido por l
enseados, conforme a la verdad
que est en Jess.

(4:22) poner hacia afuera desde s ustedes


segn a la anterior conducta
a/al/a
el
viejo
hombre
el
siendo corrompido destructoramente segn a
los deseos del/de la engao/seduccin

(4:22) A que dejis, cuanto la


pasada manera de vivir; el viejo
hombre que est viciado
conforme los deseos de error;

(4:22) En cuanto a la pasada


manera de vivir, despojaos del
viejo hombre, que est viciado
conforme
a
los
deseos
engaosos,

(4:23)
renovar/estar
renovando
pero
espritu de la mente de ustedes

el

(4:23) Y renovarnos en el
espritu de vuestra mente,

(4:23) y renovaos en el espritu


de vuestra mente,

(4:24) y ser conferido de dignidad/revestido/investido


en el nuevo hombre a/al/a el
segn Dios habiendo sido creado en
justicia/rectitud y lealtad en santidad
de la verdad

(4:24) Y vestir el nuevo hombre


que es criado conforme Dios en
justicia y en santidad de verdad.

(4:24) y vestos del nuevo


hombre, creado segn Dios en la
justicia y santidad de la verdad.

(4:25) Por cual habiendo puesto hacia afuera desde s


la mentira estn hablando verdad
cada uno con el vecino de
l/su/sus porque somos/estamos siendo unos a
otros miembros

(4:25) Por lo cual, dejada la


mentira, hablad verdad cada uno
con su prjimo; porque somos
miembros los unos de los otros.

(4:25) Por lo cual, desechando la


mentira, hablad verdad cada uno
con su prjimo; porque somos
miembros los unos de los otros.

(4:26) alterensen/enojesen a ira/estn siendo enfurecidos


y no pequen/estn pecando el sol
no
ponga/est
poniendo
sobre
la
provocacin a ira/enojo/clera de ustedes

(4:26) Airaos, y no pequis; no se


ponga el sol sobre vuestro enojo;

(4:26) Airaos, pero no pequis;


no se ponga el sol sobre vuestro
enojo,

(4:27) ni estn
Diablo/calumniador

(4:27) Ni deis lugar al diablo.

(4:27) ni deis lugar al diablo.

(4:28) El que hurtaba, no hurte


ms; antes trabaje, obrando con
sus manos lo que es bueno, para
que tenga de qu dar al que
padeciere necesidad.

(4:28) El que hurtaba, no hurte


ms, sino trabaje, haciendo con
sus manos lo que es bueno, para
que tenga qu compartir con el
que padece necesidad.

dando

lugar

a/al/a

el

(4:28) El hurtando ya no est hurtando


ms bien pero est trabajando afanosamente
obrando lo bueno a las manos
para que est teniendo estar compartiendo
a/al/a el necesidad teniendo

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

Notas/Ref

[ 1 Edicin ]

Pag

468

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(4:29)
Toda
palabra
podrida
de/del/procedente de/(de en) la boca de
ustedes no est saliendo sino si algo
bueno hacia a edificacin de la
necesidad para que d favor a los
oyendo

(4:29) Ninguna palabra torpe


salga de vuestra boca, sino la
que sea buena para edificacin,
para que d gracia los oyentes.

(4:29)
Ninguna
palabra
corrompida salga de vuestra
boca, sino la que sea buena para
la necesaria edificacin, a fin de
dar gracia a los oyentes.

(4:30) Y no estn contristando a/al/a el


espritu el santo de el Dios en
cual
fueron
sellados
en/en
un/en
da
de
una/para/por/hacia
dentro
redencin/liberacin por rescate

(4:30) Y no contristis al Espritu


Santo de Dios, con el cual estis
sellados para el da de la
redencin.

(4:30) Y no contristis al Espritu


Santo de Dios, con el cual
fuisteis sellados para el da de la
redencin.

(4:31) Toda amargura productora de maldad y


clera y ira y gritera y
insulto injurioso sea alzada de/del/desde
ustedes junto con toda maldad

(4:31) Toda amargura, y enoj,


ira, y voces, y maledicencia sea
quitada de vosotros, y toda
malicia:

(4:31) Qutense de vosotros toda


amargura, enojo, ira, gritera y
maledicencia, y toda malicia.

(4:32) Estn llegando a ser pero en/en un/en


una/para/por/hacia
dentro
unos
a
otros
agradablemente
buenos
tiernamente
compasivos perdonndose por gracia/bondad inmerecida
(entre) ustedes mismos segn como tambin el
Dios en Cristo/Ungido perdon por
gracia/bondad inmerecida a nosotros

(4:32) Antes sed los unos con los


otros benignos, misericordiosos,
perdnandoos los unos los
otros, como tambin Dios os
perdon en Cristo.

(4:32) Antes sed benignos unos


con otros, misericordiosos,
perdonndoos unos a otros,
como Dios tambin os perdon a
vosotros en Cristo.

(5:1) Estn llegando a ser por lo tanto imitadores


de el Dios como hijos amados

(5:1) SED, pues, imitadores de


Dios como hijos amados:

(5:1) Sed, pues, imitadores de


Dios como hijos amados.

(5:2)
Y
estn
caminando
alrededor
en
amor
segn
como
tambin
el
Cristo/Ungido am a nosotros y
entreg a s mismo por nosotros
a ofrenda y sacrificio a/al/a el Dios
en/en
un/en
una/para/por/hacia
dentro
olor
fragante

(5:2) Y andad en amor, como


tambin Cristo nos am, y se
entreg s mismo por nosotros,
ofrenda y sacrificio Dios en olor
suave.

(5:2) Y andad en amor, como


tambin Cristo nos am, y se
entreg a smismo por nosotros,
ofrenda y sacrificio a Dios en olor
fragante.

(5:3)
Fornicacin/inmoralidad
sexual
pero
y
toda inmundicia o codicia ni
siendo
nombrado
en
ustedes
est
segn como es/est siendo apropiado a santos

(5:3) Pero fornicacin y toda


inmundicia, avaricia, ni aun se
nombre entre vosotros, como
conviene santos;

(5:3) Pero fornicacin y toda


inmundicia, o avaricia, ni aun se
nombre entre vosotros, como
conviene a santos;

(5:4) y conducta vergonzosa y habla


necia o bromear obsceno las (cosas) no
siendo
apropiadas
sino
ms
bien
dar gracias

(5:4) Ni palabras torpes, ni


necedades, ni truhaneras, que
no convienen; sino antes bien
acciones de gracias.

(5:4) ni palabras deshonestas, ni


necedades, ni truhaneras, que
no convienen, sino antes bien
acciones de gracias.

(5:5)
Esto
porque
son/estn
siendo
conociendo que todo hacedor de
fornicacin/inmoralidad sexual o inmundo o
codicioso
quien
es/est
siendo
servidor de dolos no tiene/est teniendo
herencia en el reino de el
Cristo/Ungido y de Dios

(5:5) Porque sabis esto, que


ningn fornicario, inmundo,
avaro, que es servidor de dolos,
tiene herencia en el reino de
Cristo y de Dios.

(5:5) Porque sabis esto, que


ningn fornicario, o inmundo, o
avaro, que es idlatra, tiene
herencia en el reino de Cristo y
de Dios.

(5:6) Nadie a ustedes est seduciendo


a vacas palabras por medio/a travs estas
porque viene/est viniendo la ira de el
Dios
sobre
los
hijos
de
la
desobediencia

(5:6) Nadie os engae con


palabras vanas; porque por estas
cosas viene la ira de Dios sobre
los hijos de desobediencia.

(5:6) Nadie os engae con


palabras vanas, porque por estas
cosas viene la ira de Dios sobre
los hijos de desobediencia.

(5:7) No por lo tanto estn


copartcipes de ellos

ser

(5:7) No seis pues aparceros


con ellos;

(5:7) No seis, pues, partcipes


con ellos.

(5:8) Estaban siendo porque en alguna vez


oscuridad ahora pero luz en Seor
como hijos de luz estn caminando
alrededor

(5:8) Porque en otro tiempo erais


tinieblas; mas ahora sois luz en el
Seor: andad como hijos de luz,

(5:8) Porque en otro tiempo erais


tinieblas, mas ahora sois luz en
el Seor; andad como hijos de
luz

(5:9) El porque fruto de el espritu


en
a
toda
bondad
y
justicia/rectitud y verdad

(5:9) (Porque el fruto del Espritu


es en toda bondad, y justicia, y
verdad;)

(5:9) (porque el fruto del Espritu


es en toda bondad, justicia y
verdad),

(5:10) Haciendo examen de qu es/est siendo


bien agradable a/al/a el Seor

(5:10) Aprobando lo que es


agradable al Seor.

(5:10) comprobando lo que es


agradable al Seor.

(5:11) y no estn participando con las


obras
las
infructferas
de
la
oscuridad
ms
bien
pero
tambin
estn censurndo(las)

(5:11) Y no comuniquis con las


obras infructuosas de las
tinieblas; sino antes bien
redargidlas.

(5:11) Y no participis en las


obras infructuosas de las
tinieblas, sino ms bien
reprendedlas;

Notas/Ref

Ef 5

Ministerio APOYO BIBLICO

llegando

apoyobiblico@gmail.com

[ 1 Edicin ]

Pag

469

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(5:12)
Las
(actividades)
porque
secretamente
llegando a ser por ellos vergonzoso
es/est siendo tambin decir/estar diciendo

(5:12) Porque torpe cosa es aun


hablar de lo que ellos hacen en
oculto.

(5:12) porque vergonzoso es aun


hablar de lo que ellos hacen en
secreto.

(5:13) Las pero todas (cosas) siendo


censuradas por la luz es/est siendo
manifiesto todo porque lo siendo
manifestado luz est siendo

(5:13) Mas todas las cosas


cuando son redargidas, son
manifestadas por la luz; porque lo
que manifiesta todo, la luz es.

(5:13) Mas todas las cosas,


cuando son puestas en evidencia
por la luz, son hechas
manifiestas; porque la luz es lo
que manifiesta todo.

(5:14) Por cual dice/est diciendo Ests levantando


el durmiendo y levntate fuera de
los muertos y resplandecer sobre
ti el Cristo/Ungido

(5:14) Por lo cual dice:


Despirtate, t que duermes, y
levntate de los muertos, y te
alumbrar Cristo.

(5:14) Por lo cual dice:


Despirtate, t que duermes, Y
levntate de los muertos, Y te
alumbrar Cristo.

(5:15) Vean/estn viendo por lo tanto cmo


cuidadosamente estn caminando alrededor
como
imprudentes
sino
como
no
sabios

(5:15) Mirad, pues, cmo andis


avisadamente; no como necios,
mas como sabios;

(5:15) Mirad, pues, con diligencia


cmo andis, no como necios
sino como sabios,

(5:16) comprando hacia


tiempo
sealado
porque
malignos estn siendo

afuera a/al/a el
los
das

(5:16) Redimiendo el tiempo,


porque los das son malos.

(5:16) aprovechando bien el


tiempo, porque los das son
malos.

(5:17) Por esto no estn llegando a ser


irrazonables sino estando comprendiendo
qu la voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de
el Seor

(5:17) Por tanto, no seis


imprudentes, sino entendidos de
cul sea la voluntad del Seor.

(5:17) Por tanto, no seis


insensatos, sino entendidos de
cul sea la voluntad del Seor.

(5:18) y no estn siendo emborrachados a


vino en cual es/est siendo disolucin ms
bien
estn
siendo
llenados
a
plenitud en
espritu

(5:18) Y no os embriaguis de
vino, en lo cual hay disolucin;
mas sed llenos de Espritu;

(5:18) No os embriaguis con


vino, en lo cual hay disolucin;
antes bien sed llenos del Espritu,

(5:19) hablando ustedes mismos a salmos


y himnos y cnticos espirituales
cantando y haciendo meloda en el
corazn de ustedes a/al/a el Seor

(5:19) Hablando entre vosotros


con salmos, y con himnos, y
canciones espirituales, cantando
y alabando al Seor en vuestros
corazones;

(5:19) hablando entre vosotros


con salmos, con himnos y
cnticos espirituales, cantando y
alabando al Seor en vuestros
corazones;

(5:20) dando gracias siempre por


todas
(cosas)
en
nombre
de
el
Seor
nuestro/de
nosotros
de
Jess
Cristo/Ungido a/al/a el Dios y Padre

(5:20) Dando gracias siempre de


todo al Dios y Padre en el
nombre de nuestro Seor
Jesucristo:

(5:20) dando siempre gracias por


todo al Dios y Padre, en el
nombre de nuestro Seor
Jesucristo.

(5:21) siendo sujetados unos a otros en


temor [*] de Cristo/Ungido
[*] [x Textus Receptus 1551]:
de Dios

(5:21) Sujetados los unos los


otros en el temor de Dios.

(5:21) Someteos unos a otros en


el temor de Dios.

(5:22)
Las
mujeres
a
los
propios
esposos
estn
sujetndose
como
a/al/a el Seor

(5:22) Las casadas estn sujetas


sus propios maridos, como al
Seor.

(5:22) Las casadas estn sujetas


a sus propios maridos, como al
Seor;

(5:23) porque [*] varn es/est siendo cabeza


de
la
mujer
como
tambin
el
cabeza
de
la
Cristo/Ungido
Iglesia/asamblea y l es/est siendo
Salvador/Libertador de el cuerpo
[*] [+ Textus Receptus 1551]:
el

(5:23) Porque el marido es


cabeza de la mujer, as como
Cristo es cabeza de la iglesia; y
l es el que da la salud al cuerpo.

(5:23) porque el marido es


cabeza de la mujer, as como
Cristo es cabeza de la iglesia, la
cual es su cuerpo, y l es su
Salvador.

(5:24) Pero as como la Iglesia/asamblea


es/est
siendo
sujetada
a/al/a
el
Cristo/Ungido
as
tambin
las
mujeres a los propios esposos en
todo

(5:24) As que, como la iglesia


est sujeta Cristo, as tambin
las casadas lo estn sus
maridos en todo.

(5:24) As que, como la iglesia


est sujeta a Cristo, as tambin
las casadas lo estn a sus
maridos en todo.

(5:25) Los esposos amen/estn amando a las


esposas de ustedes mismos segn como
tambin el Cristo/Ungido am a la
Iglesia/asamblea y a s mismo (se)
entreg por ella

(5:25) Maridos, amad vuestras


mujeres, as como Cristo am
la iglesia, y se entreg s
mismo por ella,

(5:25) Maridos, amad a vuestras


mujeres, as como Cristo am a
la iglesia, y se entreg a s
mismo por ella,

(5:26)
para
que
a
ella
santifique
habiendo limpiado a/al/a el bao de el
agua en declaracin

(5:26)
Para
santificarla
limpindola en el lavacro del
agua por la palabra,

(5:26)
para
santificarla,
habindola purificado en el
lavamiento del agua por la
palabra,

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

Notas/Ref

[ 1 Edicin ]

Pag

470

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(5:27) para que presente a ella a s


mismo esplendorosa a la Iglesia/asamblea
no teniendo mancha o arruga o
alguna de las tales (cosas) sino para que
est siendo santa y sin tacha

(5:27)
Para
presentrsela
gloriosa para s, una iglesia que
no tuviese mancha ni arruga, ni
cosa semejante; sino que fuese
santa y sin mancha.

(5:27) a fin de presentrsela a s


mismo, una iglesia gloriosa, que
no tuviese mancha ni arruga ni
cosa semejante, sino que fuese
santa y sin mancha.

(5:28) As estn debiendo los esposos


estar amando a las de ellos mismos
esposas como a los de ellos mismos
cuerpos el amando a la de s
mismo esposa a s mismo est amando

(5:28) As tambin los maridos


deben amar sus mujeres como
sus mismos cuerpos. El que
ama su mujer, s mismo se
ama.

(5:28) As tambin los maridos


deben amar a sus mujeres como
a sus mismos cuerpos. El que
ama a su mujer, a s mismo se
ama.

(5:29) nadie porque en algn momento


de s mismo carne odi
est alimentando y est acariciando
ella segn como tambin el Seor
asamblea

a la
sino
a
a la

(5:29) Porque ninguno aborreci


jams su propia carne, antes la
sustenta y regala, como tambin
Cristo la iglesia;

(5:29) Porque nadie aborreci


jams a su propia carne, sino
que la sustenta y la cuida, como
tambin Cristo a la iglesia,

(5:30) porque miembros somos/estamos siendo


de el cuerpo de l/su/sus de/del/procedente
de/(de en) la carne de l/su/sus y
de/del/procedente de/(de en) los huesos de
l

(5:30) Porque somos miembros


de su cuerpo, de su carne y de
sus huesos.

(5:30) porque somos miembros


de su cuerpo, de su carne y de
sus huesos.

(5:31) En lugar de esto dejar atrs


hombre a/al/a el padre de l/su/sus
y a la madre y ser
adherido hacia a la esposa de l/su/sus
y
sern
los
dos
en/en
un/en
una/para/por/hacia dentro carne uno

(5:31) Por esto dejar el hombre


su padre y su madre, y se
allegar su mujer, y sern dos
en una carne.

(5:31) Por esto dejar el hombre


a su padre y a su madre, y se
unir a su mujer, y los dos sern
una sola carne.

(5:32)
El
misterio
este
grande
es/est siendo yo pero digo/estoy diciendo
en/en un/en una/para/por/hacia dentro Cristo/Ungido
y en/en un/en una/para/por/hacia dentro a la
asamblea

(5:32) Este misterio grande es:


mas yo digo esto con respecto
Cristo y la iglesia.

(5:32) Grande es este misterio;


mas yo digo esto respecto de
Cristo y de la iglesia.

(5:33) Adems tambin ustedes los segn


a uno cada uno a la de s mismo
esposa as est amando como
a s mismo la pero mujer para que
est temiendo respetuosamente a/al/a el esposo

(5:33) Cada uno empero de


vosotros de por s, ame tambin
su mujer como s mismo; y la
mujer reverencie su marido.

(5:33) Por lo dems, cada uno de


vosotros ame tambin a su mujer
como a s mismo; y la mujer
respete a su marido.

(6:1) Los hijos estn obedeciendo a los


padres de ustedes en Seor esto
porque es/est siendo justo/recto

(6:1) HIJOS, obedeced en el


Seor vuestros padres; porque
esto es justo.

(6:1) Hijos, obedeced en el Seor


a vuestros padres, porque esto
es justo.

(6:2) Ests honrando a/al/a el padre de ti


y a la madre cual es/est siendo
mandamiento/mandato
primero
en
promesa

(6:2) Honra tu padre y tu


madre, que es el primer
mandamiento con promesa,

(6:2) Honra a tu padre y a tu


madre, que es el primer
mandamiento con promesa;

(6:3) para que bien a ti llegue a ser y


sers a largo tiempo sobre la tierra

(6:3) Para que te vaya bien, y


seas de larga vida sobre la tierra.

(6:3) para que te vaya bien, y


seas de larga vida sobre la tierra.

(6:4) Y los padres no estn


provocando a clera a los hijos de ustedes sino
estn criando a ellos en instruccin
disciplinaria y poniendo mente en de Seor

(6:4) Y vosotros, padres, no


provoquis ira vuestros hijos;
sino fhhijos; sino fh amonestacin
del Seor.

(6:4) Y vosotros, padres, no


provoquis a ira a vuestros hijos,
sino criadlos en disciplina y
amonestacin del Seor.

(6:5) Los esclavos estn obedeciendo a los


amos segn carne con temor
y temblor en sinceridad de el
corazn de ustedes como a/al/a el
Cristo/Ungido

(6:5) Siervos, obedeced


vuestros amos segn la carne
con temor y temblor, con
sencillez de vuestro corazn,
como Cristo;

(6:5) Siervos, obedeced a


vuestros amos terrenales con
temor y temblor, con sencillez de
vuestro corazn, como a Cristo;

(6:6) no segn servicio al ojo como


(los) que procuran agradar a hombres sino
como esclavos de el Cristo/Ungido
haciendo la voluntad/designio/arbitrio/cosa
deseada de el Dios de/del/procedente de/(de en)
alma

(6:6) No sirviendo al ojo, como


los que agradan los hombres;
sino como siervos de Cristo,
haciendo de nimo la voluntad de
Dios;

(6:6) no sirviendo al ojo, como los


que quieren agradar a los
hombres, sino como siervos de
Cristo, de corazn haciendo la
voluntad de Dios;

(6:7) con buenas intenciones sirviendo


como esclavos como a/al/a el Seor y no
a hombres

(6:7) Sirviendo con buena


voluntad, como al Seor, y no
los hombres;

(6:7) sirviendo de buena


voluntad, como al Seor y no a
los hombres,

Notas/Ref

Ef 6

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

[ 1 Edicin ]

Pag

471

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(6:8) sabiendo/han sabido que cual si alguna vez


algo cada uno haga bueno a
esto llevar junto (a/al)/al lado de el
sea
esclavo/siervo/(sirviente
bajo
Seor
esclavitud) sea libre

(6:8) Sabiendo que el bien que


cada uno hiciere, esto recibir del
Seor, sea siervo sea libre.

(6:8) sabiendo que el bien que


cada uno hiciere, se recibir del
Seor, sea siervo o sea libre.

(6:9) Y los amos a las mismas (cosas)


estn
haciendo
hacia
a
ellos
a
la
amenaza
desligando
sabiendo/han sabido que tambin de ustedes
mismos el Seor es/est siendo en
cielos
y
(acepcin
de
persona)/aceptacin de rostro no es/est siendo junto
(a/al)/al lado de l

(6:9) Y vosotros, amos, haced


ellos lo mismo, dejando las
amenazas: sabiendo que el
Seor de ellos y vuestro est en
los cielos, y que no hay acepcin
de personas con l.

(6:9) Y vosotros, amos, haced


con ellos lo mismo, dejando las
amenazas, sabiendo que el
Seor de ellos y vuestro est en
los cielos, y que para l no hay
acepcin de personas.

(6:10) Lo restante hermanos de m


estn siendo hechos poderosos en Seor
y en la potencia de la fuerza
de l

(6:10) Por lo dems, hermanos


mos, confortaos en el Seor, y
en la potencia de su fortaleza.

(6:10) Por lo dems, hermanos


mos, fortaleceos en el Seor, y
en el poder de su fuerza.

(6:11) Vstanse la armadura completa


de el Dios hacia el ser capaz a
ustedes
poner
de
pie
hacia
a
las
artimaas de el Diablo/calumniador

(6:11) Vestos de toda la


armadura de Dios, para que
podis estar firmes contra las
asechanzas del diablo.

(6:11) Vestos de toda la


armadura de Dios, para que
podis estar firmes contra las
asechanzas del diablo.

(6:12) porque no es/est siendo a nosotros la


lucha hacia sangre y carne sino
hacia a los gobernantes hacia a las
autoridades
hacia
a
los
gobernantes mundiales de la oscuridad
de la edad/siglo esta hacia a los
espirituales (seres) de la maldad en
los (lugares) celestiales

(6:12) Porque no tenemos lucha


contra sangre y carne; sino
contra
principados,
contra
potestades, contra seores del
mundo, gobernadores de estas
tinieblas,
contra
malicias
espirituales en los aires.

(6:12) Porque no tenemos lucha


contra sangre y carne, sino
contra
principados,
contra
potestades,
contra
los
gobernadores de las tinieblas de
este siglo, contra huestes
espirituales de maldad en las
regiones celestes.

(6:13) Por esto tomen completamente a la


armadura completa de el Dios para que
sean capaces poner de pie en contra en
el da el maligno y todas (cosas)
habiendo obrado plenamente estar de pie

(6:13) Por tanto, tomad toda la


armadura de Dios, para que
podis resistir en el da malo, y
estar firmes, habiendo acabado
todo.

(6:13) Por tanto, tomad toda la


armadura de Dios, para que
podis resistir en el da malo, y
habiendo acabado todo, estar
firmes.

(6:14) Estn de pie por lo tanto habindose


puesto cinturn alrededor a los lomos de ustedes
en verdad y habindose puesto sobre
(ustedes) la coraza de la rectitud

(6:14) Estad pues firmes, ceidos


vuestros lomos de verdad, y
vestidos de la cota de justicia.

(6:14) Estad, pues, firmes,


ceidos vuestros lomos con la
verdad, y vestidos con la coraza
de justicia,

(6:15) y habindose atado a los pies


en preparacin de el Evangelio/buen
mensaje de la paz

(6:15) Y calzados los pies con el


apresto del evangelio de paz;

(6:15) y calzados los pies con el


apresto del evangelio de la paz.

(6:16) sobre todas habiendo tomado


completamente a/al/a el escudo grande de la
fe/(la) fe/(confianza) en cual sern capaces
todos los proyectiles de el Maligno
los han sido encendidos con fuego apagar

(6:16) Sobre todo, tomando el


escudo de la fe, con que podis
apagar todos los dardos de fuego
del maligno.

(6:16) Sobre todo, tomad el


escudo de la fe, con que podis
apagar todos los dardos de fuego
del maligno.

(6:17)
y
el
yelmo
de
la
salvacin/liberacin recibir bien dispuesto y
a la espada de el espritu cual
es/est siendo declaracin expresada de Dios

(6:17) Y tomad el yelmo de salud,


y la espada del Espritu; que es la
palabra de Dios;

(6:17) Y tomad el yelmo de la


salvacin, y la espada del
Espritu, que es la palabra de
Dios;

(6:18) por medio/a travs de toda oracin


y ruego orando en todo
tiempo sealado en espritu y en/en
un/en una/para/por/hacia dentro a ello a esto
absteniendo
de
dormir
en
toda
perseverancia y ruego acerca
de/(sobre)/(por) todos los santos

(6:18) Orando en todo tiempo con


toda deprecacin y splica en el
Espritu, y velando en ello con
toda instancia y suplicacin por
todos los santos,

(6:18) orando en todo tiempo con


toda oracin y splica en el
Espritu, y velando en ello con
toda perseverancia y splica por
todos los santos;

(6:19) y por m para que a m sea


dada
palabra
en
apertura
de
la
boca
de
m
en
franqueza
hacer conocer el misterio de el
buen mensaje

(6:19) Y por m, para que me sea


dada palabra en el abrir de mi
boca con confianza, para hacer
notorio el misterio del evangelio,

(6:19) y por m, a fin de que al


abrir mi boca me sea dada
palabra para dar a conocer con
denuedo el misterio del
evangelio,

(6:20) por de cual soy/estoy siendo embajador


en
cadena
para
que
en
ello
hable a franqueza como es/est siendo
necesario a m hablar

(6:20) Por el cual soy embajador


en cadenas; que resueltamente
hable de l, como debo hablar.

(6:20) por el cual soy embajador


en cadenas; que con denuedo
hable de l, como debo hablar.

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

Notas/Ref

[ 1 Edicin ]

Pag

472

Libro: Efesios

Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol

RV 1909

RV 1960

(6:21) Para que pero han de saber tambin


ustedes las (cosas) segn a m qu
hago/estoy haciendo todas (cosas) a ustedes
har conocer Tquico el amado
hermano y fiel/digno de fe/(la) fe/(confianza)
siervo en Seor

(6:21) Mas para que tambin


vosotros sepis mis negocios, y
cmo lo paso, todo os lo har
saber Tichco, hermano amado y
fiel ministro en el Seor:

(6:21) Para que tambin vosotros


sepis mis asuntos, y lo que
hago, todo os lo har saber
Tquico, hermano amado y fiel
ministro en el Seor,

(6:22) a quien envi hacia a ustedes


en/en un/en una/para/por/hacia dentro mismo a esto
para que conozcan
las (cosas) acerca
de/(sobre)/(por) nosotros y consuele a
los corazones de ustedes

(6:22) Al cual os he enviado para


esto mismo, para que entendis
lo tocante nosotros, y que
consuele vuestros corazones.

(6:22) el cual envi a vosotros


para esto mismo, para que
sepis lo tocante a nosotros, y
que
consuele
vuestros
corazones.

(6:23) Paz a los hermanos y amor


con fe/(la) fe/(confianza) de/del/desde Dios
Padre
y
de
Seor
Jess
Cristo/Ungido

(6:23) Paz sea los hermanos y


amor con fe, de Dios Padre y del
Seor Jesucristo.

(6:23) Paz sea a los hermanos, y


amor con fe, de Dios Padre y del
Seor Jesucristo.

(6:24) La gracia/bondad inmerecida con todos


de los amando a/al/a el Seor
nuestro/de nosotros Jess Cristo/Ungido
en incorrupcin amn
[*] [+ Textus Receptus 1551]:
[hacia
los
efesios
escrib/fue
escrito
desde Roma a travs/por medio de Tiquico]

(6:24) Gracia sea con todos los


que aman nuestro Seor
Jesucristo en sinceridad. Amn.

(6:24) La gracia sea con todos


los que aman a nuestro Seor
Jesucristo con amor inalterable.
Amn.

Ministerio APOYO BIBLICO

apoyobiblico@gmail.com

Notas/Ref

[ 1 Edicin ]

Pag

473

Potrebbero piacerti anche