Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
da Diversidade Lingustica
INDL
Guia de Pesquisa
e Documentao
1
Volume
PATRIMNIO CULTURAL E
DIVERSIDADE LINGUSTICA
IPHAN | 2016
Iphan 2016
guia de pesquisa e documentao
inventrio nacional da diversidade lingustica
volume 1
presidenta da repblica
Dilma Rousseff
ministro da cultura
Juca Ferreira
presidenta do iphan
Jurema Machado
Diretoria do Iphan
Andrey Rosenthal Schlee - DEPAM
Luiz Philippe Peres Torelly - DAF
Marcos Jos Silva Rgo - DPA
Robson Antnio de Almeida - PAC-CH
Vanderlei dos Santos Catalo - DPI
coordenadora geral de identificao e registro - DPI
Mnia Silvestrin
Instituto do Patrimnio
Histrico e Artstico Nacional
SEP/Sul EQ 713/913 lote D, Edifcio Lcio Costa, 4 andar
Cep: 70390-135
Telefones: (61) 2024.5401/5402/5416
E-mail: diversidade.linguistica@iphan.gov.br
Facebook: www.facebook.com/diversidadelinguistica
www.iphan.gov.br
I59g
Inventrio Nacional da
Diversidade Lingustica
INDL
Guia de Pesquisa
e Documentao
Volume
PATRIMNIO CULTURAL E
DIVERSIDADE LINGUSTICA
IPHAN | 2016
Rosngela Morello
Mnia Silvestrin
departamento de patrimnio imaterial
Ana Paula Seiffert
consultora iphan/unesco
Flvia de Freitas Berto
consultora iphan/unesco
Guia de Pesquisa
e Documentao
Volume
PATRIMNIO CULTURAL E
DIVERSIDADE LINGUSTICA
APRESENTAO
O GUIA
DE PESQUISA E
volume 1
volume 2
volume 1
SUMRIO
seo 1
1.4 Instrumentos 15
1.5 Atores 15
seo 2
seo 3
3.1 Princpios 25
3.2 Critrios 26
seo 4
4.2 Produtos 31
4.3.1 Lngua 34
4.3.2 Comunidade 36
4.3.3
Territrio 42
seo 5
5.2 Equipes 50
5.3 Etapas 52
seo 6
referncias bibliogrficas 91
bibliografia consultada 95
volume 1
seo 1
POLTICA DA DIVERSIDADE
LINGUSTICA
10
1.1
volume 1
11
12
da poro que hoje corresponde ao territrio brasileiro e faladas por populaes indgenas. Exemplos: Guaran, Kaingng, Baniwa, Tukno, Ninam, Maxakal,
Marubo, entre outras.
LNGUAS AFRO-BRASILEIRAS: lnguas de origem africana faladas no Brasil. Essas
lnguas apresentam notveis diferenas lingusticas em vrios aspectos de sua
estrutura gramatical, produzidas por mudanas histricas desencadeadas pelo
contato com o Portugus, podendo ter ocorrido transferncias gramaticais desde
esse substrato africano (LUCCHESI et al., 2009). Exemplos: Gria de Tabatinga, lngua do Cafund e variedades Afro-brasileiras do Portugus Rural.
volume 1
13
surdas e ouvintes, que se utilizam da modalidade visuo-espacial com sinais manuais e no manuais, tais como expresses faciais e corporais. Exemplos: Libras,
Lngua de Sinais Urubu-Kaapor, Lngua de Sinais do municpio de Jaics do Piau,
entre outras.
LNGUAS CRIOULAS : lnguas surgidas a partir da aquisio como lngua materna
por parte de um grupo social de uma lngua Pidgin 4 . Exemplos: os Galibi-Marwrno, os Karipuna e os Palikur, que vivem no estado do Amap e falam uma
lngua crioula formada a partir do Francs, como lngua dominante, e de diferentes lnguas africanas e indgenas da Guiana Francesa e Suriname.
Embora o Portugus seja lngua oficial e majoritria do pas, suas variedades
podem ser objeto de aes de promoo e valorizao. Essas variedades internas
ao portugus decorrem de fatores histricos, geogrficos e tnico-culturais que
influenciam a conformao de elementos lingusticos que demarcam identidades
de falares regionais (variedades diatpicas) e de segmentos sociais especficos
(variedades diastrticas).
14
1.4 Instrumentos
A Poltica da Diversidade Lingustica atua por meio de dois instrumentos especficos: o Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica e o Guia de Pesquisa e
Documentao para o INDL .
O INVENTRIO NACIONAL DA DIVERSIDADE LINGUSTICA o instrumento oficial de reconhecimento de lnguas como referncia cultural brasileira. Conforme
previsto no Decreto Presidencial n 7.387/2010, o INDL tem como objetivo a identificao, documentao, reconhecimento e valorizao das lnguas portadoras de referncia identidade, ao e memria dos diferentes grupos formadores da sociedade brasileira (BRASIL, 2010, Art. 1o).
Por ser um instrumento com a dupla finalidade de pesquisar as lnguas e
reconhec-las como patrimnio cultural, o INDL deve permitir o mapeamento,
a caracterizao e o diagnstico das diferentes situaes relacionadas pluralidade lingustica brasileira (BRASIL, 2010, Art. 4o). Ou seja, para que uma lngua
seja includa no Inventrio, necessrio, antes de tudo, produzir conhecimento
sobre ela, documentar seus usos e realizar um diagnstico sobre as suas condies de vitalidade.
Nesse sentido, foi elaborado o presente Guia de Pesquisa e Documentao,
com o objetivo de orientar a produo de conhecimento e documentao sobre
lnguas, visando a sua incluso no inventrio. Esse Guia prope um escopo de informaes a serem produzidas sobre a lngua, um conjunto de orientaes terico-metodolgicas e um formulrio para a sistematizao dos resultados da pesquisa.
Podendo ser utilizado tanto para a produo de conhecimentos novos em
situaes de identificao de lnguas ainda no estudadas quanto para a sistematizao de conhecimentos j existentes, produzidos em outros contextos, O Guia,
embora estruturado para servir ao INDL , tambm pode ser utilizado em aes de
Apoio e Fomento, em situaes de complementao e/ou aprofundamento dos
conhecimentos j produzidos.
1.5 Atores
A execuo da Poltica da Diversidade Lingustica envolve muitos atores. Os mais
importantes deles so as comunidades lingusticas, ou seja, os grupos de pessoas
que falam determinadas lnguas e que as reconhecem como parte integrante da
sua identidade, do seu modo de viver e de estar no mundo. Para ter acesso s aes
de preservao da diversidade lingustica essas comunidades precisam atender a
um requisito fundamental: estarem interessadas na preservao da(s) sua(s) ln-
volume 1
15
16
seo 2
DIVERSIDADE LINGUSTICA
E PATRIMNIO CULTURAL
volume 1
17
A definio apresentada pela Conveno aponta para os elementos estruturantes do campo do patrimnio imaterial, no qual tambm se inclui a diversidade
lingustica. A lngua, entretanto, difere dos demais bens culturais por sua natureza
transversal e por seu papel de articulao e transmisso da cultura. Nenhuma prtica, nenhuma representao, nem conhecimentos ou tcnicas so passveis de
serem transmitidos entre as diferentes geraes seno atravs da mediao exercida pela lngua.
Nesse sentido, como uma lngua no melhor que outra, a possibilidade de
serem includas no INDL existe para todas elas. E, na perspectiva patrimonial, da
mesma forma como no se pode pensar a diversidade lingustica sem se pensar em
diversidade cultural, tambm no possvel dissociar a lngua da comunidade de
falantes para a qual ela possui um valor referencial.
O ttulo de Referncia Cultural Brasileira que uma lngua recebe ao ser includa
no INDL explicita justamente esse sentido. Referncia Cultural o conceito articulador do patrimnio imaterial. Logo, falar em referncia cultural implica reconhecer que certos bens e prticas culturais so portadores de sentidos e valores
singulares, no que se refere ao modo de ser, viver e estar no mundo dos grupos
sociais. Pensar uma lngua como uma referncia cultural significa entend-la, portanto, como signo de identidade, de pertencimento.
Considerar as lnguas como referncias culturais implica tambm reconhecer
o ponto de vista dos falantes sobre a prpria lngua, considerar a sua participao
ativa na produo de conhecimento sobre ela e na definio de aes que a tenham
como objeto. Mais do que informantes ou recenseadores de campo no processo da
pesquisa, os falantes e os membros de comunidades so intrpretes da sua lngua,
enquanto bem cultural, e so tambm os seus gestores, seja participando da execuo de aes previstas em planos de gesto ou regulamentadas por mecanismos
legais, seja participando das instncias decisrias nos processos de inventrio.
Para entender a lngua como objeto do campo do patrimnio cultural, portanto,
preciso compreender as relaes existentes entre lngua, cultura e sociedade.
por meio dos usos que uma lngua se mantm viva, que atua como meio de comunicao, como expresso e transmisso de conhecimentos, ideias e valores de uma
gerao para outra. E tambm pelo estudo dos seus usos que se compreende, de
forma mais significativa, a dimenso identitria das prticas lingusticas.
Embora a nfase para a incluso no INDL seja dada na caracterizao da
especificidade de cada lngua, a compreenso filogentica da diversidade lingustica tambm importante, pois ela nos permite construir uma grade de leitura
diferente daquela que nos dada pelo critrio da autoidentificao. Portanto,
a metodologia proposta neste Guia inclui, no seu escopo temtico, informaes
sobre essas duas possibilidades de compreenso da diversidade lingustica.
Por exemplo, na relao entre lngua e variedades, o que uma classificao
filogentica apontaria como variedades de uma mesma lngua, poderiam ser
classificadas como lnguas distintas, a partir de critrios de autoidentificao das
comunidades lingusticas. Nesse sentido, importante que a documentao pro-
18
duzida sobre a lngua contemple essas particularidades, abrangendo tanto a classificao filogentica quanto as classificaes de cada comunidade.
Alm da reflexo sobre a lngua como objeto do campo do patrimnio cultural, o INDL requer tambm que se considerem os desafios da produo de conhecimento no mbito de uma poltica pblica. O primeiro deles compreender que
os processos de identificao e documentao das lnguas possui uma finalidade
prvia, que gerar subsdios para o desenvolvimento de outras aes. No caso
desse inventrio, alm da caracterizao da lngua como referncia cultural, existe
a necessidade de se realizar diagnsticos da situao em que ela se encontra, da sua
vitalidade, assim como de discutir com as comunidades o que necessrio para a
sua sustentabilidade.
To importante quanto demonstrar como uma determinada lngua articula
sentidos de pertencimento, como ela representada e significada pelos seus
falantes tendo em vista o contexto mais amplo da sua cultura, diagnosticar os
silncios, os vazios, os fatores que podem comprometer a sua existncia, principalmente diante de situaes de ameaa s dinmicas econmicas e socioculturais nas quais as comunidades se encontram inseridas.
Outra dimenso da natureza de poltica pblica desse conhecimento a necessidade de comparabilidade dos dados produzidos sobre as diferentes lnguas.
Nesse sentido, as pesquisas para o INDL sempre tero um escopo a ser atendido
por meio da produo de conhecimento e da documentao audiovisual. Isso no
exclui, de modo algum, a possibilidade de utilizao de outras formas de produo de conhecimento e da abordagem de temas para alm daqueles exigidos pelo
processo de incluso da lngua no INDL.
A experincia desenvolvida no campo do patrimnio imaterial nos fornece
inmeros exemplos do potencial que instrumentos de pesquisa participativos
possuem de fomentar o debate sobre cultura, sobre patrimnio e sobre outras
questes que permeiam a vida nas comunidades. Muitos desses processos geram
resultados e desdobramentos que vo alm do que requerido no mbito das
aes de reconhecimento como patrimnio cultural.
volume 1
19
5. Por exemplo, a lngua de classificao Tenetehara falada por dois grupos, os Guajajra (Maranho) e os
Temb (Par), apenas com algumas diferenas dialetais.
6. Por esse motivo, 75 nomes de lnguas foram includos no Censo 2010 como lnguas sem classificao
atual, para deixar claro que h uma discrepncia entre as declaraes dos indivduos e o conhecimento
atual dos linguistas.
20
volume 1
21
8. Outro ranking, o Top 20 Languages by Number of Languages Spoken Data source, apresenta o Brasil como
o 11 pas em nmero de lnguas (ETHNOLOGUE, 2005).
22
9. O censo do IBGE revelou dados ainda mais alarmantes do que estimativas anteriores, como aquelas apresentadas por Moore e Gabas (2004), que afirmavam que somente 15% dos grupos indgenas tm mais de
1000 falantes, 10% tm entre 501 e 1000 falantes, 18% tm entre 251 e 500 falantes, 25% tm entre 101 e 250
falantes, 8% tm entre 51 e 100, e 24% tm menos de 50 falantes.
volume 1
23
10. As outras vezes em que o IBGE questionou a populao a respeito das lnguas faladas nos lares foram
nos Censos de 1940 e 1950. No entanto, naquele perodo, o objetivo do levantamento, embora no estivesse
explcito, acabou por subsidiar a campanha de nacionalizao do ensino e a forte represso lingustica,
sobretudo quanto s lnguas de imigrao. Segundo os dados publicados em relatrios, no Censo de 1940,
1.624.689 pessoas, de um universo de 41.236.315, informaram no falar a lngua portuguesa correntemente
no lar. Em 1950, de 51.944.397 pessoas, 1.305.720 declarou no utilizar a lngua portuguesa habitualmente
no lar.
24
seo 3
A INCLUSO DE LNGUAS
NO INDL
O reconhecimento das lnguas como parte do patrimnio cultural do Brasil o horizonte prioritrio da Poltica da Diversidade Lingustica. A lngua, ao ser includa no
Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica, faz jus ao ttulo de Referncia Cultural Brasileira.
O INDL foi concebido para identificar, comparar e reconhecer lnguas distintas,
pois seu foco est na diversidade das diferentes lnguas que so faladas no Brasil.
Os processos de reconhecimento apresentam uma srie de etapas, que envolvem
desde a produo de conhecimento at a anlise e deliberao dos pedidos pela
Comisso Tcnica do INDL.
O reconhecimento de uma lngua como patrimnio cultural visa a salvaguarda
da diversidade lingustica e representa um marco para a valorizao do multilinguismo no Estado e na sociedade brasileira. Esperamos que esse reconhecimento
estimule atitudes positivas para com as lnguas minoritrias nos contextos sociais
onde vivem seus falantes, proporcionando o aprimoramento da comunicao inter-cultural nos servios pblicos, a ampliao do espao de atuao poltica e social e
a garantia de direitos lingusticos.
3.1 Princpios
A incluso de lnguas no INDL considera trs princpios fundamentais. A autodeclarao, ou seja, a possibilidade de uma comunidade se reconhecer como falante de
determinada(s) lngua(s) e indicar essa(s) lngua(s) para a incluso no INDL, como
elemento(s) articulador(es) da sua cultura e identidade. Como consequncia direta
deste primeiro princpio, necessrio considerar sempre a associao entre lngua,
grupo social e cultura. No se pode entender uma lngua seno na sua relao com
uma determinada comunidade lingustica, pois sempre que uma prtica social
considerada referncia cultural, ela o para alguma coletividade.
Outro princpio a possibilidade de contnua anexao de informaes sobre uma
mesma lngua, que, alm de facilitar a atualizao e complementao dos conheci-
volume 1
25
mentos j existentes, permite que novas comunidades possam ser includas como
falantes de uma lngua j reconhecida, mediante a realizao de pesquisas complementares e apresentao de anuncia desses novos grupos. Isso torna os processos de reconhecimento mais flexveis e amplia o alcance da poltica, alm de
permitir acolher as dinmicas de mudana e ressignificao que so caractersticas
em processos dessa natureza.
3.2 Critrios
No processo de incluso de uma lngua no INDL, a documentao apresentada
precisa demonstrar que:
a lngua referncia para a memria, a histria e a identidade dos diferentes grupos sociais que vivem no Brasil, como explicita o artigo 2, do Decreto
7.387/2010.
a lngua existe como parte da vida social de uma comunidade, seja por meio
de usos cotidianos, seja em situaes culturais especiais, ou mesmo preservada no conhecimento de seus ltimos falantes fluentes.
a comunidade para a qual a lngua referncia est em territrio brasileiro
h pelo menos trs geraes. Isso, alm de permitir identificar os processos
de transmisso e a continuidade histrica da lngua, possibilita a compreenso
das mudanas e transformaes ocorridas, inclusive em relao aos sentidos
dados pelas prprias comunidades lngua e o modo como esta representada nos diferentes contextos de uso.
Na anlise e deliberao sobre a incluso de lnguas no INDL esses trs elementos
so considerados, levando-se em conta as demais informaes fornecidas pela
pesquisa e pela documentao audiovisual.
26
Considerando o exposto, a solicitao de incluso de lnguas no INDL deve vir obrigatoriamente acompanhada dos seguintes contedos:
formulrio bsico do INDL preenchido;
relatrios analticos e de pesquisa preenchidos;
documentao audiovisual representativa dos diferentes usos da lngua a ser inserida no inventrio, com durao mnima de dez minutos e legendas em Portugus;
comprovao da anuncia informada da comunidade quanto ao reconhecimento da lngua e a sua concordncia com as informaes apresentadas como
resultado da pesquisa;
formulrios de autorizao de uso de informaes, imagem e voz, e dos produtos audiovisuais.
Alm desses requisitos, que so os mnimos necessrios para o Reconhecimento,
ou seja, as comunidades podem enviar outros materiais ou documentos que julgarem pertinentes e necessrios compreenso de sua lngua. De forma semelhante,
durante um processo de inventrio, podem ser realizadas outras aes do que as
requeridas para o processo de reconhecimento, gerando produtos que tambm
podem compor o dossi sobre a lngua.
volume 1
27
28
seo 4
ELEMENTOS FUNDAMENTAIS
DO INVENTRIO
A identificao de lnguas aqui proposta se estrutura em torno de trs dimenses: produo de conhecimento, documentao e mobilizao social. Produo
de conhecimento entendida aqui em sentido amplo, ou seja, aes de pesquisa
bibliogrfica ou de campo, abrangentes ou pontuais, realizadas a partir de metodologias e tcnicas variadas com o objetivo de compreender, explicar, identificar,
caracterizar, descrever e diagnosticar um determinado objeto ou situao-problema. Neste caso, os objetos prioritrios so a lngua, a sua comunidade lingustica e os contextos socioculturais a ela relacionados.
Entende-se documentao como um processo amplo de registro da lngua e
das dinmicas socioculturais nas quais ela se encontra inserida, com o objetivo de
gerar acervos que possam servir de referncia para outros estudos e aes. Trata-se de constituir memrias de prticas culturais que, por sua natureza dinmica
e processual, podem mudar rapidamente. Nesse sentido, ela tambm se constitui
como uma importante ao de salvaguarda.
A documentao abrange todos os conhecimentos produzidos no processo
de pesquisa, sejam eles registrados nos formatos audiovisual, visual, sonoro ou
escrito. Essa documentao da lngua inventariada ganha materialidade nos produtos gerados pela pesquisa, que podem ser editados e publicados como vdeo-documentrios ou livros ou produzidos para acervos, organizados e indexados,
como registros de entrevistas, de prticas culturais, mapas, relatrios, etc.
O termo mobilizao social envolve todas as aes que tm como finalidade
garantir o envolvimento dos falantes da lngua e de outros atores estratgicos no
processo de inventrio, permitindo que este seja, de fato, participativo. Na perspectiva das polticas patrimoniais, considera-se fundamental o processo participativo junto s comunidades, de modo que se garanta a qualidade dos resultados
da pesquisa e da documentao, a tomada de decises em relao sua lngua e,
principalmente, a possibilidade de continuidade das aes de salvaguarda da lngua, mesmo aps o encerramento do inventrio.
Alm da participao das comunidades, pensar aes de fortalecimento e
sustentabilidade de uma lngua implica a mobilizao de outros atores interessa-
volume 1
29
30
4.2 Produtos
Ao serem finalizados, os inventrios podero gerar os seguintes produtos, sendo
os quatro primeiros obrigatrios:
formulrios;
relatrios;
acervo digital;
anuncias, autorizaes de uso e documentos normativos;
publicaes.
Os FORMULRIOS , principais instrumentos para a sistematizao dos resultados
de um inventrio, so documentos imprescindveis para o reconhecimento da lngua. Eles sero tratados de forma detalhada no Volume 2 deste Guia.
Os RELATRIOS so fundamentais para a compreenso do inventrio e sistematizao final dos conhecimentos produzidos e se dividem em dois tipos: o relatrio
de pesquisa e o relatrio analtico. O RELATRIO DE PESQUISA tem a finalidade
de contextualizar a produo de conhecimento e documentao, explicitando
as opes terico-metodolgicas adotadas e as tcnicas de coleta de dados. Os
processos de elaborao de instrumentos (por exemplo, questionrios, roteiros,
entre outros) e os meios de sistematizao dos levantamentos sociolingusticos.
Devem ser includos tambm os desafios encontrados com relao s equipes
de pesquisa, metodologia proposta pelo INDL, gesto de cronogramas, entre
outros pontos relevantes. O relatrio precisa conter ainda a descrio e qualificao dos processos de mobilizao social, de construo de anuncia, de validao
dos dados e participao dos falantes na realizao da pesquisa, assim como as
deliberaes, demandas e pactuaes produzidas junto comunidade.
volume 1
31
J o RELATRIO ANALTICO tem como finalidade apresentar um olhar abrangente sobre a lngua documentada, a partir da interpretao, comparao e cruzamento dos diferentes dados coletados. De carter monogrfico, configura-se
como espao ideal para tratar das relaes entre lngua, contextos socioculturais,
histria, representaes, memria e identidade ou seja, permite a articulao
de conhecimentos e temas que nos formulrios so apresentados de forma mais
objetiva ou fragmentada. Pode acolher tambm questes no previstas ou com
pouco destaque no formulrio. Nesse relatrio tambm devero ser analisados
os dados de diagnstico da lngua, assim como possveis aes necessrias para
o seu fortalecimento.
O terceiro produto dos inventrios o ACERVO DIGITAL . Ele rene toda a documentao audiovisual, visual e sonora realizada sobre a lngua, contemplando
materiais editados ou no. Tambm fazem parte deste acervo, os arquivos gerados na documentao do prprio processo de pesquisa e das aes de mobilizao social.
No mbito desse acervo, so requisitos obrigatrios para o reconhecimento
uma documentao representativa dos usos sociais da lngua (para o inventrio
bsico, de 10 minutos, e para o amplo, de 15 minutos) e a coleta de listas de palavras
da lngua (lista de 100 palavras de Swadesh) . Os demais documentos que devero
integrar o acervo digital so indicados na Seo 6.
As ANUNCIAS E AUTORIZAES DE USO compreende a apresentao de todos
os documentos que registram a concordncia da comunidade com o processo de
inventrio e reconhecimento da lngua, assim como as permisses das pessoas
que participaram da pesquisa e dos profissionais que realizaram a documentao,
quanto ao uso das imagens, sons, informaes e documentos produzidos.
A anuncia das comunidades lingusticas se d em duas modalidades:
ANUNCIA PARA INVENTRIO a anuncia prvia e informada da(s) comunidade(s) deve ser solicitada na etapa inicial do inventrio, aps a mesma ter sido
instruda quanto aos objetivos e perspectivas do projeto de inventrio;
ANUNCIA PARA O RECONHECIMENTO produzida na etapa de concluso dos
inventrios, quando a comunidade valida os dados apresentados pela pesquisa
e decide quanto solicitao de reconhecimento da lngua. Deve explicitar o
desejo da coletividade quanto incluso da lngua no INDL.
As anuncias so obrigatrias e devem ser documentadas preferencialmente em
papel, podendo-se utilizar, entretanto, registros em meio digital. Em um ou outro
suporte fundamental que se explicite a que se est anuindo, e, ainda, os dados
bsicos de quem se manifesta, incluindo indicaes sobre a sua relao com a
lngua ou seu papel social dentro da comunidade.
32
volume 1
33
4.3.1
LNGUA
Nesta seo sero abordados trs conceitos referentes ao objeto de um inventrio: lngua de referncia (ou seja, a lngua a ser reconhecida); lnguas em contato
com a lngua de referncia e variedades de uma lngua de referncia.
A salvaguarda da diversidade lingustica tem como objeto o elemento lngua,
somado aos seus respectivos falantes e contextos socioculturais. Toda lngua a ser
includa no INDL (ou foi) um meio de comunicao de um grupo de indivduos
localizados no tempo e no espao. Como instrumento de reconhecimento de valor
patrimonial, entretanto, o INDL pressupe o entendimento da lngua para alm da
sua caracterizao como meio de comunicao ou dos seus elementos puramente
lingusticos, pautando-se naquilo que a lngua representa como referncia de identidade coletiva e elemento de transmisso de cultura.
Desse modo, o primeiro conceito relacionado ao inventrio expresso pelo
termo lngua de referncia, que sintetiza a perspectiva da lngua como uma referncia cultural de determinado grupo social. Essa lngua, que indicada por uma
coletividade como elemento articulador de sua cultura, identidade, ao e memria, a que ser reconhecida e includa no INDL. Ela representa, enfim, a lngua
que indicada por uma coletividade como elemento articulador da sua cultura,
identidade, ao e memria.
Um grupo social pode ser monolngue ou multilngue (bilngue, trilngue, etc.),
usando mais de uma lngua em sua vida social. Ser multilngue a regra, e no a
exceo, para a maioria das populaes no mundo (cf. UNESCO, 2003b, p. 12-13).
Ainda que multilngue, entretanto, h situaes de usos lingusticos e valores culturais que diferenciam cada lngua para esse grupo social. Os inventrios devem
analisar esses papis especficos das lnguas existentes numa comunidade lingustica, identificando a lngua de referncia, em contraste com as demais. Por isso,
adotamos, no contexto do inventrio, a distino entre multilinguismo e plurilinguismo, proposta por Altenhofen e Boch (2011); para eles, o multilinguismo se
refere coexistncia de lnguas em determinado territrio, enquanto o plurilinguismo est relacionado postura plural do indivduo, refletida nas habilidades/
competncias em mais de uma lngua. Neste sentido, enquanto o multilinguismo
uma caracterstica da sociedade, o plurilinguismo uma marca do indivduo. Essa
distino central, pois a condio plural que ir manter a diversidade lingustica viva. Mais do que gerar conhecimentos sobre uma lngua especfica, importante conhecer a realidade multilngue em que se vive e promover o plurilinguismo.
No basta garantir espaos lngua, mas sim criar uma conscincia lingustica e uma
atitude favorvel plurilngue, tanto para os membros das comunidades quanto para
outros de fora dela.
No caso de inventrios regionais (consultar Seo 4.1 Tipos de inventrios),
temos um nico inventrio com mais de uma lngua de referncia. A caracterizao
das lnguas na comunidade se assemelha aos estudos tradicionais de multilinguismo,
em que se procura identificar para um indivduo bilngue ou plurilngue qual sua
lngua materna versus as demais lnguas que ele domina (cf. ALTENHOFEN, 2002).
34
Lngua e variedades
Lngua uma entidade abstrata, variedade sua manifestao concreta, heterognea e dinmica. Do ponto de vista dialetolgico ou sociolingustico, nenhum indivduo fala uma lngua (o Portugus, o Espanhol), mas sim variedades de lngua(s).
Toda lngua tem mltiplas variedades, que so comumente conhecidas por uma
gama de termos como sotaques, jarges, grias, falares, patos, dialetos, entre outros. Embora existam definies tcnicas para esses termos, eles
so muitas vezes empregados para se referir a sub-lnguas, sejam elas variedades
no dominantes, ou variedades que no possuem escrita e/ou tradio literria, ou
mesmo que no tenham um respaldo institucional do Estado, adquirindo, muitas
vezes, uma perspectiva pejorativa.
A dificuldade de compreenso desses fenmenos complexos advm, em
grande parte da falta de dados sobre diversidade lingustica, mas tambm decorre
da multiplicidade de perspectivas, em muitos casos contraditrios, sobre o que
deve ser reconhecido como lngua e como variedade de uma lngua.
Com relao a esta ltima distino, Coseriu (1982) observa que a lngua um
conceito baseado numa abstrao em dois nveis11 :
Por um lado, o nvel sistmico, referente lngua enquanto um sistema baseado num conjunto de normas, signos e convenes sociais que substancia a
comunicao entre indivduos e grupos sociais.
11. Consulte tambm o Volume 2 do Guia para orientaes prticas para a identificao e documentao de
variedades lingusticas.
volume 1
35
4.3.2
COMUNIDADE
No que se refere aos falantes da lngua, operamos com dois conceitos: comunidade lingustica e comunidade de referncia da lngua a ser reconhecida.
COMUNIDADE LINGUSTICA : populao que fala a lngua de referncia e/ou
que com ela se identifica por pertencimento tnico ou por filiao a falantes
dessa lngua.
COMUNIDADE DE REFERNCIA : grupo social especfico de uma comunidade
lingustica com o qual os inventrios efetivamente se desenvolveram.
Nesse contexto, partimos da compreenso de comunidade como qualquer agrupamento a grupamento humano caracterizado por interaes regulares e frequentes por meio de um conjunto de signos lingusticos, e diferenciado de outros
agrupamentos semelhantes por diferenas significativas nos usos lingusticos
(GUMPERZ, 2009 [1968], p. 66, traduo nossa).
36
volume 1
37
38
12. Para uma discusso mais aprofundada sobre proficincia lingustica, ver Volume 2 do Guia.
volume 1
39
40
no seu dia a dia, uma vez que vivem dentro do territrio de uma comunidade lingustica mesmo no falando a lngua de referncia de sua comunidade.
Identificar, quando possvel, o grau e a dimenso de conhecimento e usos que
esses falantes possuem da lngua de referncia tambm importante. Por isso, as
poucas palavras que eles saibam ou as poucas expresses memorizadas podem
ser, por exemplo, um indicativo da relevncia cultural dessas palavras e expresses. ainda possvel fazer uma distino no universo dos no falantes com relao forma de identificao com a lngua de referncia. Isso ser discutido na
seo seguinte.
A dimenso simblica, que est na base da noo de identificar-se com a
lngua, suscita a proposio das categorias Falantes de Referncia e Falantes Potenciais. No existe relao de obrigatoriedade entre identificar-se e proficincia,
embora saber a lngua seja uma dimenso importante para a caracterizao dos
falantes de referncia.
FALANTES DE REFERNCIA so, em geral, identificados entre os falantes fluentes,
mas, em casos especiais, podem ser identificados entre os falantes parciais. Idealmente, deve-se produzir uma caracterizao dessas pessoas nos inventrios.
O denominador comum aos falantes de referncia simples: so pessoas tidas
como referncia dentro das comunidades por terem um conhecimento lingustico-cultural destacado dos demais indivduos e por desempenharem uma funo
social de destaque, em decorrncia de seu conhecimento lingustico-cultural e/ou
de sua atuao na valorizao e promoo da lngua e da cultura na comunidade.
Entre os falantes fluentes, os de referncia, em geral, destacam-se por serem
reconhecidos como bons oradores, bons escritores, bons contadores de histrias, bons sabedores da histria e cultura de seu grupo, ou at mesmo falantes
de uma variedade da lngua considerada pelas pessoas de sua comunidade como
a mais pura, a mais conservadora, a ideal. Esse tipo de falante , sobretudo, de
grande relevncia para aes de salvaguarda lingustica. comum que falantes de
referncia tambm acumulem outros tipos de referncia sociocultural dentro de
sua comunidade, como lderes polticos, religiosos, sabedores, pajs, professores,
entre outros.
Quando existem poucos falantes de determinada lngua, todos eles tendem
a ser considerados como falantes de referncia, devido a seu valor para a memria e eventual transmisso da lngua. No entanto, nesses casos, ou em casos em
que no h mais falantes vivos para uma lngua, fundamental buscar falantes
de referncia entre os falantes parciais, ou seja, aquelas pessoas que detenham
um conhecimento lingustico-cultural melhor qualificado do que os demais indivduos, mas, principalmente, so tambm as pessoas que so grandes animadores
de movimentos locais para a promoo e valorizao da lngua e da cultura da
comunidade. Dessa forma temos uma distino entre falante de referncia que
so falantes fluentes e aqueles que so falantes parciais.
volume 1
41
potencialmente, poderiam se tornar falantes fluentes em decorrncia de movimentos pela retomada da transmisso da lngua em sua comunidade. Esto nessa
categoria os falantes parciais, mas tambm certos no falantes, que, apesar de
no falarem a lngua, consideram-na como uma referncia cultural para sua identidade dentro da comunidade de referncia. A relevncia dos falantes potenciais
para a salvaguarda das lnguas bem documentada na literatura especializada (cf.
HINTON, 2012 apud GRINEVALD; BERT, 2012).
4.3.3
TERRITRIO
A delimitao territorial uma operao fundamental no processo de inventrio de uma lngua, sobretudo devido sua profunda relao com o conceito de
comunidade lingustica e de referncia. Nesse sentido, propomos quatro nveis de
delimitao territorial:
LOCALIDADE DE OCORRNCIA DA LNGUA todo lugar onde h falantes ou
falantes potenciais da lngua de referncia no territrio nacional e fora dele.
REA DE ABRANGNCIA DA PESQUISA poro territorial que representa a rea
total compreendida pelo projeto de pesquisa.
REA DA COMUNIDADE DE REFERNCIA DA LNGUA poro territorial que corresponde comunidade de referncia da lngua.
REA FOCAL DA PESQUISA poro territorial que representa uma delimitao
especfica dentro da rea abrangncia da pesquisa, selecionada como forma de
aprofundar alguma dimenso necessria do processo de pesquisa e mobilizao social, a partir de critrios variados.
Toda lngua deve ser identificada com base numa comunidade lingustica que, por
sua vez, deve estar localizada num territrio. O inventrio dever dar conta, sempre que possvel, do territrio da comunidade lingustica a partir da identificao
de um conjunto de LOCALIDADES DE OCORRNCIA DA LNGUA . Por exemplo, se
temos notcia de cerca de cento e cinquenta localidades onde se fala a lngua Kaingng, a extenso da comunidade lingustica Kaingng pode ser delimitada pelo
polgono constitudo por todas essas localidades.
As localidades de ocorrncia correspondem, em termos cartogrficos, a quaisquer pontos no mapa que indiquem a presena de falantes e falantes potenciais de
uma lngua. Elas podem corresponder rea de um municpio ou de um bairro, de
uma terra indgena ou de aldeias dentro dela, de uma vila ou de domiclios dentro
de uma vila, entre outros. Os pesquisadores so estimulados a prover informaes
sobre a comunidade lingustica como um todo, mesmo que sua rea de abrangncia da pesquisa no abarque todas as localidades onde h membros da comunidade lingustica.
42
trio, que pode ter extenso variada, de acordo com o objeto de pesquisa. Esta
uma categoria ampla, em relao a qual todas as outras se estruturam. A rea
de abrangncia da pesquisa pode incluir ou no todas as localidades de ocorrncia de uma lngua, a depender do recorte territorial do inventrio, da extenso
geogrfica e do tamanho populacional da lngua. Lnguas com grande extenso
territorial, por exemplo, podem ter apenas algumas localidades includas na rea
de abrangncia da pesquisa.
Cada inventrio deve identificar uma comunidade de referncia para cada lngua
inventariada; essa definio se traduz territorialmente pelo que denominamos de
REA DA COMUNIDADE DE REFERNCIA DA LNGUA . Essa noo compreende todas
as localidades que os inventrios identificaram como parte do territrio da comunidade de referncia de uma lngua. Em alguns casos, essa rea pode ser coincidente com a rea de abrangncia da pesquisa. Em outros, ela uma especificao
desta ltima, o que ocorre geralmente com lnguas de grande populao de falantes, quando necessrio proceder recorte populacional representativo da lngua
para a realizao do inventrio, principalmente, em inventrios regionais.
A REA FOCAL DA PESQUISA um recorte opcional de cada inventrio. Ser
sempre uma especificao dentro da rea de abrangncia da pesquisa, tendo
em vista o aprofundamento de alguma dimenso da identificao, diagnstico e
documentao da lngua ou de uma situao/problemtica relacionada a contextos de multilinguismo. Por exemplo, suponhamos que, na rea de abrangncia
de pesquisa de um inventrio, haja trs ncleos urbanos onde ser realizado um
censo lingustico. Esse trs centros podem constituir uma rea focal da pesquisa.
Esse conceito pode ser utilizado tanto para inventrios individuais quanto para
inventrios regionais e no precisa estar relacionado a uma lngua em particular.
Para inventrios com comunidades mais homogneas, com nmero reduzido de
falantes, a rea de abrangncia da pesquisa e a rea da comunidade de referncia
podem ser iguais rea de todas as localidades de ocorrncia da lngua. Por exemplo, se uma lngua falada apenas em cinco localidades foi possvel pesquisar e
mobilizar as pessoas dessas localidades, a rea de abrangncia da pesquisa, a rea
da comunidade de referncia e as localidades de ocorrncia da lngua so coextensivas, ou seja, espacialmente iguais. Isso corresponde ao cenrio 1 descrito na
Seo 4.3.4.
Para outros tipos de inventrios, com grande populao e distribuio territorial, e com grupos sociais mais heterogneos e multilngues, poder ser necessrio
fazer um recorte da distribuio espacial da lngua. Assim, a rea de abrangncia
da pesquisa poder ser menor do que a rea compreendida por todas as localidades de ocorrncia da lngua. Por exemplo, se uma lngua falada em dez municpios e o inventrio se limitou apenas a quatro municpios, a rea de abrangncia
da pesquisa ser aquela dos quatro municpios. Nesse caso, a rea de abrangncia
volume 1
43
44
comunidade
territrio
Lngua de referncia
Comunidade lingustica
Comunidade de referncia
volume 1
45
Para cada LNGUA DE REFERNCIA presente nessa regio devero ser definidas:
a extenso territorial da comunidade lingustica de cada lngua (ou seja, as
localidades de ocorrncia de falantes e falantes potencias de cada lngua);
a comunidade de referncia de cada lngua (junto com as reas dessas comunidades de referncia).
Nesses inventrios tambm poder haver reas focais da pesquisa, associadas
diretamente a uma lngua em identificao ou investigao de contextos especficos da regio ou de situaes de multilinguismo.
J os conceitos que dependem do olhar construdo pela pesquisa so definidos
de modo particular para cada inventrio. Por isso, Lngua de Referncia, Comunidade de Referncia e rea de Abrangncia da Pesquisa so conceitos estratgicos
para o processo de incluso da lngua no INDL , pois eles permitem delimitar que
lngua vai ser reconhecida, qual a populao para a qual ela referncia populao esta que participou do inventrio e que efetivamente solicita essa incluso e,
ainda, onde se encontra localizada essa comunidade.
A seguir ilustramos a inter-relao entre os principais conceitos com base em
alguns cenrios possveis de serem encontrados em campo. Em todos os casos,
trabalhamos com as seguintes legendas:
localidade de ocorrncia de uma lngua
esfera
linha pontilhada
linha contnua
Vale destacar que estamos representando as reas como territrio contnuo por
razes puramente ilustrativas, pois uma rea pode ser definida por um conjunto
de pontos (locais) no necessariamente contnuos no espao.
cenrio 1
Inventrio com uma nica lngua de referncia
A rea de abrangncia da pesquisa engloba todas as
localidades de ocorrncia da lngua.
Neste caso, a comunidade de referncia e a comunidade lingustica so iguais.
Logo, a rea de abrangncia de pesquisa coincide com
a rea da comunidade de referncia.
46
cenrio 2
Inventrio com uma nica lngua de referncia
A rea de abrangncia da pesquisa menor do que a
extenso das localidades de ocorrncia da lngua.
Neste caso, a comunidade de referncia corresponde a
todas as localidades dentro da rea de abrangncia da
pesquisa (destacadas pelos crculos pretos).
Logo, a rea de abrangncia da pesquisa coincide com
a rea da comunidade de referncia.
cenrio 3
Inventrio com uma nica lngua de referncia
A rea de abrangncia da pesquisa menor do que a
extenso das localidades de ocorrncia da lngua.
Depois de realizao de pesquisa preliminar na rea de
abrangncia de pesquisa, torna-se necessrio especificar uma rea da comunidade de referncia menor do
que a rea de abrangncia da pesquisa.
cenrio 4
Inventrio regional envolvendo duas lnguas
A rea de abrangncia da pesquisa contm duas reas
da comunidade de referncia, uma para cada lngua
(em preto e vermelho).
H ainda certos locais que o inventrio no identificou
como rea da comunidade de referncia de nenhuma
delas (em branco), apesar de poder haver falantes dessas lnguas nessas localidades.
volume 1
47
cenrio 5
Inventrio regional envolvendo trs lnguas
A rea de abrangncia da pesquisa contm trs reas
da comunidade de referncia, uma para cada lngua (em
preto, vermelho e verde).
Existem certos locais dentro da rea de abrangncia da
pesquisa em que todas as lnguas ocorrem, mas que a
pesquisa no identificou como reas de comunidades de
referncia de nenhuma lngua (em branco).
Finalmente, h ainda certos locais que foram identificados como parte da rea da comunidade de referncia de
mais de uma lngua, de modo que nesses locais h sobreposio das reas (em cinza).
A REA FOCAL DA PESQUISA no foi representada nos cenrios acima, pois ela no
assume uma relao direta com a comunidade lingustica. Ela uma possibilidade
de recorte metodolgico para a produo de conhecimentos e mobilizao social
para a abordagem de alguma questo especfica. Alguns exemplos possveis de
sua aplicao so os seguintes:
exemplo 1: tomando como base o inventrio do cenrio 1 acima, digamos que
haja em apenas duas localidades escola de ensino bsico. Suponhamos, ento,
que foram selecionadas essas duas localidades onde haja escolas para realizar um
diagnstico aprofundado sobre questes relacionadas ao ensino da lngua, formaes de professores e pesquisa sobre alfabetizao, escrita e leitura.
exemplo 2: tomando como base o inventrio do cenrio 2, digamos que somente
em trs localidades existam pessoas que, de fato, dominam certos usos lingusticos especiais da lngua (p.ex. cantos antigos e dilogos cerimoniais). Para
realizar a documentao dos usos especiais da lngua, optou-se por criar uma
rea focal somente para este propsito, abrangendo as trs localidades onde
h falantes que dominam esse tipo de uso lingustico.
exemplo 3: tomando como base o inventrio do cenrio 5, suponhamos que as
localidades em cinza sejam de especial relevncia para se investigar situaes mais
complexas de multi e plurilinguismo, tais como qual lngua mais dominante em
situaes onde h falantes que dominam as trs lnguas?. Nesse caso, essas trs
localidades em cinza constituem uma rea focal para o aprofundamento das questes relativas ao multilinguismo e ao plurilinguismo.
48
seo 5
ORIENTAES
METODOLGICAS PARA
O INVENTRIO
A produo de conhecimento e documentao proposta por este Guia tem como
pressuposto pensar lngua, simultaneamente, como objeto de polticas pblicas e
objeto do campo do patrimnio cultural, em particular, do patrimnio imaterial.
Nesse sentido, ele apresenta um conjunto de temas que visam atender aos requisitos necessrios para a incluso de lnguas no INDL e, ao mesmo tempo, oferecer
orientaes em relao produo e sistematizao desses conhecimentos, considerando esses mesmos pressupostos.
No cabe a este Guia, portanto, eleger uma metodologia especfica de produo de conhecimento, nem tampouco definir um conjunto de tcnicas de coleta de
dados que sejam definitivas. Desse modo, atribuda equipe de pesquisa autonomia para definir esses aspectos, de acordo com o objeto do inventrio e as possibilidades concretas de realizao da pesquisa. Ela deve, entretanto, considerar a
natureza especfica do conhecimento a ser produzido, tendo em vista sua insero
nos dois campos descritos acima.
volume 1
49
5.2 Equipes
Com base na experincia acumulada por meio de projetos-piloto, apresentamos
algumas sugestes de composio de equipes para a pesquisa. Do ponto de vista
da composio, importante que a equipe de pesquisa seja constituda por especialistas e membros da comunidade de falantes. A quantidade de uns e de outros
depende de muitos fatores, desde caractersticas da prpria comunidade at as
variveis concretas de execuo do projeto, como recurso financeiro e tempo.
Recomenda-se, entretanto, que sejam includos, pesquisadores da prpria comunidade lingustica.
Em relao s especializaes, o ideal que a equipe seja multidisciplinar,
com profissionais de diferentes reas. imprescindvel que componham a equipe
um linguista e um profissional de cincias sociais, com experincia em trabalho de
campo e, preferencialmente, tambm em pesquisa participativa. No que se refere
aos profissionais da rea da lingustica, importante que eles possuam experincia em sociolingustica, geolingustica, dialetologia e/ou lingustica aplicada em
50
comunidades falantes de lnguas minoritrias, bem como em documentao lingustica. Do ponto de vista dos profissionais em cincias humanas, que sejam,
preferencialmente, antroplogos, historiadores ou cientistas sociais.
A composio das equipes, tanto do ponto de vista qualitativo como quantitativo, varia de acordo com a abrangncia do projeto e das caractersticas especficas
do objeto de pesquisa. Recomenda-se, entretanto, que ela seja adequada s caractersticas da pesquisa, considerando seu escopo, complexidade dos conhecimentos
a serem produzidos e atividades previstas para documentao e mobilizao social.
volume 1
51
5.3 Etapas
etapa de
desenvolvimento
Pesquisa em campo.
Aplicao dos instrumentos de pesquisa: realizao de entrevistas,
reunies, questionrios, entre outros.
Documentao audiovisual.
52
ETAPA INICIAL
A etapa inicial deve ter, em mdia, a durao de um quarto do tempo total do projeto de inventrio. Sua funo bsica a de organizar equipes e comunidades com
relao a um plano de trabalho para a execuo do inventrio. Para isso, espera-se
que as seguintes atividades ocorram nessa etapa:
levantamento aprofundado de fontes secundrias de informao;
definio das metodologias de pesquisa e construo dos instrumentos que
possibilitaro o levantamento das informaes necessrias;
definio do escopo da pesquisa e da documentao com relao a:
volume 1
53
Recomenda-se que aquilo que for definido na etapa inicial conste em um plano de
trabalho acessvel e seja divulgado na comunidade de falantes, bem como entre
as organizaes e instituies envolvidas, como instrumento de transparncia e
acompanhamento da execuo dos inventrios.
A etapa inicial deve servir tambm para o planejamento de instrumentos e
tcnicas de pesquisa para minimizar erros e garantir que o levantamento tenha a
eficcia esperada. Sugere-se que, nesta etapa, a equipe retome cuidadosamente
os objetivos da pesquisa e identifique quais elementos do roteiro temtico podero ser investigados por meio dos diferentes instrumentos. Por exemplo, as distintas denominaes da lngua de referncia podem ser contempladas em uma
questo do levantamento demogrfico, em entrevistas com pessoas-chave ou
ainda em levantamentos bibliogrficos. o conhecimento da realidade da comunidade lingustica que possibilita equipe decidir quanto ao procedimento de
investigao mais adequado e, assim, delinear a pesquisa, planejar as investigaes, delimitando, inclusive, aquilo que ser necessrio aprofundar em campo ou
a partir de fontes secundrias.
O planejamento de cada instrumento e/ou tcnica a ser utilizado deve levar em
conta os dados a mensurar, o pblico-alvo da investigao e as possibilidades
de coleta. Listamos, abaixo, algumas perguntas que podem orientar o incio do
planejamento de tcnicas e instrumentos de pesquisa.
O inventrio trabalhar com a comunidade lingustica como um todo ou ser
necessrio compor amostras?
Com base nos diversos tipos de informaes demandadas para compor um
inventrio lingustico e conhecendo o contexto e a realidade da comunidade,
quais tcnicas e procedimentos sero mais adequados para a gerao de cada
um dos tipos de informaes?
A equipe contar com pesquisadores em campo? Como estes foram capacitados? So pesquisadores pertencentes comunidade lingustica ou falantes da
lngua de referncia? Caso no sejam, haver pesquisadores ou intrpretes da
comunidade acompanhando o trabalho?
Ainda nessa etapa, importante que os pesquisadores j estejam familiarizados
com todos os instrumentos para esse tipo de produo de dados. Alis, o melhor
que esses pesquisadores tenham participado da elaborao desses instrumentos. Caso no seja possvel, sugerimos que sejam realizadas oficinas de formao
para a utilizao dos instrumentos.
ETAPA DE DESENVOLVIMENTO
A segunda etapa se refere aos levantamentos sociolingusticos em campo e documentao de usos da lngua. No entanto, no h uma separao rgida entre a pri-
54
ETAPA DE CONCLUSO
volume 1
55
56
e da comunidade de falantes, sobretudo se houve uma boa etapa inicial de levantamento de informaes secundrias. Dados secundrios, entretanto, podem ser
to ou mais representativos dessa realidade, dependendo do objeto e natureza
da pesquisa que os gerou. Como os inventrios tm uma perspectiva mais horizontal com relao produo de conhecimentos, tocam em diferentes pontos
para se construir um quadro da situao de uma lngua. Por outro lado, pesquisas
especficas tendem a ter uma perspectiva mais vertical, realizando aprofundamento em temticas pontuais e importantes que nem sempre so contempladas
pelo inventrio. O mesmo vale para as lnguas que j passaram por projetos de
documentao lingustica, os quais tendem a ter um escopo e objetivos diferentes do que solicitado para o inventrio.
Nesse sentido, considera-se a pesquisa com dados secundrios complementar
quela de dados primrios e no apenas subsdio para organizao e planejamento
da pesquisa do inventrio. Em alguns casos, pesquisas e documentaes lingusticas j realizadas podem ser incorporadas proposta do INDL, com as complementaes de campo necessrias e desenvolvimento das aes de mobilizao.
A pesquisa em fontes secundrias, incluindo a pesquisa bibliogrfica, deve
acontecer durante todo o processo de um inventrio, enquanto a pesquisa de
campo possui um momento mais pontual (ou vrios momentos, dependendo da
realidade territorial e demogrfica da comunidade lingustica). A elaborao do
prprio projeto, de sua metodologia, dos instrumentos e do plano de trabalho
so subsidiados pelo trabalho de pesquisa documental, bibliogrfica e por outras
fontes secundrias. Salientamos esses aspectos para que no se subestime a
importncia desse tipo de pesquisa nos processos de inventrios.
As orientaes no so apenas para coletar dados secundrios, mas tambm para qualific-los e selecion-los para que sejam feitos comentrios sobre
as principais fontes de informao acerca de uma lngua. Muitas vezes as informaes disponveis em fontes secundrias sobre uma determinada lngua ou
comunidade lingustica podero estar desatualizadas ou parciais, necessitando
de uma avaliao prvia para poderem servir de referncia para os pesquisadores que atuaro em campo.
Recomenda-se, nesse sentido, que seja privilegiada a produo de dados primrios para as questes com pouca ou nenhuma cobertura em dados secundrios.
Quando existem dados secundrios sobre certas questes, necessrio qualificar
as informaes, atualizando-as, se necessrio, buscando novas informaes, ou
mesmo contestando as informaes de dados secundrios. importante que tudo
isso esteja claro nos formulrios, mas, sobretudo, nos relatrios, informando os
tipos de dados e os procedimentos efetuados para sua coleta ou qualificao.
A pesquisa em dados secundrios potencialmente levantar uma srie de documentos sobre a lngua e a comunidade lingustica que oportunamente devero
fazer parte do acervo digital dos inventrios. Esses documentos so de diversas
naturezas, como fotografias, mapas, livros, folhetos, gravaes em udio e vdeo,
documentos oficiais, fac-smiles de leis de oficializao, entre outros, e atendem
volume 1
57
58
volume 1
59
60
observaes etnogrficas, por exemplo. Da mesma forma, proficincia lingustica pode ser investigada por meio de diferentes tipos de questionrios individuais, como, por exemplo, questionrios para estudantes, questionrios para rdios
e questionrios por correio ou internet. A escolha por um mtodo deciso que
cabe s equipes, respaldada pelo conhecimento da realidade em questo.
O ideal que dados interpretativo-qualitativos sejam complementares a dados
objetivo-quantitativos, visando a uma anlise que oferea uma interpretao
complexa de diferentes fenmenos. Vrias questes do formulrio, contido no
volume 2, requerem esse tipo de anlise, a saber:
item
mdulo
pesquisa
Lnguas em contato.
pesquisa
territrio
territrio
Lngua e variedades.
lngua
lngua
comunidade
diagnstico sociolingustico
diagnstico sociolingustico
diagnstico sociolingustico
diagnstico sociolingustico
diagnstico sociolingustico
diagnstico sociolingustico
Vitalidade lingustica.
diagnstico sociolingustico
volume 1
61
tcnicas de pesquisa
questionrios
individuais
entrevistas
reunies
observao
etnogrfica
+++
++
++
interpretativas
+++
+++
+++
deliberativas
++
+++
objetivas
A classificao dos nveis de adequao das tcnicas e tipos de questes visa unicamente a fornecer s equipes subsdios para organizar suas pesquisas. No caso
de no ser possvel aplicar uma das tcnicas, orientar quais outras tcnicas seriam
mais apropriadas. No h apenas uma maneira de se produzir informaes para
as diferentes questes propostas no escopo temtico do INDL e, por isso, no h
uma definio de mtodos rgidos e universais para todas as situaes possveis.
Trabalha-se, entretanto, com a perspectiva de padronizao e comparabilidade
dos resultados das pesquisas, entendendo que a produo de conhecimentos
pode ocorrer de forma mais flexvel. Por essa razo, muito importante que haja
no relatrio do inventrio uma ampla discusso sobre a elaborao e aplicao
dos mtodos de pesquisa.
62
Enquanto certas tcnicas de pesquisa so importantes para coletar informaes diretamente com indivduos, outras focam na comunidade, ou seja, em grupos sociais mais amplos em que o indivduo deixa de ser uma varivel primria.
A escolha das melhores tcnicas de pesquisa deve variar conforme as caractersticas de cada inventrio e dos enfoques da pesquisa. Uma diferena entre
inventrio bsico e inventrio amplo que este ltimo deve ser aplicado utilizando-se tcnicas de pesquisa com indivduos, sobretudo com ampla aplicao
de questionrios individuais, para poder responder de forma mais objetiva s
questes sociolingusticas propostas. Os inventrios bsicos podem ser desenvolvidos com uma pesquisa baseada mais em fontes secundrias e em tcnicas
de pesquisa com a comunidade. Nas sees abaixo explicaremos cada uma dessas tcnicas de pesquisa.
5.5.1
volume 1
63
em trs tempos costuma ser aplicada nas entrevistas com pluralidade de informantes, ou seja, em que mais de um falante entrevistado ao mesmo tempo.
Com isso, garante-se maior representatividade dos dados, alm de captar um conjunto mais amplo de aspectos da lngua, uma vez que os falantes entrevistados
negociam entre si os significados de cada dado sobre a lngua.
Antes de discutirmos as tcnicas de pesquisa, vejamos um conjunto de variveis sociolingusticas que recomendamos para os inventrios.
64
nas geraes mais jovens, o que fundamental para a pesquisa sobre a situao
de vitalidade das lnguas.
A especificao das cinco categorias pode seguir uma lgica numrica ou
sociocultural. Como lgica numrica, listamos as faixas etrias recomendadas
para a pesquisa.
Informao numrica
0-12 anos
criana
13-25 anos
jovem
26-40 anos
adulto I
41-60 anos
adulto II
+60 anos
idoso
criana
aps a puberdade
jovem
aps se casar
adulto I
adulto II
at a puberdade
idoso
ASCENDNCIA
SEXO
volume 1
65
RESIDNCIA E FAMLIA
66
Questionrios
Questionrios contemplam, em oposio s entrevistas, questes mais objetivas
e que podem ser fechadas ou abertas. Esses instrumentos possibilitam uma sistematizao mais fcil e rpida das informaes em planilhas ou bases de dados,
que podem gerar anlises quantitativas e cruzamento de variveis. Por isso sua
utilizao recomendada para o levantamento de informaes de natureza sociolingustica que se fizerem necessrias.
A pergunta Quais so os temas da pesquisa e as informaes necessrias que
podem ser levantadas por meio de questionrios? deve estar sempre no horizonte
da equipe que planeja a pesquisa para um inventrio lingustico: o que se quer
conhecer, por que se quer saber, o que ser feito com essa informao (de que
modo ela ser sistematizada e apresentada), como ser levantada tal informao.
Isso permite a coerncia do processo e a consistncia dos dados levantados.
Alm disso, o planejamento deve levar em conta com qual pblico cada tipo
de informao ser levantada. possvel que os pesquisadores elaborem diferentes questionrios (ou instrumentos diversificados) aplicveis a diferentes pblicos
dentro da comunidade lingustica, direcionados conforme o tipo de informao
que se espera obter em cada uma das situaes: um questionrio especfico aos
professores, por exemplo, que identifique aspectos sobre o ensino (ou no) da
lngua de referncia nas escolas uma boa possibilidade.
Instituies profissionais de pesquisa (como o IBGE) costumam incluir perguntas de cobertura, alm das perguntas do prprio questionrio, variando os
termos e algumas vezes a sintaxe das questes para que o pesquisador tenha
opes em campo e consiga obter a informao desejada por meio de diferentes
formulaes de perguntas ou termos.
Caso a aplicao do questionrio seja acompanhada por um pesquisador, a
orientao de que esse indivduo esteja familiarizado com o instrumento, tendo
passado pela sua construo (situao ideal) ou por algum tipo de capacitao
sobre o tipo de informao que se busca obter com esse instrumento. Alm disso,
h de se considerar a possibilidade de que esse pesquisador seja falante da lngua
de referncia ou mesmo esteja acompanhado por falantes intrpretes.
No caso de o instrumento ser diretamente respondido pelo informante, sem
acompanhamento de pesquisadores, h a necessidade de que as questes sejam
claras e objetivas para evitar incompreenses dos termos e da formulao dos
enunciados. Alm disso, em se tratando de levantamentos de reas bilngues
ou multilngues, a equipe deve levar em conta a possibilidade/necessidade de os
questionrios (estendendo-se recomendao aos outros instrumentos) estarem
na lngua de referncia ou na lngua falada pela maioria da populao, no caso de
serem respondidos diretamente pelos informantes.
Para organizar a informao e facilitar o processo de preenchimento do
questionrio, um formato bastante sugerido e praticado a separao de blocos
volume 1
67
68
Levantamento demogrfico
Os inventrios amplos somente podem ser realizados tendo como base um levantamento demogrfico da comunidade lingustica. Por levantamento demogrfico
entendemos a aplicao de questionrios individuais de modo sistemtico para
uma parte significativa da populao no territrio de uma lngua de referncia.
Esses levantamentos podem ser feitos a partir de um questionrio universal, unificado, ou a partir de diferentes questionrios. Esse levantamento pode ser um
censo lingustico, mas pode ser entendido como algo alm de um censo, pois pode
ser feito por diferentes instrumentos e tratar de questes mais heterogneas do
que geralmente se trabalha em um censo.
No Suplemento Metodolgico, encontra-se uma planilha para levantamentos demogrficos dos inventrios como sugesto de organizao e sistematizao das principais variveis sociolingusticas. Para a planilha, foram selecionadas
variveis com caractersticas mais universais para grupos de lnguas com caractersticas geodemogrficas distintas. importante, entretanto, que os inventrios incluam nas pesquisas e na referida planilha de resultados todas aquelas
variveis que forem consideradas pertinentes e representativas para demonstrar algum aspecto especfico de cada uma das lnguas de referncia. Na planilha
esto disponibilizados tambm os tipos de cruzamentos de dados necessrios
para se responder a certas questes dos formulrios. Devemos salientar que essa
planilha fornecida a ttulo de exemplificao, de modo que as equipes podem
optar por utiliz-la ou no.
Entrevistas
Entrevista diferencia-se de questionrio por ser uma tcnica que permite a interao do pesquisador com o pesquisado, possibilitando que o entrevistado discorra
volume 1
69
sobre itens que lhe so questionados ou, nas chamadas entrevistas no diretivas,
em que o entrevistado pode responder livremente.
Para os inventrios, sugerimos que as equipes trabalhem com entrevistas estruturadas ou semiestruturadas, ou seja, com questes previamente elaboradas em
um roteiro, de modo a garantir que os temas previstos sejam efetivamente abordados. O planejamento prvio tambm permite a elaborao de estratgias variadas
para se chegar informao desejada, porque, em muitos casos, a pergunta precisa ser refeita ou outras questes de cobertura precisam ser aplicadas, de modo a
garantir a compreenso do entrevistado sobre aquele tema.
Embora o melhor mtodo para categorizar informaes seja o questionrio,
a partir de entrevistas estruturadas tambm possvel obter respostas categorizveis que atendam s especificidades e necessidades de cada inventrio essa
outra vantagem da elaborao prvia de roteiros para entrevistas. Salientamos, no
entanto, que os pesquisadores tm autonomia para selecionar o melhor mtodo e
que entrevistas no estruturadas como a gravao de relatos de histria de vida
ou mesmo um dilogo entre pesquisador e pesquisado tambm podem oferecer
material muito pertinente para anlises de caractersticas socioculturais das comunidades lingusticas.
Como a proposta das entrevistas que os sujeitos discorram livremente sobre
as questes, no interessante que o entrevistador registre apenas por escrito o
contedo da fala, mas sim que seja feita uma documentao audiovisual. A utilizao desse tipo de tcnica mais onerosa. A manipulao dos registros aps a
realizao de entrevistas demanda escut-los novamente, realizar transcrio de
trechos ou da ntegra e, eventualmente, tambm traduzi-los.
Por esse motivo, a utilizao de entrevistas no aconselhvel para contemplar
todo o universo da pesquisa ou em grandes escalas, mas sim para levantamentos
de carter qualitativo e para obteno de informaes especficas, com pessoas-chave da comunidade lingustica (lideranas, falantes de referncia, professores,
entre outros). Questes relativas a atitudes lingusticas, por exemplo, podem ser
contempladas em entrevistas, uma vez que, dentre os objetivos do mtodo, est o
de identificar o que os indivduos pensam, sabem, compreendem e fazem.
Algumas entrevistas possuem um significado cultural de maior destaque seja
pela natureza dos temas das entrevistas seja pela relevncia da pessoa entrevistada
para a comunidade lingustica e lngua de referncia. Por essa razo, desejvel que
essas entrevistas mais significativas sejam gravadas em vdeo na lngua de referncia do inventrio e, posteriormente, editadas, seguindo os procedimentos-padro
para o registro dos usos sociais da lngua (ver Seo 6 deste Guia). Abaixo apresentamos alguns temas possveis das entrevistas e sua correspondncia para itens
especficos dos campos temticos.
Histria oral da comunidade lingustica (tema Historicidade).
Explicaes sobre usos especiais da lngua (tema Usos lingusticos).
70
5.5.2
volume 1
71
desejvel que haja documentao em fotos e gravaes em vdeo que documentem o prprio processo de realizao dos inventrios. Esses registros devem
abranger as principais etapas e atividades, sobretudo aquelas de carter coletivo,
como reunies, oficinas, rodas de conversa, entre outros. Sempre que essas atividades produzirem situaes de relevncia para o registro de usos sociais da lngua,
recomenda-se que elas sejam gravadas em vdeo e editadas (por completo ou em
partes mais significativas), conforme o padro de edio delineado na seo 6.1.4.
Observao etnogrfica
A pesquisa etnogrfica proveniente do campo da antropologia consiste na
vivncia e na tentativa de compreenso cotidiana de processos ou objetos por
meio da insero do pesquisador em determinada realidade. No se prope
uma pesquisa etnogrfica, mas que se possa utilizar tcnicas e mtodos, caso
seja condizente com as possibilidades e especificidades de cada projeto, para
realizar observaes e relatos pautados na etnografia, ou seja, em observaes
de cunho etnogrfico.
A observao etnogrfica permite a abordagem de temticas no diretamente investigadas por questionrios e entrevistas. Isso relevante, sobretudo,
para questes comportamentais, que envolvam hbitos e rotinas numa comunidade. Faz-se necessrio, assim, que a observao etnogrfica possa se estender
por semanas e meses, o que novamente a difere das entrevistas e questionrios.
Pelo tipo de questes a serem contempladas pela observao etnogrfica e sua
extenso temporal, sempre oportuno que ela possa ser realizada por pesquisadores oriundos da comunidade lingustica.
Em todo caso, sugerimos a elaborao de roteiros observacionais para os pesquisadores que atuaro nessas atividades. Esses roteiros devem ser baseados na
seleo dos itens contemplados na temtica do INDL (cf. Volume 2 do Guia). No
Suplemento Metodolgico, disponibilizamos os questionrios de observao
etnogrfica elaborados pelo Projeto-Piloto da Lngua Asurin do Trocar.
Reunies
A realizao de encontros ou reunies com a comunidade lingustica, alm de
ser um fator fundamental relativo ao eixo de mobilizao social, ainda pode funcionar como um espao rico para o levantamento de informaes. Por um lado,
uma reunio pode funcionar de modo prtico para se realizar entrevistas e aplicar
questionrios, por exemplo. Por outro, a prpria reunio deve ser vista como um
frum mpar de produo de conhecimentos, em que a presena de diversos indivduos algo proveitoso e at mesmo necessrio.
Sugere-se que esses momentos sejam planejados previamente e os membros
convidados com antecedncia. Deve-se estar atento, no convite aos participan-
72
PESSOAS-CHAVE
PESQUISADORES COMUNITRIOS
volume 1
73
seo 6
ACERVO DIGITAL E
DOCUMENTAO
LINGUSTICA
Nesta seo so apresentados os princpios, tcnicas e procedimentos para a documentao da lngua visando produo do acervo digital. Compreende-se acervo
digital como o conjunto de documentos sobre a lngua (gerados durante a pesquisa
ou coletados em outros acervos) que seja passvel de apresentao em suporte digital. Neste escopo, encontram-se, ento, desde registros audiovisuais at produes
textuais digitalizadas, incluindo-se fotografias, gravaes de udio, entre outros.
Abaixo sintetizamos os diversos produtos, tratados nesse volume e no Volume 2
do Guia, que podem ser integrados ao acervo digital.
item
observaes
obrigatoriedade
Documentao audiovisual
de usos sociais da lngua
Obrigatrio
Obrigatrio
Mapas e coordenadas
geogrficas
Obrigatrio
Comprovao de anuncia
ao inventrio e ao
reconhecimento
Obrigatrio
Amostras de escrita na
lngua
Documentao audiovisual
das localidades onde se
fala a lngua
Opcional
Opcional
74
Documentao
audiovisual das atividades
de mobilizao da
comunidade, de coleta da
anuncia e de validao
dos dados
Documentao sonora,
fotogrfica
e audiovisual
Opcional (recomendado
para demonstrao do
processo de construo de
anuncia)
Documentos digitalizados
Documentos de cooficializao,
patrimonializao ou outros
marcos legais de relevncia para
a lngua; publicaes e outros
documentos produzidos na e
sobre a lngua; fotografias e
gravaes vrias sobre a lngua e
a comunidade lingustica
Opcional
6.1.1
O QUE DOCUMENTAR?
A meta de documentar uma lngua exige da equipe de pesquisadores um conhecimento etnogrfico dos usos lingusticos por uma sociedade, pois importante termos amostras tanto da lngua em usos sociais quanto em usos especiais. Ou seja, no
se trata de uma meta exaustiva, at porque documentar uma lngua exausto algo
impossvel. Por isso, essa documentao dos usos de uma lngua deve ser vista como
um processo seletivo em que equipe(s) e comunidade(s) lingustica(s) devem saber
escolher muito bem o que e como documentar.
volume 1
75
Existem dois princpios bsicos para determinar o que uma documentao lingustica deve abranger. So eles:
Diversidade de usos lingusticos: usos da lngua em diferentes situaes sociais
cotidianas, praticadas por pessoas da comunidade, utilizando-se tipos textuais
diversos como dilogos, narrativas, instrues, comandos, entre outros.
Relevncia cultural: usos lingusticos que ilustram a relao entre lngua e
cultura, sobretudo os usos lingustico-culturais especiais, aos quais se atribui
valor esttico, simblico e/ou social pela comunidade.
Ressaltamos que a documentao lingustica no est focada na documentao
de usos puros das lnguas de referncia, sobretudo no que se refere aos usos
sociais cotidianos da lngua. No se espera que os falantes se utilizem apenas da
lngua de referncia, pelo contrrio, natural que eles se utilizem de outras lnguas em sua comunidade, conforme a dinmica do multilinguismo em seu contexto social.
O tempo total do conjunto de amostras que deve compor o acervo digital da
lngua deve ser maior do que 15 (quinze) minutos de udio e vdeo, para inventrios amplos, e de 10 (dez) minutos, para os inventrios bsicos. Essas amostras
podem estar num nico vdeo ou em diferentes clipes, e estarem editadas conforme descrito no Suplemento Metodolgico deste Guia.
Ressaltamos que os itens abaixo, referentes a diferentes temticas da pesquisa,
tambm contam como documentao de usos sociais da lngua e, portanto, atendem ao que se pede para o produto final da documentao lingustica. So eles:
Registro em vdeo de entrevistas com membros da(s) comunidade(s) lingustica(s) (sobretudo os falantes de referncia).
Registro em vdeo de reunies e outras atividades relativas aos trabalhos
dos inventrios.
Notamos que algumas lnguas podem j contar com acervos preexistentes de
documentao lingustica. Se esses acervos atendem s questes fundamentais
discutidas nesta seo, eles podem ser includos como parte do produto de documentao lingustica.
6.1.2
COMO DOCUMENTAR?
Duas questes de mtodo so recomendadas para se organizar a documentao
de usos sociais das lnguas:
a participao de membros das comunidades lingusticas na equipe de documentaristas como pesquisadores-comunitrios;
76
6.1.3
EQUIPE DE DOCUMENTARISTAS
Em inventrios de grande populao ou extenso territorial importante que
haja uma equipe de documentaristas com um plano de atividades especfico,
ainda que coordenado. Isso permite que a documentao tenha uma lgica de
execuo prpria, otimizando o tempo e os recursos financeiros, permitindo,
assim, que a documentao de amostras da lngua se paute pela seleo de situaes exemplares e representativas.
volume 1
77
78
6.1.4
volume 1
79
As amostras de usos da lngua, tendo sido catalogadas, devero ser apresentadas em arquivos de udio ou vdeo, e ter um conjunto mnimo de metadados (ver
seo 5 para mais informaes). Alm disso, deseja-se que essas amostras tenham
um conjunto de anotaes produzidas em programas como ELAN ou Transcriber,
contendo os seguintes itens:
transcrio Ortogrfica/Fontica (opcional porm recomendvel);
traduo (obrigatrio);
observaes lingustico-culturais (desejvel sempre que oportuno).
Os arquivos audiovisuais de amostras de uso da lngua podem ser editados seguindo o
procedimento bsico de edio que iremos descrever abaixo. Alternativamente, tambm possvel outros procedimentos de edio das amostras, como, por exemplo,
quando os inventrios optem por produzir documentrios, lbuns de udio ou outros
produtos audiovisuais. importante reforar que, seja por meio do procedimento
bsico ou de outros procedimentos, os inventrios devero fornecer um conjunto de
amostras de usos das lnguas com anotaes minimamente detalhadas.
Uma anotao mnima entendida como uma traduo livre da lngua de referncia para o Portugus. As tradues devem ter correspondncia temporal direta
com o segmento de fala sendo traduzido. Isso quer dizer que, se a palavra, frase
ou sentena tiver a durao de um segundo, a traduo deve corresponder a este
tempo de fala na lngua, alinhada/simtrica com o segmento de fala que est sendo
traduzido. Em alguns casos, pode-se utilizar de um intervalo de tempo maior para
a traduo, especialmente quando se estiver fazendo legendagens em um vdeo,
desde que a traduo no ocupe o tempo de um segmento de fala diferente.
Outros tipos de anotaes que idealmente devem acompanhar as amostras de uso
da lngua so:
Transcrio ortogrfica e/ou fontica;
Traduo literal;
Notas lingusticas com observaes sobre elementos importantes da estrutura e do uso da lngua;
Notas socioculturais com observaes sobre questes pragmticas e culturais
que servem para referenciar ou explicar um dado comportamento lingustico.
80
Para informaes sobre programas de computador, planilhas de decupagem, fontes e teclados para o trabalho com as anotaes, ver o Suplemento Metodolgico deste Guia.
6.2.1
volume 1
81
Para inventrios de lnguas de imigrao, lnguas de sinais e lnguas afro-brasileiras, bem como de lnguas indgenas, recomendvel que outras listas de
palavras sejam produzidas durante o processo de pesquisa. Um tipo bem interessante so listas de vocabulrio especfico, criadas para se registrar os termos
referentes a valores e conhecimentos culturais especializados das comunidades
lingusticas, incluindo neologismos, emprstimos. O Projeto-Piloto da Lngua
Talian, por exemplo, produziu uma lista de palavras de significncia especial,
eleitas pelos membros da comunidade lingustica como as mais significativas e
representativas da sua identidade. O Projeto-Piloto de Lnguas Afro-brasileiras
coletou palavras referenciadas na literatura especializada sobre o lxico de origem africana no Portugus.
Outro tipo de lista de palavras muito oportuna a coleta de um vocabulrio
com base na pesquisa das diversas temticas do INDL (cf. Volume 2 do Guia). So
palavras que entram no universo dos vocabulrios especficos, porm elas servem
como aporte e sistematizao mais utilitria para as pesquisa dos inventrios.
Algumas temticas so propcias para esse tipo de lista, entre as quais destacamos
as seguintes:
autodenominaes da lngua de referncia, bem como de outras lnguas na regio;
denominao de variedades internas lngua;
denominaes de usos especiais da lngua;
emprstimos lingusticos do Portugus, bem como de outras lnguas;
neologismos e emprstimos;
denominaes de locais onde se fala a lngua;
nomes tradicionais dos falantes de referncia da lngua.
Listas de palavras tambm so suportes importantes para a investigao de temas
como lngua e variedades e situaes de escrita na lngua (cf. Volume 2 do Guia),
de modo que essas tambm devem estar no acervo digital como uma das listas
de palavras opcionais. Enquanto as listas padronizadas sugeridas acima podem
servir para o propsito de comparar variedades internas e amostras de escrita da
lngua, sempre mais apropriado produzir listas de palavras originais para servir
a esses propsitos. Salientamos que, para amostras de uso da lngua escrita,
interessante documentar o que se convencionou chamar de paisagem lingustica,
ou seja, documentar a presena visual da lngua escrita em placas, cartazes, estabelecimentos comerciais, inscries em cemitrios, entre outros.
82
Elas devem ser transcritas, usando-se de uma ortografia para a lngua (ou transcrio fontica, se necessrio), e conter notas sobre traduo de termos e aspectos
lingustico-culturais relevantes. Essas anotaes podem ser feitas em programas
como ELAN e Transcriber, ou podem ser feitas em planilhas de decupagem. Como
salientamos anteriormente, interessante que as palavras sejam traduzidas isoladamente e em frases simples.
Muitas das palavras nas listas padronizadas sugeridas so difceis de serem traduzidas sem um contexto gramatical nas lnguas de referncia. Em geral, alguns
substantivos como p precisam de um possuidor (p de algum). Verbos fora
de uma frase podem ter um sentido ambguo entre formas transitivas (por exemplo, quebrei a cadeira) e intransitivas (a cadeira quebrou). Tempo, pessoa e outras
flexes verbais tambm podem gerar ambiguidades (sugerimos a traduo para
situaes em que os argumentos verbais sejam sempre na 3a pessoa e o tempo no
passado recente). Assim, sugerimos que, na coleta de palavras para cada lista, palavras isoladas sejam coletadas primeiramente, e, em seguida, as mesmas palavras
numa sentena.
Para as listas de vocabulrio especfico no interessante partir de uma seleo
de termos em Portugus para ento pedir sua traduo. A melhor metodologia
escolher campos semnticos (ou seja, domnios do conhecimento cultural) e
explorar a expresso de conceitos dentro desses campos. Citamos alguns exemplos de campos semnticos:
culinria;
doenas e curas;
caa;
mundo sobrenatural;
plantas (comestveis, da roa, do mato, entre outras);
msica e dana.
Para se produzir listas dessa natureza recomendvel um trabalho coletivo,
sobretudo por meio de reunies e observaes etnogrficas, alm do trabalho de
pesquisadores-falantes.
volume 1
83
6.4.1
84
fica para o acervo digital do projeto. Os dados devem vir organizados em sees,
sendo cada seo um subdiretrio (pasta) no computador das equipes que realizam os inventrios.
Recomenda-se criar uma seo correspondente a cada situao ou evento
com um tema e recorte especficos dentro do universo social da lngua, com os
quais um ou mais arquivos esto relacionados. Por exemplo, suponhamos que
uma equipe documentou uma cano. Caso se tenha apenas um arquivo de udio
dessa cano, temos assim uma seo com um nico arquivo. Se durante essa
cano foram tiradas fotos, feito um vdeo (alm do udio) e depois foi realizada a
transcrio dessa cano, temos assim uma seo com diversos arquivos: o udio,
o vdeo, as fotos e o arquivo contendo a transcrio da cano.
Quando eventos culturais mais complexos forem gravados, pode-se optar
por organizar os dados em sees distintas cada uma sendo relevante a uma
situao em particular dentro do evento. Outra possibilidade a organizao do
evento numa nica seo dividida em subsees. Uma subseo nada mais que
uma seo dentro de outra mais abrangente, e deve ter um diretrio (pasta) especfico dentro da seo. Por exemplo, suponhamos a documentao de uma festa.
Durante a festa ocorrem diferentes eventos de fala, como discursos, canes,
alm de danas, msicas, entre outros. Cada um desses eventos pode ser delimitado como uma subseo, onde os produtos de documentao especficos a
esses eventos sero encontrados. Dados referentes ao evento como todo, mas
no a uma subseo devero estar dentro do diretrio da seo, mas fora de qualquer subseo.
Cada seo deve ter um ttulo. Esse ttulo dever ser copiado para cada um
dos arquivos contidos na mesma seo. Caso haja mais de um arquivo com a
mesma extenso ou tipo (udio, anotaes, fotos, entre outros) sugerimos o uso
do smbolo _ e uma numerao sequencial. Por exemplo:
Foto da maloca_1.jpeg
Foto da maloca_2.jpeg
O mesmo vale para as subsees, que devero ter o mesmo ttulo da seo principal, seguido de _ e o nome da subseo: ttulo.seo_ttulo.subseo, como no
exemplo abaixo:
Festa da polenta
ttulo da seo
Festa da polenta_cozinha
volume 1
ttulo da subseo
85
Caso sejam feitas divises nos arquivos de udio e vdeo em sees e subsees
(usando programas como Audacity ou Soundforge), necessrio que se conserve
uma cpia inalterada de todo o arquivo conforme a captao original. Esse arquivo
pode ficar no diretrio maior, que inclui os diretrios menores e subsees.
Para efeitos prticos, sugerimos que se organize as sees seguindo a lgica
dos objetivos da documentao lingustica aqui proposta. Assim, as equipes
devem criar um diretrio para cada objetivo de documentao e dentro deles um
conjunto de sees e subsees pertinentes. Por exemplo, para o objetivo Documentao da lngua teremos um diretrio, e dentro dele teremos um diretrio para
Usos sociais da lngua e outro para Usos especiais da lngua. Haver ainda uma seo
para cada evento documentado. As sees estaro dentro do diretrio pertinente:
ou no diretrio de Usos sociais da lngua ou no diretrio de Usos especiais da lngua,
como demonstra o exemplo a seguir.
Amostras da lngua
Cano de ninar
seo 1
seo 2
seo 3
Aula na escola
seo 4
exemplos de sees
Entrevista_Paj X
Observao: Dentro de uma mesma seo entrariam fotos, vdeos, udios, anotaes,
86
diretrio
lista de palavras
exemplos de sees
Observao: Caso se decida converter o udio de uma lista de palavras em mltiplos arquivos de udio, estes estariam naturalmente dentro de uma mesma seo.
diretrio
localidades e territrios
exemplos de sees
Territrio da lngua M
Localidade_taboca
Comunidade_ribeiro
Observao: Fotos, vdeos, mapas, bem como outras informaes de cada locali-
exemplos de sees
Fac-smile de oficializao
Amostras de grafias da lngua
Publicaes na lngua
Algumas equipes podem entender que certos tipos de arquivos de documentao no se encaixam em nenhuma das categorias acima. Nesse caso, sugere-se
duas alternativas: ou se cria um diretrio especfico para abrigar o conjunto desses registros, ou se cria uma pasta de miscelneas onde estes tipos de arquivos
seriam encontrados.
volume 1
87
6.4.2 METADADOS
O acervo digital deve ser acompanhado de metadados. Devem conter um conjunto de informaes sobre os itens de documentao. Existem duas planilhas
de metadados para o INDL: uma somente para os itens de udio, vdeo e anotaes, entendidos como amostras de usos sociais da lngua e de listas de palavras, e
outra para os demais itens de documentao (nos exemplos abaixo, cada nmero
dever corresponder a uma coluna na planilha).
88
ttulo do item: o nome criado para cada um dos itens em uma seo.
classificao: a qual objetivo de documentao ele atende (se no atender a
nenhum, marcar outros) (vocabulrio controlado).
diretrio/seo: o nome do diretrio onde se encontra o item.
autor: instituio ou pessoas responsveis pela criao, registro ou produo original do item.
local: a localidade onde o item foi criado, registrado ou produzido.
data: no formato DD/MM/AAAA (Dia, Ms e Ano) quando o item foi criado, registrado ou produzido.
contedo: de trs a cinco palavras-chave.
acesso: se o item tem a permisso dos participantes e produtores para ser acessado livremente, somente com permisso ou indisponvel (vocabulrio controlado).
volume 1
89
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
ASH, Anna; FERMINO, Jessie Little Doe; HALE Ken. Diversity in Local Language Maintenance and Restoration: A reason for optimism. In: HALE Ken; HINTON, Leanne (eds.). The
green book of language revitalization in practice. San Diego: Academic Press, 2001. p. 19-38.
ALTENHOFEN, Clo V. O conceito de lngua materna e suas implicaes para o bilinguismo (em
alemo e portugus). Jahrbuch. Institut Martius-Staden, So Paulo, v. 49, p. 141-161, 2002.
______. Bases para uma poltica lingustica das lnguas minoritrias no Brasil. In: NICOLAIDES, Christine et al. (orgs.). Poltica e polticas lingusticas. Campinas, SP: Pontes, 2013. p.
93-116.
ALTENHOFEN, Clo V; BROCH, Ingrid K. Fundamentos para uma pedagogia do plurilinguismo baseada no modelo de conscientizao lingustica (language awareness). In: BEHARES, Luis E. (org.). V Encuentro Internacional de Investigadores de Polticas Lingusticas. Universidad de la Repblica y Asociacin de Universidades Grupo Montevideo: Montevideo,
2011. p. 15-24.
BRASIL. IBGE. Censo Demogrfico. Srie Nacional, Volume 1. Rio de Janeiro: IBGE Conselho Nacional de Estatstica/Servio Nacional de Recenseamento, 1956. Disponvel em:
<http://biblioteca.ibgp.ex.ov.br/visualizacao/periodicos/67/cd_1950_v1_br.pdf>. Acesso
em: 24 jun. 2013.
BRASIL. Presidncia da Repblica. Decreto n 7.387, de 9 de dezembro de 2010. Institui o
Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica e d outras providncias. Braslia, DF: Presidncia da Repblica, Casa Civil, Subchefia para Assuntos Jurdicos, 2010. Disponvel em:
<http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2007-2010/2010/Decreto/D7387.htm>. Acesso em:
3 fev. 2014.
______. Lei n 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispe sobre a Lngua Brasileira de Sinais. 2002.
______. Ministrio da Cultura. Iphan. Portaria Iphan n 586, de 11 de dezembro de 2006. Dispe sobre o reconhecimento de grupo de trabalho criado por instituies governamentais e
no governamentais para tratar de polticas pblicas voltadas preservao e proteo do
multilingismo no pas. Braslia, DF: Iphan, 2006.
______. Ministrio da Cultura. Iphan. Portaria Iphan n 274, de 3 de setembro de 2007. Dispe sobre o reconhecimento de grupo de trabalho criado por instituies governamentais e
no governamentais para tratar de polticas pblicas voltadas preservao e proteo do
multilingismo no pas. Braslia, DF: Iphan, 2007.
CAMPBELL, Lyle; MUNTZEL, Martha C. The structural consequences of language death.
In: DORIAN, Nancy C. (Ed.). Investigation obsolescence. Studies in Language Contraction and
Death. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. p. 181-196.
volume 1
91
CARDOSO, Fabiola. Lnguas como patrimnio imaterial: etnografia de debate. 2010. 129f. Dissertao (Mestrado em Antropologia Social), Universidade de Braslia, Braslia, DF, 2010.
CRYSTAL, David. Language Death. Cambridge: Cambridge University Press/United Kingdom, 2000.
DECKER, Ken; GRUMMIT, John. Understanding Language Choices: A guide to sociolinguistic
assessment. Dallas: SIL International, 2012.
DURANTI, Alessandro. Linguistic Anthropology. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
______. Linguistic Anthropology: History, Ideas and Issues. IN: DURANTI, Alessandro (ed.).
Linguistic Anthropology: a reader. 2. ed. Oxford: Blackwell, 2009.
DOSSI Lnguas do Brasil, um conjunto de artigos publicados em Patrimnio. Revista Eletrnica do Iphan, n. 6, jan. 2007.
ETHNOLOGUE. Top 20 Languages by Number of Languages Spoken Data source. Ethnologue: Languages of the World, 15th ed. (2005) & CIA World Fact Book. Disponvel em:
<http://www.vistawide.com/languages/20_countries_most_languages.htm>. Acesso em:
29 jul. 2013.
FRANCHETTO, Bruna. Lnguas em perigo e lnguas como patrimnio imaterial: duas ideias
em discusso. Revista do Patrimnio Histrico e Artstico Nacional, n. 32, p. 182-205, 2005.
GARCIA, M. V. C. Lnguas como patrimnio: Relato de um processo de busca por reconhecimento. 2006. (A criao do livro de registro das lnguas realizado pela Comisso de Educao
e Cultural da Cmara dos Deputados)
GIL, Antonio Carlos. Mtodos e tcnicas de pesquisa social. 5.ed. So Paulo: Atlas, 1999.
GIPPERT, Jost; HIMMELMANN, Nikolaus P.; MOSEL, Ulrike (Eds.). Essentials of language
documentation. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
GRINEVALD, C.; BERT, M. Langues en danger, idologies, rvitalisation. Cahiers de lobservatoire des pratiques linguistiques, n 3, p. 15-32, 2012.
GTDL. Relatrio Atividades do Grupo de Trabalho da Diversidade Lingstica do Brasil 20062007. Braslia, DF: Iphan, 2008. Disponvel em: <http://portal.iphan.gov.br/uploads/ckfinder/
arquivos/12_2 Audincia Pblica Debate Diversidade Lingustica no Brasil.pdf>. Acesso em: 15
jun. 2013.
GTPI. Relatrio Final das Atividades da Comisso e do Grupo de Trabalho Patrimnio Imaterial. In: O Registro do Patrimnio Imaterial: Dossi Final das atividades da Comisso e do
Grupo de Trabalho Patrimnio Imaterial. 2012.
GUMPERZ, John J. The speech community. In: DURANTI, Alessandro. (ed.). Linguistic Anthropology: a reader. 2.ed. Oxford: Blackwell, 2009. (1.ed. 1968)
HALE, Kenneth. Endangered languages. Language, v. 68, n. 1, p. 1-3, 1992.
92
HARRISON, David K. When Languages Die: the extinction of the worlds languages and the
erosion of human knowledge. Oxford: Oxford University Press, 2007
HINTON, Leanne. Language Revitalization: an overview. In: HALE, Ken; HINTON, Leanne
(eds.). The green book of language revitalization in practice. San Diego: Academic Press, 2001.
p. 3-18.
INVENTRIO da Diversidade Cultural da Imigrao Italiana: o Talian e a culinria. Caxias do
Sul, RS: IPHAN/Universidade de Caxias do Sul, 2010.
INVENTRIO da Lngua Guarani-Mby: Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica. Florianpolis: Ed. Garapuvu/IPOL, 2011.
LEVANTAMENTO Etnolingustico de Comunidades Afro-brasileiras de Minas Gerais e Par.
Projeto-Piloto INDL. So Paulo: Universidade de So Paulo, 2011.
LNGUA ASURIN DO TOCANTINS: projeto-piloto para a metodologia geral do INDL.
Braslia, DF: Universidade de Braslia (UnB)/Laboratrio de Lnguas Indgenas (LALI), 2011.
LUCCHESI, Dante; BAXTER, A.; RIBEIRO, Ilza (orgs.). O Portugus Afro-Brasileiro. Salvador:
EDUFBA, 2009. V. 1.
MAFFI, Luisa. Linguistics, Cultural and Biological Diversity. Annual Review of Anthropology,
n. 34, p. 599-617, 2005.
MAHER, T. M. Em Busca de Conforto Lingstico e Metodolgico no Acre Indgena. Trabalhos
em Lingstica Aplicada, v. 47, n. 2, p. 409-428, ago./dez. 2008.
MOORE, Denny. Lnguas Indgenas. In: MELLO, Heliana; ALTENHOFEN, Clo V.; RASO, Tommaso. (orgs.). Os contatos lingusticos no Brasil. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2011. p. 217-239.
MOORE, Denny; GABAS JUNIOR, Nilson. O futuro das lnguas indgenas brasileiras. In: FORLINE, Louis; VIEIRA, Ima; MURRIETA, Rui (eds.). Amaznia 500 anos. Belm: Museu Paraense
Emlio Goeldi, 2004. p. 333-354.
MORELLO, Rosngela. A Carta de Maputo e as Polticas Lingusticas no Brasil. Disponvel em:
<http://e-ipol.org/educacao-linguistica/politicas-linguisticas-no-brasil-o-reconhecimento-das-linguas-brasileiras-e-as-demandas-por-acoes-articuladas-e-inovadoras>. Acesso em:
29 jul. 2013.
NETTLE, Daniel. Explaining Global Patterns of Language Diversity. Journal of Anthropological Archaeology, v. 17, p. 354-374, 1998.
NETTLE, Daniel; ROMAINE, Suzanne. Vanishing Voices: the extinction of the worlds languages. Oxford: Oxford University Press, 2000.
NILS. National Indigenous Languages Survey Report 2005. Canberra: Australia, 2005.
MORELLO, Rosngela. Uma poltica pblica e participativa para as lnguas brasileiras: sobre
a regulamentao e a implementao do Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica
(INDL). Revista Gragoat, n. 32, p. 31-41, 2012.
volume 1
93
OLIVEIRA, Gilvan Mller de. Brasileiro fala portugus: Monolinguismo e Preconceito Lingstico. In: MOURA, F.; SILVA, H. M. (Orgs.). O direito fala a questo do preconceito lingstico. Florianpolis: Insular, 2000.
OLIVEIRA, Gilvan Mller de; ALTENHOFEN, Clo V. O in vitro e o in vivo na poltica da diversidade lingstica do Brasil: insero e excluso do plurilingismo na educao e na sociedade.
In: MELLO, Heliana; ALTENHOFEN, Clo V.; RASO, Tommaso (Orgs.). Os contatos lingusticos
no Brasil. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2011. p. 187-216.
RASO, Tommaso; MELLO, Heliana; ALTENHOFEN, Clo V. Os contatos lingusticos e o Brasil Dinmicas pr-histricas, histricas e sociopolticas. In: MELLO, Heliana; ALTENHOFEN,
Clo V.; RASO, Tommaso. (Orgs.). Os contatos lingusticos no Brasil. Belo Horizonte: Editora
UFMG, 2011. p. 13-56.
RODRIGUES, Aryon D. Lnguas brasileiras: para o conhecimento das lnguas indgenas. So
Paulo: Edies Loyola, 1986.
______. Lnguas indgenas: 500 anos de descobertas e perdas. D.E.L.T.A., So Paulo, v. 9, n.
1, p. 83-103, 1993a.
______. Endangered Languages in Brazil. In: Symposium on Endangered Languages of South
America. Leiden: Rijks Universiteit, 1993b. Manuscrito no publicado.
TUYAMA, Laura. Tese da Antropologia da UFSC enfoca linguagem criada por surdos no interior do Piau. Notcias da UFSC, Santa Catarina, 03 jul. 2013. Disponvel em: <http://noticias.
ufsc.br/2013/07/tese-da-antropologia-da-ufsc-enfoca-linguagem-criada-por-surdos-no-interior-do-piaui>. Acesso em: 14 fev. 2014.
UNESCO. T. Conveno para a Salvaguarda do Patrimnio Cultural Imaterial. Paris: Unesco, 2003a.
______. Education in a multilingual world: Unesco education position paper. Paris: Unesco, 2003b.
______. UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural
Expressions. 2005.
______. Endangered Languages. The Intangible Heritage Messenger. Paris: Unesco, 2006.
______. ask force on languages and multilingualism: compendium on ongoing activities concerning languages and multilingualism (2006-2007). 2007. Disponvel em: <http://unesdoc.
unesco.org/images/0015/001508/150831e.pdf>. Acesso em: 04 abr. 2013.
WEBER, Ingrid. Multilinguismo no Brasil indgena. Goethe-Institute. V., Online-Redaktion,
dez. 2010. Disponvel em: <http://www.goethe.de/ins/br/lp/kul/dub/mtl/pt6984443.htm>.
Acesso em: 12 ago. 2013.
94
BIBLIOGRAFIA CONSULTADA
APPEL, Ren; MUYSKEN, Pieter. Bilingismo y contacto de lenguas. Barcelona: 1996.
BAKHTIN, Mikhail. Esttica da Criao Verbal. So Paulo: Martins Fontes, 1997.
BARTH, Fredrik. Grupos tnicos e suas fronteiras. [1967]. In: POUTIGNAT, Philippe;
STREIFF-FENART, Jocelyne. Teorias da etnicidade. So Paulo: UNESP, 1998.
BARBETTA, Pedro Alberto. Estatstica aplicada s cincias sociais. 6.ed. Florianpolis:
UFSC, 2006.
BAUMAN, Richard. Verbal Art as Performance. American Anthropologist, v. 77, n. 2, p. 290311, 1975.
BAUMAN, Richard; SHERZER, Joel. The Ethnography of Speaking. Annual Review of Anthropology, v. 4, p. 95-119, 1975.
BESSA FREIRE, Jos Ribamar. Da fala boa ao portugus na Amaznia brasileira. Disponvel em: <http://www.taquiprati.com.br/arquivos/pdf/FalaboaVersao2001.pdf>. Acesso em:
5 set. 2014.
BOURDIEU, Pierre. A economia das trocas lingsticas: o que falar quer dizer. So Paulo: Universidade de So Paulo, 1996.
______. Ministrio da Educao. Resoluo n 8, de 20 de novembro de 2012. Define Diretrizes Curriculares Nacionais para a Educao Escolar Quilombola na Educao Bsica. Braslia,
DF: MEC, 2012.
BRIGGS, Charles L.; BAUMAN, Richard. Genre, Intertextuality, and Social Power. Journal of
Linguistic Anthropology, v. 2, n. 2, p. 131-72. 1992.
BRIGHT, William. As dimenses da sociolingstica. In: FONSECA, Maria Stella V.; NEVES,
Moema F. (Orgs.). Sociolingstica. Rio de Janeiro: Eldorado Tijuca, 1974.
CALVET, Louis-Jean. Sociolingstica uma introduo crtica. So Paulo: Parbola, 2002.
volume 1
95
FISHMAN, Joshua A. A sociologia da linguagem. In: FONSECA, Maria Stella V.; NEVES, Moema
F. (Orgs.). Sociolingustica. Rio de Janeiro: Eldorado, 1974. V. 3. p. 25-40.
______. Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to
threatened languages. Clevedon (England) / Philadelphia: Multilingual Matters, 1991.
______. (ed.). Can threatened language be saved? Reversing Language Shift Revisited: a 2st
century perspective. Clevedon (England) / Philadelphia: Multilingual Matters, 2001.
FONSECA, Maria Ceclia Londres. Referncias Culturais: Base para novas polticas de patrimnio. In: BRASIL. MInC. Patrimnio Imaterial: O Registro do Patrimnio Imaterial: Dossi final
das atividades da Comisso e do Grupo de Trabalho Patrimnio Imaterial. 2.ed. Braslia: Instituto Nacional do Patrimnio Histrico e Artstico Nacional, 2003.
______. A diversidade lingustica no Brasil: Consideraes sobre uma proposta de poltica.
Dossi Lnguas do Brasil, n. 6, jan./fev. 2007. Iphan.
FONSECA, Maria Stella V.; NEVES, Moema F. (Orgs.). Sociolingustica. Rio de Janeiro: Eldorado, 1974. V. 3.
GRENOBLE, Lenore A.; WHALEY, Lindsay J. Saving Languages: an introduction to language
revitalization. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.
GUY, Gregory Riordan; ZILLES, Ana. Sociolingstica quantitativa. So Paulo: Parbola, 2007.
HAGGE, Claude. No a la muerte de las lenguas. Barcelona: Paids, 2001.
HAMEL, Rainer Enrique. La globalizacin de las lenguas en el siglo XXI: entre la hegemonia
del Ingls. In: HORA, Demerval da; LUCENA, Rubens Marques de. Poltica Lingustica na Amrica
Latina. Joo Pessoa: Idia/Ed. UFPB, 2008.
KRAMSCH, Claire. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press, 2000.
LEWIS, M. Paul; SIMONS, Gary F.; FENING, Charles D. (eds.). Ethnologue: Languages of the
World. 17. ed. Dallas: SIL International, 2013.
MARCHUSCHI, L. Gneros Textuais: definio e funcionalidade. In: DIONSIO, A. et al. Gneros textuais e ensino. Rio de Janeiro: Lucerna, 2002.
MICHAEL, Lev. Language and Culture. In: Austin Peter K. & Julia Sallabank (eds.). The Cambridge Handbook of Endangered Languages. 2011.
MILLER, Carolyn. Genre as Social Action. Quarterly Journal of Speech, n. 70, p. 151-167, 1984.
MOSLEY, Christopher (ed.). Atlas of the Worlds Languages in Danger. 3.ed. Paris: Unesco.
2010. Disponvel em: <http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas>.
NETTLE, Daniel. Linguistic diversity of the Americas can be reconciled with a recent colonization. Proceedings National Academy of Science, v. 96, p. 3325-3329, 1999.
NICHOLS, Joan. Linguistic diversity in space and time. Chicago: Chicago University Press, 1992.
96
OLIVEIRA, Gilvan Mller de. Lnguas como patrimnio imaterial. 2005. Disponvel em: <http://
www.ipol.org.br/ler.php?cod=281>.
______. Plurilinguismo no Brasil. Braslia: UNESCO/IPOL, 2008. Disponvel em: <http://unesdoc.unesco.org/images/0016/001611/161167por.pdf>.
RODRIGUES, Aryon D. Sobre as Lnguas Indgenas e sua pesquisa no Brasil. Cincia e Cultura,
v. 57, n. 2, 2005.
TARALLO, Fernando. A pesquisa sociolingstica. So Paulo: tica, 1985.
______. Fotografias sociolingsticas. Campinas, SP: Pontes e Ed. da UNICAMP, 1989.
UNESCO. Language Vitality and Endangerment (Unesco Ad Hoc Group on Endangered Languages). Paris: Unesco, 2003.
WEINRIECH, U.; LABOV W.; Herzog M. I. Fundamentos empricos para uma teoria da mudana.
So Paulo: Parbola, 2006.
WOODURY, Tony. Defining documentary linguistics. In: AUSTIN, Peter K. (ed.). Language
documentation and description. London: Hans Rausing Endangered Languages Project, 2003.
p. 35-51.
volume 1
97
ANOTAES