Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
226-254
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
227
hadbeenpenetrated,
ofVitilevu
wrotethat,noneoftheinterior
WhenWilliams
"
"
refers
to thevicinity
or
in
three
two
is
the
so thathiswords as
places
practice
Tui
Thakau
of
the
and
the
domains
ofSomosomo
(ndrove).Youngnobleschewed
Mbau.
the rootat
root
oftheyanggona
therhizome
factthat,whenanalysed,
It is an interesting
in
water
in
but
not
soluble
is
which
a
substance
saliva,
;
readily
produces crystal
and thebeverage
is firstchewed,the flavouris different
and thatif therhizome
!51
becomesmoredigestible
The Yanggona Chant
ofyanggona
The climaxreachedin thedevelopment
ritual,fromtheprimitive
ofa yanggona
was
the
introduction
modern
the
form
to
technique,
political
religious
of
to
the
drink
the
ritual
into
the
meke
ni
chant(na
supersede
preparation
yanggona)
Vusaratu
the
recited
priests.
by
prayers
We are by no meanscertainwhenor wherethe chantwas firstperformed.
withRatu Sukuna,I suggested
the possibleperiodof introduction
In discussing
ofthe
theappointment
ritesfollowing
heardintheyanggona
thatthechantwasfirst
formula
oftheVusaratu
thatthereligious
chiefs.It is hardlyconceivable
Tuikamba
it is almostcertainthatthe ceremony,
was followed
; further,
by the Tuikamba
rather
was socialand political,
the
to
for
Vunivalu,
inaugurated dailyperformance
senior
chiefs
that
certain
be
seen
will
it
For
thanreligious. instance,
shortly
always
never
whereasit is certainthatthe Tuikamba
withthe Vunivalu,
drankyanggona
rite. It is thought
thereligious
drankwiththeRokoTutMbauduring
likelythat,
the Tuikamba
controlofMbauanaffairs,
beforetheirelevationto supreme
shortly
havetakenplaceduring
hadtheirownsocialyanggona
ritual,andthatsinging
might
ofto-day
Mabuan
at
the
is
which
chant
The
itspreparation.
ceremony
political
sung
a
Mbau
was
not
and
Christian
Thakombau's
tohavepre-dated
isknown
time,
officially
Tanoain 1852.
hisfather
centreuntila fewyearsafterhe succeeded
The wordsdo notbelong
ofthechantis quiteproblematical.
The authorship
Lau and Mbau. The
butto Mbua,Thakaundrove,
to a singledialector language,
" whoshall
the
of water/'suggests
line
verse
in
asked
IV,
cup
5,
carry
question
wateris servedafterthe
becausea cupoffresh
orLauanorigin,
Thakaundrove
either
in thelatter;
in theformer
to electedchiefs
state,andoccasionally
cupofyanggona
of Tuikamba
andalsowhenhe
thembuliceremony
at Mbau,thisonlyoccursduring
Vunivalu.Another
is mbuWd
intriguing
pointaboutthesongwhichno oneseems
able to solveis thefactthattwowomenare citedto takepartin theceremony
thatneverarises
oneto servethedrink,and theotherthewater a circumstance
"
in the" chieflyFijianceremonies.Theexplanation
givenforthevariousdialects
intothe chantis the factthatRatu Tanoa had made
and languagesintroduced
in thegroup,and
chiefdom
withwomenfromeveryimportant
politicalmarriages
thatthefreeuseon Mbauofthesedialectswashighly
probable.
51The resultof an experiment
carriedout locally.
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
228
II
We have slept,and now day dawns.
Call two persons
To pull up the whitestem:
Put it downthat we may take it
And place it in frontof the house.
Let us awakenthe sleepers!
Let us call mylady fromthe upperend
of the house !
It is broad daylight:
Let us tear offthe rootlets,that we
may drinkthem:
Pour freshwater:
The water of the offering
bubbles and
splashes,
Resemblingfallingrain!
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
229
Ill
Resemblingfallingrain!
The yanggonathat I had fetched,
Was touched [accepted] by the elder
[meaningMatanivanua]:
" I receive and let us
it,
conquer!
Come on you fellows,chew the root!
Pour in the water!
"
Let a man guard the tanoa!
Ai mbo,au vakalutuma
malua.
Tiko sombo,ru* thombuta
"
ni kua :*
Yanggonani Sau* ma* vaia*
"
Me kua soti na vakasausaI
vakandua.
e thangundu
Thombota
I droppedthe strainer
They sit down, and clap slowly.
" The lord's
yanggonais made to-day:
Let therebe silence!"
The clappingceased abruptly.
IV
IV
" Arise!
Arise,slowly!
Face towards the other end [of the
house],and directthe cup
To [the place] where the lord of the
land is seated."
[They] clapped forthe yanggonaof the
land :
Theirclaps made a colossal din !
"
[Cry] Desist !" O Matanivanuaf
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
230
i kumbuka ndua ! literallytranslatedwould read, " You [two, i.e. the ^pronoun
used forformaladdress,forthe Cup Bearer holds high chieflyrank] towardslift
to otherend." For thoseinterested,
the dialectwordsthat do not belongto Mbau
are as follows: {Note.- The dialect words,or phrases,are markedwith asterisks.
They read fromleftto right; e.g. line i of stanza I, (i), ni mbongi: (2) ma.)
Line i1, (1), "through the night" (Lau) ; (2), "and" (Mbau).
"
"
2, (1), high (Mbua and Thakaundrove).
" thresholdof the house"
4, (1),
(Thakaundrove).
5, (1), "the guest" (Thakaundrove).
"
"
9, (1), proclaim (Thakaundrove).
11, (1), "distant lands" (Thakaundrove).
13, (1), "call" (Thakaundrove).
"
.
ofthestem(Thakaundrove)
thewhiteness
14, (1), expletive,"qualifying
"
"
"in
front
16, (1), "you [two] (Thak) ; (2),
[of house] (Thak).
17, 18, (1), "us" (Thakaundrove),
"
"
21, (1), pour (Tonga and Lau).
21, 23 and 24, [1], "and" (Mbua).
26, (1), "elder, or senior" (Lau).
"
"
30, (1), pour (Tonga and Lau).
"
"
31, (1), elder,or senior (Lau).
32, (1), "all" [used here idiomatically](Thakaundrove).
"
"
34, (1), you [two] (Thakaundrove).
35, All Lauan, except conjunctionma, whichis Mbua.
"
"
38, (1), you [two] (Thakaundrove).
" mat "
39, (1),
(Thakaundroveand Lau).
" freshwater"
43, (1),
(Lau).
"
"
44, (1), arise, or rise up (Thakaundrove).
46, (1), "lord of the land" (Tonga and Lau).
Na Matanivanua
The climaxto the developmentof the Vunivalu'syanggonaritualwas reached
of the chantto supersedethe prayerssaid duringthe religious
withthe introduction
rite; but the inclusionhereof the role played by the Matanivanuain the political
ceremony,
developedby Ratu Tanoa, is not out of place.
The Matanivanuaaffiliations
have, so far,onlybeen alluded to briefly,
by the
of theMatanivanuadid not evolveuntilthe Yavusa
statementthat: " the functions
Kumbunawerefirmlyestablishedas a stable politicalentirety."
The part played by the Matanivanua in the Vunivalu*sceremonyis not
revolutionary
(likethe chant,or the wa ni tanoa); he was a memberof the tokatoka
/calledupon to fillthe vacanciescreatedby the flightto Vuna of the vusaratupriests
and matanivanuaaffiliations.The only change that came about occurredwhen
of the majorityof the priestly
was acceptedat Mbau, and the functions
Christianity
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
231
carriedon the
matanggaliceased. Those belongingto the matanivanuaaffiliation
social and political duties that they were responsiblefor prior to that event,
eliminating
onlythosedutiesthat werecontraryto the Christianritual.
To itemize the various divisions of the matanivanuaaffiliations
would be
in
will
suffice
to
name
divisions
of
irrelevant
it
those
order
;.
precedence,givingbrief
detailsof the functionsof onlythose who play a part in the yanggonaceremonies,
and to whomreferencewill later be made.
Komai, or Komai ni koto.
Whilethe Komai belongsto the yavusaturanga(i.e. the chief'sgroup),he is the
immediatechiefof the yavusa mbeteor mbatito whichthe priestlyunit of Mbau
belongs. The Komai is the head of a juniortokatokabelongingto the Vunivalu's
so that he can neveraspireto the paramountpositionin the comown matanggaliy
munityunless all the membersof the Vunivalu'stokatoka(and possiblyanother
have becomeextinct. His modernfunctions
are limitedto personal
seniortokatoka)
authorityover the yavusa mbeteor mbati; and to presidingat the meetingof the
heads of tokatokabelongingto the priesthoodand to the Matanivanua,when it is
necessaryto selectand create a new Vunivalu.
Vakavanua.
This officewas solely" clerical" and has now falleninto desuetude.
Matasau, Masau, or Tuni-masau.
The holderof this officeis " matanivanuae vale ni Tui" that is, " he is the
chief'spersonalherald." He was equivalentto tutorto the RokotuiMbau's children,
and selectedtheirwives or husbands. He arrangesthe dances (meke)and selects
"
those who take part in them. He may eat with the chief,and also u rambeta
his yanggona.63
Tuni, Tuni-tonga,or Tuni-mata.
is " matanivanuae vale ni Vunivalu,*' His functionsare precisely
This official
similarto thoseof the Matasau except forthe factthat the Tuni has no authority
and arrangementof dances.
over the organization*
Takala.
This officewas chieflyconcernedwithlaw and orderand is now extinct.
Matanivanua.
is themata-ni-vanua,
thatis, the " messenger
This official
belongingto theland."
He did not go abroad chiefsdid not go beyondthe limitsoftheirdomainwhenthis
**Whenthe past tenseis used, the sanctionhas practicallyfalleninto abeyance; when
the presenttenseis used, it is maintained.
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
232
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
233
"
mustperforce
was " sanctified
by thepriestsofthetemple,in whichcase thethombo
followeach timeit was subsequentlyhandled. This markof respectwas not paid
to the root,but to the kalou (god) to whomit was dedicated,namelythe chief's
- commonancestor. Its continuation
be
because
and thecommunity's
may required
- something
whichis consumed
ofthechief
theroothas becomethepersonalproperty
chief's
touch
his
one
to
this
No
him.
person,personalbelongings,
day may
by
drink,or foodwithimpunity; suchan act wouldbe unthinkable. Now,it is because
''he is the chief" ; in pagan times it was because he representedon earth the
commonancestorof the community.
Anothermark of respectincludedin the modernceremony,whichhas been
handeddownfromthereligiousrite,is the tama,whichis fullyexplainedin thenext
chapter. The tamais not, and neverwas, made to the yanggonarootitself,nor to
the beverage: it was intendedas a markof respectto the commonancestorgod,
or whicheverdeitytheyanggonawas beingdedicatedto. Now,thatmarkofrespect
belongsto the chiefas the premierauthorityin the land, and not as the senior
descendantof theircommonancestor. As far as Mbau is concerned,I am of the
opinionthat Ratu Tanoa was more responsibleforthe transitionto the political
yanggonaritual followedin the modernceremony,than the subsequentinfluence
of Christianity.
The forcesresponsiblefor the sudden developmentof yanggonaculture (at
Mbau) duringRatu Tanoa's reignwere,in orderof precedence;
of the Yavusa Kumbuna.
(a) The disestablishment
(b) The appearance at Mbau of the wooden tanoa.
(c) The customof chewingthe root; and
(d) The introductionof the yanggonachant.
forinventingthe wa ni tanoa; whilethe
The tanoa providedthe opportunity
the chant
of the vusaratupriestsprovideda reason forsubstituting
extermination
fortheirprayers.
Ratu Tanoa was too wisenot to see thathis drasticmethodswiththeimportant
who
effectupon the mindsof his community,
Vusaratumusthave createda terrific
had suddenlyto changetheirallegiance,not merelyfromone individualto another
who was the rightfulsuccessor,but to an entirelynew regime. He had no other
the social and religiousoutlookcompletely
courseopen to himthan to revolutionize
- or fall. And,he had to act quickly. He could
in orderto stabilizethecommunity
not appointa new priesthoodand permitthe old to continueto live,even in exile- so he exterminated
them.
therewas fartoo muchdangerof theirre-establishment
Tut Mbau forhe had absolutely
Similarly,he could not possiblybecomethe Roko
"
no claim to the title (which,I repeat,means the sacredchiefof Mbau "), nor to
ofthat office
the functions
; finally,no one was leftalive to mbulihimas Roko Tui.
forcontinuingthe daily religiousyanggonarite,
therewas no justification
Therefore
since it was offeredto the ancestorof an exterminatedbody of people. Nevertheless,the preservationof the continuityof the yanggonaculturewas necessary
in some formacceptableto the people. The only practicalmethodwas to trans-
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
234
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
235
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
236
5
4
5
LESSER
LESSER
f
CHIEFS
CHIEFS
AND
AND
ELDERS
ELDERS
I Tahoa I
a
d
1.
3.
4.
5.
6.
/. Na Wa ni Tanoa.
60The heirarchy
of noblesof the Mbau chief
dom,or state (Matanitu)are: the Vunivalu,
Na Turangani Matanitu; Na Turangani Vanua,who is the head of a confederacy
ofyavusa
whoacknowledge
a commonancestor; Turangani Yavusa, Turangani MatanggaH
and Turanga
ni Tokatoka,see footnote31.
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
237
To you,sir,greatchiefand Vunivalu,
this is a small sevusevu. . ,
(Interjectionby the Vunivalu: a great
thing!)
. . . which I am presentingto you,
fromyourpeople. If it is insignificant,
. . .
we beg forgiveness
is
a
it
no,
("
greatthing!" or"great,
!
great,great ")
. . . may yourpeoplebe cherishedand
alwayshave yourgoodwill. The speech
61The relationship
betweenchiefand bordertribesis veimbati
; the formeris Linga ni
Mangiti(" thehandthattakesfeasts"), and thelatterare Linga ni Wau (" thehandthatholds
theclub"). Mbatiwereexemptfromthepaymentoftribute,loia.
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
238
the Tui
sentedto the Vunivalu*\>y
Thakau. Sevusevuof health, and
A munduo
!
* Vakatarataraor Vakathombothombo
is an ancientreligiouscustom,and is a mark ofreverence
to the spiritof the ancestor deity,na kalou vu. Afterthe priesthas explained to his audience the
wishes ofthe god, and what is likelyto befallthem,the deityhimselfwas then supposed to descend
and enter the body of the priest, that functionaryfallingto the ground in agony as the spirit
entered him. Massage was
applied ; when finished,the masseuse thombo'dand the priest cried,
"
" Mbula ! "
(" Health ! - the meaning that he was recovered; and also a formof blessing on
the masseuse). This custom originatedthe habit of clapping, which has since become a mark of
respectwhichis paid aftertouching,or handling,anythingsymbolic ; or the person,or belongings,
of a chief; or upon enteringand leaving a house in which he is seated.
The symbolic articles referredto above are the tambua and yanggona roots, afterthey have
been formallypresented.
63The cry, " A manduo ! " is thought to be an archaic formof tama. Here is a definition
of the tama which is more detailed than that given by Hazlewood, who, it must be remembered,,
was one of the early pioneer missionariesand naturally unsympatheticwith pagan practises and
notions.
A tama or Vakasalevu. The tama is a custom that was firstcarried out to our several places
of origin (as sanctioned by tradition). It "is not a secular act, but a purely religious"one. If" the
tama was made to individuals, " Verata would never tama to " Mbatiki," nor Mbau to
" Vuna-na koro." The tama which these two
chieflystates make to Mbatiki Island, and Vuna"
nakoro,respectively,is Nduo-o !" The replymade (whichis really a responsefromthe ancestor,
vu) is "O"
The formof tama throughoutFiji is :
Nduo-o
,
Tailevu, Rewa, Naitasiri, Tholo East
..
..
. . Nduo-nduo-nduo
..
Ra
,.
Nduo-nduo-o!
Thakaundrove
Mathuata and Mbua
Oo-iya
..
..
..
.*
O-owa
..
..
Lau
The tama is not given elsewhere in Fiji.
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
239
The cry, " A munduo! " is taken up by all present(except the Vunivalu),
followingthis formula:
" A munduo/ . . . nduo1 . . . nduo! . . . A munduo! "
forabouthalfa minute.
and all present,includingthe Vunivalu,thombo
intermittently
The root is then removedfromthe Council House.
Afterthe sevusevuis removed,the tanoa is set up in positionwith the wa ni
tanoa directedtowardsthe chief.
Completesilencereignsin the assembly. Once this rule applied,not only to
the precinctsof the temple,but to the wholeisland; this is a customnow rapidly
the islandis not rigidlyenforced.
on the wane,and silencethroughout
The yanggonamixerplaceshis handsoverthebowl so thatthetipsofhis fingers
over the lug. Witheyes cast down,regarding
restlightlyon the rim,immediately
of the bowl,he murmursin a low
onlythe smallpile of shreddedrootin the centre
"
the Vunivaluthat the
voice : "Sa vakarau oti, saka, na yanggona informing
rootis readyformixingand straining. Then he withdrawshis hands and tiltsthe
bowltowardshis chiefso thathe mayviewthecontents. The matanivanua,
replying
"
on behalfof the Vunivalu- who remainssilent- ordersthe speakerto knead the
"
"
Loweringthe bowl, the mixer solemnlydoes as he is
powder," LombaI
instructed.
Whenthe Water Carrier(whohas been watchingthe mixerknead the powder)
seesthathe is nowreadyforthewater,he comesforward,
actingon his owninitiative,
does
not walk upright,but
He
water-container
bamboo
a
{mbitu).
carrying long
croucheslow. Kneelingclose to thebowl,on themixer'sright,he gentlylowersthe
mouthof the bamboo (whichis stopperedwith clean grass) over the centre. The
water,controlledby the grass stopper,flowsgentlyover the powder.
Takingthe strainer(ai mbo),whichhas been lyingfoldedin the bowl,themixer
has been attained,
slowlystirsthe liquid. When he thinksthe correctconsistency
above
the bowl : the Water
he gives a finalstirand raises the saturatedstrainer
The
matanivanua
watchesthe
Poureralso raises his bamboo, but does not shift.
for
chief
the
his
strength
fallingliquid carefully,as he is personallyresponsibleto
waterhas been added,he ordersthemixer
ofthe drink. If, in his opinion,sufficient
to straintheliquid (" Lose ! "), and theWaterPourerreturnsto therearfromwhence
waterhas been
he came,his dutiesnow fulfilled. If, on the otherhand,insufficient
"
"
na wai ! "),
E
tale
manda
!
ndua
water
("
added,thematanivanuawillorder, More
is repeated
above
recorded
the
and
and the orderis obeyedaccordingly,
procedure
until the matanivanuais satisfied.
Up to this stage,the wholeassembly,exceptingthe principals,have remained
silentand absolutelystill. But as soon as the mixeris told to go ahead withthe
thosegatheredbehindthe tanoabreakinto song,led by an elder(possibly
straining,
theMasau). The last verseof thischanthas to be listenedforand the instructions
givenin it carriedout promptly: the mixerhas to completethe strainingoperation
to coincidewiththe singingof line 9 in verseIII.
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
240
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
241
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
242
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
243
to thegreatmatanitu,
namely,Mbau,Rewa,Thakaundrove,
chieflycustomsbelonging
them
etc.,and found
good,so theywenthomeand did theirbestto emulatethem.
Speaking generally,it may be truthfullystated that the formalyanggona
ceremoniesthat are now providedto governmentofficialsand importantvisitors
followone of two patterns: that set by Mbau, and the other(whichhardlydiffers)
as set by Rewa, forthe rest of Vitilevuchiefdomsacknowledgefortheirpolitical
overlord,eitherthe Vunivalu(Mbau), or the Roko Tui Ndreketi(Rewa). To this
statement,I make but one exception: Namosi.
Carefulenquiries,made on the spot, have producedinteresting
information,
and it is possibleto reconstruct
typesof yanggonaculturethat existedpriorto the
diffusion^
Namosi.
Namosi is a small matanituwhose territorystretchesfromthe coast, about
miles into the hills leading towardsthe
twelve miles fromSuva, fortwenty-five
but
centreof the island. Politically,Namosi ranksquite highin Fijian politics,64
because of its geographicalposition(it is curiouslyinaccessible)and the fact that,
it is the smallestprovincein the colony,it is usuallyrelegatedintothe
numerically,
background.
The chieflyhouse of Namosi originallycame fromNambukembuke,Nakau->
vandra,and arrivedat Namosi towardsthe close of the eighteenthcentury. The
language of the Namosi people (accordingto Dr. Capell) suggeststhat they had
definitecontactwiththose who later became Mbauans; the fact that theyare of
" Vunivalu" stock
proves this.
mai Nambukembuke
Vunivalu
the
(to give the Namosi chiefone of
Although
the Vunivaluand Tuikambaas hissuperioroverlord,
histwotitles)nowacknowledges
he was neveractuallysubduedby Mbau in warfare,neitherhave thepeopleabsorbed
- they are too isolatedto do so ; yet the
a great deal of modernMbauan culture
Namosiyanggonaritualis highlydeveloped(a factthat can onlybe expected,consideringthe apparentdevelopmentof the Na Ngangarites),and a studyofit shows
that,in spiteof the influenceof Mbau- whichis veryobvious- muchof the archaic
ritualhas been retained,possiblyfromthe Na Ngngrite.
"
'*
The second title given to the Namosi chiefis connectedwith his clerical
"
"
status in the community
; it is The spirit(or god) fromNambukembuke (No.
kalou mai Nambukembuke).
64Accordingto the Native Lands Commission
records,the political(and therefore
social)
in Fiji is :
.
orderofthechiefdoms
Mbau, Rewa, Naitasiri,Namosi,Nandronga(Vitilevu).
Mbua, Mathuata,Thakaundrove(Vanua Levu).
Lau Group; and the Kandavu Group.
Mba, Serua and Tavua (Vitilevu).
afterthe
All exceptingMba and Kandavuare matanitu
; but Seruaonlybecamea matanitu
of the colony.
took over the administration
ColonialGovernment
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
244
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
245
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
246
"
"
{but I am not toldhowthe calling is done),whenhe turnstowardsthechief,and
his chief'scup from
proceedsto serve him. Afterthe Thaumbutahas rambetcCd
"
three to fiveeldersand chiefsmay also drink,togetherwith their tambe!*and
"
"
thattheyanggonahas been clapped so that they
the peopleoutsideare informed
may go about theiraffairsonce more. The reasonsgivenforcertainactionson the
; I have merelytranspart of the Cup Bearerare not my own,but my informant's
lated his account into English.
is similarto thereconstructed
Conclusion. Muchofthisceremony
religiousrite
was not in any way influencedby
suggestedforMbau. But that reconstruction
had (so far as I am aware)
what is knownof the Namosi ritual. My informants
never been there. The chief'swooden mixingbowl is still a rarityin NamosiTonly saw two duringa tourthroughmostof the provincelast May. The pottery
ndatringgaleis generallyused. The veryname givento the woodenbowl calls to
when the ancestorspassed
mindthe days of the migrationfromNambukembuke,
throughthe area that stillretainsthe customof drinkingfromthe individualndave.
Namosi is the only area on Vitilevuwhichhas taken the woodentanoa, but not
accepted the name given to it.
It is a factthat Namosiwas neverinfluenced
by Tongancultureat any period
of its history; neitherdid it come underthe influenceof Mbau untilpost-cession
thatthepeoplemayhave had was duringthetime
days. The onlyoutsideinfluence
of the early tuikambapeople, and as a resultof solevu. We
of the peregrination
was an establishedcustom
have on record,however,the factthatyanggonadrinking
at Namosi in the early sixties,when Dr. Seeman visitedthe place. Then again,
thereis the findingof the ancientNa Ngngsite,whichprovesthat therewas an
elaborate ritual therenot less than 150 years ago. It is certainthat this latter
ritualmusthave been broughtto Namosifromsomewhereon the coast of Vitilevu,
in thehillsofthisisland. The ritualmay have
because no potteryis manufactured
come fromany potterycentre,extinctor stillin existence; the extinctareas are
Votua, Mba (not far fromNakauvandra),and Mbau. Other centreswhich still
producepotterybeingVutia, Rewa ; Serua,rightnextto Namosi,and Nandronga.
This suggeststhat the westerntribes(Nandronga,Lautoka, and Mba) broughtwith
themto Fiji a knowledgeof potterymaking,sincethe generalsurmiseis that the
"
" Nakauvandra
migration did not come directlyfromthe westernPacific- where
but via Samoa, whereit is not ; and thatthe latermigrapotteryis manufacturedwho werelivingin the vicinityof
tion musthave learntthe art fromthe former,
Nakauvandra and who we may presume traded potteryforother articles. If
thisis correct,theNamosipeoplewouldhave carriedwiththemto theirnewhomea
knowledgeof the art, and on discoveringthe clay on the Serua coast (whichthey
owned until comparativelyrecently)they would have put theirknowledgeinto
practice.
to assumethat Namosi did not
it is not difficult
From the above possibilities,
cultureor
requireMbauan cultureto assist themto developeithertheiryanggona
potteryculture.
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
247
Vunda, Lautoka.
Situated on the west coast of Vitilevu,almost exactly due west fromMbau,
lies a chiefdomcalled Vunda. The people claim to have migratedto Fiji with
Lutunasombasomba(thenquote theirtraditionconcerningthe presentationof the
- on landing!), and theirclaimhas been generallyacceptedas
tambuato that chief
correctbecauseno one has takenthe troubleto contradictit. Dr. Capell,however,
has definitely
decidedthat the Vunda people (and also thoselivingin Mba, Nandi
and Nandronga)belongto an earliermigration. Theirlanguage(it is not a dialect)
and similarityof wordswiththe Banks
fallsinto line in grammaticalconstruction
factis that,
Is. and Malaita and Floridain the SolomonGroup. A veryinteresting
in his enquiries,Dr. Capell discoveredthe name of the rootand the beveragethat is
the subject of this paper is nggonaand, moreover,that it also means tfbitter"
"
"
(the Mbauan word for bitter is nganga).
It has not yet been definitely
proved,but it is possiblethat the people who
drinkfromthe individualwoodencup might(fromtheirlanguageaffinities)
belong
to.yet anothermigration,
but if the Vunda people came to Fiji throughthe Banks
habit,a custom
Islands,it is onlynaturalto assumethattheyassimilatedthedrinking
there
to
this
day.
prevailing
is available concerningthe archaicyanggona
So farbut verylittleinformation
"
cultureofthe Vunda people,but I am almostcertainthattheyfollowedthe ndave
ritual." It is a factthatthe coastaltribeshad no yanggonaoftheirowncultivation,
as the climateis too dry; but thiswouldnothave entirelypreventedthe chieffrom
obtainingsomerootsfromhis kinsmenwho lived in the hills,onlya shortdistance
away, by solevuexchanges; later,some of the hill folkwere subdued in warfare,
rootsformedan essentialpartofthetributewhichtheyhad to produce
and yanggona
periodically.
It is knownthat the sevusevucustomwas not a featureof the Vunda people
untilaftercession. It was introducedby one Emosi, chiefof Vunda, on his return
fromthe GreatCouncilof Chiefs,whichmetat Waikava,whichlies on themainland
of Vanua Levu, just close to the islandof Thakaundrove,and was one of the first
of these meetingsto be called. The only ceremonialpresentationritual that the
"
has already
peopleapparentlypossessedwas the Na Tambua'' to whichreference
been made.
The people who gave theirname to this Vanita, the kai Vunda, were later
whohail froma villagenearby,called Lomodefeatedby theyavusaSatnbutoyatoya,
lomo (incidently,the village that Lutunasombasombaactually landed at). The
also conqueredtwo otheryavusa,livingin the foothillsa fewmiles
Sambutoyaioya
inland. The namesofthesewere: Navatulevu(" The Greatstone") and theViyangoof Saukova "). It was these two yavusa who were
i-saukova(the " Grandchildren
for
their
lord with yanggona. The ceremonyin whichthey
responsible supplying
the chief(Momo Levu in this area) is called Le
their
tribute
to
formallypresent
"
tiki koyatwhichwas interpretedinto Mbauan forme as The
Matumboromboro
"
Cleaningup (of theirdebt ?).
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
248
melt a little
"
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
249
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
250
our welcome. We descend in goodwill and health. May you too have
health,that healthmay be ours,and
peace be upon the land. Mana !
So let it be ! !
"
"
A ku . . . u . . . w!
All presentcry:
(meaningnot known) and the
"
Mbatiraracontinues: Ai ... o I E ... e ... e ... e ... e ... e. A ! . . .ia
mendu. . . thombo
! " tellingthe peoplethereinto clap, whichtheydo, continuing
" 0 . . . ooooo. . . re . . . wa! Ie . . . o ! E . . .
iye ... e ... e ... e . . .
e m#. e t " - ^whichsimplymeans, " rise up !" What the inferenceis, no one can
tell.
The Yanggona Ceremony.The preparationof yanggonafollowsthe Rewa
patternclosely,and so does the service. The variationsthat are worthrecording
illustrates
deal withthewa ni tanoawhichis enormous(Plate VIIb- the photograph
several
borne
is
it
of
the
out
the ceremoniallaying
youngmeneach
by
appendage;
in
cowries
of
white
the
bunch
open palm, several
spaced a fathomapart, carrying
in
this
tanoa
the
coiled
fathomsof thisropewas
particularceremony.) The
against
is the customat the Roko
which
ni
wa
the
firstcup is servedbeforecoiling
tanoa,
Tut Ndreketi's(Rewa) yanggonaceremony.
and the chorusare seatedbetweenthe tanoaand the
The chantis a vakamalolo,
so
that the movementof theirarms may be seen to
chief
(Plate VIIIa)
presiding
In Plate VIIIa wateris beingpouredinto the
Rewa
custom.
another
advantagebowlfroman earthenware
jar stopperedwithgrassto controltheflow. Afterthefirst
whiletheMbatirara
withdrawn
fewdropsofwaterhave flowed,thejar is temporarily
offersa shortprayer: the yanggonamixerkneelsall the time he is strainingthe
liquid- at Mbau, he sits.
Plate VIIIb showsthe cup bearerawaitingthe orderto rise and presentthe
cup. Note thepositionofthehandsofthe chorus. The Fijian alwaysclasps hands
duringthe ceremonials.
ngga i na moli. Miti thola vin na
kea momo, maru thola vin ngga
sautunga na vanua. Mana ! A . . .
e ... e ... e ... e ... i ndina! I
PART VII.
Social Ceremonies
There are several importantand interestingcereNa Vakasenungganungga.
"
"
monies which^re precededby the Chief-likeYanggonaDrinking and which
in orderto completethispaper. Onlythe Mbauansocialceremonies,
bear description
are described. The firstof these is giventhe above name, whichmeans literally:
" The
flowers." It is a ceremonyof welcome
garlandingwith the nungganungga
froma journeythat took himoutside
return
on
his
to the Vunivalu,whichis given
matanitu.
the boundariesof his
Both sexes take part in this ceremony,with the exceptionof the yanggonawhichis confinedto the men. It takes the formof a sevusevu(preceded,
drinking,
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
251
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
252
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
253
Witchcraft
" which
"
told me
my informant
Yanggona,in Namosi,has a giftof healing
" in his conversation.
"
" was infallible." But he referred
a
child
to
little
only
If a littlechildis sick,a branchof the yanggonaplantis suspendedfromthe roofof
thehousein whichthechildliesin sucha positionthatit maybe seenby thepatient.
remainedsilentwhen
Aftertwo or threedays health is restored. My informant
asked what formulawas recitedover the branch.
Vakasaliwai
This is a formof divination. My accountis taken fromthe unpublisheddic" A rootof
yanggona
tionarycompiledby FatherNeyret,S.M., of Cawaci,Ovalau.
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
254
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
A Fibre strainer
: specimensof yanggonacups: basketcup holder: bundleof
of the Trustees,Fiji Museum). B. Preyanggonarootlets
(photoby permission
sentinga matakarawa,Vitongo,Lautoka.
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
t- I
>
2
->
I-H
fa
D
i
'c
%
>
feo
S
I-H
PQ
t-H
3
<
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
This content downloaded from 131.94.16.10 on Sat, 04 Apr 2015 12:31:53 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions