Sei sulla pagina 1di 3

SCHEDA PROGRAMMA 2014-2015

Nome dellinsegnamento:
SSD di riferimento:
Numero di CFU:
Durata e periodo di svolgimento:
Gruppo destinatario:
Docente responsabile:
Altri docenti:

Articolazione didattica:

Titolo del corso:


Obiettivi:

Prerequisiti:
Contenuti / argomenti affrontati:

Modalit di svolgimento:

Lingua e Traduzione Portoghese II


L-LIN/09
12 CFU
Corso annuale - 120 ore
II annualit Corso di laurea triennale in Lingue per lInterpretariato e
Traduzione
Mariagrazia Russo (40 ore primo semestre modulo A)
Giorgio de Marchis (40 ore secondo semestre modulo B)
Maria Antonietta Rossi (40 ore distribuite equamente su entrambi i
semestri modulo C)
Il corso articolato in tre parti strettamente correlate tra loro:
- nel modulo A si intende rafforzare le competenze teoriche e pratiche
della lingua portoghese nei vari contesti culturali (dal giornale alla
pubblicit, dal testo scientifico a quello letterario), con lobiettivo di
ampliare il lessico e di rafforzare le capacit duso delle varie strutture
morfosintattiche; lapproccio alla traduzione (scritta e orale) intende da
un lato mettere in atto capacit specifiche del corso in cui gli studenti
sono inseriti e dallaltro agevolare lapplicazione di strategie
comunicative e contrastive;
- nel modulo B si intende rafforzare le competenze culturali sulla realt
portoghese e brasiliana attraverso lo studio di interpretazioni ormai
classiche del Brasile e del Portogallo;
- nel modulo C si intende rafforzare le competenze tanto grammaticali
quanto comunicative per il raggiungimento del livello B2, secondo le
direttive del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza
delle lingue.
fortemente consigliata la frequenza di tutti i moduli.
Itinerari portoghesi: percorsi attraverso la variet testuale
Il corso ha i seguenti obiettivi:
modulo A) abituare gli studenti a confrontarsi con varie tipologie di testi
(scritti e orali) per ampliare il lessico di partenza, acquisire scioltezza nel
linguaggio e nellespressione di proprie idee e giudizi, rafforzare le
competenze grammaticali;
modulo B) fornire agli studenti gli strumenti e le informazioni
indispensabili per una conoscenza pi approfondita della cultura
portoghese e brasiliana.
modulo C) migliorare la competenza comunicativa per comprendere le
idee fondamentali di testi complessi su argomenti sia concreti sia astratti,
per interagire con scioltezza e spontaneit in contesti autentici di
conversazione, per produrre testi chiari e articolati su unampia gamma
di argomenti.
Il corso si rivolge a studenti che gi posseggano il livello B1 della lingua
portoghese.
Modulo A. Strutturazione di alcune forme grammaticali meno note e
meno studiate nel percorso formativo precedente. Lettura di testi estratti
da giornali, riviste, testi letterari, cos come ascolto di interviste o altro,
per ampliare il lessico, fornire spunti di discussione su varie tematiche,
rafforzare competenze grammaticali. Approccio alla traduzione.
Modulo B. Lettura e analisi di alcuni capitoli tratti dalle opere in
programma. Approfondimenti di carattere storico-culturale sulle
tematiche trattate nei brani analizzati.
Modulo C. Attivit interattive basate sullassimilazione di diverse
strategie comunicative da impiegare in diversi contesti situazionali
facendo costante uso di materiali autentici e multimediali. Il modulo sar
articolato in due parti da 20 ore ciascuna.
Per tutti i moduli sono previste lezioni frontali e numerose attivit
pratiche per favorire linterazione in aula. Per poter trarre vantaggio, gli
studenti sono tenuti a lavorare in modo costante in autonomia, rivedendo

quanto affrontato a lezione, approfondendo il lessico e dedicando


quotidianamente uno spazio allascolto e alla lettura.
Modalit di esame:

Eventuale valutazione in itinere:

Criteri di valutazione:
Testi di esame:

Programma per non frequentanti:

Altro:

Prova scritta e orale. Prova scritta: esercizi di comprensione scritta e


orale, verifiche per la conoscenza morfosintattica e lessicale.
Ogni appello prevede la prova scritta e orale. La prova scritta
propedeutica alla prova orale e il suo superamento condizione
indispensabile per poter essere ammessi alla prova orale. La prova scritta
mantiene la sua validit per tutto lanno accademico (ma non oltre). La
prova orale consiste nella discussione della prova scritta seguita da una
conversazione per verificare le competenze acquisite durante lanno nei
vari moduli.
Non prevista una vera e propria valutazione in itinere: durante il corso
saranno per assegnate prove che verranno corrette e riconsegnate agli
studenti. In sede di esame si terr conto di tale lavoro svolto dallo
studente. Per il modulo A si effettuer facoltativamente un esonero nel
mese di gennaio riservato agli studenti frequentanti.
Si valuteranno le competenze teoriche e pratiche acquisite.
Testi per le lezioni:
- modulo A. 1) fotocopie fornite dal docente in classe per lettura e
conversazione (materiale autentico non strutturato n adattato); 2) Jos
Cardoso Pires, O Anjo ancorado (qualsiasi edizione); 3) Mariagrazia
Russo, Jos Cardoso Pires, O Anjo Ancorado: un viaggio tra strutture e
registri linguistici nel Portogallo anni 50, in Piero Ceccucci (a cura di ), Sul ciglio verde della strada le margherite. Studi di lusitanistica in
onore di Giulia Lanciani, Societ Editrice Dante Alighieri, Firenze,
2011, pp. 277-285; poi in portoghese: Jos Cardoso Pires, O Anjo
Ancorado e o Portugal dos anos 50: uma viagem entre estruturas e
registos lingusticos, in Letras ComVida, n. 5;
- modulo B. 1) S. Buarque de Hollanda, Razes do Brasil, Companhia das
Letras, So Paulo, 2013 (tr. it. Radici del Brasile, Giunti, Firenze, 2000);
2) Orlando Ribeiro, Portugal, o Mediterrneo e o Atlntico, Letra Livre,
Lisboa, 2011 (tr. it Portogallo, il Mediterraneo e lAtlantico,
Universitalia, Roma, 2012);
- modulo C. 1) fotocopie fornite dal docente in classe per
approfondimenti su determinate strutture morfo-sintattiche; 2) Ana
Tavares, Portugus XXI, Vol. 2, (Livro do Aluno + Caderno de
Exerccios), Lidel, Lisboa/Porto, 2013; 3) Giulia Lanciani - Giuseppe
Tavani, Grammatica Portoghese, LED, Milano 1993; 4) Isabel Coimbra
- Olga Mata Coimbra, Gramtica Ativa 2, Lidel, Lisboa/Porto, 2012.
Gli studenti non frequentanti devono mettersi in contatto con i docenti
per concordare i dettagli dei tre programmi.
Le lezioni e le prove si svolgono in lingua portoghese; durante la lezione
si far uso di strumenti didattici di varia tipologia (libri di corso,
materiale autentico, audio e video); le lezioni possono essere registrate;
gli studenti saranno guidati alluso di strumentazione multimediale.

Potrebbero piacerti anche