Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Hinaspas chay yutuchaqa hinalla purisqa. Llamaqa manam mamaychu kasqa, tarukapas
manataqmi mamaychu kasqa, wikuapas manataqmi mamaychu, nispa nikusqa. uqapa
mamay kanmachu karqa?, nispansi sunqunta tapukusqa.
Ar, kanmi mamayqa, nispansi nikusqa. Sumaqtam yachani mamayuq kasqayta.
Imaynapas tarisaqmi, tarisaqmi, nispa.
Kunanqa yutuchaqa manas puriyllaachu purisqa, aswansi kallpayllaa risqa.
Dice que asi el polluelo andaba. La llama no haba sido mi madre, tampoco el ciervo,
tampoco la vicua se deca a si mismo. Tendr mam? diciendo se pregunt a si mismo.
S, tengo mam dice que se respondo. S muy bien que tengo mam. Como se la
hallar, la hallar se dijo.
Dice que ahora la pequea perdz ya no solo caminaba en la busqueda sino corra.
Hinaspansi huk atuqta rikurusqa. Mamaychu wak kanman?, nispa sunqunta tapukusqa.
Yutuchaqa manas sayasqachu tapukunanpaq. Aswansi kallpaspa nikusqa: Manaamy
mamayta tariniachu, nispa.
Atuqqa manam mamaychu kasqa, nispa. Manas mayniqpipas mamanta tarisqachu.
Yutucha manaas kallpasqaachu aswansi sayaykusqa, hinaspansi hawanta
qawaykusqa, chaypis huk kunturta rikurusqa.
Dice que asi vio a un zorro. Aquella ser mi mam? diciendo se pregunt. Dice que el
polluelo no par hasta preguntar. Por el contrario se dijo a si mismo: Ya no hallar a mi
madre, diciendo.
El zorro no haba sido mi madre se dijo. Dice que en ningn lugar hallaba a su madre.
Dice que el polluelo ya no corra y se detuvo y dice que entonces mir hacia arriba y ahi
vi a un cndor.
Waqaya, wak hanaypi mamay kachkasqa, nispas nikusqa yutucha. Qawaspansi qayasqa:
mamy, mamy, mamy nispa. Ichaqa manas kuturqa sayasqachu. Hinaspansi sunqunpi
chay yutacha nikusqa: kay kunturpas atuq hinam manam mamaychu kasqa, nispa.
Chaymantas aswan hawanta qawaptin, rikurusqa avionta. Chaysi nisqa: Waqaya
mamayqa wak hanaypiraq kachkasqa, nispa. Chaytas qawaspa qayakusqa: mamy,
kaypim uqaqa kachkani, nispa.
All est, all arriba esta mi madre se dijo a si mismo. Viendolo la llam: mam, mam,
mam diciendo. Pero dice que el cndor no se detuvo. Dice que se dijo nuevamente a si
mismo: este cndor como el zorro no habian sido mi madre.
Dice que luego cuando mir hacia arriba vi un avin. Dice que cuando lo vi dijo: mam
aqui estoy yo, diciendo.
Ichaqa avionpas manas sayasqachu. Chaysi yutuchaqa sunqunpi nikusqa: manam
kunturpas, avionpas uyarimuwanchu mana mamay kaspam, nispa. Hina chaypis
yutuchaqa rikurusqa hatun carrota.
Kayqaya kunanqa tarirunia mamayta!, nispas nisqa. Waqaya wakpi mamayqa
kachkasqa! nispas nisqa.
Chay carromansi kallpaykuspa, siqarusqa. Chaysi carroman siqaruspa, qayakusqa:
mamy, mamy, mamy nispa chay hatun carrota.
Pero el avin tampoco se detuvo. Dice que el polluelo se dijo: el condor, el avin tampoco
me escuchan porque no son mi madre. Dice que ahi mismo la pequea perdz vi a un
carro grande.
Al fn encontr a mi madre! dice que dijo. Ya ves alla habia estado mi madre!
Dice que corriendo se subi al carro. Subiendo al carro empez a llamar: mam, mam,
mam diciendo llam al carro grande.