Sei sulla pagina 1di 6

Brescia Rivera

UNIVERSIDAD NACIONAL
AUTNOMA DE HONDURAS
Historia de Honduras
Ensayo de la poltica del lenguaje

Alumna:
BRESCIA NAOMI RIVERA F.
20151003106
Maestro:
Lic. Jos Cardona

TEGUCIGALPA M.D.C.

II Periodo 2016

Poltica del lenguaje en Honduras 1502-1991

Antes de la colonizacin espaola, Honduras estaba poblada de indgenas,


tenan diversas lenguas y culturas junto con sus creencias, grupos nativos tales
como los Payas, Lencas, Tolupanes, Tahwakas, Maya-Chort y otros. Cuando
llegaron los espaoles a tierras hondureas se comienza la colonizacin de estas
tierras que incluye la primera intervencin en la cultura autctona de Honduras

Brescia Rivera

que se distingue como lo que es la primera fase (1502-1569) de la castellanizacin


de carcter obligatorio para todos los indgenas. En la segunda fase (1570-1769)
se hace un proceso multilinge ya que incluso los espaoles tenan que aprender
las lenguas indgenas para poderles ensear el espaol a los pueblos indgenas y
para evangelizarlos tambin. En la tercera fase (1770-1820) se retoma una poltica
monolinge pero con el hecho de extinguir las lenguas indgenas y que
predominara el espaol como smbolo de expansin de su imperio. La
castellanizacin inconclusa iniciada en tiempos de la colonizacin espaola, fue
parte de un planteamiento global de transculturizacin, de fortalecimiento y
unificacin del Imperio Espaol.
La primera fase de la castellanizacin, como y mencionamos, era de
carcter obligatorio para los indgenas con el fin de ser monolinge predominando
as el espaol. Este proceso se comenz cuando los espaoles interactan por
primera vez con los indgenas en el ao de 1502, viendo obvio que no se podan
comunicar sin primero aprender las lenguas indgenas pero eso no fue de mucha
importancia para ellos en ese momento y se comenz con la enseanza del
espaol de modo que los indgenas aprendieran la lengua para poderse comunicar
con todos los dems. Es en otras palabras lo que se puede decir que ocurri un
choque cultural ya que no solo era el idioma el que se haba implicado si no
costumbres, tradiciones y tambin creencias en la religin. La infraestructura y
formas de vida todas eran cosas nuevas para los indgenas, por ello considero que
fue una la de las fases ms difciles ya que primero deban ganar la confianza de
los indgenas para as poder integrar las nuevas costumbres de los europeos en
las tierras americanas. Pero para comenzarlo tenan que implementar todo lo
conocido en Europa para as ensearles a los indgenas las nuevas costumbres y
creencias. Por eso es que contamos en nuestro pas con pueblos diseados por
espaoles, iglesias catlicas, puertos para desembarcar como el ejemplo de
Omoa e incluso los diseos de las mismas viviendas. Todas estas cosas nuevas
ante los ojos de los indgenas, que tenan que ser aceptadas en la nueva forma de
vida simbolizaban un planteamiento global de transculturizacin, de fortalecimiento

Brescia Rivera

y unificacin del imperio espaol, donde se continu con el desarrollo de esta


primera fase hasta el ao de 1569.
La segunda fase es conocida como la fase multilinge donde no solo se
acepta el espaol si no tambin todas aquellas lenguas nativas de los indgenas.
En esta etapa se dan cuenta que no hay forma de que se complete la
castellanizacin sin antes conocer las lenguas nativas para poder ensear y
evangelizar a los indgenas. Por eso muchos espaoles se vieron obligados a
aprender las lenguas indgenas para acercarse a ellos, conocer parte de su cultura
y saber que tan diferentes eran a ellos para poder ganarse su confianza e
introducir las costumbres espaolas junto con sus creencias al pueblo indgena.
Es ms bien un tiempo en el que se desmotivan las ansias por la castellanizacin,
y es cuando muchos se comienzan a adaptar a las nuevas tierras ricas en
diversas culturas y bellezas naturales ya que se dan cuenta del valor que tienen,
que son diferentes a muchas cosas vistas en Europa y algunos se oponen al
implemento obligatorio del monolingismo. Dejan a lado la enseanza del espaol
y comienzan a tratar de convivir con todas las lenguas y sus etnias en lugar de
permanecer fieles a la castellanizacin. Lo cual en ese entonces se consideraba
como una rebelin ante la corona espaola. Por otro lado como parte de la
enseanza en las clases privilegiadas se acenta la enseanza del Latn que se
usaba por los sacerdotes en las misas, confesiones y era obligatorio en estudios
universitarios.
La tercera fase es donde se retoma la poltica monolinge pero con el
hecho de extinguir las lenguas indgenas para as predominar con el espaol como
smbolo de expansin del imperio. Esta fase dirigida y exigida por el rey Carlos III
que en vez de poder mantener las culturas y sus lenguas en armona decidi
extinguirlas por completo para que predominara la lengua espaola, su creencia y
cultura. Una fase en la que el respeto a las etnias no tiene importancia ya que el
inters es la castellanizacin como smbolo de expansin y unificacin de su
imperio. Con la Independencia, las nuevas naciones hispanoamericanas
mantuvieron, e incluso aceleraron, la poltica lingstica diseada por Carlos III. El

Brescia Rivera

espaol se convirti as en el instrumento ideal para lograr la tan ansiada unidad


nacional, basada en el predominio exclusivo de la lengua y la cultura ladinas. El
irrespeto a las culturas y lenguas indgenas fue aumentando a medida se
independizaba el estado de Honduras hasta llegar al punto en que algunas de las
lenguas indgenas fueron extintas por completo por falta de personas que
pudiesen continuar con su vigencia. No es de extraarse que tal decisin fuese
capaz de acabar con totalidad alguna etnia junto con su cultura y creencias pues
ese era el objetivo desde el principio de la colonizacin espaola. Nunca fue
mantener las costumbres indgenas intactas sino ms bien erradicarlas porque
eran inmundas segn la iglesia catlica pues en ese tiempo si no se era catlico
iba contra la iglesia y eran pecadores sin derechos. As que mantener la cultura y
creencias de los indgenas de forma respetuosa no era parte de ninguna poltica
en ese tiempo. Ms cuando su creencia acerca del idioma era que la lengua
siempre iba acompaada del imperio.
Qu ha ocurrido despus de la independencia de nuestra nacin de la
Corona Espaola?
En el perodo Independiente la legislacin hondurea hace

diferencias

entre los grupos de indgenas, espaoles, criollos y mestizos; esta cultura mestiza
provoc la ausencia de leyes protectoras de sus tierras, lenguas y culturas y
sobrevivieron casi intactas desde esa poca las tribus de Los jicaques o
Tolupanes, los payas o peche, los sumos o tahwakas, los misquitos y los negros
garfunas que fueron denominadas en ese tiempo tribus selvticas ya que nunca
fueron sometidas totalmente por los espaoles y gracias a su resistencia se
preservan en la actualidad con toda la riqueza de su cultura y en especial su
lengua.
Aunque desde inicios de la colonizacin de Centro Amrica ya existan
propuestas de preservar los indgenas como tales, por ejemplo, Corts ya
denuncia en su quinta carta, impulsan a Carlos V a modificar algunos aspectos de
su poltica para proteger la vida de los indgenas y educarlos en las buenas
costumbres, en 1535, fue hasta en 1929 con el otorgamiento del poder ejecutivo

Brescia Rivera

de las tierras de la Montaa de la Flor a los indios Jicaques de Orica que se ve


plasmado en la realidad un verdadero inters en preservar las culturas autctonas
que incluye sus tradiciones, forma de vestir y por su puesto su lengua natal.
En la actualidad la Secretara de Educacin de Honduras aprob dentro de
la Ley Fundamental de Educacin y sus 22 Reglamentos, especialmente lo
estipulado en la inclusin de la enseanza en lenguas autctonas denominada
educacin pluricultural bilinge y realiz en el ao 2014 el primer concurso
especfico de docentes de las diferentes etnias que permanecen en la actualidad
para que los nios de estos grupos reciban educacin en su lengua natal y en
espaol como idioma oficial lo cual no se haba dado anteriormente.
Lo anterior es el resultado de esfuerzos aislados hechos por organizaciones
no gubernamentales y proyectos efmeros que esta misma Secretara de
Educacin haba realizado desde los aos 90 con apoyo de organismos
internacionales que financiaron la elaboracin de cartillas para la enseanza a leer
y escribir inicialmente en la lengua natal de los nios. Estos trabajos se realizaron
principalmente en Misquito y Garfuna (que no es una lengua autctona de
Honduras pero es parte de nuestra riqueza cultural).
Lo descrito en los dos prrafos anteriores en cuanto a la educacin en
lenguas autctonas no es una idea original ni nueva ya que fue parte de la
legislacin vigente en 1626 que estableca que la doctrina deba ensearse en la
lengua materna, aunque no fue obedecida en ese tiempo y se oblig por las
autoridades de turno a la enseanza de la misma en castellano, tal como lo afirma
el autor de Poltica del Lenguaje en Honduras 1502 a 1991
En conclusin, los idiomas, dialectos y lenguas son un reflejo de la riqueza
cultural que tienen las naciones y las diferentes etnias incluso en una misma
regin. Desde que los espaoles llegaron a tierras americanas se han descuidado
de parte de las autoridades gubernamentales, las lenguas indgenas, a tal punto
de caer en el desuso, falta de fomento de las mismas de modo que estas lenguas
tienen el camino preparado para su extincin y la castellanizacin total del nuevo

Brescia Rivera

mundo. Mas sin embargo la lucha de las etnias por mantener y resguardar su
cultura las ha mantenido vivas hasta el da de hoy, a pesar de que algunas ya
extintas por la castellanizacin desde los aos de la colonizacin espaola se
perdieron por completo y solo quedaron los recuerdos fragmentados en los
estudios de la lingstica.
En mi opinin cada idioma con su cultura y creencia son importantes y lo
mejor para la preservacin de dicha riqueza seria respetar esas lenguas
indgenas, divulgar su existencia, promover su aprendizaje por las dems
conciudadanos a fin de que nos sintamos orgullosos y deseosos de tenerlas en
nuestro haber cultural, y finalmente en lugar de excluirlas sera mejor hacerlas
parte de los idiomas oficiales en Honduras y no solo el espaol. Podemos tomar el
ejemplo de la India cuya poblacin mantiene una riqueza cultural que se
demuestra en la cantidad de idiomas oficiales que supera los cincuenta y todos
son importantes. Otro ejemplo que podemos conseguir es el de los pases
europeos que tienen dos y tres idiomas oficiales y otros que se deben hablar por la
necesidad imperante de ser multilinge. Nosotros tambin podemos adquirir esa
propuesta del lenguaje en Honduras y as mantener vivas esas lenguas indgenas
que todava hoy siguen en pie. A parte de eso el aprendizaje de otras lenguas
absorbe una cantidad de tiempo invertido que aleja a la juventud del ocio y
bsqueda de entretenimiento en drogas y actos delictivos. Por otro lado el
aprendizaje y utilizacin de otras lenguas tienen efectos colaterales positivos como
el fomento del turismo interno, fuentes de ingreso como intrpretes para visitantes
y el aumento del comercio nacional e internacional.

Potrebbero piacerti anche