Sei sulla pagina 1di 55

HICCUP

(V.O.) This... is Berk. The


best kept secret this side of,
well, anywhere. Granted, it
may not look like much, but
this wet heap of rock packs
more than a few surprises.
/
(V.O.) Life here is amazing,
just not for the faint of heart.
You see, where most folks
enjoy hobbies like whittling
or needlepoint, we Berkians
prefer... a little something we
like to call...
/
(V.O.) Dragon racing!
FISHLEGS
Whooooooo!
SNOTLOUT
Ho-ho! (Laughs) I'm sorry,
Fishlegs! Did you want that?
FISHLEGS
(Grunts) Snotlout! That was
mine!
SNOTLOUT
Here ya go, babe.
/
Did I tell you that you look
amazing today? 'Cause you
do.
RUFFNUT
Ugh. Come on, Barf. It's
starting to stink around here.
TUFFNUT
Nope. Still hates you. Let's
blow this place, Belch!
Alright!
/
(Laughs) Oh yeah!
STOICK
Ha-ha! That's nine for the
Twins! Astrid lags with three!
Fishlegs and Snotlout trail

(V.O.) Questa... Berk. Il


segreto meglio custodito di
questa parte di, beh, nulla.
S, forse non sar il
massimo della bellezza, ma
questo mucchio di rocce
riserva un bel po' di
sorprese.
/
(V.O.) La vita qui
splendida... anche se non
molto adatta ai deboli di
cuore. La maggior parte
della gente di solito ha
passatempi come intagliare
il legno, o ricamare su tela...
noi
berkiani,
invece,
preferiamo... fare una cosa
che ci piace chiamare...
/
(V.O.) Corse di Draghi!

Questa Berk, il segreto


meglio mantenuto di questa
parte di Be, nulla. Non
sar il massimo, ma questo
mucchio di rocce umide
riserva parecchie sorprese.
Vivere qui spettacolare,
ma non un posto per
deboli di cuore. Di solito le
persone hanno hobby come
intagliare
il
legno
o
ricamare.
Noi
berkiani,
invece, preferiamo una cosa
che chiamiamo corsa con i
draghi!

Whooooooo!

Ah-ha! (Ride) Mi dispiace, Scusami, Gambedipesce.


Gambedipesce, la volevi tu? La volevi tu?
(Ringhia) Moccicoso, quella Era mia, Moccicoso!
era mia!
Oh, prendi bambola!
Ecco a te, bambola.
/
Ti ho gi detto che oggi sei Ti ho gi detto che oggi sei
bellissima? Uno spettacolo! stupenda, vero?
Ugh. Andiamo, Vomito, Andiamocene,
Vomito.
comincia ad esserci puzza Comincio a sentire puzza,
da queste parti.
qui.
No, ti odia ancora. A tutta No.
Ti
odia
ancora.
velocit, Rutto! Cos!
Sbrighiamoci, Rutto!
/
(Ride) Oh, s!

Daccordo!

Ah-ha! Siamo a nove pecore S! Siamo a nove per i


per i gemelli! Astrid gemelli. Astrid dietro con
seconda con tre! Mentre tre.
Gambedipesce
e

with none!
/

Gambedipesce e Moccicoso Moccicoso sono a zero.


sono ultimi a zero!
/
And Hiccup is... nowhere to E Hiccup ... da qualche E Hiccup sparito nel
be found. Hmmm.
parte chiss dove. Hm.
nulla.
GOBBER
Scared him off with the big L'hai fatto scappare con tutti I tuoi grandi discorsi
talk, didn't ya, Stoick?
quei bei discorsi, eh, Stoick? lavranno spaventato. No,
Stoick?
ASTRID
What are you doing, Che
stai
facendo, Cosa
stai
facendo,
Snotlout?! They're going to Moccicoso?
Cos Moccicoso?
Cos
win now!
vinceranno loro!
vinceranno loro.
SNOTLOUT
She's
my
princess! Lei la mia principessa! Pu Lei la mia principessa. Si
Whatever she wants, she prendersi tutto ci che prende tutto ci che vuole.
gets!
vuole!
ASTRID
Ruffnut?! Didn't she try to Testabruta? Ma non aveva Testabruta? Ma non ha
bury you alive?!
provato a seppellirti vivo?
cercato di seppellirti vivo?
SNOTLOUT
Only for a few hours!
S... ma solo per poche Solo per poche ore.
ore!
HICCUP
(V.O.) Now, dragons used to (V.O.) Un tempo, per noi i Un tempo, qui i draghi erano
be a bit of a problem here, draghi erano un problema... un problema. Ma parliamo di
but that was five years ago. ma parliamo di cinque anni cinque anni fa. Ora vivono
Now, they've all moved in. fa. Ora vivono tutti qui. E, tutti qui. E perch non
And, really, why wouldn't diciamo la verit... perch dovrebbero?
they?
non dovrebbero?
/
/
(V.O.) We have custom (V.O.)
Abbiamo
stalle Abbiamo stalle apposta per
stables...
all-you-can-eat apposta per loro... stazioni loro, stazioni di rifornimento
feeding stations... a full di rifornimento in cui in cui si mangia di tutto, un
service dragon wash. Even possono mangiare di tutto... servizio completo di lavaggi
top-of-the-line
fire un servizio completo di per draghi e anche un
prevention, if I do say so lavaggio per draghi. E sistema anti-incendio di
myself.
persino
sistemi
di altissimo livello.
prevenzione per il fuoco
davvero di altissimo livello.
STOICK
(Chuckles) It's time, Gobber. Bene, ora, Skaracchio!
ora, Skaracchio.
GOBBER
Righty-ho! (Aloud, to the D'accordo! (Ad alta voce Daccordo. Ultimo giro!
crowd) Last lap!
verso il pubblico) Ultimo
giro!
ASTRID
The Black Sheep! Come on, La Pecora Nera! Coraggio, La Pecora Nera! Forza,
Stormfly! We can still win Tempestosa,
possiamo Tempestosa.
Possiamo
this thing!
ancora vincere!
ancora vincere!

RUFFNUT
Come on, Barf!
TUFFNUT
Let's go!
FISHLEGS
Go, Meatlug!
ASTRID
Whooo-hooo!
TUFFNUT
Let's go, let's go, let's go!
GOBBER
This is your big moment.
Have a nice flight!
ASTRID
Up, up, up, up, up, up!
/
(Cries) No!
FISHLEGS
(Cries) Yes! Good job,
Meatlug!
/
Here ya go, darling! Mine's
worth ten!
RUFFNUT
Yeah! The Black Sheep!
ASTRID
You guys are fighting for
Ruffnut?!
RUFFNUT
I'm totally winning!
FISHLEGS
We're winning together!
(Screams)
SNOTLOUT
Oh, no!
(Crowd cheering)
RUFFNUT
Whoo-hoo! No one can stop
me now!
TUFFNUT
Except for me! We're
attached,
genius!
Quit
trying-RUFFNUT
Hey!
TUFFNUT
--to steal all my glory!
STOICK
Get 'em, Astrid!

Coraggio, Vomito!

Su, Vomito!

Andiamo!

Muoviamoci!

Vai, Muscolone!

Su, Muscolone!

Whooo-hooo!
Andiamo,
andiamo!

andiamo, Su! Su! Su!

il tuo grande momento! il tuo momento. Ti auguro


Fa' un buon volo!
un buon volo!
Pi su, pi su, pi su!

Pi su, pi su!
(No!)

(Gridando) S! ottimo lavoro S! Ben fatto, Muscolone.


Muscolone!
/
Ecco a te, tesoro! La mia ne Ecco a te, tesoro. La mia
vale dieci!
vale 10.
S! La Pecora Nera!

S! La Pecora Nera!

Non starete mica litigando State


litigando
per Testabruta?
Testabruta?
Con
questa
sicuramente!
Vinciamo
(Urla)

insieme,

per

vinco Sto vincendo io!


eh? Vuoi dire stiamo vincendo
noi!

Oh, no!
(Folla che incita)

No!

Wow! Ora nessuno mi pu E chi mi ferma pi, adesso!


pi fermare!
Eccetto me! Siamo legati, Io. Siamo attaccati, genio.
genio! Smettila di cercare-- Smetti di rubarmi la gloria!
Ehi!

Ehi!

-- di rubarti tutta la gloria!


Prendili Astrid!

Prendili, Astrid!

TUFFNUT
It's my glory!
RUFFNUT
Always ruining everything!
TUFFNUT
No sheep, no glory!
ASTRID
Gotcha! Ha-ha!
TUFFNUT
Whoa!
RUFFNUT
Astrid!
STOICK
Well played! Ha, ha, ha! (To
the crowd) That's my future
daughter-in-law!
FISHLEGS
Whoo-hoo!
SNOTLOUT
Uh, excuse me!
ASTRID
Stormfly!
CROWD
Oh!
ASTRID
Woooh!
STOICK
That's thirteen! Astrid takes
the game!
ASTRID
Yeah! Ooh-ooh!
HICCUP
(V.O.) Yep. Berk is pretty
much perfect. All of my hard
work has paid off. And it's a
good thing, too, because
with Vikings on the backs of
dragons -ASTRID
Whoo-ooh!
HICCUP
(V.O.) -- the world just got a
whole lot bigger.
/
Yeah!
(Toothless roars)
HICCUP
What do ya think, bud? You
wanna give this another

La gloria sar mia!


Tu rovini
quanto!

sempre

La gloria mia!
tutto Rovini sempre tutto!

Niente pecora, niente gloria! No pecora, no gloria!


Presa!

Presa!

Ah! Ah-ha!
Astrid!

Astrid!

Cos si fa! Ah, ah, ah! (Alla Ben fatto! proprio degna di
folla) Ecco di che pasta essere mia nuora!
fatta la mia futura nuora!
Whoo-ooh!
Oh, eh, scusami!

Scusami.

Tempestosa!

Tempestosa!

Oh!
Woooh!
E sono tredici! Astrid ha E sono 13! Astrid vince la
vinto la gara!
gara!
S! Wo-ooh!
(V.O.) Gi, ora Berk
praticamente perfetta. Tutto
il miod uro lavoro ha dato i
suoi frutti, ed una cosa
molto positiva. Perch ora
che i Vichinghi cavalcano i
draghi --

Devo dire che Berk


davvero perfetta. I miei
sforzi sono stati ripagati. Ed
positivo che i Vichinghi
cavalchino i draghi. Ora,
infatti, il mondo diventato
molto pi grande.

Whoo-ooh!
(V.O.) -- il mondo diventato
pi facile da esplorare.
/
S!
S!
(Sdentato ruggisce)
Allora, che ne dici bello? Che ne dici,
Vogliamo provarci un'altra riproviamo?

bello?

Ci

shot?
(Toothless grumbles
in
protest.)
HICCUP
Toothless! It'll be fine!
/
Ready?
(Toothless
snorts
unenthusiastically.)
HICCUP
(Cries) This is amazing!
/
No
longer
amazing!
(Screams) Toothless!
/
Oh, no! Ahh!
/
(Grunting) Whoa!
/
Whoo. That really came out
of nowhere.
(Toothless grumbles)
HICCUP
We-we gotta work on your
solo flying there, bud. That,
uh, locked-up tail makes for
some pretty sloppy rescue
maneuvers, eh?
/

volta?
(Sdentato mugugna)
Sdentato! Andr tutto bene!
/
Pronto?
(Sdentato sbuffa)

(Toothless grumbles)
HICCUP
Well... try this on! Oh, ya
feeling it yet? Huh? Picking
up on all of my heartfelt
remorse?
/
Oh, come on, come on.

Pronto?
HICCUP
S!
S!

(Urla) bellissimo!
/
Questo invece non
bellissimo! (Urla) Sdentato!
/
Oh, no! Aaaah!
/
(Rumori di caduta)
/
Wooh! sbucata fuori dal
nulla.
(Sdentato brontola)

Dobbiamo lavorare ancora


parecchio sul tuo volo da
solo, bello. Quel tronchetto
sulla tua coda funziona alla
perfezione se sono io a
manovrarti, per -/
Oh. Looks like we've found Guarda, guarda. A quanto
another one, bud.
pare ne abbiamo trovata
un'altra.
(Toothless grumbles)
(Sdentato brontola)
HICCUP
Oh, what? You want an
apology? Is that why you're
pouting, big baby boo?

Andr tutto bene, Sdentato.

stupendo!
Ora non pi! Sdentato!
Oh, no!
sbucata dal nulla.
C molto da lavorare sul tuo
volo in solitaria. Quel
trucchetto sulla tua coda
funziona solo se ti manovro
io, vero?
Ne abbiamo trovata unaltra,
sembra.

HICCUP
Aaah! Che c'? Vuoi che ti Vuoi delle scuse formali?
chieda scusa? per questo Per questo mi hai messo il
che adesso mi hai messo il broncio, tesorino?
broncio, bestiolina?
(Sdentato borbotta)
Beh, allora senti questo! Ah,
l'hai sentito, eh? Ti arrivato
tutto
il
mio profondo
rimorso?
/
E di, andiamo! Non faresti

Allora senti questo! Ti


arrivato? Tutto il mio sentito
rimorso?
Su, dai. Non si fa del male a

Yeah-yeah. You wouldn't


hurt
a
one
legged-(Screams) Ahh!
(Toothless laughs)
HICCUP
O-oh, oh! You're right! You're
right! You win! You win!
/
Whoa,
whoa,
whoa!
(Laughs) He's down! Oh,
and it's ugly! Dragons and
Vikings, enemies again,
locked in combat to the
bitter-- Aaahhhhh!
(Toothless licks him)
HICCUP
(Groans) Gaaaaagh! You
know that doesn't wash out!
(Toothless laughs)
HICCUP
So... what should we name
it?
/
"Itchy Armpit" it is.
/
Whaddya reckon, bud?
Think we might find a few
Timberjacks
in
those
woods? The odd Whispering
Death or two in the rocks?
Who knows... maybe we'll
finally track down another
Night Fury.
/
Wouldn't that be something?
/
(Sighs) So, whaddya say?
Just keep going?
(Toothless roars)
(Stormfly shrieks)
HICCUP
Afternoon, m'lady. Where
have you been?
ASTRID
Oh, winning races. What
else? The real question is...
where have you been?

mai del male a chi ha una chi ha una gamba sola.


gamba sola-- (Urla) Aaah!
(Sdentato ride)
O-ok! Hai ragione, hai
ragione! Hai vinto! Hai vinto!
/
Woah, woah, woah! (Ride)
Ed a terra! stato battuto!
Che brutta cosa! Draghi e
Vichinghi di nuovo nemici,
decisi a combattere senza
esclusione di colpi! Aaah!
(Sdentato lo lecca)

Hai ragione tu! Daccordo!


Hai vinto. Hai vinto.
al tappeto. terribile.
Draghi e Vichinghi sono di
nuovo nemici e lottano
allultimo sangue

Eddi! Lo sai che poi non va Non va pi via, lo sai.


pi via!
(Sdentato ride)
Allora?
Come
la
chiamiamo?
/
Ascella
che
Prude,
d'accordo.
/
Che ne dici, bello? Pensi
che
troveremo...
un
Tagliaboschi,
in
quella
foresta? Una o due strane
Morti Sussurranti tra le
rocce? Chi lo sa... Magari
invece
riusciremo
finalmente a stanare un'altra
Furia Buia.
/
Sarebbe gi qualcosa.
/
Beh, che ne dici? Vogliamo
andare?
(Sdentato ruggisce)
(Tempestosa strilla)

Come la chiamiamo?
Ascella
che
daccordo.

prude?

Che
ne
dici,
bello?
Troveremo un Tagliaboschi
in quella foresta? O una o
due strane Morti Sussurranti
fra le rocce? Chi lo sa?
Magari riusciamo a stanare
unaltra Furia Buia.
Sarebbe fantastico.
Allora
che
Continuiamo?

dici?

Buon
pomeriggio,
mia Buon
pomeriggio,
mia
signora! Dove sei stata?
signora. Doveri finita?
(A Sdentato) Ciao! (A
Hiccup) Ah, a vincere una
corsa, che altro senn? Ma
la vera domanda : dove sei
stato tu, invece?

Ciao. A vincere una corsa. E


dove, se no? La vera
domanda dove eri finito
tu?

HICCUP
Avoiding my dad.
ASTRID
Oh, no. What happened
now?
HICCUP
Oh, you're gonna-- you're
gonna love this. I wake up.
The sun's shining. Terrible
Terrors are singing on the
rooftop. I saunter down to
breakfast, thinking all is right
with the world and I get:
(Imitating Stoick) "Son, we
need to talk."
ASTRID
(Imitating Hiccup) "Not now,
Dad. I've got a whole day of
goofing off to get started."
(Laughs)
HICCUP
(Laughing) Okay, first of all,
I-I don't sound like that, who- what is this character? Aand second... what is that
thing you're doing with my
shoulders?
/
That's a truly flattering
impersonation. Anyway he
goes: (Imitating Stoick)
"You're the pride of Berk,
son. And I couldn't be
prouder!"
ASTRID
(Imitating Hiccup talking to
his dad) "Aw, thanks, Dad.
I'm pretty impressed with
myself, too."
HICCUP
(Laughing) When have I
ever done that with my
hands?

A evitare mio padre.

Volevo evitare mio padre.

Oh, no. Che successo Oh, no. Cos successo,


stavolta?
stavolta?
Oh, sono certo che ti
piacer! St a sentire... mi
sveglio. Il sole splende in
cielo. I Terribili Terrori
cantano sopra il tetto.
Scendo con molta calma a
fare colazione, e mentre
penso che va tutto bene,
sento:
(Imitando
Stoick) Figliolo, dobbiamo
parlare.

Senti che roba. Mi sveglio. Il


sole splende. I Terribili
Terrori cantano sul tetto.
Scendo con calma a fare
colazione, penso che sar
una bellissima giornata e poi
sento: Figliolo, dobbiamo
parlare.

(Imitando Hiccup) N-n-n-n- Non ora, pap. Oggi mi


non adesso, pap! V-voglio sono preso la giornata
stare tutto il giorno a non libera.
fare n-n-niente. (Ride)
(Ridendo) okay, per prima
cosa: i-io non parlo in quel
modo! Chi staresti imitando,
scusa? E-e secondo: quella
cosa... c-che cos' quel
movimento, con le spalle?
/
S. beh, un'imitazione che
trovo
particolarmente
lusinghiera. Comunque, mi
ha detto: (Imitando Stoick)
Sei l'orgoglio di Berk,
figliolo, e sono molto fiero di
te!

Per prima cosa, io non parlo


cos. Chi staresti imitando?
Seconda cosa, cos quel
movimento di spalle?
Davvero
unimitazione
lusinghiera. Insomma mi
dice: Sei lorgoglio di Berk,
figliolo. Non potrei essere
pi fiero di te.

(Imitando Hiccup) Oh! Gr- Oh, grazie, pap. Anchio


gra-gra-grazie pap! Anch'io penso di non essere male.
sono, sai, sono mo-molto
stupito di me stesso.
(Ridendo) Ma quando mai? Io non muovo le mani i quel
Ma quando mai ho fatto cos modo.
con le mani?

ASTRID
You just did!
Ma se l'hai appena fatto!
Lhai appena fatto.
HICCUP
Okay... just... hold still. It's Va beh, okay. Solo... ora sta' Daccordo. Sta ferma.

very serious. (Imitating


Stoick) "You're all grown up,
and since no chief could ask
for a better successor, I've
decided--"
ASTRID
(Aloud) To make you chief!
Oh, my gods! Hiccup, that's
amazing!
HICCUP
(Grunts) Ouh! You're gonna
wear out the spring coil. The
calibration is very sensitive!

ferma. Smettila. una cosa


molto
seria.
(Imitando
Stoick) Ormai sei cresciuto,
e poich nessun capo
potrebbe desiderare un
successore migliore, ho
deciso--

una cosa seria. Ormai sei


grande. Visto che nessun
capo
vorrebbe
un
successore migliore, ho
deciso

Di nominarti capo. Oh, per Di nominarti capo! Per tutti


tutti gli di! Hiccup, ma gli dei, Hiccup! stupendo!
meraviglioso!
(Lamentandosi) Ouh! Cos Cos mi rovini la molla
poi non mi funziona pi la elicoidale. La calibrazione
molla
elicoidale.
La molto delicata.
calibrazione

molto
delicata!

ASTRID AND HICCUP


(Knocked out by the (Colpiti dai draghi, si
dragons, groans)
lamentano)
HICCUP
Yeah, so... this is what I'm S, insomma... ecco che
dealing with.
cosa successo.
ASTRID
What did you tell him?
E tu... che cosa gli hai
risposto?
HICCUP
I-I didn't. By the time he Beh, veramente, niente.
turned around, I was gone. Prima che si girasse, ero gi
scappato via.
ASTRID
Huh, well, it's a lot of Ah, beh, ti aspetta una
responsibility. The map will grande responsabilit. La
have to wait for sure, and I'll mappa potr senz'altro
need to fly Toothless, since aspettare, e... dovr volare
you'll be too busy, but...
io su Sdentato, visto che tu
sarai occupato...
HICCUP
I-It's not me, Astrid. All those Non fa per me, Astrid. Con
speeches, and planning, tutti quei... discorsi da fare, i
and running the village... progetti, la gestione del
that's his thing.
villaggio. Sono cose per uno
come lui.
ASTRID
I think you're missing the Forse non hai afferrato bene
point. I mean, chief. What an il concetto. Voglio dire, capo.
honor. I'd be pretty excited. un grande onore! Io sarei
stracontenta.
HICCUP
I'm not like you. You know Eh, io... ecco, io non sono
exactly who you are. You come
te.
Tu,
sai

Insomma, ecco tutto.


Cosa gli hai risposto?
Non gli ho risposto. Lui si
voltato e io me la sono filata.
una bella responsabilit.
La mappa dovr aspettare e
io
dovr
cavalcare
Sdentato, visto che sarai
impegnato.
Non fa per me, Astrid.
Discorsi, progetti e gestione
del villaggio sono il suo
campo.
Mi sa che non hai afferrato il
concetto. un grande
onore. Io sarei molto
contenta.
Io non sono come te. Tu sai
bene chi sei. Lhai sempre

always have. I'm still


looking. I know that I'm not
my father... and I never met
my mother.... so... what
does that make me?
ASTRID
What you're searching for...
isn't out there, Hiccup. It's in
here. Maybe you just don't
see it yet.
HICCUP
Maybe. But, y'know, there is
something out there.
ASTRID
Hiccup...
HICCUP
Whoa. (To Astrid) Stay
close.
/
What happened here?
(Toothless
makes
a
stressed sound)
HICCUP
(To Toothless) Alright. Easy,
bud.
ASTRID
Hiccup!
ERET
(Cries) Fire!
HICCUP
(Cries) Astrid! Look out!
ASTRID
No! Ooh! Hiccup!
ERET
Watch the tail! Ah! Tie those
legs up!
/
Is that what I think it is?
HICCUP
(Cries) Stop!
TEENY
Get out of the way!
ASTRID
(Cries) Stormfly!
/
What are you doing?!

esattamente chi sei. L'hai


sempre saputo, mentre io...
io devo ancora capirlo. Io so
che non sono come mio
padre, e che... non ho mai
conosciuto mia madre,
quindi... alla fine, cosa
sono?

saputo. Io invece non lho


ancora capito. So di non
essere come mio padre e so
di non aver mai conosciuto
mia madre. Allora cosa
sono?

Quello che tu stai cercando, Ci che cerchi non l fuori.


non l fuori, Hiccup. qui dentro di te. Forse ancora
dentro. che probabilmente non lo vedi.
ancora non lo vedi.
Forse. Ma, comunque, c' Forse. In ogni caso, c
davvero qualcosa l fuori.
davvero qualcosa l fuori.
Hiccup...

Hiccup

Whoa! (Ad Astrid) Stammi Stammi vicino.


vicino.
/
Che cosa successo qui?
Cos successo?
(Sdentato si innervosice)
Buono, calmati bello.

Calmati, bello.

Hiccup!

Hiccup!

(Urlando) Fuoco!

Fuoco!

(Urlando) Astrid, attenta!

Attenta, Astrid!

No! Ooh! Hiccup!

Hiccup!

Attenti alla coda! Legategli Attenti alla coda! Legategli


le zampe!
le zampe!
/
davvero quello che penso quello che penso che sia?
che sia?
(Urlando) Fermi!
ASTRID
(Urlando) Tempestosa!
/
Che state facendo?

Fermi!
Tempestosa!
Cosa state facendo?

DRAGON TRAPPERS
Whoa!
ERET
Back again? Soil my
britches... that is a Night
Fury. Thought they were all
gone for good. Looks like
our luck's had a turn for the
better, lads! Don't think
Drago has one of those in
his dragon army.
ASTRID
Dragon army?
HICCUP
Look, we don't want any
trouble.
ERET
Ha! You should've thought of
that before you stole all of
our dragons and blasted our
fort to bits!
TEENY
Yeah, look at it!
HICCUP
Wait...
ASTRID
What are you talking about?
HICCUP
You think we did this?
ERET
Ha. Dragon trapping is hard
enough work as it is, without
do-gooder Dragon Riders
sneaking in to rescue them.
HICCUP
What do-gooder-- there are
other Dragon Riders?
ERET
You mean, other than your
thieving friend from last
night? You tell me. You may
have an ice-spitting dragon
on your side, but we still
have a quota to fill. How do
you suppose we explain this
mess to Drago Bludvist?

Whoa!
Di nuovo qui? Che mi venga
un colpo! Ma quella una
Furia Buia! Pensavo che
ormai fossero scomparsi
tutti! La fortuna ha deciso di
guardare dalla nostra parte!
Non credo che Drago abbia
uno di quelli, nel suo
esercito di draghi.

Di nuovo qui? Che mi venga


un colpo. Quella una Furia
Buia. Credevo che fossero
estinte. La fortuna ha girato
dalla nostra parte. Non
credo che Drago abbia una
di quelle nel suo esercito di
draghi.

Esercito di draghi?

Esercito di draghi?

Sentite, non vogliamo avere Noi non vogliamo avere


problemi.
problemi.
Ah! avreste dovuto pensarci
prima di portarci via tutti i
nostri draghi, e di far saltare
in aria la nostra fortezza!

Avreste dovuto pensarci


prima di portarci via tutti i
draghi e farci saltare in aria
la fortezza!

Ma di-di che cosa stai Ma cosa stai dicendo?


parlando?
Pensi che siamo stati noi a Credi che siamo stati noi?
fare questo?
Eh! catturare draghi gi di
per
s
un
compito
abbastanza duro, senza
bisogno di cavalieri generosi
che arrivano di nascosto per
salvarli.

Catturare draghi gi molto


difficile. Non ci servono
cavalieri
generosi
che
arrivano di nascosto per
salvarli.

Quali cavalieri gen-- ci sono Cavalieri generosi? Ci sono


altri cavalieri dei draghi?
altri cavalieri dei draghi?
Vuoi dire oltre al vostro
amico
ladruncolo
della
scorsa notte? Dimmelo tu!
Voi avrete anche dalla
vostra parte un drago che
sputa ghiaccio, ma noi
dobbiamo completare il
contingente richiesto. Come

A parte il vostro amico


ladruncolo di ieri notte?
Dimmelo tu. Avrete anche
dalla vostra un drago che
sputa ghiaccio, ma noi
abbiamo un contingente da
completare.
Come
spieghiamo questo guaio a

HICCUP
Drago
what-fist?
Does
anything you say make
sense?
TEENY
He's expecting a new
shipment of dragons for his
army by tomorrow.
NO-NAME
And Drago don't take well to
excuses.
ERET
This is what he gave me last
time I showed up emptyhanded. He promised to be
far less understanding in the
future.
HICCUP
Look, we don't know
anything about a dragon
thief, or an ice-spitting
dragon... or your lunatic
boss and his dragon army,
okay? Just give us back our
dragon and we'll go,
strange, hostile person
whom we've never met.
ERET
Oh, where are my manners?
Ha. I'm Eret. Son of Eret.
Finest dragon trapper alive.
After all, it's not just anyone
who can capture a Night
Fury.

lo spieghiamo, ora, questo Drago Bludvist?


guaio a Drago Bludvist?
Drago Blu-cosa? Quello che A Drago Blu-cosa? Hai per
stai dicendo ha qualche caso qualcosa di sensato da
senso?
dire?
Dobbiamo consegnargli un Aspetta un carico di draghi
nuovo carico di draghi per il per il suo esercito, domani.
suo esercito, lo aspetta
domani.
Il Drago non un tipo che E Drago allergico alle
prende molto bene le scuse. scuse.
Questo... quello che mi ha
fatto l'ultima volta che mi
sono presentato a mani
vuote. E ha promesso che
sarebbe stato molto meno
generoso in futuro.

Guardate cosa mi ha fatto


lultima volta che mi sono
presentato a mani vuote. Mi
ha promesso che, in futuro,
non sar cos comprensivo.

D'accordo, senti... noi non


sappiamo niente del ladro di
draghi, o del drago che
sputa ghiaccio... o del tuo
capo lunatico e del suo
esercito, okay? Tu ridacci
solo indietro il nostro drago,
e noi ce ne andiamo, strana
e ostile persona che non
conosciamo nemmeno.

Non sappiamo niente di ladri


di draghi, di draghi che
sputano ghiaccio, o dello
svitato del tuo capo e del
suo esercito di draghi,
chiaro? Rendici il nostro
drago e ce ne andiamo,
strana, ostile persona che
neanche si presenta.

Dove ho lasciato le buone


maniere? Eh. Io sono Eret,
figlio di Eret. Il pi abile a
intrappolare draghi ancora
in vita. Dovrete ammettere...
che non da tutti riuscire a
catturare una Furia Buia.
(Sdentato ringhia)

Che maleducato. Sono Eret,


figlio di Eret. Il pi able
intrappolatore di draghi n
circolazione.
Dopotutto,
catturare una Furia Buia non
impresa da tutti.

(Toothless growls)
HICCUP
And this is Toothless. He E questo Sdentato. Ha Lui Sdentato. ora di
says we're going. Now.
detto che noi ce ne andare, dice.
andiamo. Adesso.
ERET
(Laughs) Heh. They all say (Ride) Ah! Lo dicono tutti. Lo dicono sempre. Addosso!
that. Rush 'em, lads!
Forza, attaccateli!
(TRAPPERS SHOUTING)
(URLA DI CACCIATORI DI
DRAGHI)

UG
Oh, Watch out!
ASTRID
Stormfly! C'mon, go! Go!
Go!
ERET
(Shouts) You will never hold
on to those dragons, you
hear me?! Drago is coming
for them all!
FISHLEGS
Come
on,
Meatlug!
Woohoo!
RUFFNUT
Yahoo!
(Gothi grunts)
SNOTLOUT
Ha-ha.
VILLAGER
Hey, there, Stoick!
STOICK
(To villager) Hey, how are
you?
/
(To
another
villager)
Beautiful day./
(To
Spitelout)
Hello,
Spitelout, great race.
(Spitelout grumbles)
STOICK
(To Mrs. Ack) Oh, sorry, Mrs.
Ack.
/
(To Gobber) Any sign of
him?
GOBBER
Ah, he's probably flown off
the edge of the world by
now. You sure you want that
kid running the village? You
can
still
delay
your
retirement.
STOICK
Oh, he's ready. You'll see.
(Dragons screeching)
STOICK
Ha-ha-ha! There he is! Huh?
The pride of Berk!

Aiutatemi!
Tempestosa, forza! Vai, vai!

Forza,
Via!

(Gridando) Non riuscirete


mai a tenere quei draghi con
voi, mi avete sentito?! Drago
sta venendo a prenderli tutti!

Non riuscirete mai a tenervi


quei draghi, mi avete
sentito? Drago sta venendo
a riprenderseli tutti!

Andiamo,
Wooh!

Tempestosa!

Via!

Muscolone! Andiamo, Muscolone!

Yahoo!
(Gothi brontola)
Ah-ha!
Salve, Stoick!
Ciao, Stoick!
STOICK
(Ad abitante) Hey, come Come stai? Bella giornata.
stai?
(A un altro abitante) una
splendida giornata.
(A Stizzabifolco) Salve, Ciao Stizzabifolco.
Stizzabifolco, gran bella bella corsa.
corsa!
(Stizzabifolco borbotta)

Gran

(Alla signora Ack) Oh, Mi scusi, sig.ra Ack.


chiedo scusa, signora Ack.
(A Skaracchio)
traccia di lui?

Nessuna Lavete visto?

Ah! a quest'ora sar arrivato


in volo alla fine del mondo!
Sei sicuro di voler mettere
quel ragazzino a capo del
villaggio? Puoi aspettare
ancora un po' prima di
ritirarti.

A questora, sar gi sparito


nel nulla. Sicuro di volerlo
come capo del villaggio?
Puoi sempre aspettare a
ritirarti.

Oh, ma lui pronto, vedrai.


(Draghi che ruggiscono)

pronto. Vedrete.

Ah-ha! Eccolo l! Visto? Eccolo! Lorgoglio di Berk!


L'orgoglio di Berk!

GOBBER
Who finally decided to show
up for work. Yay.
HICCUP
Sorry. Got held up.
/

E finalmente ha deciso di Finalmente si presenta al


farsi vivo. Evviva.
lavoro. Evviva.

Scusate,
sono
stato Scusate.
Sono
stato
trattenuto.
trattenuto.
/
Hey, Dad, could I have a Pap, ti posso parlare?
Posso parlarti, pap?
word?
STOICK
Something you're itching to C' qualcosa che muori C' qualcosa che muori
tell me?
dalla voglia di dirmi?
dalla voglia di dirmi?
HICCUP
Not quite the itch you're Beh, non proprio la voglia Non proprio la voglia che
thinking of, but yes.
che pensi tu probabilmente, pensi tu, per s.
ma s.
STOICK
Good man! Now, lesson Ah, bravo! Allora, lezione Bravo!
Allora,
lezione
one. A chief's first duty is to numero uno. Il primo dovere numero uno. Il primo dovere
his people. So...
di un capo verso il suo di un capo verso la sua
Forty one?
popolo.
Dunque... gente. 41?
Quarantuno?
(clients talking)
(clienti parlano)
HICCUP
Could we just talk in private Potremmo
parlare
in Potremmo
parlare
in
for-privato...
privato?
STOICK
Forty-Quarant-40...
STARKARD
--That's me! That's me! I'm -- Io io! Tocca a me! Sono io Sono io! Sono io! Dopo
next! I was ahead of you!
il prossimo! Signora, io ero tocca a me!
davanti a lei!
HICCUP
If we... if we could just talk-- Se potessimo parlare un Non che possiamo
attimo-parlare...
STARKARD
Excuse me, I've
tutto il giorno che sono Scusate. tutto il giorno che
been here all day!
qui! Ok, ok, vorrei una sella sono qui. D'accordo. Voglio
Okay, I want one of those molto alta, con tantissimi una sella molto alta con
high seaters, with lots of spuntoni e un grande molti spuntoni e un grande
spikes and a big stowage scomparto per caricare la scomparto portaoggetti.
compartment.
merce.
STOICK
Absolutely! You got it, sir!
Certamente! La prepariamo Certamente. Subito.
subito!
HICCUP
Dad, this is actually a little Pap, questa cosa un po' Si tratta di qualcosa di pi
more
important
than pi importante di una sella importante delle selle.
building saddles.
da costruire...
STOICK
Ah-ah! Lesson two. No task Ah-ah! Lezione numero due. Lezione numero due. Niente

is too small when it comes to Niente poco importante


serving your people.
quando si tratta di essere
utile alla tua gente.
HICCUP
Dad-Pap-STOICK
STOICK
Excuse us, Grump.
Oh, scusami Broncio.
HICCUP
--can we just talk---potremmo-(Grump snoring)
(Broncio russa)
GOBBER
Aaah! Grump! You let the Aaah! Broncio! Hai lasciato
forge die down again!/
spegnere il forno un'altra
volta!/
(Grump
grumbling
and (Broncio brontola e sputa
spitting a ball of fire)
una palla di fuoco)
That's it, Grump. You're Aaah! Proprio cos Broncio,
going up for adoption!
sei
a
un
passo
dall'adozione!
STOICK
One of these. And this...
Allora, questa e questa qui.
Ecco tieni...
HICCUP
Dad-Pap...
STOICK
--There you go! Go on. Have --Coraggio, serviti pure!
away.
HICCUP
But, seriously, I really need S, ma sul serio, io ho
to tell you about this new davvero bisogno di parlarti
land we came across.
di questa nuova terra che
abbiamo scoperto.
GOBBER
Another one?!
Un'altra terra?!
FISHLEGS
Any new dragons?
Ci sono draghi nuovi?
HICCUP
We didn't stick around to Non siamo rimasti cos tanto
find out. These folks weren't da scoprirlo. La gente non
particularly friendly.
era
particolarmente
amichevole, diciamo.
GOBBER
Oh, really? Your Night Fury Ah, veramente? La tua Furia
and Deadly Nadder didn't Buia e l'Incubo Mortale non
bring them cheering to the li hanno fatti accorrere a
rooftops?
gran voce sui tetti?
HICCUP
No, this was different. Not No, stavolta stato diverso.
the standard run-for-the-hills Non era il solito prestohoo-ha I've come to enjoy. scappiamo-sulle-collineaiuto-il-finimondo che ormai

vale tanto quanto servire la


propria gente. Scusami
Broncio.
Possiamo parlare, pap?

Broncio! Hai di nuovo


lasciato spegnere il forno?
Ora basta, Broncio. Non ci
resta che darti in adozione.

Ecco. Serviti pure.

Devo proprio parlarti di


questa nuova terra che
abbiamo scoperto.
Un'altra?
Con nuovi draghi?
Non abbiamo avuto il tempo
di scoprirlo. Gli abitanti non
erano molto amichevoli.
La tua Furia Buia e l'Incubo
Mortale non li hanno fatti
accorrere sui tetti?
No, stavolta
diversamente. Non
il
classico
scappiamo sulle

andata
c' stato
"presto,
colline".

These guys were trappers. conosco.


Questi
erano
Dragon trappers.
cacciatori. Cacciatori di
draghi.
ASTRID
You should've seen their Avreste dovuto vedere la
fort. All blown apart and fortezza.
Distrutta
e
stuck in giant spikes of ice. It incastrata su giganteschi
was weird.
spuntoni di ghiaccio. Era
davvero strana.
HICCUP
I've never seen anything like Non ho mai visto niente del
it. And worst of all, they genere. E-e ancora peggio,
thought we did it!
pensavano che l'avessimo
fatto noi!
GOBBER
Y'know, you two are gonna Sapete, uno di questi giorni
get yourselves in SERIOUS voi due finirete per cacciarvi
trouble one of these days. in grossi guai, secondo me.
Not everyone appreciates Non tutti apprezzano il
this way of life.
nostro modo di vivere.
STOICK
Gobber's right, son. Best we Eeh, s. Skaracchio ha
keep to our own. Besides, ragione. Meglio farci gli
you'll have more important affari nostri. E poi... avrai
uses for your time/
cose molto pi importanti da
(sing-songy) Once we make fare... Eheheh! Non appena
the big announcement!
avremo fatto il grande
annuncio!
HICCUP
They are building a dragon
army. Or... or at least the
guy they work for is. Ehm...
Dargo... Bloody Fist or
something.

Stanno mettendo insieme


un esercito di draghi. O
almeno lo sta facendo la
persona per cui lavorano...
Dargo... Blu di Vista, o
qualcosa del genere.

TUFFNUT
I'll bloody his fist with my Lo faccio davvero blu e gli
face if he tries to take my faccio perdere la vista se si
dragon!
azzarda a prendere il mio
drago!
RUFFNUT
Or mine.
Oppure il mio!
TUFFNUT
(snorts) You're such a (sbuffa) Sei proprio stupida.
moron.
FISHLEGS
A beautiful moron.
Una bellissima stupida.
SNOTLOUT
Yeah...
Oh, sii!
(Ruffnut grumbles)
(Testabruta brontola)

Quelli erano cacciatori.


Cacciatori di draghi.
Vedessi
che
fortezza.
Distrutta e incastrata su
giganteschi spuntoni di
ghiaccio. Stranissima!
Mai vista una cosa del
genere. Il peggio che ci
ritenevano responsabili!
Voi due finirete nei guai
prima o poi. Non tutti
apprezzano questo modo di
vivere.
Skaracchio ha ragione,
figliolo. Meglio farsi gli affari
propri. E poi avrai cose pi
importanti da fare. Ma prima
devo
fare
il
grande
annuncio!
Mettono insieme un esercito
di draghi. Loro o il loro capo.
Dargo Blu di Vista, o
qualcosa del genere.
Gli faccio un occhio blu, se
prova a prendere il mio
drago!
O il mio!
Sei proprio una stupida.
Stupida, ma bella.
S.

STOICK
Bludvist? Drago Bludvist?
HICCUP
Uh, yeah. Wait... You know
him?
STOICK
(shouting)
Ground
all
dragons!
HICCUP
What? Why?!
STOICK
(shouting) Seal the gates!
Lower the storm doors!
HICCUP
Whoa, whoa, whoa. Wait.
Wait! What is happening?
GOBBER
You heard the man! Lock it
down!
STOICK
No dragon or Viking sets
foot off this island until I give
the word!
HICCUP
Wait. Because some guy
you knew is stirring up
trouble in some faraway
land?
STOICK
Because Drago Bludvist is a
madman.
Without
conscience or mercy. And if
he's built a dragon army...
gods help us all.
(shouting) Get them into
their pens! Quickly!
HICCUP
Then let's ride back out
there. We'll follow those
trappers to Drago and talk
some sense into him.
STOICK
No. We fortify the island.

Bludvist? Drago Bludvist?

Bludvist? Drago Bludvist?

Ecco, s. Aspetta. Tu lo S. Un
conosci?
conosci?

momento.

(urla) Tutti i draghi a terra!

Tutti i draghi a terra!

Cosa? Perch?!

Cosa? Perch?

Lo

(urla) Chiudete i cancelli! Chiudete


i
cancelli!
Abbassate le controporte!
Abbassate le controporte!
Ehi, ehi, ehi, ehi! Aspetta, Un
momento!
aspetta!
Che
sta succede?
succedendo?
Andiamo, l'avete
Chiudete tutto!

Cosa

sentito! Forza! Lo avete sentito!


Chiudete tutto!

Che nessun drago o Che nessun drago o


vichingo lasci quest'isola vichingo lasci l'isola senza il
finch non sar io a mio permesso!
ordinarvelo!
Aspetta!
Solo
perch Solo perch un tizio sta
qualcuno che conoscevi sta causando dei problemi in
causando problemi in una una terra sperduta?
terra chiss dove?
Perch Drago Bludvist un
pazzo pericoloso, senza
coscienza n piet! E se ha
formato un esercito di
draghi... che gli dei aiutino
tutti noi. (urla) Portateli nei
loro recinti! Svelti!

Drago Bludvist un pazzo


senza coscienza n piet.
Se ha messo insieme un
esercito di draghi, che gli dei
ci aiutino. Portateli nei loro
recinti, presto!

Allora torniamo insieme


laggi.
Seguiamo
quei
cacciatori per arrivare a
Drago e cerchiamo di farlo
ragionare.

Perch non torniamo l?


Quei
cacciatori
ci
porteranno a Drago e cos lo
faremo ragionare.

No. Dobbiamo
l'isola.

fortificare No. Dobbiamo


l'isola.

fortificare

HICCUP
It's our duty to keep the Ma

nostro
dovere Mantenere la pace un
peace!
mantenere la pace!
nostro dovere!

STOICK
Peace is over, Hiccup. I La pace finita, Hiccup.
must prepare you for war.
Devo prepararti per la
guerra.
HICCUP
War? Dad, if Drago's La guerra? Pap, se Drago
coming for our dragons, we sta venendo a prendere i
can't wait around for him to nostri draghi, non possiamo
get here. Let's go find him rimanere qui ad aspettare
and change his mind.
che arrivi. Andiamo a
cercarlo noi e facciamogli
cambiare idea.
STOICK
Some minds won't be No, certe menti non si
changed, Hiccup. Berk is possono cambiare Hiccup.
what you need to
worry Berk ci di cui ti devi
about. A chief protects his preoccupare.
Un
capo
own. (shouting) Secure the protegge la sua gente. (urla)
stables! Latch every stall!
Chiudete tutte le case!
Bloccate tutte le...
ASTRID
Hiccup, don't.
Hiccup, non andare.
HICCUP
I have to.
Devo farlo.
STOICK
(shouting)
This
way! (urla) Da questa parte!
Quickly!/
Presto!/
(dragons roaring)
(versi di draghi)
(shouting) Hiccup!
(urla) Hiccup!
HICCUP
Come on!
Andiamo!
STOICK
Hiccup!
Hiccup!
ERET
(shouting) Keep your eyes
peeled, lads! With this wind,
we'll reach Drago by
daybreak, so best we fill this
ship up with dragons and
quick! It's no time to be
picky-UG
Uh... Eret?
ERET
Not if we want to keep our -(shouting) Heads! Off the
port quarter!/
Net `em, lads! Take `em
down!/

La pace finita, Hiccup.


Devo prepararti alla guerra.
Alla guerra? Se Drago sta
venendo qui a prendere i
nostri draghi, non possiamo
stare qui ad aspettarlo.
Troviamolo e facciamogli
cambiare idea.
Certe
persone
non
cambiano mai. Ti devi
preoccupare soltanto di
Berk. Un capo protegge la
sua gente. Chiudete le
stalle! Usate dei chiavistelli!
No, Hiccup!
Devo farlo.
Da questa parte! Presto!
Hiccup!
Andiamo!
Hiccup!

(urla)Tenete gli occhi aperti,


ragazzi! Con questo vento
raggiungeremo Drago entro
l'alba, quindi faremo meglio
a riempire la barca con i
draghi velocemente! Non il
momento di fare i difficili.

Tenete gli occhi spalancati!


Con
questo
vento
raggiungeremo Drago entro
l'alba. Sar meglio catturare
un bel po' di draghi. E
velocemente! Non il
momento di fare i difficili.

Uh... Eret?

Eret?

Non se teniamo alle nostre-(urla)


Teste!
Tutti
al
portellone di poppa, veloci!/
Intrappolateli con le reti!
Portateli gi!/
Non mi sfuggirete stavolta!/

Non se teniamo alle nostre...


Teste! Tutti al portellone di
poppa! Intrappolateli con le
reti! Prendeteli! Stavolta non
mi
sfuggirete.
Fuoco!
Ricaricare!
Ricaricare!

You're not getting away this


time./
(dragon trappers shouting)
And here I was worried we
might turn up emptyhanded.
HICCUP
Nope. It's your lucky day.
We give up.
That's one Night Fury, one
Deadly Nadder, and...
two of the finest dragon
riders west of Luk Tuk./
(Astrid grumbles)
That oughtta make the boss
happy, right?/
Excuse us.
ASTRID
(whispering) What are you
doing?
HICCUP
Toothless, stay.
(Toothless mutters)
The dragons don't really
care for cramped spaces, so
they'll just hang out with you.
They won't be any trouble./
(Toothless snarls)
Unless you do that. You
know... Wooden boat, big
ocean.
How
is
your
swimming?

(urla di cacciatori di draghi) Arrivano!


E
pensare
che
mi E io che temevo di dover
preoccupavo
di
dover tornare a mani vuote!
tornare a mani vuote!
No. il tuo giorno fortunato.
Ci arrendiamo.
Avete una Furia Buia, un
Incubo Mortale, e... due dei
migliori cavalieri dei draghi
ad ovest di Luk Tuk./
(Astrid mugugna)
Questo dovrebbe rendere
felice il vostro capo, giusto?/
Scusateci.

No. il tuo giorno fortunato.


Ci arrendiamo. Ecco una
Furia Buia, un Incubo
Mortale e due dei migliori
cavalieri dei draghi a ovest
di Luk Tuk. Il capo sar
contento, no?
Scusateci.

(sussurra)Che stai facendo? Cosa vuoi fare?


Ah! Sdentato, resta l.
(Sdentato mugugna)
Ah, per vostra conoscenza, i
draghi non gradiscono molto
i luoghi stretti, quindi
rimarranno l con voi. Non vi
causeranno problemi./
(Sdentato ringhia)
A meno che voi usiate
quelle. Sapete, una barca di
legno in pieno oceano...
Come... come ve la cavate a
nuotare?

DRAGON TRAPPER
Not good.
Non bene.
HICCUP
Oops. Almost forgot. Can't Oops. Quasi dimenticavo.
have armed prisoners!
Non potete avere prigionieri
armati!
ASTRID
(whispering) How is this a (sussurra) Ma che piano
plan?
questo?
HICCUP
Just what every dragon Quello tutto ci di cui ha
trapper needs. One end bisogno un cacciatore di
coats
the
blade
in draghi. Un lato ricopre la
Monstrous
Nightmare lama
con
la
saliva
saliva. The other sprays dell'Incubo Orrendo. L'altro
Hideous Zippleback gas. All spruzza
il
gas
it takes is a spark and... dell'Orripilante
Bizzippo.

Buono, Sdentato. Ai draghi


non piacciono i luoghi
angusti, quindi resteranno
con voi. Non vi daranno
problemi. A meno che non
facciate questo. Siamo su
una barca di legno in pieno
oceano. Sapete nuotare?

Non bene.
Quasi mi dimenticavo. I
prigionieri non possono
essere armati.
E questo sarebbe un piano?
tutto ci di cui ha bisogno
un cacciatore di draghi. Un
lato ricopre la lama con la
saliva dell'Incubo Orrendo.
L'altro spruzza il gas
dell'Orripilante
Bizzippo.
Ora serve soltanto una

(explosion) Oh, yeah, there


you go! Once they see you
as one of their own, even the
testiest dragons can be
trained, right, bud?
(Toothless gurgles)
ERET
Give me that! What game
are you playing?
HICCUP
No game. We just want to
meet Drago.
ERET
Why?
HICCUP
Because I'm going to
change his mind about
dragons.
(dragon trappers laughing)
ASTRID
He can be really persuasive.
HICCUP
Once you've earned his
loyalty, there is nothing a
dragon won't do for you.
ERET
Puh! You won't be changing
any minds around here.
HICCUP
I can change yours. Right
here. Right now./
Ehm... May I?
(Hiccup shouts)
(dragon trappers shouting)
ERET
(shouting) Dragon riders!
(Toothless roaring)
HICCUP
Put me down! Snotlout!
What are you doing?
SNOTLOUT
See how well I protect and
provide?
(Ruffnut grumbles)
TUFFNUT
Aggh! What is with all the
nets?!
RUFFNUT
Hey watch it! That was

Tutto quello che serve una


scintilla e... (esplosione) Oh,
s, ecco fatto! Non appena ti
vedono come una cosa loro,
persino i draghi pi scontrosi
possono essere addestrati,
vero bello?
(Sdentato fa le fusa)

scintilla e... Ecco fatto.


Appena ti vedono come un
tuo simile, anche i draghi pi
scontrosi sono addestrabili.
Sbaglio, amico?

Dammi qua! Allora, a che Da' qua! Cosa tramate?


gioco state giocando?
Nessun gioco. Vogliamo Niente,
vogliamo
solo incontrare Drago.
incontrare Drago.
Perch?

solo

Perch?

Perch ho intenzione di Voglio fargli cambiare idea


fargli cambiare idea a sui draghi.
proposito dei draghi.
(cacciatori di draghi ridono)
Sa essere molto persuasivo. Sa essere molto persuasivo.
Una volta conquistata la sua Una volta conquistata la sua
lealt, non c' niente che un lealt, non c' niente che un
drago non possa fare per te. drago non possa fare per te.
Puh! Non farete cambiare Non farete cambiare idea a
idea a nessuno qui.
nessuno, qui.
Potrei farlo con te. Anche Posso farla cambiare a te.
qui. Anche adesso. Ehm, Seduta stante. Posso?
posso farlo?
(Hiccup urla)
(cacciatori di draghi urlano)
(urla) Cavalieri dei draghi!
(Sdentato ruggisce)

Cavalieri dei draghi!

Mettimi gi! Moccicoso, Mettimi gi! Cosa


aspetta! Che stai facendo? facendo, Moccicoso?

stai

Vedi come sono bravo a Visto come sono bravo a


proteggere?
proteggere?
(Testabruta brontola)
Argh! A che servono quelle A che servono quelle reti?!
reti?!
Ehi attento! C' mancato Attento! C' mancato poco.

(speaking in slow motion)


close... Oh, my. Me likey.
Take me.
ASTRID
(shouting) Hold your fire!
HICCUP
What are you guys doing
here?!
GOBBER
We're here to rescue you!
HICCUP
I don't need to be rescued!
STOICK
(shouting) Enough!
(Skullcrasher growls)
ERET
Well, didn't you just pick the
wrong ship, eh? I am Eret,
son of-(panting) Get... this... thing...
off... me!
GOBBER
Anyone else?
That's what I figured.
STOICK
You. Saddle up. We're going
home.
HICCUP
No.
STOICK
Of all the irresponsible--

(parla in slow motion) Mamma mia.


poco... Oh, mamma. Mi Prendimi.
piace. Prendimi!
(urla) Cessate il fuoco!

Mi

piace.

Cessate il fuoco!

Si pu sapere che cosa ci Cosa ci fate qui?


fate voi qui?!
Che ci facciamo? Siamo Ti salviamo la pelle!
venuti a salvare te!
Non ho bisogno di essere Non ce n' bisogno!
salvato!
(urla) Ora basta!
(Spaccateschi ringhia)

Basta!

Beh, pare che abbiate scelto


la nave sbagliata, eh? Io
sono Eret, figlio di -(ansima) Levatemelo... di
dosso!

Mi sa che avete sbagliato


nave. Io sono Eret, figlio di
Eret.
Levatemelo di dosso.

C' nessun altro?


Mh, come immaginavo.

C' nessun
immaginavo.

altro?

Lo

Tu. Salta in sella. Andiamo a Salta in sella. Torniamo a


casa.
casa.
No.
Sei
veramente
irresponsabile!

No.
un Sei un irresponsabile.

HICCUP
--I'm trying to protect our Senti, sto cercando di
dragons and stop a war! proteggere i nostri draghi e
How is that irresponsible?
di impedire una guerra.
Come posso essere un
irresponsabile?
STOICK
Because war is what he Perch la guerra ci che
wants, son!
vuole, figliolo!
(Stoick sighs)
(Stoick sospira)
(V. O.) Years ago, there was (V. O.) Anni fa ci fu una
a
great
gathering
of grande riunione dei capi
chieftains to discuss the trib per discutere il flagello
dragon scourge we all dei draghi che incombeva su
faced.
di noi. Nel gruppo c'era
Into our midst came a anche uno straniero venuto
stranger from a strange da una terra sconosciuta,

Cerco di proteggere i nostri


draghi e impedire una
guerra! Perch sarebbe
irresponsabile?
Perch lui vuole la guerra,
figliolo!
Anni fa, ci fu una grande
riunione di capitrib per
discutere il flagello dei
draghi che ci affliggeva. Fra
noi
c'era
anche
uno
straniero venuto da una
terra sconosciuta, pieno di

land, covered in scars and


draped in a cloak of dragon
skin.
(Drago
speaking
indistinctly) He carried no
weapon and spoke softly,
saying that he, Drago
Bludvist, was a man of the
people, devoted to freeing
mankind from the tyranny of
dragons.
He claimed that he alone
could control the dragons
and that he alone could
keep us safe, if we chose to
bow down and follow him.
(the Viking council laughs)
(Snotlout, Fishlegs, and the
twins laugh)
RUFFNUT
Stupid.
TUFFNUT
Good one.
STOICK
Aye. We laughed, too...
Until he wrapped himself in
his cloak and cried out,
"Then see how well you do
without me!"
The rooftop suddenly burst
into flames, and from it,
armored
dragons
descended, burning the hall
to the ground.
I... was to only one to
escape.
Men who kill without reason
cannot be reasoned with.
HICCUP
Maybe.
STOICK
Hiccup...
HICCUP
I'm still going to try.
This is what I'm good at.
And-and if I could change
your mind... I can change
his, too. Come on.
(Toothless roars)

pieno di cicatrici e avvolto in


un mantello di pelle di drago.
(Drago parla in sottofondo)
Non aveva armi e parlava a
bassa voce, diceva che lui,
Drago Bludvist, era un uomo
del popolo, votato a liberare
l'umanit dalla tirannia dei
draghi.
Affermava che solo lui
sapeva come avere il
controllo dei draghi, e che
avrebbe potuto tenerci al
sicuro, se ci fossimo
inchinati a lui e lo avessimo
seguito.
(Concilio dei vichinghi ride)
(Moccicoso, Gambedipesce
e i gemelli ridono)

cicatrici e avvolto in un
mantello di pelle di drago.
Era disarmato, parlava a
bassa voce dicendo che lui,
Drago Bludvist, era un uomo
del popolo votato a liberare
l'umanit dalla tirannia dei
draghi. Diceva di essere
l'unico in grado di controllarli
e in grado di proteggerci, ma
avremmo dovuto obbedirgli
e seguirlo.

Che stupido!

Che stupido.

Buona questa!

Buona questa.

S, anche noi ridemmo...


Finch lui non si avvolse nel
mantello gridando "Allora
vediamo come ve la cavate
senza di me!".
All'improvviso, il tetto prese
fuoco, e cominciarono a
venire gi dei draghi armati
che bruciarono e distrussero
il palazzo.
Io... fui l'unico dei presenti
che si salv.
Non possibile ragionare
con un uomo che uccide
senza alcuna ragione!

Ridemmo anche noi. Lui


allora
si
avvolse
nel
mantello e url: "Vediamo
come ve la cavate senza di
me!"
Il
tetto
prese
fuoco
all'improvviso e dei draghi
armati
vennero
gi
bruciando e distruggendo il
palazzo.
Io fui l'unico sopravvissuto.
Non si pu ragionare con chi
uccide senza una ragione.

Pu darsi.

Forse.

Hiccup...

Hiccup!

Voglio provarci comunque.


Sono queste le cose in cui
sono bravo. Se... se sono
riuscito a far cambiare idea
a te... posso farlo anche con
lui. Forza!
(Sdentato ruggisce)

Voglio provarci lo stesso. In


queste cose sono bravo. Se
posso far cambiare idea a
te, posso farla cambiare
anche a lui. Andiamo.

ASTRID
Let's go.
STOICK
NO! Lead the others back to
Berk. I've had enough
mutiny for one day.
RUFFNUT
Ooh, I like that.
STOICK
Ruffnut!
RUFFNUT
Ugh! Okay!
HICCUP
(screams and then sighs)
(Toothless mutters)
Don't worry, bud. I'm not
gonna let anything happen
to you. I promise./
(Toothless mutters)
Aw, come on, dad! Really?!/
Okay. No sudden moves./
(Cloudjumper growls)
Hold on, hold on.
(Toothless growls)
(Cloudjumper growls and
screeches)
Toothless!/
(Toothless roars in fear)
(screaming) Hey! You left
my dragon back there! He
can't fly on his own! He'll
drown!/
(dragons growling)
We have to head back for
my dragon!/
(dragons
roaring
and
hissing)
(dragons muttering and
sniffing)
Who are you? The Dragon
Thief?
Ehm...
Drago
Bludvist? Do you even
understand
what
I'm
saying?/
Toothless!/
It's okay. I'm glad to see you,

Andiamo.

Via.

NO! Tu ritorni con gli altri a No! Torna con gli altri a Berk.
Berk! Ho visto abbastanza Ci sono gi state troppe
ribellioni in un giorno solo.
ribellioni, oggi.
Ooh, mi piacciono!

Che belle.

Testabruta!

Testabruta!

Ugh! Okay!

D'accordo!

(urla, poi sospira)


(Sdentato borbotta)
Non preoccuparti, bello.
Far in modo che non ti
succeda niente di male. Te
lo prometto./
(Sdentato borbotta)
Oh, andiamo, pap! Sul
serio?! /
Ok.
Niente
movimenti
bruschi./
(Saltanuvole ringhia)
Tranquillo. Tranquillo.
(Sdentato ringhia)
(Saltanuvole
ringhia
e
stride)
Sdentatooo!/
(Sdentato ringhia di paura)
(urla) Ehi! Avete lasciato il
mio drago laggi! Non pu
volare da solo, annegher! /

Tranquillo, bello. Far in


modo che non ti succeda
niente. Te lo prometto.
Andiamo, pap! Sul serio?
D'accordo.
Niente
movimenti bruschi.
Calma. Calma.
Sdentato!
Ehi! Avete dimenticato il mio
drago! Non pu volare da
solo! Annegher!
Ehi! Dobbiamo tornare a
prenderlo!
Chi sei? Il ladro di draghi?
Drago Bludvist? Riesci
almeno a capire ci che
dico?
Sdentato! Va tutto bene, va
tutto bene. Anch'io sono
contento di vederti, bello. Mi
hai fatto prendere un bello
spavento.

(draghi ringhiano)
Ehi! Dobbiamo tornare a
prendere il mio drago!/
(draghi
ruggiscono
e
sibilano)
(draghi
borbottano
e
annusano)
Chi sei tu? Il ladro di draghi?
Ehm,
Drago
Bludvist?
Riesci a capire quello che
sto dicendo?/
Sdentato!/
Va tutto bene, va tutto bene,
va tutto bene! Anch'io sono
felice di rivederti, bello. Ero

too, bud. You really had me


worried there.
(Toothless
mutters
in
relieve)
(Valka rattles the staff to a
dragon nearby)
(dragons preparing to spit
fire)
(Toothless snarls)
(Toothless snores)
(Hiccup mutters)
(Valka gasps)
VALKA
(whispering) Hiccup? Could
it be? After all these years?
How is this possible?
HICCUP
Uh, should I... should I know
you?
VALKA
No. You were only a babe...
but a mother never forgets./
(Hiccup gasps)
Sssh. Come.

davvero preoccupato per te.


(Sdentato
borbotta,
sollevato)
(Valka fa suonare il bastone
davanti a un drago vicino)
(i draghi si preparano a
sputare fuoco)
(Sdentato ringhia)
(Sdentato russa)
(Hiccup borbotta)
(Valka resta senza fiato)
(sospira) Hiccup? Come Hiccup? Possibile? Dopo
pu essere? Dopo tutti... tutti questi anni? Com'
tutti questi anni? Come possibile?
possibile?
Ehm,
dovrei...
riconoscerti?

dovrei Dovrei ricordarmi di te?

No, eri solamente un


bambino... Ma una madre
non dimentica mai./
(Hiccup resta senza fiato)
Sssh. Seguimi.

STOICK
Boar-headed! Just like his Che testardo! Proprio come
mother! Aaah, she could sua madre! Anche lei non
never stay put either.
riusciva mai a rimanere
ferma.
GOBBER
Ah, he's just twenty. And a S, ma ha vent'anni. Ed un
Viking. I mean, could there vichingo! Esiste forse una
be a worse combination? combinazione
peggiore?
Ha! When I think of how Ah! Se solo ripenso a
stubborn and senseless you quanto eri testardo e
were back in the day... ooh, irragionevole anche tu in
well, not much has changed, passato... ehm, beh, non
actually.
cambiato molto a dire la
verit...
STOICK
Aaah, you know what he's Ah, lo sai come fatto. Non
like. He won't give up, si arrender, Skaracchio. E
Gobber. And if Hiccup finds se Hiccup trover Drago,
Drago, before we find him... prima che riusciamo a
trovarlo noi...
GOBBER
Bah! nothing can hurt Aaah! Niente potr far male
Hiccup so long as that Night a Hiccup finch quella Furia

No, eri solo un bambino. Ma


una madre non dimentica
mai.
Vieni.
Che testardo! Come sua
madre! Anche lei non stava
mai ferma.
Ha appena 20 anni. Ed un
vichingo. Quale peggiore
combinazione? Anche tu eri
testardo e irragionevole,
tanti anni fa. Pi o meno
come ora.

Lo
conosci.
Non
si
arrender, Skaracchio. E se
Hiccup trova Drago prima
che noi troviamo lui...
Hiccup al sicuro, finch
quella Furia Buia al suo

Fury's around. It's a Night


Fury!
(Skullcrusher growling)
STOICK
Find him, Skullcrusher. Find
him.
(Skullcrusher sniffs and
roars)
HICCUP
Ah! Hol--Hold on! Wait just a
minute!
VALKA
This way.
HICCUP
Come back here!
VALKA
Come.
HICCUP
You can't just say something
like that and run off! You're
my mother?! I mean, what
the -- do you grasp how
INSANE it sounds?!
VALKA
Come. Quickly!
HICCUP
I have questions!
(panting) Where have you
been all this time?
What've you been doing?!
They said you were dead!
Everyone thinks you were
eaten by--

Buia sar al suo fianco. fianco. una Furia Buia!


una Furia Buia!
(Spaccateschi ringhia)
Trovali,
Spaccateschi. Trovali,
Trovali!
Trovali
(Spaccateschi annusa e
ruggisce)

Spaccateschi.

Ferma, aspetta un minuto!

Un momento. Aspetta un
attimo.

Da questa parte.

Da questa parte.

Torna qui!

Torna qui.

Vieni.

Vieni.

Non
puoi
dirmi
tranquillamente una cosa
come quella e poi fuggire
cos! Tu sei mia madre?!
Cio, insomma, ma che...
ti... ti rendi conto di quanto
sembri tutto assurdo?

Non puoi dirmi una cosa


simile e poi correre via! Tu
sei mia madre? Insomma...
Ti rendi conto che una
cosa pazzesca?

Vieni, presto!

Vieni, presto.

Ho delle domande da farti!


(ansima) Dove sei stata tutto
questo tempo? E che cosa
hai fatto, eh? Mi... mi
avevano detto che eri morta!
Tutti pensano da sempre
che tu sia stata mangiata
dai...
(dragons roaring)
(draghi ruggiscono)
This is where you've been in questo posto che sei
for twenty years?
stata per venti anni? Tu...
You've been rescuing them. hai salvato tutti questi
Unbelievable.
draghi? Incredibile.
VALKA
You're not upset?
Non sei arrabbiato?
HICCUP
What? No. I don't know. I-- Cosa? No. Io... non lo so.
It's a bit much to get my Beh, sono un po' troppe le
head around, to be frank. It's cose da capire, a essere
not every day you find out sincero. Non capita tutti i
your mother is some kind of giorni di scoprire che tua
madre una specie di...

Ho un sacco di domande da
farti! Dove sei stata tutto
questo tempo? Cosa avevi
da fare? Dicevano che eri
morta! Tutti pensano che tu
sia stata divorata da...
Sei stata qui per 20 anni?
Hai
salvato
i draghi.
Incredibile.

Non sei arrabbiato?


Cosa? No. Non lo so. Sono
ancora un po' stordito, a
essere sincero. Non capita
tutti i giorni di scoprire che
tua madre una specie di
pazza
e
selvaggia

crazy, feral, vigilante dragon


lady.
(Valka chuckles)
VALKA
At least I'm not boring...
right?
HICCUP
I suppose there is that...
one... specific... thing...
VALKA
Do... do you like it?
HICCUP
I-- I... I don't have the words.
(Toothless snarls)
(dragons sniff)
VALKA
(laughs) Can... Can I... ?
Ooh, he's beautiful!
(Valka chuckles)
(Toothless purrs)
VALKA
Incredible. He might very
well be the last of his kind.
And look, he's your age!

folle, selvaggia, signora protettrice di draghi.


protettrice dei draghi.
(Valka ride)
Beh, almeno non
noiosa... vero?

sono Almeno non sono noiosa,


vero?

Beh, s, immagino che si Credo che non si possa


possa...
dire...
anche negare.
questo.
Ti... ti piace?

Ti piace?

Io non... non ho veramente Non ho parole


parole.
(Sdentato soffia)
(draghi annusano)
(ride) Posso... posso? Ooh, Posso... bellissimo.
ma stupendo!
Incredibile! probabile che
(Valka ride)
sia l'ultimo della sua specie.
(Sdentato fa le fusa)
E, guarda, ha la tua stessa
et.
Oh, incredibile! molto
probabile che sia l'ultimo
della sua specie. E guarda,
guarda, ha la tua et!

HICCUP
Wow.
Wow
VALKA
No wonder you get along so Non mi sorprende che
well.
andiate
cos
tanto
d'accordo.
(Valka mimicks Toothless)
(Valka imita Sdentato)
And retractable teeth? Ah!
E ha i denti retrattili! Ma
How did you manage to-come sei riuscito-HICCUP
--I found him in the woods. ...l'ho trovato nel bosco.
He was shot down and L'avevano colpito e... era
wounded.
ferito.
VALKA
This Snafflefang lost his leg Questo Canino Affilato ha
to one of Drago Bludvist's perso la zampa in una delle
iron traps. This Raincutter trappole di ferro di Drago
had her wing sliced by razor Bludvist.
A
questo
netting. And this poor Tagliapioggia
una
rete
Hobblegrunt was blinded by tagliente ha fatto a pezzi
a tree snare... then left to die un'ala. E questo povero
alone and scared.
Grugno Zoppo stato
And what of this? Did Drago accecato da una trappola
or his trappers do this, too? messa su un albero... e poi

Caspita.
Non mi sorprende che
andiate d'accordo.
E ha i denti retrattili! Come
sei riuscito a...
L'ho trovato nel bosco.
L'avevano colpito ed era
ferito.
Questo Canino Affilato ha
perso la zampa in una delle
trappole di ferro di Drago. A
questo Tagliapioggia una
rete tagliente ha reciso
un'ala. E questo Grugno
Zoppo stato accecato da
una trappola su un albero e
poi lasciato l a morire da
solo e impaurito. E questo?

HICCUP
Oooh. Hehe. Well, crazy
thing is... I'm actually the
one who shot him down.
It's okay though. He got me
back. Right, bud? You
couldn't save all of me,
could you? You just had to
make it even. So... peg leg!

lasciato l a morire solo e Sono stati Drago e i suoi


impaurito. E che mi dici di cacciatori a ridurlo cos?
questo? Sono stati Drago e i
suoi cacciatori a ridurlo
cos?
Ooh. Eheheh. S... Beh, la...
la cosa strana che... sono
stato io in realt a colpirlo e
a ridurlo cos.
Ehi, va tutto bene per. Si
vendicato! Vero, bello? Non
potevi salvarmi tutto, non
cos? Dovevamo essere
pari,
giusto?
Quindi...
gamba di ferro!
(Sdentato gorgoglia)
(Hiccup ride)

(Toothless gurgling)
(Hiccup laughs)
VALKA
What did your father think of Ehm. Che cosa ne pensa
your Night Fury friend?
tuo padre del tuo amichetto
Furia Buia?
(Toothless sniffing)
(Sdentato annusa)
HICCUP
He didn't take it all that well. Beh, lui in effetti non l'ha
(Valka
mutters
in presa molto bene.
agreement)
(Valka mormora, d'accordo)
But then... he changed. Per dopo... ha cambiato
They all did. Pretty soon idea. L'hanno fatto tutti. E
everyone back home had dopo un po' di tempo,
dragons of their own.
ognuno nel villaggio aveva il
proprio drago.
VALKA
If only it were possible.
Se solo fosse possibile...
HICCUP
No, really, I -No, davvero...
VALKA
-- Believe me, I tried, as well. ---credimi, ci ho provato
But people are not capable anch'io, ma le persone non
of change, Hiccup. Some of sono capaci di cambiare,
us...
Hiccup. Vedi, alcuni di noi
(Cloudjumper growling)
(Saltanuvole ringhia)
were just born different.
sono nati diversi.
[Flashback starts]
VIKING
Hoist the torches!
VALKA
(V.O.)Berk was a land of kill
or be killed, but I believed
peace was possible./

S. La cosa assurda che


sono stato io a ferirlo. Va
tutto bene, per. Si
vendicato! Vero, bello? Non
potevi salvarmi tutto, no?
Dovevamo essere pari. Per
questo ho una gamba di
legno!

Tuo padre ti lascia avere


una Furia Buia per amico?
All'inizio non l'ha presa
molto bene.
Poi ha cambiato idea. Come
tutti. Dopo poco tempo, al
villaggio tutti avevano un
proprio drago.
Magari fosse possibile.
No, sul serio.
Credimi, ci ho provato
anch'io, ma le persone non
cambiano, Hiccup. C' chi
nasce in un modo e resta
uguale.

[Flashback]

[Flashback]

Prendete le torce!

Prendete le torce!

(V.O.)Berk, era una terra in (V.O.)A Berk, o uccidevi o


cui o uccidi o sei ucciso. Ma eri ucciso. Ma io ero
io ho sempre creduto che la convinta che la pace fosse

Stop! Youll only make it


worse!/
It was a very unpopular
opinion./
Hiccup!/
Then, one night, a dragon
broke into our house,
finding you in the cradle. I
rushed to protect you, but
what I saw... was proof of
everything I believed. This
wasnt a vicious beast, but
an intelligent, gentle
creature, whose soul
reflected my own.
STOICK
Valka, run!
VALKA
No! Dont!
STOICK
Hold on!
VALKA
(shouting) No! Ah! STOICK!
STOICK
(shouting) VALKA!
VALKA
(shouting) STOICK!
STOICK
Valka
[Flashback ends]
VALKA
You and your father nearly
died that night, all because I
couldnt kill a dragon.
HICCUP
Yeah, it runs in the family.
VALKA
It broke my heart to stay
away, but I believed you'd
be safer if I did.
HICCUP
How did you survive?
VALKA
Oh, Cloudjumper never
meant to harm me. He

pace fosse possibile./


Basta! Cos renderai tutto
pi difficile!/
Purtroppo la mia era
un'opinione impopolare.../
Hiccup!/
Poi, una notte, un drago
fece irruzione nella nostra
casa mentre tu eri nella
culla. Io corsi a proteggerti.
Ma quello che vidi...fu la
prova di tutto ci in cui
credevo.
Quella non era una bestia
malvagia, ma una creatura
intelligente e gentile, con un
animo simile al mio.

possibile.
Fermo! Cos peggiori
soltanto le cose!
Ma erano in pochi a penarla
come me.
Hiccup!
Poi, una notte, un drago
irruppe in casa nostra,
mentre tu eri nella culla.
Cercai subito di proteggerti.
Ma ci che vidi fu la prova
delle mie convinzioni.
Quella non era una bestia
malvagia, ma una creatura
intelligente e gentile la cui
anima era simile alla mia.

Valka! Scappa!

Valka, scappa!

No! Non farlo!

No! Non farlo!

Tieni duro!

Tieni duro!

(urlando) No, STOIICCK!

No, Stoick!

(urlando) VALKAAAA!

Valka!

(urlando) STOICK!

Stoick!

Valka...
[Fine flashback]

Valka.
[Fine flashback]

Tu e tuo padre per poco


non moriste quella notte.
Tutto perch io non riuscii
ad uccidere un drago.

Tu e tuo padre per poco


non moriste, quella notte.
E tutto perch non ero
riuscita a uccidere un
drago.

una caratteristica di
famiglia.

una caratteristica di
famiglia.

Mi spezz il cuore restarti


lontana. Ma pensai che
saresti stato pi al sicuro se
l'avessi fatto.

Restarti lontana mi spezz


il cuore, ma pensai che
saresti stato pi al sicuro.

Come sei sopravvissuta?

Come sei sopravvissuta?

Saltanuvole non ha mai


voluto farmi del male. Deve

Saltanuvole non mi ha mai


fatto del male. Avr pensato

mustve thought I belonged


here. In the home of the
great Bewilderbeast! The
Alpha species. One of the
very few that still exist.
Every nest has its queen
but this is the king of all
dragons. With his icy
breath, this graceful giant
built our nest. A safe haven
for dragons everywhere.
HICCUP
Wait, thats the ice-spitter?
Hes responsible for all that
destruction?
VALKA
He protects us. We all live
under his care and his
command. All but the
babies, of course... who
listen to no one! (laughs)/
I've lived among them for
twenty years, Hiccup,
discovering their secrets.
(laughs) he likes you.
HICCUP
Wow.
VALKA
You must be hungry.
HICCUP
Uh, yeah. I could eat.
VALKA
Good. Its feeding time.
ASTRID
I dont like it. They
shouldve been back with
Hiccup by now.
RUFFNUT
I dont like it either. Eret,
Son of Eret was the man of
my dreams. My everything!

aver pensato che


appartenessi a questo
posto, alla casa della
Grande Bestia Selvaggia.
La specie alfa, uno dei
pochi ancora rimasti in vita.
Ogni nido ha la sua regina
ma questo Sua Maest il
Re di tutti i draghi!
Con il suo alito glaciale,
questo bellissimo gigante
ha costruito la nostra tana,
un luogo sicuro per tutti i
draghi.

che appartenessi a questo


posto. Alla casa della
grande Bestia Selvaggia.
La specie Alpha. Uno dei
pochi ancora in vita. Ogni
nido ha la sua regina, ma
lui il re di tutti i draghi.
Questo bellissimo gigante
ha costruito la nostra tana
col suo alito glaciale.
Un rifugio sicuro per tutti i
draghi.

Aspetta, quello lo sputaghiaccio? il responsabile


di tutta quella distruzione?!

Un momento. lo sputaghiaccio, quello? Il


responsabile di tutta quella
distruzione?

Lui ci protegge.
Noi tutti viviamo sotto la sua
tutela, e il suo comando.
Tutti tranne i cuccioli
ovviamente, che non danno
mai retta a nessuno! (ride)/
Ho vissuto tra loro per
vent'anni Hiccup.
Scoprendo i loro segreti.
(ride) gli piaci!

il nostro protettore.
Viviamo tutti sotto la sua
tutela e sotto il suo
comando. Esclusi i cuccioli,
ovviamente. Loro non
danno retta a nessuno!
Vivo in mezzo a loro da 20
anni, Hiccup. Ho scoperto i
loro segreti. Gli piaci!

Wow...

Caspita.

Devi essere affamato.

Avrai fame.

Eeeehh, si. Mangerei


qualcosa.

In effetti, si.

Bene. l'ora della pappa.

Bene. l'ora della pappa.

Non mi piace. Avrebbero


dovuto essere gi tornati
con Hiccup.

C' qualcosa che non va.


Sarebbero dovuti essere
gi tornati.

Non piace neanche a me.


Eret figlio di Eret era l'uomo
dei miei sogni, tutto ci che
desideravo!

Sono d'accordo. Eret, figlio


di Eret, era l'uomo dei miei
sogni. Tutto ci che
desideravo!

SNOTLOUT
But, baby, I grew facial hair
for you.
FISHLEGS
Me, too.
ASTRID
What if Drago shot them
down? What if they need
our help? We have to find
them.
FISHLEGS
Wait, wait, what? No but
Stoick said...
ASTRID
It doesnt matter what he
said if theyve all been
captured! Come on!
NO-NAME
Do we go back?
ERET
Weve nowhere to go,
nothing to sell, and no
heads to call our own! If we
dont turn up with dragons,
and fastASTRID
Careful what you wish for!
ERET
Do something!
UG
Eret, Son of Eret!
ERET
What is this?!
ASTRID
A kidnapping!
RUFFNUT
Yay! Can he ride with me?
Can he? Can he?
ASTRID
Youre gonna show us the
way to Drago.
ERET
And help Dragon Riders
sneak into Dragos camp?
Just kill me now!

Ma mi sono fatto crescere


la barba per te!

Ma mi sono fatto crescere


la barba per te.

Io pure.

Anch'io.

E se Drago li volesse
uccidere? Se avessero
bisogno del nostro aiuto?
Dobbiamo andare a
cercarli!

E se Drago li avesse
uccisi? E se avessero
bisogno di noi?
Dobbiamo trovarli.

A-a-a-aspetta, aspetta,
cosa? No ma Stoick ha
detto che-

Un momento. Cosa? Stoick


ha detto...

Non ha pi importanza che


cosa ha detto se sono stati
tutti catturati. Andiamo!

Non importa cosa ha detto,


se sono stati catturati.
Muoviamoci!

Torniamo indietro?

Torniamo indietro?

Non abbiamo un posto


dove andare, niente da
vendere e nessuna testa da
esibire come trofeo! Se non
ci presentiamo con i draghi,
anche di corsa,
AAAARRGH

Non sappiamo dove


andare, non abbiamo niente
da vendere e non abbiamo
teste di drago come trofei.
Se non troviamo subito dei
draghi...

Occhio a come finisciii!

Io ci penserei due volte!

Fate qualcosa!
Eret figlio di Eret!

Eret, figlio di Eret!

Che cos' questo?!

Cosa significa?

Un rapimento!

Ti rapisco.

Siii, posso portarlo con


me?? posso? Possooo?

Posso portarlo con me?


Posso? Posso?

Tu ci mostrerai come
arrivare da Drago.

Tu ci porterai da Drago.

Per aiutare i cavalieri dei


draghi ad entrare di
nascosto nel suo
accampamento? Piuttosto

E far entrare dei cavalieri


dei draghi nel suo
accampamento? Uccidimi
ora.

ASTRID
That can be arranged.
Stormfly, drop it. Good girl!
Stormfly, fetch!
ERET
ALL RIGHT! OKAY! I'LL
TAKE YOU TO DRAGO!
ASTRID
Works every time.
HICCUP
Hey, I-I thought we were
going to eat!
VALKA
Oh, we are!
HICCUP
And from Dragon Island, I
found this archipelago
VALKA
Here.
HICCUP
(exhales) Woo
VALKA
Oh, when Im up here, I
dont even feel the cold, I
just feel
HICCHUP
Free.
VALKA
This is what it is to be a
dragon, Hiccup.
HICCUP
Its all well and good to call
yourself a dragon. But can
you fly?/
Ha-ha, woohoo! Wooo-oo!
Ah! Oh no!/
Ha! Woo-hoo! Man, almost!
/
We just about had it that
time!
VALKA
(laughing) Oh, incredible.
HICCUP
Well, not bad yourself.

uccidimi ora.
Non c' problema!
Tempestosa? Lascialo.
Brava ragazza!
Tempestosa, prendilo!

Ai tuoi ordini. Lascialo,


Tempestosa!
Bravissima!
Riprendilo, Tempestosa!

WAAAAAA, VA BENE, OK,


VI PORTER DA
DRAGOOO!

Va bene! Vi porter da
Drago!

HA! funziona ogni volta.

Funziona sempre.

Hey...pensavo stessimo
andando a mangiare!

Ma non era l'ora di


mangiare?

Oh, s, cos!

Certamente.

Dopo l'isola del drago ho


scoperto un arcipelago...

E, dopo l'isola del drago, ho


scoperto un arcipelago.

Eccolo.

Ecco.

(sospira) Wooo...
Aaaah, quando sto quass,
non sento nemmeno il
freddo, mi sento
solamente....

Quando sono quass, non


sento neanche il freddo. Mi
sento soltanto...

Libera.

Libera.

Ecco, adesso capisci che


cosa significa essere un
drago, Hiccup.

Ora capisci cosa significa


essere un drago.

S, va bene, d'accordo, ti
sentirai pure come un
drago. Ma sei capace di
volare?/
AHAHA! WOOOOHOOO!/
OOOH, OH NO!
AAAARRGGH/
AH! (ride) WOHOHOH!
Cavolo, quasi! C'eravamo
quasi riusciti stavolta!

Ti sentirai anche un drago,


ma sei in grado di volare?
Oh no!
Cavolo! per poco!
C'eravamo quasi riusciti!

(ridendo). incredibile! Oh!

Incredibile!

Eh, te la cavi niente male

Anche tu non sei male.

VALKA
All this time, you took after
me. And where was I? Im
so sorry, Hiccup. Can...we
start over? Will you give me
another chance? I can
teach you all that Ive
learned these past twenty
years. Like
HICCUP
Wow
VALKA
Now you can make those
tight turns.
HICCUP
Did you know about this?
VALKA
Every dragon has its
secrets. And Ill show them
all to you. Well unlock
every mystery, find every
last species, together, as
mother and son./
This gift we share, Hiccup...
it bonds us. This is who you
are, son. Who we are. We
will change the world for all
dragons! We will make it a
better, safer place!

HICCUP
Yeah! I mean...that
sounds... amazing. Ah, this
is so great! Now you and I
can go talk to Drago,
together.
VALKA
What? Theres no talking to
Drago.
HICCUP
But we have-

Per tutto questo tempo ti sei


comportato come me.
e...dov'ero io. Mi dispiace
tanto Hiccup. Pensi...che
possiamo ricominciare?
Vuoi...vuoi darmi un'altra
possibilit?
Io posso...posso insegnarti
tutto quello che ho imparato
in questi ultimi vent'anni!
Come...

Per tutto questo tempo, ti


sei comportato come me. E
io dov'ero?
Pensi che possiamo
ricominciare da capo?
Posso insegnarti ci che ho
imparato in questi 20 anni.
Come...

Wow...
Adesso, potrai fare tutte
quelle virate strette.

Adesso puoi fare tutte le


virate strette.

Tu non ne sapevi niente di


questo?

Tu ne sapevi niente?

Oh, (ride) ogni drago ha i


suoi segreti. E io, te li
mostrer tutti quanti!
Sveleremo qualunque
mistero, scopriremo ogni
specie, insieme. Come
madre e figlio./
Questo dono che
condividiamo Hiccup, ci
unisce ancora di pi.
Ora capisci chi sei, figlio
mio. Chi siamo. Noi
abbiamo la possibilit di
cambiare il mondo per tutti i
draghi, per fare che diventi
un luogo migliore e pi
sicuro.

Ogni drago ha i suoi


segreti.
Te li sveler tutti.
Sveleremo ogni mistero,
scopriremo ogni specie
insieme, come madre e
figlio.
Questo dono che
condividiamo ci unisce.
Questo ci che sei. Ci
che siamo.
Cambieremo il mondo per
tutti i draghi. Lo renderemo
un posto migliore e pi
sicuro.

S...voglio
dire...sembra...veramente
meraviglioso.
Oh, ma questo fantastico!
Adesso io e te possiamo
andare a parlare con Drago
insieme!

Certo. Sembra
spettacolare.
grandioso!
Ora andremo insieme a
parlare con Drago.

Cosa? No, inutile parlare


con Drago.

Cosa? Con Drago non si


parla.

Ma...dobbiamo...

Ma dobbiamo...

VALKA
No. We must protect our
own. Now come on, we
should be getting back.
ERET
Okay! Look, I got you here,
now get this thing off me!
ASTRID
Never take a toy from a
dragon. Dont you know
anything?
ERET
Why does this keep
happening to me?
ASTRID
Whats down there?
FISHLEGS
Large diameter bubbles,
massive lungs, cold water
deep dweller, Im thinking
class five leviathan, maybe
six.
/
Meatlug! What's wrong,
girl?
DRAGO'S MEN
Dont move!
ERET
Drago!
Get off me! (laughs) Always
great to see you, my friend!
Keeping warm up here?
Well, as you can see, Im
right on time with a new
batch of dragons, just like I
promised.
SOLDIER
Watch out!
Give me some backup
here!
DRAGO
Drop the ropes.
(Drago starts to scream)
SNOUTLOUD
Hookfang!

No. Dobbiamo pensare a


proteggerci.
Andiamo, sar meglio
tornare.

No. Dobbiamo proteggere


la nostra gente.
Su, ora di tornare.

Va bene. Mi hai portato qui,


ora levami questa cosa di
dosso.

Va bene, ti ho portato fin


qui. Ora toglimi questa cosa
di dosso.

Mai togliere un giocattolino


a un drago. Devo insegnarti
proprio tutto?

Mai privare un drago del


suo giocattolino.
Devo dirti tutto?

Perch capitano sempre


tutte a me?

Perch capitano tutte a


me?

Che cosa c' la sotto?

Cosa c' laggi?

Bolle dal diametro grande,


polmoni imponenti, abitante
di acque fredde e
profonde...penso sia un
Leviatano di classe cinque,
forse, perfino sei.

Bolle dal diametro


imponente, polmoni enormi,
abitante di acqua fredde e
profonde. un leviatano di
classe cinque o sei, credo.
Muscolone, che c'
piccola?

Fermi l! Gi le armi, fermi!


Non muovetevi!
Draagooo!
Lasciami! (Ride). sempre
bello vederti amico mio. Te
ne stai al calduccio qui eh?
Bene, e come puoi vedere
sono arrivato giusto in
tempo con una nuova
informata di draghi, proprio
come ti avevo promesso.

Drago!
Lasciami!
sempre un piacere
vederti, amico mio!
Te ne stai qui al calduccio?
Come vedi, sono in perfetto
orario e con un bel po' di
draghi, come promesso.

Afferratelo per le mascelle!


(Voci distorte)

Si sta svegliando!
Aiutatemi!

Mollate le funi!
(Urla al drago)

Mollate le funi!

Zanna Curva!

Zanna Curva!

ASTRID
What are you doing?
DRAGO
You belong to me now.
ERET
And as an added bonus, I
also caught you their riders.
No extra charge.
ASTRID
What?! Are you kidding
me?
RUFFNUT
Ah, but you were so perfect!
ERET
Turns out, theres a whole
bunch of them out there.
TheyDRAGO
How many?
ASTRID
Drago doesnt have them
after all.
DRAGO
HOW MANY?!
ASTRID
Hundreds! A whole island
full!
ERET
I wouldnt worry about it. My
men are hunting them down
as we speak. They wont
know where youre hiding. I
promise you that.
ASTRID
Oh, yes they will!They know
were missing and they
have tracking dragons. If
you so much as touch us,
Hiccup is gonna kickDRAGO
Hiccup?
ERET
Hes not a problem. Really.
Trust me.
ASTRID
Hes only the son of Stoick
the Vast... his heir to the
throne of Berk... and the

Hey! Che cosa stai


facendo?!

Cosa stai facendo?

Tu appartieni a me, adesso.

Tu appartieni a me, adesso.

Come regalino personale, ti


ho anche portato i loro
cavalieri. Sempre allo
stesso prezzo.

E, come extra, ho anche


catturato i loro cavalieri.
Sempre allo stesso prezzo.

Cosa? Ma sei impazzito?

Cosa? Vuoi scherzare?

Aaah, eri cos perfetto!

Eri cos perfetto!

E a quanto pare, ce ne
sono ancora un bel po' l
fuori.

Pare che ce ne siano


ancora parecchi in
circolazione.

Quanti sono?

Quanti?

Almeno Drago non ha


preso anche loro.

Allora non sono ancora in


mano di Drago.

QUANTI SONO??

Quanti?

Centinaia! Un'intera isola


piena.

Centinaia. Un'intera isola!

Non mi preoccuperei per


questo, i miei uomini gli
stanno dando la caccia
mentre parliamo, non
verranno a sapere dove ti
nascondi, te lo prometto.

Io non me ne preoccuperei
troppo. I miei uomini li
stanno stanando in questo
preciso momento. Non
scopriranno dove ti
nascondi. Promesso.

Oh s, lo scopriranno.
Sanno che siamo spariti e
hanno draghi da ricerca.
Se ti azzardi a toccarci,
Hiccup ti appender per-

Invece lo scopriranno.
Sanno che siamo spariti e
hanno dei draghi da ricerca.
Tu prova a sfiorarci e
Hiccup ti prender a calci...

Hiccup?

Hiccup?

Non un problema,
davvero. Fidati di me

Non un problema.
Davvero. Fidati.

soltanto il figlio di Stoick


l'immenso, il suo erede al
trono di Berk e il pi grande

soltanto il figlio di Stoick


l'immenso, il suo erede al
trono di Berk e il signore dei

greatest Dragon Master this


world has ever seen!
DRAGO
Dragon Master? I ALONE
control the dragons!
TUFFNUT
Nope. Mhmm.
FISHLEGS
Sorry!
ASTRID
And unless you let us go,
right now, he will blast
through here on his Night
Fury and blow your entire
fleet of ships to splinters!
RUFFNUT
Then theyll be crying like
babies!
(laugh)
SNOUTLOUT
Funny and beautiful.
FISHLEGS
Good one, babe!
TUFFNUT
Yeah. Like babies. They
always cry. Real tiny ones...
DRAGO
First there was one rider.
And now all of Berk. And
you lead them to me
ERET
Drago!
DRAGO
Stop all preparations! We
must attack the dragon
ride's nest at once! We will
take down their Alpha... and
then we will take Berk!
ERET
Drago!
DRAGO
And get rid of him.

Signore dei draghi che sia


mai esistito sulle terre
conosciute!

draghi pi grande di tutti i


tempi!

Signore dei draghi?


SOLTANTO IO HO IL
CONTROLLO DEI
DRAGHI!

Signore dei draghi?


Solo io controllo i draghi!

No, nhnh.
Mi dispiace!

Mi dispiace!

E a meno che tu non ci


lasci andare in questo
istante, verr da queste
parti sulla sua Furia Buia e
far saltare in aria tutte le
tue barchette riducendole in
briciole!

Lasciaci andare o irromper


qui con la sua Furia Buia e
disintegrer la tua intera
flotta.

I tuoi marinai piangeranno


come bambini!
(Ridono)

Piangeranno tutti come


bambini.

Simpatica stupenda.

Simpatica e stupenda.

Bella questa!

Buona questa bambola!

Come i bambini, quelli


piangono sempre, come i
neonati

I bambini piangono sempre.


O cos fanno i neonati.

Prima c'era soltanto un


cavaliere e adesso tutta
Berk! E tu, li hai fatti
arrivare a ME!

Prima c'era soltanto un


cavaliere e ora c' tutta
Berk. E tu li hai fatti arrivare
a me!

Drago!

Drago!

Cessate tutti i preparativi!


Dobbiamo attaccare subito
la tana dei cavalieri dei
draghi! Sconfiggeremo
senza piet il loro alfa. E
dopo, distruggeremo Berk!

Cessate tutti i preparativi!


Dobbiamo subito stanare i
cavalieri dei draghi!
Sconfiggeremo il loro Alpha!
E poi distruggeremo Berk!

Drago!

Drago!

Sbarazzatevi di lui.

Sbarazzatevi di lui.

ERET
Oh, Drago please...
ASTRID
STORMFLY! NO!
HICCUP
Well, bud, we cant wait
around for Drago to attack
this place. Weve gotta find
him first.
HICCUP
Lets go.
STOICK
Easy now.
HICCUP
You kidding me? How'd you
get in here?
STOICK
Same way were getting
you out.
HICCUP
We?
GOBBER
All clear!
STOICK
Toothless. Come.
HICCUP
Wait, ah, Dad! Theres
something you need to
know!
STOICK
Yeah, yeah, tell me on the
way.
HICCUP
This isnt an on-the-way
kind of update, actually...
STOICK
Ive heard enough, Hiccup.
HICCUP
More-More of the earth
shattering development
variety.
STOICK
Yeah, just add it to the pile.
HICCUP
Dad, unlike most surprises I
spring on you, this one

Drago...ti prego, io...

Drago, ti prego, io...

Tempestosa! NO!

Tempestosa! No!

Beh, amico mio...non


possiamo restare ad
aspettare che Drago
attacchi questo posto.
Dobbiamo trovarlo prima
noi.

Non possiamo aspettare


che Drago attacchi questo
posto.
Dobbiamo trovarlo prima.

Andiamo.

Andiamo.

Tu sta calmo.

Calmo.

Non ci posso credere!


Come sei arrivato fin qui?

Non ci posso credere!


Come sei arrivato qui?

Adesso torni a casa con noi

Ora ti riportiamo a casa.

Noi?

Cosa?

Via libera!

Via libera!

Sdentato, vieni.

Sdentato, vieni!

A-aspetta, ok, pap c'-c'


qualcosa che dovresti
sapere.

Aspetta. Devo dirti una


cosa.

S, s, parlamene strada
facendo.

Dimmela strada facendo.

Veramente non quel tipo


di cosa che si possa
comunicare strada facendo.

Non una di quelle cose da


dire strada facendo.

Ho sentito abbastanza
Hiccup.

Ho sentito abbastanza.

pi un qualcosa che
appartiene alla categoria
priorit assoluta...

Appartiene pi alla
categoria priorit assoluta.

S? Allora aggiungilo alla


lista.

Allora aggiungila alla lista.

S, per, aspetta...
Pap? A differenza delle

Di solito non ti do belle


notizie, ma questa ti

youll like. I promise! You


just have to handle it
delicately, so...
GOBBER
Uh, you may want to take
this one. Oh, boy.
HICCUP
Oh, Dad, can you put the
sword away... please?
VALKA
Oh I know what youre
going to say, Stoick. How
could I have done this?
Stayed away all these
years. And why didn't I
come back to you? To our
son. Well, what sign did I
have that you could
change, Stoick? That
anyone on Berk could? I
pleaded so many times to
stop the fighting, to find
another answer, but did any
of you listen?
GOBBER
This is why I never married.
This and one other reason.
VALKA
I know that I left you to raise
Hiccup alone... but I thought
hed be better off without
me. And I was wrong, I see
that now, but oh stop
being so stoic, Stoick. Go
on... shout, scream, say
something!
STOICK
Youre as beautiful as the
day I lost you.

notizie che ti comunico il pi piacer. Te lo prometto.


delle volte, questa ti
Basta che tu la prenda nel
piacer! Te lo prometto! Dmodo giusto.
devi solo prenderla...nella
maniera giusta, ecco.
Eeeeh...sar molto meglio
che tu gli dia retta questa
volta...
Oh, mamma...

Meglio che tu gli dia retta,


stavolta.
Mamma mia.

Oooh, eh...pap? Potresti


rimettere a posto la spada
per favore?

Pap, potresti rinfoderare la


spada?

Oh.
Lo so quello che stai per
dire, Stoick. Come posso
aver fatto una cosa simile?
Sparire cos per tutti questi
anni e non tornare pi da
te...da nostro figlio. Beh,
che speranza potevo avere
che tu riuscissi a cambiare,
Stoick? Che tutti gli abitanti
di Berk potessero farlo. Li
ho implorati cos tante volte
di smettere di combattere,
di cercare un'altra
soluzione, qualcuno di voi
mi ha mai ascoltato?

So cosa stai per dire,


Stoick.
Come ho potuto farlo?
Sparire per tutti questi
anni...e perch non sono
mai tornata? Da nostro
figlio?
Che speranza avevo che tu
potessi cambiare, Stoick?
Che gli abitanti di Berk
potessero cambiare? Vi ho
implorati molte volte di
smettere di combattere e di
trovare un'altra soluzione.
Mi avete mai ascoltata?

Ecco perch non mi sono


Per questo non mi sono mai
mai sposato. Per questo e... sposato.
Per un altro motivo.
Anche per un altro motivo.
Lo so che ti ho lasciato
crescere Hiccup da solo.
Ma ho pensato che sarebbe
stato meglio senza di me...e
mi sono sbagliata. Me ne
rendo conto ora ma...oh,
smettila di essere cos
stoico Stoick! Su, avanti,
grida, urla, di qualcosa per
favore!

So di averti lasciato da solo


a crescere Hiccup, ma
pensavo che sarebbe stato
meglio senza di me. Mi
sbagliavo, ora l'ho capito,
ma...
smettila di fare lo stoico
Stoick! Forza! Urla, grida,
di' qualcosa!

Sei ancora pi bella del


giorno in cui ti ho perduta.

Sei bella come il giorno in


cui ti ho perduta.

SNOTLOUT
Could this day get any
worse?
TUFFNUT
Uh, let me see. You'll jump
into freezing cold water and
then die from drowning.
ERET
Looks refreshing. Please,
ladies first.
ASTRID
You are a steaming heap of
dragonERET
Duck.
SOLDIER
Warn the others!
RUFFNUT
Get em, you son of an Eret!
ERET
Take that!
RUFFNUT
Okay, I love you again.
TUFFNUT
Ugh. Pathetic. You can still
jump.
ERET
So, are we going to save
your dragons and get out of
here or not?
ASTRID
Mmh.
ERET
Check every trap. Theyre
here somewhere.
ASTRID
Meatlug?
ERET
Anyone coming?
RUFFNUT
I dont know, you just keep
doing what youre doing.
Keep cranking.
ERET
Thank you for saving my
life. Now let me return the
favour.

Potrebbe andare peggio di


cos?

Cos'altro pu succederci
oggi?

Fammi pensare...be'
potremmo cadere nelle
acque gelide e poi morire
affogati.

Vediamo. Potremmo finire


in acque gelide e morire
annegati.

Sembra rinfrescante.
Prego, prima le signore

Almeno non patiremo il


caldo. Prima le signore.

Sei solamente un mucchio


puzzolente di sterco di dra-

Sei solo un mucchio


puzzolente di sterco di
drago...

Abbassati!

Abbassati.

Allertate gli altri!

Allertate gli altri!

Prendili figlio di Eret!

Prendili, figlio di Eret.

Beccati questo!

Beccati questo!

Oh oh. Ok ti adoro di
nuovo!

D'accordo, ti adoro di
nuovo.

Aah, patetico. Puoi sempre


saltare.

Patetico. Ma puoi sempre


saltare.

Allora, vogliamo salvare i


vostri draghi e fuggire da
qui o no?

Vogliamo o no salvare i tuoi


draghi e scappare?
Controllate ogni trappola.
Devono essere qui da
qualche parte.

Mmh.
Controllate ovunque, sono
qui da qualche parte.
Muscolone!

Muscolone!

Arriva qualcuno?

Arriva qualcuno?

Non lo so, tu continua a non Non lo so. Ma tu non


smettere. Gira la
fermarti. Continua a girare
manovella...
la manovella.
Grazie, per avermi salvato
la vita. Permettimi di
restituirti il favore.

Grazie per avermi salvato la


vita. Ora lascia che ti
ricambi il favore.

HICCUP
Mom, youd never even
recognize it, where we used
to make weapons, we now
build saddles, wing slings,
we even fix dragon teeth.
You wouldnt believe how
much everythings changed.
STOICK
Your sons changed Berk
for the better. I think we did
well with this one, Val.
HICCUP
Thanks Dad.
STOICK
Oh oh.
VALKA
Im a little out of practice.
STOICK
Well, you know I didnt
marry you for your cooking.
GOBBER
I hope not, her meatballs
could kill more beasts than
a battle axe. Ive still got a
few knocking around in
here. Ha-ha.
HICCUP
And once you move back in
with all your dragons, oh,
Drago wont stand a
chance. Everything will be
okay!
STOICK
Slow down, son. Its a lot to
take in.
HICCUP
Oh, gotcha.
(Stocik whistles)
(Valka gasps)
GOBBER
Oh, I love this one.

Mamma non riusciresti a


riconoscerla pi Berk!
Dove un tempo si facevano
le armi, ora si realizzano
selle, imbracature per le
ali...ripariamo perfino i denti
di drago!
Non puoi nemmeno
immaginare quanto sia
cambiata, davvero.

Berk completamente
cambiata, mamma. Dove
prima si fabbricavano armi,
realizziamo selle e
imbracature per ali.
Curiamo perfino i denti dei
draghi!
Non hai idea di quanto sia
cambiata.

S, tuo figlio ha cambiato


Berk in meglio. Credo che
siamo stati bravi con lui Val.

Nostro figlio ha cambiato


Berk in meglio.
Siamo stati bravi con lui,
Val.

Grazie, pap.

Grazie, pap.

Hehehe, va bene va bene.


Io...ehm...sono un po' fuori
esercizio.

Sono un po' fuori esercizio.

Beh...comunque lo sai, non


ti ho sposato per la tua
cucina

Tranquilla, non ti ho
sposato per la tua cucina.

Lo spero bene! Le sue


polpette potrebbero
uccidere pi bestie di
un'ascia da guerra. Devo
averne ancora qualcuna
qua dentro, ahah!

Lo spero.
Le sue polpette potrebbero
uccidere pi di un'ascia di
guerra. Ne ho ancora un
paio nello stomaco.

Appena tornerai con noi,


con tutti i tuoi draghi, oh,
Bludvist non avr pi
speranze di farcela. E tutto
torner ad essere
meraviglioso!

Appena tornerai a Berk con


tutti i tuoi draghi, Drago
sar fuori gioco. E tutto si
sistemer!

Eh, vacci piano, figliolo. C


ancora tanto da fare.

Piano, figliolo. C ancora


tanto da fare.

Ah, capito.
(Stocik fischietta)
(Valka rimane senza fiato)

Ricevuto.

Oh, questa mi piace un


sacco.

Bella questa.

STOICK
(whispering) Remember our
song, Val?
(Ill swim and sail on savage
seas, with ne'er a fear of
drowning. And gladly ride
the waves of life, if you will
marry me. No scorching
sun, nor freezing cold will
stop-)
GOBBER
(Will stop me on my
journey!) Sorry. (Chuckles)
STOICK
(Exhales) (If you will
promise me your heart...
And love) (Sighs)
VALKA
(And love me for eternity.
My dearest one, my darling
dear, your mighty words
astound me. But I've no
need of mighty deeds,
when I feel your arms
around me.)
STOICK
(But I would bring you rings
of gold. I'd even sing you
poetry.)
VALKA
Whoo! Oh, would you?
(Laughs)
STOICK
(And I would keep you from
all harm, if you would stay
beside me!)
VALKA
(I have no use for rings of
gold, I care not for your
poetry. I only want your
hand to hold.)
STOICK
(I only want you near me!)
STOICK AND VALKA
(To love and kiss, to
sweetly hold. For the
dancing and the dreaming.)
GOBBER
Ehi! Ah ah! Cmon, Hiccup!

(sussurrando) Ricordi la
nostra canzone, Val?
(Per ogni mar navigher,
ma non avr paura. Le
onde io cavalcher se tu mi
sposerai. N il sole, sai, n
il freddo mai mim-)

Ricordi la nostra canzone,


Val?
(Per ogni mar navigher
Ma non avr paura
Le onde io cavalcher
Se tu mi sposerai
N il sole, sai
N il freddo mai
Mimpedir)

(Mimpedir il ritorno!)
Scusa. (Ridacchia)

(Mimpedir il ritorno)
Scusa.

(Espira) (Se mi prometterai


il tuo cuor
E amore) (Sospira)

(Se mi prometterai il tuo


cuor
E amor)

(E amore per leternit.


Amato mio, o mio tesor, tu
cerchi di stupirmi. Parole
non ti serviran, ti baster
abbracciarmi.)

(E amore per leternit


Amato mio
O mio tesor
Tu cerchi di stupirmi
Parole non ti serviranno
Ti baster abbracciarmi)

(Ma anelli dor ti porter. Ti


canter poesie.)

(Ma anelli dor ti porter


Ti canter poesie)

Whoo! Oh, davvero? (Ride)

Davvero?

(Da tutto ti protegger se tu


vorrai sposarmi)

(Da tutto ti protegger


Se tu vorrai sposarmi)

(Anelli dor non servono,


non voglio le poesie. Le
mani tue desidero)

(Anelli dor non servono


Non voglio le poesie
Le mani tue desidero)

(Da stringer tra le mie)

(Da stringer tra le mie)

(Ti abbraccer, ti bacer


E danzer per sempre.)

(Ti abbraccer, ti bacer


E danzer per sempre
Con te felice io sar
Non smettere di amarmi
Per ogni mar navigher
Ma non avr paura

Ehi! Ah ah! Coraggio,


Hiccup!

STOICK and VALKA


(Through all life's sorrows
and delights, I'll keep your
love inside me. Ill swim and
sail on savage seas, with
ne'er a fear of drowning.
And gladly ride the waves
of life, if you will marry me!)
(Laugh)
GOBBER
(Me-eee-e! Im still goin!)
HICCUP
Gobber!
GOBBER
I'm done.
STOICK
AhI thought Id have to
die before wed have done
that dance again.
VALKA
(Laughs) No need for
drastic measures.
STOICK
(Laughs) For you, my dear,
anything. Will you come
home, Val? Will you be my
wife once again? /
(Valka gasps, Toothless
interrupts, both laugh)
We can be a family! What
do you say?
VALKA
Eh (Laughs) Yes.
GOBBER
Great! Ill do the cooking.
(All laugh)
STOICK
Thank Odin you didn't listen
to me, son. (Laughs) We
never would've found each
other.
(Toothless growls)
HICCUP
Toothless? /
(Dragons call)
Whats happening? /

(Con te felice io sar


Non smettere di amarmi
Per ogni mar navigher
Ma non avr paura
Le onde io cavalcher
Se tu mi sposerai!) (Ridono)

Le onde io cavalcher
Se tu mi sposerai!)

(Iiiiii) Sto cantando!

Sto cantando!

Skaracchio!

Skaracchio!

Daccordo, basta.

Ho finito!

Pensavo di morire prima di


poterla danzare di nuovo
insieme.

Credevo che sarei dovuto


morire per ballarla di nuovo
con te.

(Ride) Non c bisogno di


ricorrere a misure cos
drastiche.

Non sono necessarie


misure cos drastiche.

(Ride) Per te, mia adorata,


farei tutto.
Tornerai a casa, Val?
Vuoi essere di nuovo mia
moglie?/
(Valka rimane senza fiato,
Sdentato si intromette,
entrambi ridono)
Possiamo essere una
famiglia!
Che ne dici?

Per te, mia adorata, farei di


tutto.
Tornerai a casa, Val?
Vuoi tornare a essere mia
moglie?
Possiamo essere una
famiglia!
Che ne dici?

Bhe(Ride) S!

S.

Ottimo! Alla cucina penso


io.
(Tutti ridono)

Grandioso! Io penser a
cucinare.

Grazie a Odino, non mi hai


dato retta, figliolo. (Ride)
Non ci saremmo mai
ritrovati.
(Sdentato ringhia)

Grazie a Odino, non mi hai


dato retta, figliolo.
Non ci saremmo mai
ritrovati.

Sdentato?/
(Versi di draghi)
Che sta succedendo?/

Sdentato?
Cosa sta succedendo?
Oh, no.

(Heavy booms, Valka


groans, people clamour,
Hiccup exhales sharply,
more explosions)
Oh, no.
STOICK
Val? Val! Its all right, its all
right. Were a team now.
Now what do you want to
do?
VALKA
We have to save the
dragons.
STOICK
Aye. You got it! Come on,
son.
(Dragons call, men
clamour)
DRAGO
Whatever comes, keep
hitting the mountain. We
need to draw the Alpha out./
(Dragons call, men
clamour)
Ready the traps!
(Man grunts, dragons call,
traps rumours, man gasps)
TUFFNUT
(shouting) Surprise! Yeah!
(Snickers)
DRAGO
What?!
ERET
Whoa!
FISHLEGS
Woo-oo-oo!
ASTRID
You really are full of
surprises! (Grunts) Let's go!
TUFFNUT
Dragon Riders, coming
through!
(Dragons call)
FISHLEGS
Fire!
(Catapult explodes, Tuffnut

(Esplosione, Valka geme,


persone gridano, Hiccup
espira bruscamente, altre
esplosioni)
Oh, no.
Val? Val! Va tutto bene,
tranquilla. Siamo di nuovo
una squadra. Allora, che
cosa vuoi fare?

Val? Val! Va tutto bene, va


tutto bene. Ora siamo una
squadra. Cosa vuoi fare?

Dobbiamo salvare i nostri


draghi.

Dobbiamo salvare i draghi.

S, hai ragione. Coraggio,


figliolo!
(Versi di draghi, persone
gridano)

S. Giusto! Andiamo,
figliolo.

Qualunque cosa accada,


continuate a colpire la
montagna.
Dobbiamo far uscire
lAlpha./
(Versi di draghi, persone
gridano)
Preparate le trappole!
(Uomo brontola, versi di
draghi, rumori di trappole,
un uomo sussulta)

Qualunque cosa accada,


continua a colpire la
montagna.
Dobbiamo far uscire
lAlpha.
Preparate le trappole!

(urlando) Sorpresa!
Si! (Ridacchia)

Sorpresa!
Si!

Cosa?

Cosa?

Whoa!
Wooo!
Devo ammetterlo, sei
davvero pieno di sorprese!
(Mugugna)
Ah, andiamo!

Sei davvero pieno di


sorprese!
Andiamo!

Cavalieri dei draghi in


arrivo!
(Versi di draghi)

Cavalieri dei draghi in


arrivo!

Fuoco!
(Catapulta esplode,

Fuoco!

laughs)
TUFFNUT
(Laughs) (shouting) Woahho-ho! Yeah!
DRAGO
(shouting) Cut them down!
TUFFNUT
Ah! Whoa!
RUFFNUT
(shouting) Eret, son of Eret!
(Shouts)
ASTRID
(shouting) Up, girl. Lean
left, Eret! Thats it. Look out!
(Eret grunts)
HICCUP
(shouting) Yeah, baby!
DRAGOS MEN
(shouting) Take them down!
GOBBER
Heads up! Ho ho ho!
(Chuckles)
DRAGO
Dragon Master.
HICCUP
Welcome aboard, Dragon
Rider.
ERET
Thanks, I think.
ASTRID
Where have you been?
HICCUP
Oh, you know. Catching up
with mom.
(Astrid gasps, Alpha roars)
ASTRID
That's your mother?
HICCUP
Well, now you know where I
get my dramatic flair!
DRAGO
The Alpha! Now, we have a
fight!
(Alpha roaring, people
scream, dragons screech)
HICCUP
Come on, Toothless! Show
them what you got,

Testaditufo ride)
(Ride) (urlando) S! Whoo,
s!

S!

(urlando) Sterminateli tutti!

Sterminateli!

Ah! Whoa!

(urlando) Eret, figlio di Eret!


(Grida)

Eret , figlio di Eret!

(urlando) Pi in alto!
Piegati a sinistra, Eret!
Cos! Attento!
(Eret brontola)

Pi in alto! Piegati verso


sinistra, Eret! Cos!
Attento!

(urlando) S, cos!

Cos!

(urlando) Abbattiamoli!

Abbattiamoli!

Occhio alle corna!


(Ridacchia)

Attenti!

Il Signore dei Draghi.

Il signore dei draghi.

Benvenuto a bordo,
Cavaliere dei Draghi!

Benvenuto a bordo,
cavaliere dei draghi!

Grazie. S, insomma

Devo dire grazie?

Dove sei stato finora?

Doveri finito?

Ah, sai com, a ritrovare


mia madre.
(Astrid rimane senza fiato,
lAlpha ruggisce)

Ero con mia madre a


recuperare il tempo perso.

Quella tua madre?

Quella tua madre?

B, ora capisci da chi ho


preso questo carattere.

Ora sai da chi ho preso il


mio caratteraccio.

LAlpha! Adesso una


battaglia!
(LAlpha ruggisce, persone
urlano, i draghi gridano)

LAlpha! Ora si che una


battaglia!

Coraggio, Sdentato!
Fagli vedere che sai fare,

Forza, Sdentato!
Fagli vedere che sai fare,

bud! (Whoops) Whoo-hoohoo! That a boy!


(Valka grunts, Drago
snickers)
DRAGO
I've waited a long time for
this.
VALKA
You cannot take our
dragons! They are
controlled by the Alpha!
DRAGO
Then it's a good thing I
brought a challenger.
(Drago grunts and shouts,
chains rattles, a dragon
growls)
HICCUP
Another one?
FISHLEGS
(shouting) That is a class
ten! Class ten!
(All scream)
VALKA
No. No.
DRAGO
(shouting) Come on! Take
down the Alpha!
(Both grunt, Valka chokes
and gasps, Drago shouts,
Stoick grunts, Drago
groans)
VALKA
Thank you.
STOICK
For you, my
dearAnything./
(Stoick grunts, both Alphas
roar)
Val, you think you can stop
them?
VALKA
I'll do my best. Come on,
Cloudjumper.
DRAGO
You! I watched you burn.

bello! (Esulta)
Wooo! Bravo ragazzo!
(Valka brontola, Drago
ridacchia)

bello!
Bravissimo!

Ho aspettato tanto questo


momento!

da tanto tempo che


aspetto questo momento!

Non puoi prendere i nostri


draghi! Sono sotto il
comando dellAlpha!

Non puoi prendere i nostri


draghi!
Sono sotto il comando
dellAlpha!

Allora ho fatto bene a


portare uno sfidante.
(Drago mugugna e urla,
sferragliare di catene, un
drago ringhia)

Allora ho fatto bene a


portare uno sfidante.

Ce n un altro?

Un altro?

(urlando) Questo un
classe dieci! Un classe
dieci!
(Tutti gridano)
UOMO DI DRAGO
(urlando) Attenti!

Questo un classe 10! Un


classe 10!

No. No.

No.

(urlando) Avanti! Distruggi


Forza! Sconfiggi lAlpha!
lAlpha!
(Entrambi borbottano, Valka
soffoca e rimane senza
fiato, Drago urla, Stoick
grugnisce, Drago geme)
Grazie.

Grazie.

Per te, mia adorata, farei


tutto. /
(Stoick borbotta, entrambi
gli Alpha ruggiscono)
Val, pensi di poterli
fermare?

Per te, mia adorata, farei di


tutto.
Credi di poterli fermare,
Val?

Far del mio meglio.


Andiamo, Saltanuvole!

Ci prover.
Andiamo, Saltanuvole!

Tu! Ti avevo visto bruciare!

Tu!
Ti avevo visto bruciare!

STOICK
It takes more than a little
fire to kill me!
(Both grunt, Valka gasps)
GOBBER
(shouting) Stoick!
(Alpha growls)
VALKA
No!
ASTRID
No!
(Alpha roars)
DRAGO
Weve won. Now, finish her!
STOICK
No!/
(Alpha roars, Valka gasps)
Hold on! Skullcrusher, go!
Come on, Gobber.
GOBBER
Right behind you, Stoick!
VALKA
(Screams) Whoa! Whoa!
(Screams, Valka and Stoick
grunt)
HICCUP
Stop! Stop!
DRAGO
(Snickers) This is the great
Dragon Master? The son of
Stoick the Vast? What
shame he must feel.
HICCUP
All of this loss, and for
what? To become
unstoppable? To rule the
world? Dragons, they, they
are kind, amazing creatures
that can bring people
together.
DRAGO
Or tear them apart./
(Hiccup gasps)
You see, I know what it is to
live in fear, to see my
village burned, my family

Serve molto di pi di un
fuocherello per uccidermi!
(Entrambi grugniscono,
Valka sussulta)

Ci vuole pi di un
fuocherello per uccidermi!

(urlando) Stoick!
(LAlpha ringhia)

Stoick!

No!

No!

No!
(LAlpha ruggisce)

No!

Abbiamo vinto. Adesso,


uccidila!

Abbiamo vinto.
Ora finiscila!

No!/
(LAlpha ruggisce, Valka
sussulta)
Resisti! Spaccateschi, vai!
Coraggio, Skaracchio!

No!
Resisti!
Dai, Spaccateschi!
Forza, Skaracchio!

Sono dietro di te, Stoick!

Dietro di te, Stoick!

(Urla) Whoa! Whoa! (Urla,


Valka e Stoick bofonchiano)
Fermi! Basta!

Fermi! Basta!

(Ridacchia) E questo
sarebbe il grande signore
dei draghi? Il figlio di Stoick
lImmenso? Quanta
vergogna deve provare.

E questo sarebbe il grande


signore dei draghi?
Il figlio di Stoick lImmenso?
Chiss quanto si
vergogner.

Tutte queste morti. E per


che cosa? Per diventare
inarrestabile? Per
governare il mondo?
I draghi, loro, loro sono
gentili, splendide creature e
possono far riavvicinare le
persone.

Tutti questi morti. E per


cosa?
Per diventare inarrestabile?
Per governare il mondo?
i draghi sono gentili, sono
splendide creature che
possono unire le persone.

Oppure farle a pezzi./


(Hiccup rimane senza fiato)
Lo vedi? Io so molto bene
che significa vivere nella
paura. Vedere il mio

O smembrarle.
VediIo so cosa significa
vivere nella paura. Vedere il
mio villaggio in fiamme, la
mia famiglia sterminata.

taken. But even as a boy,


left with nothing, I vowed to
rise above the fear of
dragons, and liberate the
people of this world.

HICCUP
Then why a dragon army?
DRAGO
Well, you need dragons to
conquer other dragons.
HICCUP
Or maybe you need
dragons to conquer people,
to control those who follow
you and to get rid of those
who wont.
DRAGO
(Snickers) Clever boy.
HICCUP
The world wants peace,
and we have the answer,
back on Berk. Just let me
show youDRAGO
(shouting) No! Let me show
you! (Shouts)
STOICK
What in (shouting)
Hiccup!/
Come on, Gobber!
GOBBER
(Pants) Okay, change of
plan!
DRAGO
No dragon can resist the
Alpha's command. So, he
who controls the Alpha
controls them all.
(Toothless whimpers)
HICCUP
Toothless?/

villaggio bruciato, la mia


famiglia sterminata. Ma
anche se ero un ragazzo
rimasto senza niente, giurai
a me stesso che avrei
trionfato sulla paura dei
draghi e avrei ridato la
libert agli abitanti di questo
mondo.

Anche se ero un ragazzo e


non avevo pi niente, giurai
a me stesso che avrei
sconfitto la paura dei draghi
e che avrei ridato la libert
agli abitanti di questo
mondo.

E allora perch fare un


esercito di draghi?

E dovevi mettere insieme


un esercito di draghi?

B, servono i draghi per


sconfiggere altri draghi.

Per sconfiggere altri draghi,


servono draghi.

O magari a te servono i
draghi per poter dominare
le persone. Per tenere sotto
controllo chi accetta di
seguirti e per sbarazzarti
invece di chi non vuole
farlo.

O forse ti servono per


dominare le persone. Per
tenere sotto controllo i tuoi
seguaci e sbarazzarti dei
dissidenti.

(Ridacchia) Ragazzo
sveglio.

Sei un ragazzo sveglio.

Il mondo vuole la pace.


E noi abbiamo trovato la
soluzione, gi a Berk.
Lascia solo che te la mostri.

Il mondo vuole la pace.


E a Berk abbiamo trovato la
soluzione. Lascia che te la
mostri.

(urlando) No!
Lascia che mostri io
qualcosa a te! (Grida)

No!
Lascia che io mostri
qualcosa a te!

Ma che diavolo
(urlando) Hiccup!/
Andiamo, Skaracchio!

Ma che diavolo
Hiccup!
Andiamo, Skaracchio!

(Ansima) Ok, cambio di


programma!

Bene, cambio di
programma!

Nessun drago pu resistere


al potere dellAlpha. Quindi
colui che in grado di
controllare lAlpha controlla
tutti i draghi.
(Sdentato guaisce)

Nessun drago pu resistere


al potere dellAlpha. Chi
controlla lAlpha controlla
tutti i draghi.

Sdentato?/

Sdentato?

Toothless, you okay, bud?


Whats going on?
DRAGO
Witness true strength. The
strength of will over others.
/
In the face of it, you
are nothing!
HICCUP
Ah, what did he just tell
you?/
(Stoick pants, Toothless
growls)
Toothless, come on. Whats
the matter with you? No,
no, no, no. Come on, what
are you doing? (shouting)
Knock it off! Stop! Snap out
of it!/
(Stoick grunts)
(shouting) Toothless, no!
Toothless! /
(shouting) Dont!
STOICK
(shouting) Hiccup!
HICCUP
(shouting) Stop!
STOICK
(shouting) Son!
HICCUP
(shouting) Dad! No!/
(Stoick grunts, Valka gasps,
Hiccup pants)
No. (Grunts) Dad!
VALKA
Stoick!
HICCUP
Dad no, you/
No. /
No, no, no. No.../
(Astrid gasps, Toothless
whines)
No! Get away from him!
(shouting) Go on, get out of
here! (Toothless whimpers)
(shouting) Get away!
VALKA
(whispering) It's not his

Sdentato, stai bene, bello?


Che succede?

Stai bene, bello? Che


succede?

Guarda che cos la vera


forza.
La forza del potere che si
pu avere sugli altri./
Di fronte a questo, tu non
sei niente.

Guarda cos la vera forza.


La forza del potere che si
pu avere sugli altri.
In confronto, tu non sei
niente.

Eh, che cosa ti ha detto di


fare?/
(Stoick ansima, Sdentato
ringhia)
Sdentato, andiamo.
Che c? Che ti prende?
No, no, no, no, no. Avanti,
che stai facendo? Su,
smettila! (urlando) Basta!
Ritorna in te!/
(Stoick grugnisce)
(urlando) Sdentato, no!
Sdentato!/
(urlando) Non farlo!

Cosa ti ha detto?
Andiamo, Sdentato.
Che ti prende?
No, no, no, no. Su.
Cosa stai facendo?
Smettila.
Fermo! Basta!
Sdentato, no!
Sdentato!
No!

(urlando) Hiccup!

Hiccup!

(urlando) Fermati!

Fermo!

(urlando) Hiccup!

Figliolo!

(urlando) Pap!
No!/
(Stoick grugnisce, Valka
sussulta, Hiccup ansima)
No. (grugnisce) Pap!

Pap!
No!
No. Pap!

Stoick!

Stoick!

Pap. No, tu.../


No./
No, no, no. No../
(Astrid rimane senza fiato,
Sdentato piagnucola)
No! Sta lontano da lui!
(urlando) Sparisci! Vattene
via da qui! (Sdentato
guaisce)
(urlando) Vattene!

Pap.
No, tu...
No.
No, no, no.
No! Sta lontano da lui! Su,
levati di torno!
Via!

(sussurrando) Non stata

Non colpa sua. Lo sai.

fault. You know that./


(Hiccup sighs, Alpha roars)
Good Dragons under the
control of bad people...
SNOTLOUT
Wait, don't go!
VALKA
...do bad things.
(Drago snickers, Toothless
grunts and whimpers)
DRAGO
(shouting) Come on! Gather
the men and meet me at
Berk!
HICCUP
(shouting) Toothless!
VALKA
No, dont.
(Men cheer, Alpha growls)
GOBBER
May the Valkyries welcome
you and lead you through
Odins great battlefield. May
they sing your name with
love and fury so that we
may hear it rise from the
depths of Valhalla and know
that you have taken your
rightful place at the table of
kings. For a great man has
fallen, a warrior, a chieftain,
a father, a friend.
HICCUP
I'm sorry, Dad./
(Astrid sighs, Fishlegs
sniffs)
Im not the chief that you
wanted me to be, and I'm
not the peacekeeper I
thought I was. I dont
know(Sighs)

colpa sua. Lo sai anche tu./


(Hiccup sospira, lAlpha
ruggisce)
Anche i draghi buoni, se
sono sotto il controllo di
persone malvagie

Anche i draghi buoni, se


sotto il controllo di persone
malvagie

Aspettate! Non andatevene. Aspettate! Fermi.


compiono azioni
malvagie.
(Drago ridacchia, Sdentato
grugnisce e guaisce)

compiono azioni
malvagie.

(urlando) Avanti!
Radunate gli uomini e
raggiungetemi a Berk!

Forza!
Radunate gli uomini e
raggiungetemi a Berk!

(urlando) Sdentato!

Sdentato!

No, non farlo.


(Gli uomini acclamano,
lAlpha ringhia)

No, fermo.

Possano le Valchirie
accoglierti e guidarti sul
grande campo di battaglia
di Odino.
Possano cantare il tuo
nome con amore e rabbia,
cos che noi possiamo
sentirlo risuonare dalle
profondit del Valhalla, e
capire cos che hai avuto il
posto che ti spetta al tavolo
dei re. Poich caduto un
grande uomo. Un guerriero.
Un capotrib. Un padre. Un
amico.

Possano le Valchirie
accoglierti e guidarti sul
grande campo di battaglia
di Odino.
Possano cantare il tuo
nome con amore e rabbia,
in modo che possa
risuonare dalle profondit
del Valhalla, cos noi
sapremo che hai preso il
posto che ti spetta al tavolo
dei re.
Un grande uomo caduto.
Un guerriero. Un capotrib.
Un padre. Un amico.

Mi dispiace, pap./
(Astrid sospira,
Gambedipesce tira su col
naso)
Io non sono il capo che tu
avresti voluto che fossi. E
non sono in grado di
portare la pace come
pensavo. Io sonoNon lo
so(Sospira)

Mi dispiace, pap.
Non sono il capo che tu
avresti voluto. E non sono
in grado di portare la pace
come pensavo. Non lo so

VALKA
You came early into this
world, you were such a wee
thing. So frail, so fragile. I
feared you wouldnt make it.
But your fatherhe never
doubted. He always said
youd become the strongest
of them all. And he was
right. You have the heart of
a chief and the soul of a
Dragon. Only you can bring
our worlds together. That is
who you are, son.

HICCUP
I I was so afraid of
becoming my dad mostly
because I thought I never
could. How, how do you
become someone that
great, that brave, that
selfless?
/
I guess you can only try.
/
A chief protects his own.
/
Were going back.
TUFFNUT
Uh, with what?
RUFFNUT
Uh, he took all the dragons.
HICCUP
Not all of them.
(Screaming)
RUFFNUT
Fly straight, will ya?!
FISHLEGS
I don't wanna die!
TUFFNUT
We cant fly these things!

Sei venuto al mondo troppo


presto. Eri un fagottino cos
piccolo. Cos delicato, cos
fragile. Avevo paura che
non ce lavresti fatta. Tuo
padre invece Lui non ha
mai avuto dubbi. Ha
sempre detto che tu saresti
diventato il pi forte di tutti.
E aveva ragione. Tu
possiedi il cuore di un capo
e lanimo di un drago. Tu
sei lunico in grado di
portare la pace tra i nostri
mondi.
Ecco, questo quello che
sei, figlio mio.

Sei nato prematuro. Eri un


fagottino. Cos debole e
fragile. Io temevo che non
ce lavresti fatta. Ma tuo
padre non ha mai avuto
dubbi. Era certo che saresti
diventato il pi forte di tutti.
E aveva ragione. Tu hai il
cuore di un capo e lanima
di un drago. Sei lunico in
grado di portare la pace tra
i nostri mondi.
Ecco ci che sei, figlio mio.

Io... io avevo paura di... di


diventare come mio padre.
Soprattutto perch pensavo
che non ci sarei mai riuscito.
Come,
come
si
pu
diventare come qualcuno
cos grande, cos... fiero,
cos... generoso.
/
I-Immagino ci si possa
solo... provare.
/
Un capo protegge la sua
gente.
/
Torniamo a Berk.

Avevo tanta paura di


diventare come mio padre.
Soprattutto perch non mi
sentivo alla sua altezza.
Come si diventa un grande
essere come lui? Cos
coraggioso? Cos altruista?
Si pu solo tentare, credo.
Un capo protegge la sua
gente. Torniamo a Berk.

Uh, con che cosa?

E come?

Uh, ha portato via tutti i Drago ci ha preso tutti i


draghi.
draghi.
Non li ha portati via tutti.
(Urla)

Non tutti.

Non voglio morire!

Non voglio morire!

Non possiamo volare con Non si pu volare con


questi!
questi!

FISHLEGS
Yeah, no kidding!
(He screams)
ASTRID
But wont that
Bewilderbeast just take
control of these guys, too?
HICCUP
Theyre babies! They dont
listen to anyone!
TUFFNUT
Yeah, just like us.
GOBBER
This is (crashes into wall
and recovers) very
dangerous! (Crashes again
and recovers) Some might
suggest this is poorly
conceived.
HICCUP
Well its a good thing that I
never listen!
GOBBER
So what is your plan?
HICCUP
Get Toothless back and
kick DragosGOBBER
Heads up!
HICCUP
And that thing.
(Screams)
/
(Roaring)
(Snorting)
(Squawking)
GOTHI
Oh!
STARKARD
Ah, that's a good boy.
(Laughs)
STARKARD
Watch the furniture. Where
are you going?
FEMALE VIKING
Come back here!
(People speak indistinctly)

S, una follia!
(Urla)

Strano, vero?

Non che adesso, quella Non che quella Bestia


Bestia Selvaggia prender il Selvaggia
prender
il
controllo anche di questi?
controllo anche di questi,
ora?
Sono ancora cuccioli! Non Sono cuccioli. Non danno
danno retta a nessuno!
retta a nessuno.
S, proprio come noi!

Gi! Proprio come noi!

Questo (sbatte contro il Questo molto pericoloso!


muro) molto pericoloso! Si potrebbe osservare che
(Sbatte contro il muro) non stata unottima idea.
Qualcuno ti potrebbe dire
che questa non sembra
essere la soluzione migliore!
Allora faccio bene io a non Meno male che io non
ascoltare nessuno.
ascolto mai nessuno.
(Urla) Allora... qual il tuo Insomma qual il tuo piano?
piano?
Riportare indietro Sdentato Riprenderci Sdentato e dare
e dare a Drago un calcio nel- a Drago un calcio
Attenti!

Attenti!

Anche questaltro.
(Urla)
/
(Ringhia)
(Rumore di russa)
(Strilla)

E anche alliceberg.

Oh!
Ah, bravo cucciolotto! S!
(Ride)

Sei proprio bravo.

Cosa fai? Attento ai mobili! Attento al mobilio! Ma dove


Ma dove vai adesso?
vai?
Oh!
Guardate!
(Rumore di voci indistinte)

DRAGO
Your chief is dead!
VIKING
Stoick?
FEMALE VIKING
Snot possible.
DRAGO
No one can protect you
now!
(Roaring)
HICCUP
No...
FISHLEGS
He took all the dragons!
HICCUP
Distract the Alpha! Try to
keep his focus off of
Toothless!
TUFFNUT
Ah, how?
ERET
Have forgotten who youre
riding with? There isnt a
dragon alive that I cant
wrangle! Ahh! Except for
this one!
(Screams)
SNOTLOUT
Amateur.
VIKING
Hey, look! Its Hiccup!
(People scream)
DRAGO
What?
(Sheeps bleating)
RUFFNUT
Keep 'em coming!
SNOTLOUT
Black Sheep, baby!
(Roaring)
(Sheep bleating)
SNOTLOUT
Ten points! Ha! Uh-oh...
(Giggling)
(Gasps)
FISHLEGS
Im okay!
(Exhales)

Il vostro capo morto!

Il vostro capo morto.

Stoick?

Stoick?

Non possibile!
Ora
nessuno
difendervi!
(Alpha ringhia)

potr Nessuno
proteggervi.

pu

pi

No...

No.

Ha preso tutti i draghi!

Ha portato via tutti i draghi!

Distraete lAlpha! Cercate di Distraete


lAlpha.
distogliere la sua attenzione Distraetela da Sdentato.
da Sdentato!
Uh, e come?

Come?

Ti sei scordato con chi stai


volando? Non esiste drago
al mondo che io non riesca
a domare. Eccetto questo!
(Urla)

Ti sei scordato con ci stai


volando? Non esiste drago
che io non possa domare!
Eccetto questo!

Dilettante.

Dilettante.

Ehi, guardate, Hiccup!


(Urla)

Guardate. Hiccup!

Cosa?
(Pecore belano)

Cosa?

Continuate a lanciarle!

Continuate a lanciarle!

Pecora nera, bello!


(LAlpha ringhia)
(Pecora bela)

Pecora nera, bello!

Dieci punti! Ah, ah, ah! Oh, 10 punti! Oh oh.


oh.
(Gambedipesce ridacchia)
(Gambedipesce sussulta)
Sto bene!
(Hiccup espira)

Sto bene!

DRAGO
You certainly are hard to
get rid of, Ill say that.
HICCUP
Toothless? Hey, its me,
bud. Its me, its me, Im
right here, bud. Come back
to me.
(Drago laughs)
DRAGO
Ha-ha, hes not yours
anymore. He belongs to the
Alpha. But please, oh, great
Dragon Master, try to take
him. He will not miss a
second time.
HICCUP
It wasn't your fault, bud.
They made you do it.
/
Youd never hurt him.
/
Youd never hurt me!
(Toothless cooing)
DRAGO
How are you doing that?
HICCUP
Please, you are my best
friend, bud.
(Growling softly)
HICCUP
My best friend.
/
Attaboy, that's it! I'm here!
DRAGO
Enough!
(Drago screams)
HICCUP
Yeah!
/
Hang on!
(Drago screams)
Almost there buddy, almost
there.

Non facile sbarazzarsi di Sei un osso


te, devo ammetterlo.
ammetto.

duro,

lo

Sdentato? Ehi, sono io,


bello. Sono io. Sono io, sono
qui, amico mio. Torna da
me!
(Drago ride)

Sdentato? Ehi, sono io,


bello. Sono io. Sono io.
Sono qui, bello. Torna da
me.

Ah, ah, lui non pi tuo


ormai. Adesso appartiene
allAlpha. Ma, ti supplico
grande Signore dei Draghi,
prova a prenderlo. Lui non
fallir una seconda volta.

Lui non ti appartiene pi.


Appartiene allAlpha, ora.
Ma, ti prego, grande signore
dei
draghi,
prova
a
prenderlo. Lui non fallir una
seconda volta.

Non stata colpa tua,


piccolo.
Ti
hanno...
obbligato loro a farlo.
/
Non gli avresti mai fatto del
male.
/
Non faresti mai del male a
me!
(Sdentato
ringhia
sommessamente)

Non stata colpa tua, bello.


Ti hanno obbligato loro a
farlo. Non gli avresti mai
fatto del male. E neanche a
me.

Come riesci a fare questo?

Come riesci a fare questo?

Ti prego, tu sei il mio Ti prego. Sei il mio migliore


migliore amico, da sempre. amico, bello.
(LAlpha
ringhia
sommessamente)
Il mio migliore amico.
Il mio migliore amico. Bravo!
/
Cos! Sono qui!
Bravo, piccolo! S, cos!
Sono qui!
Ora basta!
(Drago urla)

Ora basta!

S!
Aspettami! Ci siamo quasi,
/
bello.
Aspettami!
(Drago urla)
Ci siamo quasi, bello, ci
siamo quasi!

DRAGO
Do something!
HICCUP
We need to get those two
apart.
(Fabric tears)
HICCUP
We got to block them out,
Toothless. Do you trust me
bud?
(Toothless replies.)
HICCUP
We can do this. You and
me... As one.
/
That's it, now let's try this
one more time!
(All cheering)
ASTRID
Take him down, babe!
VIKING
Go, Hiccup!
VALKA
Go get them.
DRAGO
Take control of it!
HICCUP
Shut it out, Toothless!
DRAGO
Stop them!
HICCUP
Now!
(Drago laughs)
(Grunting)
(Groaning)
HICCUP
Not again.
/
Toothless, it's now or never!
/
Come on, bud!
/
Hold on!
/
Yeah-ha! We did it!
(Drago grunts)
HICCUP
Hold him there, Toothless!
It's all over now.
DRAGO
Or is it?

Fa qualcosa!

Fa qualcosa!

Bisogna separare quei due, Dobbiamo


assolutamente.
due.
(Rumore di stoffa strappata)

separare

quei

Dobbiamo
bloccarlo, Dobbiamo
bloccarlo,
Sdentato! Ti fidi di me, Sdentato. Ti fidi di me,
bello?
bello?
(Sdentato risponde)
Possiamo farcela. Tu e io... Possiamo farcela. Tu e io.
insieme.
Insieme. Cos. Proviamoci
/
unaltra volta!
Bravo,
cos!
Coraggio,
proviamoci unaltra volta!
(Tutti esultano)
Fallo a pezzi, Hiccup!

Annientali, Hiccup!

Vai, Hiccup!
Vai a prenderli.

Prendili!

Prendi il controllo!

Prendi il controllo.

Non dargli retta, Sdentato!

Ignoralo, Sdentato.

Fermali!

Fermali!

Adesso!
(Drago ride)
(Grugniti)
(Drago si lamenta)

Ora!

Non di nuovo.
/
Sdentato! Adesso o mai pi!
/
Coraggio, bello!
/
Non mollare!
/
S! Ce labbiamo fatta!
(Drago grugnisce)

Non di nuovo. Sdentato! Ora


o mai pi! Su, bello! Non
mollare! S! Ce labbiamo
fatta!

Tienilo a bada, Sdentato! Non


farlo
scappare,
Ormai finita.
Sdentato. Ormai finita.
Ne sei sicuro?

Davvero?

HICCUP
Oh, no!
(Drago laughs.)
VALKA
No!
/
No!
/
Hiccup.
(Gasps)
(Roaring)
HICCUP
He's challenging the Alpha!
VALKA
To protect you!
(Roaring)
DRAGO
No, no, no, no! No! Fight
back! Fight! Fight! What's
the matter with you?!
HICCUP
Now do you get it? This is
what it is to earn a dragons
loyalty.
(Pants)
HICCUP
Let this end. Now.
DRAGO
Never! Come on!
(Roars)
DRAGO
Fight!
(Bellowing)
(Toothless roars)
(Groaning)
HICCUP
The Alpha protects them all!
(Grunting)
(Everybody cheers)
(All roaring)
HICCUP
You never cease to amaze
me, bud. Thank you.
(Vikings laugh)
HICCUP
Oh, Toothless, you know
that doesn't wash out!

Eh... Oh, no!


(Drago ride)

Oh, no!

No!
/
No!
/
Hiccup.
(Valka sussulta)
(Sdentato ringhia)

No! No! Hiccup!

Sta attaccando lAlpha!

Sta sfidando lAlpha!

Per proteggere te, sfida lui!


(Ringhia)

Per difenderti.

No, no, no, no! No! No,


no,
no!
No!
Contrattacca!
Combatti! Contrattacca!
Combatti!
Combatti! Che cosa ti sta Combatti! Ma che ti prende?
succedendo?
Adesso lo capisci? Ecco Lhai capito, adesso? cos
cosa significa ottenere la che ci si guadagna la lealt
lealt di un drago!
di un drago.
(Drago ansima)
la parola fine. Adesso.

Mettiamo la parola fine.


Adesso.

No, mai! Avanti!


(LAlpha ringhia)

Mai! Avanti!

Combatti!
Combatti!
(LAlpha urla)
(Sdentato ringhia)
(LAlpha emette un lamento)
Ora lui lAlpha. E li LAlpha li protegge tutti.
protegge tutti.
(Drago grugnisce)
(Tutti esultano)
(Tutti i draghi ringhiano)
Non smetti mai di stupirmi, Non finisci mai di stupirmi,
amico mio. Grazie.
bello. Grazie.
(I vichinghi ridono)
Sdentato, lo sai che poi non Non va pi via. Lo sai,
va pi via!
Sdentato!

STARKARD
I knew you'd come back.
VIKING
Love you, too.
ASTRID
Stormfly!
(Laughs)
GOBBER
Oh, give me a cuddle,
Grumpy!
(Groans)
(Hiccup laughs)
FISHLEGS
Who's my little princess!
SNOTLOUT
Don't you ever leave again,
Hookfang!
FISHLEGS
Oh, you are. Yes, you are. I
missed you!
RUFFNUT
Oh, Barf! Not you.
ERET
That was some pretty fine
dragon wrangling back
there. You'd make a good
trapper.
Oh. Ah ah.
HICCUP
You know, Skullcrusher is
going to need someone to
look after him now.
ERET
Me?
/
I'd be honored.
VALKA
Your father, hed be every
bit as proud as I am.
HICCUP
Ehm, thank you, Im really
glad youre here, mom.
VALKA
And here Ill stay.
ASTRID
See? I told you it was in
here.
(All laughing)

VICHINGO
Vieni qua, bello!
Sei tornato!

Sapevo che saresti tornato!

Tempestosa!
(Astrid ride)

Tempestosa!

Abbracciami forte, Broncio!

Abbracciami forte, Broncio!

(Skaracchio geme)
(Hiccup ride)
Chi la mia principessina?

Chi la mia principessina?

Non andartene mai pi, Non


andartene
Zannacurva!
Zannacurva.

pi,

Ma sei tu! Certo che sei tu! Sei tu! Certo che sei tu! Mi
Mi sei mancata!
sei mancata!
Oh, Rutto! No, tu no!

Oh, Vomito! Non tu!

stata proprio una gran Proprio


una
bella
bella discussione fra draghi, discussione
tra
draghi.
quella. Saresti un bravo Saresti un bravo cacciatore.
cacciatore.
Oh! Ah ah.
Lo sai, ora Spaccateschi Sai, Spaccateschi avr
avr bisogno di qualcuno bisogno di qualcuno che si
che si prenda cura di lui.
occupi di lui.
Intendi me?
/
Ne sarei onorato.

Io? Ne sarei onorato.

Tuo
padre
sarebbe Tuo
padre
sarebbe
orgoglioso di te quanto lo orgoglioso di te quanto lo
sono io.
sono io.
Ehm, grazie. Sono felice che Grazie. Sono davvero felice
tu sia qui, mamma.
che tu sia qui. Mamma.
E qui rimarr.

E non me ne andr.

Visto? Te lavevo detto che Visto? Ti avevo detto che


era qui dentro.
era dentro di te.
(Tutti ridono)

HICCUP
Ah-ha, still doing that one.
Thats hilarious. Come
here, you.
GOBBER
Ooh.
/
The Chief has come home!
(All cheering)
VIKINGS
Long live Chief Hiccup!
Long live the Chief! Long
live the Chief! Long live the
Chief! Long live the Chief!
(Sheep bleats)
SNOTLOUT
Hey! Ah ah!
HICCUP
(V.O.) This is Berk. A bit
trampled and busted and
covered in ice, but it's
home.
It's our home.
(People talking indistinctly)
/
Those who attacked us are
relentless and crazy. But
those who stopped them,
oh, even more so!
(Astrid laughing)
/
We may be small in
numbers, but we stand for
something bigger than
anything the world can pit
against us. We are the
voice of peace, and bit by
bit, we will change this
world.
(Sheep bleating)
/
You see, we have
something they don't. Oh,
sure, they have armies
and they have armadas...
but we... we have... our
dragons!
(Toothless roars)

Ah, ah, ancora questa Ancora con questa storia?


storia? Molto divertente, s. Molto divertente. Vieni qui.
Vieni qui, tu.
Uh.
/
Il capo tornato a casa!
(Tutti esultano)

Il capo tornato a casa!

Lunga vita al capo! Lunga Lunga vita al capo! Lunga


vita al capo! Lunga vita al vita al capo! Lunga vita al
capo!
capo!
(Pecora bela)
Ehi! Ah ah!
(V.O.) Questa Berk. Un
po' malandata, ferita e
ricoperta di ghiaccio, ma
casa: la nostra casa.
(Voci indistinte)
/
Quelli che ci attaccano
sono inesorabili e pazzi, ma
quelli che li fermano, oh, lo
sono ancora di pi.
(Astrid ride)
/
S, forse siamo pochi. Ma
siamo pi forti di qualunque
sfida il mondo ci
presenter. Noi siamo la
voce della pace e passo
dopo passo lo cambieremo
questo mondo.
(Pecora bela)
/
Vedete, noi abbiamo
qualcosa che gli altri non
hanno: s, certo, loro hanno
eserciti... e flotte navali...
per noi, noi abbiamo... i
nostri draghi!
(Sdentato ringhia)

Questa Berk. un po
malandata, ferita e coperta
di ghiaccio, ma qui siamo a
casa. A casa nostra.
Quelli che hanno attaccati
erano pazzi e implacabili.
Quelli che li hanno fermati lo
erano ancora di pi!
Non saremo tantissimi, ma
ci che rappresentiamo
pi forte di qualsiasi
avversit. Siamo la voce
della pace e, passo dopo
passo, cambieremo questo
mondo.
Abbiamo qualcosa che loro
non hanno. Loro avranno
anche eserciti e flotte navali,
ma noi abbiamo i nostri
draghi!

Potrebbero piacerti anche