Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1. Introduo
A competncia comunicativa de alunos numa lngua segunda neste caso o portugues, envolve
processos interativos e comunicativos pois, durante aula o professor dialoga constantemente com
seus alunos seja sobre a gramtica, sobre um texto ou um tema especfico. Para que ocorra um
adequado desenvolvimento desta competncia comunicativa, os alunos devem possuir algum
domnio a fim de que eles possam comunicar-se, por vezes recorrendo ao dominio da sua lingua
materna.
Neste trabalho, iremos aborbar o tema relacionado com a Interlingua ou Linguagem e suas
Hipoteses, procurando descrever as suas caracteristicas, bem como as abordagens em cada uma
das suas hipoteses, com o objectivo de demonstrar as influencias ou relaao das linguas no
ensino duma Lingua Segunda. Para a elaboraao do presente trabalho, recorreu-se varias
reviso e confrontao bibliogrficas disponveis que versam sobre a matria.
1.1 Inter-lingua
O termo Inter-lngua foi criado por Selinker (1992:79) para denominar o que antes Corder
(1992:37) havia chamado de competncia transitria e dialecto idiossincrtico. Para esses dois
pesquisadores a lngua do estudante , antes de tudo, um sistema lingustico autnomo que tem
sua prpria gramtica e um sistema coerente dentro de sua prpria idiossincrasia. Este o marco
terico que justifica o carcter positivo e necessrio do erro como indcio de que a aprendizagem
est se realizando. Actualmente, o termo geral e unnime adoptado pelos linguistas para essa
lngua prpria do aprendiz o de Inter-lngua (IL).
Selinker (1992:79), ao descrever o processo pelo qual o estudante aprende, afirma que esse
processo se constri por um conjunto de estruturas psicolgicas latentes na mente do estudante,
que se activam quando se aprende uma lngua estrangeira e que o centro de ateno, deve ser a
tentativa de aprender, independente de se conseguir ou no. Segundo ele a diferena desta
estrutura psicolgica para a estrutura latente da linguagem que a primeira no tem um
programa gentico como a da Gramtica Universal, nem est garantido que v se realizar em
uma determinada lngua, pois muitos adultos no chegam a aprender uma lngua estrangeira.
Ainda segundo Selinker (1992), os 5% dos adultos que conseguem falar uma LE igual a um
nativo, no activam a estrutura psicolgica latente e sim a estrutura latente da linguagem, ou seja,
a mesma que fez uso na aquisio da lngua materna. Os outros 95%, activam a estrutura
psicolgica latente que se realiza em um sistema cujas regras no esto na LM nem na LE,
realiza-se na inter-lngua. Segundo este linguista (1992:84) (...) h cinco processos principais (e
talvez alguns de importncia menor) e que esto situados na estrutura psicolgica latente a que
nos referimos anteriormente.
Esses processos so os seguintes: a transferncia lingustica, a transferncia de instruo, as
estratgias de aprendizagem da segunda lngua, as estratgias de comunicao na lngua segunda
e a generalizao do material lingustico. Outros tericos, descrevem o conceito de contnuo.
Este conceito no est presente nas definies de Selinker. Para eles, h um contnuo da interlngua, um movimento dinmico que atravessa etapas sucessivas: lngua materna... IL1... IL2...
IL3... ILN...
Caractersticas da Inter-lngua:
a) Sistema lingustico distinto da lngua materna e da lngua meta;
b) Sistema internamente estruturado;
c) Sistema constitudo por etapas que se sucedem;
d) Sistema dinmico e contnuo que muda atravs de um processo criativo;
e) Sistema configurado por um conjunto de processos internos;
g) Sistema correcto em sua prpria idiossincrasia.
O objectivo principal do estudo da IL descrever o sistema de regras utilizado pelo estudante ao
tentar se comunicar numa lngua que no a sua. Corder (1992) refora como algo de grande
importncia, o fato de que, na anlise da Inter-lngua, deve-se levar em conta no s as frases
desviadas, mas tambm as correctas.
Selinker afirma que o fenmeno mais caracterstico da IL de aprendizes de LE a fossilizao.
Fossilizao, queles itens, regras e subsistemas lingusticos que os falantes de uma lngua
materna particular tendem a conservar na sua Inter-lngua em relao com uma lngua objecto
dada, sem importar qual seja a idade do aluno ou quanto treino tenha recebido na lngua objecto.
importantssimo observar que as estruturas fossilizadas tendem a permanecer como actuao
potencial, ressurgindo na produo de uma Inter-lngua, inclusive quando j pareciam
erradicadas.
Argumenta tambm que a fossilizao de erros acontece:
a) Quando a ateno do estudante se volta para um tema novo ou difcil;
b) Quando o aprendiz est ansioso ou excitado por qualquer causa;
c) Quando o aprendiz est muito relaxado;
d) Quando o aprendiz passa muito tempo sem falar a lngua.
Uma das reas de pesquisa mais importantes na IL o estudo dos processos psicolingusticos
subjacentes ao comportamento inter-lingustico. Selinker (1992) destaca cinco processos
fundamentais que fazem parte da estrutura psicolgica subjacente do estudante. A fossilizao de
alguns erros est relacionada a um ou mais desses processos, como veremos a seguir. So eles:
10
As quatro hipteses apresentadas acima versam sobre a relao entre o insumo e a aquisio, a
interaco e a aquisio, a ateno e aquisio e a produo e aquisio, com o intuito de
examinar como esses factores afectam a aquisio de L2. Esse exame toma corpo atravs de
estudos empricos e justamente nesse momento que vemos o emprego consistente de alguns
dos conceitos mais clssicos do paradigma simblico
11
3.0 Concluso
Depois de uma grande indagao e confrontao de grandes ideias dos autores que abordam o
tema em questo o grupo constatou que Interlngua um sistema lingustico do estudante de uma
lngua estrangeira que est entre a lngua nativa e a lngua meta, cuja complexidade vai se
ampliando num processo criativo e atravessando sucessivas etapas. No concernente a
transferncia lingustica o grupo conclui que existem dois tipos de transferncia; positiva,
quando um ou vrios elementos da lngua nativa ou de uma outra lngua aprendida anteriormente
facilitam o processo de aprendizagem; ou negativa quando o uso de um vocbulo ou estrutura da
lngua nativa ou de outras lnguas aprendidas leva o estudante a cometer erros.
Esse fenmeno se relaciona aos vocbulos, regras e subsistemas que aparecem na Interlngua
como resultado da interferncia da LM.
12
4.0 Bibliografia
ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. Uma metodologia especfica para o ensino de Lnguas prximas?
ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. (Org.). Portugus para estrangeiros interface com o espanhol.
So Paulo: Pontes, 1995.
DUBOIS at all dicionario de linguistica. Cultrix. So Paulo 2006
CORDER, S. P. Dialectos idiossincrsicos y anlisis de errores. In: LICERAS, J. M. La
adquisicin de las lenguas extranjeras. Madrid: Visor, 1992
ERES FERNDEZ, G. M. A lingustica contrastiva uma rea de estudos fora de poca. In:
DURO, A. B. de A. B. (Org.). Lingustica Contrastiva: Teoria e prtica. Londrina: Mori, 2004.
FERREIRA, I. A. A interlngua do falante de Espanhol e o papel do professor: aceitao
tcita ou ajuda para super-la In: ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. (org.) Portugus para
estrangeiros interface com o espanhol. So Paulo: Pontes, 1995.
FERNNDEZ, Sonsoles. Interlengua y anlisis de errores en el aprendizaje del Espaol como
lengua extranjera. Madrid: Edelsa, 1999.
SELINKER, L. Interlengua. In: LICERAS, J. M. La adquisicin de las lenguas extranjeras.
Madrid: Visor, 1992
Indice
13
0
Introduo..................................................................................................................... 1
1.0 Referencial Teorico...................................................................................................... 2
1.1 Interlingua................................................................................................................. 3
1.2 Transferncia lingustica............................................................................................... 5
1.3 Transferncia de prtica................................................................................................ 5
1.5 Estratgias de comunicao........................................................................................... 5
2.0 Hiptese da interlngua................................................................................................. 7
3.0 Concluso................................................................................................................. 9
4.0 Bibliografia............................................................................................................. 10