Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
El campo de los estudios del espaol sefard (o judeoespaol, jesp.) abarca una cantidad de sectores diferentes, de los cuales no ser posible dar cuenta en las pginas siguientes
de manera exhaustiva. La seleccin resultar necesariamente un poco arbitraria, dependiendo de los limitados conocimientos de quien escribe, adems de sus gustos e intereses
particulares.
En primer lugar, cabe observar que la situacin demogrfica actual de la comunidad
sefardfona con unos pocos hablantes de L1, de edad bastante avanzada, asentados
principalmente en Israel, Turqua y EEUU (Harris 2006) no ha fomentado encuestas
comparables a las clsicas, llevadas a cabo en los aos20 y 30 del siglo xx por investigadores del calibre de Max Leopold Wagner y Cynthia Crews. No faltan del todo aportaciones de este tipo vanse, por ejemplo, las obras de Haralambos Symeonidis (2002) y
Marie Christine Varol-Bornes (2008) pero el foco de la atencin se ha venido gradualmente desplazando de la documentacin oral a la escrita. Se hizo as posible investigar el
desarrollo histrico de la lengua e intentar su periodizacin interna, abandonando definitivamente la idea de que se trate de un fsil lingstico, de una milagrosa muestra del espaol de finales del siglo xv. Tal idea, expresada de forma ms o menos matizada por los
pioneros de la investigacin judeohispanstica, goz por mucho tiempo de general aceptacin, hasta inspirar la caracterizacin de la lengua en las obras maestras de Rafael Lapesa (1986: 527-529) y Alonso Zamora Vicente (1985: 351-353). Un cambio radical de
perspectiva precedido por algn intento de sealar la presencia en jesp. de innovaciones al lado de arcasmos (Sala 1976) se dio solo en los aos90: es mrito de Ralph
Penny (1992a, 1992b, 2000: 177-181) haber ofrecido una nueva interpretacin de los
datos, subrayando el carcter fuertemente innovador del jesp. en el marco de una relectura original de la entera historia lingstica hispnica. Apoyndose en las experiencias de
las encuestas sociolingsticas anglosajonas, Penny explica la propensin al cambio tpica del jesp. con la ruptura de las redes sociales preexistentes: los exiliados ibricos se
encontraran, en su destierro mediterrneo y balcnico, en una condicin de contacto inEstudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 35 (2013), p. 323-334
DOI: 10.2436/20.2500.01.129
06/05/13 15:24
324
LAURA MINERVINI
terdialectal, cuyo resultado suele ser una serie procesos de simplificacin y reduccin
fonolgica, morfosintctica y lexical.
Tal reajuste en el enfoque de la materia hubo varias consecuencias, entre ellas llamar
la atencin en la fase formativa, post-exlica, de la lengua y desvanecer la cuestin de la
existencia de un progenitor medieval del jesp.: cuestin muy controvertida, a veces lugar
de enfrentamiento ideolgico ms que de investigacin cientfica, que ocasionalmente
vuelve a asomarse (Bunis 2004, Miller 2009), pero que parece haber perdido parte de su
atractivo y quiz su misma raison dtre. Al mismo tiempo se han podido profundizar los
conocimientos en la historia lingstica de los judos ibricos en la Edad Media, gracias a
nuevas ediciones de textos, escritos en aljama as como en letras latinas (Blasco Orellana
/ Madgalena Nom de Deu 2010, Blasco Orellana et al. 2010, Castao 2004, Garca Moreno 2003, Hernndez 2007, 2009, Motis Dolader 2010, Quintana / Rvah 2004, etc.).
Por otra parte el reconocimiento de la naturaleza del jesp. variedad suprarregional de
base castellana, surgida por adaptacin en el contacto entre hablantes de distintas lenguas
y dialectos iberorromnicos ha despertado el inters de los investigadores en el siglo xvi,
etapa fundamental en la formacin de la lengua. Los sefardes recin asentados en las
ciudades del Imperio otomano y de Italia nos han dejado una importante documentacin
impresa as como manuscrita que se ha venido finalmente editando: romanceamientos bblicos, responsa rabnicos, obras de controversia religiosa, poemas narrativos, ordenanzas comunitarias, tratados morales y filosficos, cartas privadas, etc. (Benaim 2011;
Girn-Negrn / Minervini 2006; Nelson Novoa 2006; Pueyo 2011, Quintana 2007, 2010;
Romeu Ferr 2007; Vrvaro / Minervini 2007-2008; Zemke 2004, etc.). Al rico acervo de
textos quinientistas se corresponde una produccin mucho ms reducida en el siglo xvii;
las razones de tal penuria son complejas, y se deben seguramente buscar en la historia
social y cultural del judasmo otomano, analizada, entre otros, por Ben-Naeh 2008. Quiz haya tambin que tener en cuenta cierta fascinacin de los investigadores por los orgenes de la lengua, y como consecuencia el relativo descuido de los textos inmediatamente
posteriores.
El siglo xviii representa, en cambio, la poca del apodado renacimiento sefard, y
nos brinda un corpus textual considerable por cantidad y calidad: se trata en primer lugar
de una literatura didctica de temtica religiosa y moral, que pretende instruir a los que ya
desconocen la lengua hebrea. Al lado de esta, se seala el desarrollo del gnero de las
coplas, poemas estrficos de contenido variado y de transmisin predominantemente escrita, y la pervivencia de algunas tipologas de textos arriba mencionadas. Una vez ms,
la exigencia de contar con ediciones filolgicamente fiables, que pudieran servir de base
para el anlisis lingstico y literario, propuls varios trabajos importantes (Albarral 2002, 2012, Garca Moreno 2004, Prez 2005, Pueyo 2012, Romero 2002, 2011, Romero / Valentn 2003, etc.). Lo que aade inters a esos textos es la circunstancia de que
precisamente en el xviii el jesp. aparece, al menos a nivel escrito, con su fisionoma propia, bien distinta de la del espaol peninsular, superando la fase de catica efervescencia
lingstica del periodo formativo (Minervini, 2006: 22-23). Hace ya mucho tiempo que
Espaa ha desaparecido del horizonte cultural de los expulsos, cuya lengua viene desarrollndose autnomamente en una situacin de baja presin normativa (Garca Moreno 2004: 367).
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 35 (2013), p. 323-334
DOI: 10.2436/20.2500.01.129
06/05/13 15:24
325
Por lo que atae al siglo xix, hay que considerar que se halla en disposicin de los
investigadores una cantidad de textos, de tipo literario y documentario, incomparable con
la de las pocas anteriores: ello se debe a una verdadera proliferacin de las publicaciones,
gracias a la difusin de la prensa peridica y a la escolarizacin de masa; por otra parte,
bibliotecas y archivos suelen conservar tanto ms material cuanto ms se va acercando la
edad contempornea. Los dems estudios se han apuntado a las formas nuevas, tales
como el teatro, las adaptaciones de novelas extranjeras, los anuncios comerciales, etc.,
que reflejan ms claramente la oleada de modernizacin y occidentalizacin que sacude
el mundo otomano y sus comunidades judas; pero reflejos de tal oleada se pueden percibir tambin en la literatura tradicional y, aun ms, en los textos prcticos (Alpert 2010,
Brki 2010, Pimienta 2009, Romeu Ferr 2010, Schmdel 2007, Schmid 2003, 2011,
mid 2010, etc.). El fenmeno lingstico ms llamativo en los textos de este periodo es
la invasin lxica del francs y (menos) del italiano y del alemn; se puede apreciar tambin cierta influencia en el mbito sintctico.
Las primeras dcadas del siglo xx ofrecen tambin condiciones muy favorables para
los estudios judeohispansticos, con una rica produccin de textos de todo tipo y una buena conservacin de los mismos en archivos, bibliotecas pblicas y colecciones privadas,
adems de las primeras grabaciones y descripciones sistemticas de la lengua. Es este
probablemente el segmento temporal mejor investigado en la historia de la lengua, as que
resulta particularmente difcil seleccionar una muestra representativa de las aportaciones
recientes: solo sealamos el inters hacia los temas de la recastellanizacin del jesp., debido los renovados contactos de los sefardes con Espaa, y de las reflexiones metalingsticas de los hablantes, tales como se desprenden de artculos, cartas privadas, prefacios a
libros y diccionarios, etc. (Ayala 2006, Ayala / Busse 2006, Bentolila 2003, Bunis 2011,
2012, Romero 2010, Schmid 2010, Varol Bornes 2010, etc.).
La disponibilidad de nuevas ediciones textos jesp. de la edad moderna y contempornea, junto con sus comentarios lingsticos, produjo varios intentos de sistematizacin e
interpretacin de los materiales. El ms ambicioso de ellos es el libro de Aldina Quintana (2006), basado en su propia tesis doctoral, que propone una visin de conjunto de los
datos histricos en una perspectiva diatpica. Aunque hablamos hasta ahora del jesp. sin
ms, en realidad el mundo sefardfono est caracterizado por una fuerte variacin geogrfica: lo que se explica por los diferentes adstratos lingsticos de cada regin (turco, rabe, serbio, griego, blgaro, etc.) y por la ya mencionada baja presin normativa de una
lengua que vivi durante siglos sin el respaldo de las instituciones (escuelas, academias,
administracin, etc.). Quintana argumenta la existencia, desde una fecha relativamente temprana, de dos normas principales, la de Salnica y la de Estambul, que orientaron
las normas locales de las dems comunidades otomanas. La argumentacin se fundamenta esencialmente en datos lxicos y (menos) fonticos / fonolgicos, y toma en cuenta tambin la variacin diastrtica y su interrelacin con la diferenciacin diacrnica y
diatpica.
Del discurso de Quintana quedan fuera el jesp. de Marruecos (aketa) y el espaol de
los judos de la Europa occidental. Cuanto al primero, la fase ms antigua de la lengua
est desgraciadamente muy mal documentada, ya que los manuscritos estudiados hasta
ahora no se remontan ms all de las ltimas dcadas del siglo xviii. Entre los caracteres
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 35 (2013), p. 323-334
DOI: 10.2436/20.2500.01.129
06/05/13 15:24
326
LAURA MINERVINI
Hoy en da, apagados los fuegos polmicos alimentados por las fuertes personalidades de los contendientes, los investigadores van por caminos diferentes dentro del vasto
campo de los textos escritos, lato sensu, en ladino. En primer lugar, se ha profundizado el
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 35 (2013), p. 323-334
DOI: 10.2436/20.2500.01.129
06/05/13 15:24
327
06/05/13 15:24
328
LAURA MINERVINI
BIBLIOGRAFA
Albarral, Purificacin (ed.) (2002): Una cala en la literatura religiosa sefard: la Almenara de la luz. Granada: Universidad.
Albarral, Purificacin (2012): El proyecto de edicin de la Biblia de Abraham As. El
relato de Eliseo y la sunamita, eHumanista. Vol. 20, p. 1-16.
Alpert, Michael (2010): La Kortesiya o reglas del buen komportamyento (Constantinopla, 1871), de Roa de Yejekel Gabay. Daz-Mas, Paloma / Snchez Prez, Mara
(ed.), Los sefardes ante los retos del mundo contemporneo. Identidad y mentalidades. Madrid: CSIC, p. 271-282.
Aprile, Marcello (2010): Un aspetto misconosciuto del rapporto tra iberoromanzo e italoromanzo: le parlate giudeo-italiane e il giudeo-spagnolo parlato, Italia Dialettale.
Vol. 71, p. 7-38.
Arnold, Raphael (2003): Ein Diskurs Vier Traditionen. Die venezianische Haggada
von 1609. Aschenberg, Heidi / Wilhelm, Raymund (ed.), Romanische Sprachgeschichte und Diskurstraditionen. Heidelberg: Narr, p. 112-133.
Arnold, Raphael (2006): Spracharkaden. Die Sprache der sephardischen Juden in Italien im 16. und 17. Jahrhundert. Heidelberg: Winter.
Arnold, Raphael (2007): Zur Sprache der sephardischen Juden in Italien Texte aus
dem 17. Jhdt., Neue Romania. Vol. 37 [Judenspanisch XI], p. 75-89.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 35 (2013), p. 323-334
DOI: 10.2436/20.2500.01.129
06/05/13 15:24
329
06/05/13 15:24
330
LAURA MINERVINI
06/05/13 15:24
331
06/05/13 15:24
332
LAURA MINERVINI
Quilis, Antonio (2002): Caractersticas acsticas de un idiolecto judeoespaol de Sarajevo. Romero, Elena (ed.), Estudios sefardes dedicados a la memoria de Iacob M.
Hassn (zl). Madrid: CSIC, p. 329-339.
Quintana Rodrguez, Aldina (2006): Geografa lingstica del judeoespaol. Estudio
sincrnico y diacrnico. Bern: Peter Lang.
Quintana, Aldina (2007): Responsa Testimonies and Letters Written in the 16th Century Spanish Spoken by the Sephardim . Hispania Judaica. Vol. 5, p. 283-301.
Quintana, Aldina (2008): From the Masters Voice to the Disciples Script. Genizah
Fragments of a Bible Glossary in Ladino. Hispania Judaica. Vol. 6, p. 187-235.
Quintana, Aldina (2010): El judeoespaol, una lengua pluricntrica al margen del espaol. Daz-Mas, Paloma / Snchez Prez, Mara (ed.), Los sefardes ante los retos
del mundo contemporneo. Identidad y mentalidades. Madrid: CSIC, p. 33-54.
Quintana, Aldina (2011): The Merger of Hispanic Medieval Heritage and the Jewish
Tradition in Judeo-Spanish Texts (I): Private Letters. Hispania Judaica. Vol. 7,
p. 317-333.
Quintana, Aldina / Rvah, Israel-Salvador (2004): A Sephardic Siddur with Ritual
Instructions in Aragonese Romance. Ms. Oxford, Bodleian Library 1133 (Opp.
Add. 8 18), Hispania Judaica Bulletin. Vol. 4, p. 138-151.
Rvah, Israel Salvador (1970): Hispanisme et judasme des langues parles et crites
par les sefardim. Hassn, Iacob M. (ed.), Actas del Primer Simposio de Estudios
Sefardes. Madrid: CSIC, p. 233-242.
Riao Lpez, Ana M.a (2002): Edicin del pasaje inicial del Meam loe de Yiac Y.
A (Salnica, 1892). Romero, Elena (ed.), Judasmo Hispano. Estudios en memoria de Jos Luis Lacave Riao. Madrid: CSIC, p. 319-328.
Romero, Elena (2002): Epstola a un levantino sobre los usos de los occidentales. Eadem
(ed.): Judasmo Hispano. Estudios en memoria de Jos Luis Lacave Riao. Madrid:
CSIC, p. 265-292.
Romero, Elena (2006): La versin original de la biografa de Bejor Carmona, Miscelnea de Estudios rabes y Hebreos. Vol. 55, p. 227-257.
Romero, Elena (2010): La polmica sobre el judeoespaol en la prensa sefard del imperio otomano: materiales para su estudio. Daz-Mas, Paloma / Snchez Prez, Mara
(ed.), Los sefardes ante los retos del mundo contemporneo. Identidad y mentalidades. Madrid: CSIC, p. 55-64.
Romero, Elena (2011): La copla sefard de El debate de los frutos y el vino y sus ecos en
la tradicin oral. Eadem (ed.), Estudios sefardes dedicados a la memoria de Iacob
M. Hassn (zl). Madrid: CSIC, p. 491-524.
Romero, Elena / Valentn, Carmen (ed.) (2003): Seis coplas de castiguerio de Hayim
Yom-Tob Magula. Edicin crtica y estudio. Madrid: CSIC.
Romero, Ray (2008): Turkish Word Order and Case in Modern Judeo-Spanish Spoken
in Istanbul. Westmoreland, Maurice / Thomas, Juan Antonio (ed.), Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville (MA): Cascadilla Proceedings Project, p. 157-161.
Romero, Ray (2009): Lexical Borrowing and Gender Assignement in Judeo-Spanish,
Ianua. Revista Philologica Romanica. Vol. 9, p. 23-35.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 35 (2013), p. 323-334
DOI: 10.2436/20.2500.01.129
06/05/13 15:24
333
Romeu Ferr, Pilar (ed.) (2007): Fuente Clara (Salnica, 1595). Barcelona: Tirocinio.
Romeu Ferr, Pilar (2010): Dos cedulones publicados en Orn en 1879 por la imprenta
Karsenty, El Prezente. Studies in Sephardic Culture. Vol. 4, p. 25-47.
Sala, Marius (1976): Innovaciones del fonetismo judeoespaol, Revista de Dialectologa y Tradiciones Populares. Vol. 32, p. 537-549.
Snchez-Prieto Borja, Pedro (2002): Biblias romanceadas. Alvar, Carlos / Luca
Megas, Jos Manuel (ed.), Diccionario filolgico de literatura medieval espaola.
Textos y transmisin. Madrid: Castalia, p. 212-223.
Schmdel, Stephanie von (2007): Shem Tov Semo. El Konde i el Djidyo. Edicin,
Neue Romania. Vol. 37 [Judenspanische XI], p. 177-353.
Schmdel, Stephanie von (2011): El lxico en El Konde i el Djidyo de Shem Tov Semo
(Viena) y la modernizacin del judeoespaol. Busse, Winfried / Studemund-Halvy,
Michael (ed.), Lexicologa y lexicografa judeoespaolas. Bern: Peter Lang, p. 167-180.
Schmid, Beatrice (ed.) (2003): Sala de pasatiempo: Textos judeoespaoles de Salnica impresos entre 1896 y 1916. Basel: Romanisches Seminar der Universitt.
Schmid, Beatrice (2010): Por el adentamiento de la nacin. Las ideas lingsticas de
Abraham A. Cappon. Daz-Mas, Paloma / Snchez Prez, Mara (ed.), Los sefardes
ante los retos del mundo contemporneo. Identidad y mentalidades. Madrid: CSIC,
p. 99-112.
Schmid, Beatrice (2011): Dos maasiyot muy sabroos: Maas haguel y El conocimiento del Bet hamicda. Romero, Elena (ed.): Estudios sefardes dedicados a la memoria
de Iacob M. Hassn (zl). Madrid: CSIC, p. 541-567.
Schwarzwald (Rodrigue), Ora (2008a): Milon ha-Hagadot el Pesa be-Ladino. Jerusalem: The Hebrew University.
Schwarzwald (Rodrigue), Ora (2008b): Between East and West: Differences Between Ottoman and North African Judeo-Spanish Haggadot, El Prezente. Estudios
sobre la cultura sefard. Vol. 2, p. 223-242.
Schwarzwald (Rodrigue), Ora (2010): On the Jewish Nature of Medieval Spanish
Biblical Translations. Linguistics Differences between Medieval and Post-Exilic
Spanish Translations of the Bible, Sefarad. Vol. 70, p. 117-140.
Schwarzwald (Rodrigue), Ora (2011): Lexical Variations in Two Ladino Prayer Books for Women. Busse, Winfried / Studemund-Halvy, Michael (ed.): Lexicologa y
lexicografa judeoespaolas. Bern: Peter Lang, p. 53-86.
Sphiha, Haim Vidal (1973): Le ladino, judo-espagnol calque: Duteronome, version
de Constantinople (1547) et de Ferrare (1553). dition, tude linguistique et lxique.
Paris: Institut dtudes hispaniques.
Sphiha, Haim Vidal (1979): La Ladino (judo-espagnol calque). Structure et volution
dune langue liturgique. Paris: Universit de la Sorbonne Nouvelle.
mid, Katja (2010): Los maasiyot de Damsec Elier, El Prezente. Studies in Sephardic Culture. Vol. 4, p. 123-143.
Symeonidis, Haralambos (2002): Das Judenspanische von Thessaloniki. Beschreibung
des Sephardischen im griechischen Umfeld. Bern: Peter Lang.
Varol-Bornes, Marie Christine (2008): Le judo-espagnol vernaculaire dIstanbul.
Bern: Peter Lang.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 35 (2013), p. 323-334
DOI: 10.2436/20.2500.01.129
06/05/13 15:24
334
LAURA MINERVINI
06/05/13 15:24