Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
EYEWITNESS
PORTUGUESE
PHRASE BOOR
Menu Guide m
BIB
Pronunciation
Hotels
^*k
Health
Mini-dictionary
Travel
Useful sentences
Everyday phrases
Time
*ET^b>
pquqift
Conversion tables
PORTUGUESE
I PHRASE BOOK I
DK
PUBLISHING. INC.
www.dk.com
A DK PUBLISHING BOOK
Compiled by Lexus Ltd with Ana de S Hughes
and Mike Harland
First
2468
10
97531
www.dk.com
Copyright
No
Copyright Conventions.
may be
reproduced,
Portuguese.
p.
--
1st
cm.
American
ed.
ISBN 0-7894-3592-6
1.
I.
DK
PC5073.P64
II.
Series.
1998
469.83421-DC21
98-8705
CIP
Picture Credits
Printed and
bound
in Italy
by Printer Trento
Sri.
51
CONTENTS
Preface
Pronunciation
14
Numbers
Time
16
Hotels
19
Camping and
Trailer Travel
24
Driving
27
Train Travel
34
Air Travel
41
Bus, Subway,
46
Restaurants
Menu Guide
55
Shopping
70
At the Hairdresser's
76
Sports
79
84
Telephones
89
Health
95
Conversion Tables
103
Mini-dictionary
105
2010
http://www.archive.org/details/portuguesephraseOOdkpu
PREFACE
This Eyewitness Travel Guide Phrase Book has been compiled by
experts to meet the general needs of tourists and business
travelers. Arranged under the headings of Hotels, Driving, and
so forth, the ample selection of useful words and phrases is
supported by a 2,000-line mini-dictionary. There is an extensive menu guide listing approximately 550 dishes or methods
of cooking and presentation. In addition, many Brazilian words
and expressions are given, including a list of Brazilian dishes
and specialities.
Typical replies to questions you may ask during your trip, and
the signs or instructions you may see or hear, are shown in
tinted boxes. In the main text, the pronunciation of Portuguese
words and phrases is imitated in English sound syllables. The
introductory section on pronunciation provides basic guidelines to
Amsterdam
include:
titles
California
Sydney
Northern California
San Francisco
London
Great Britain
Provence
France
Loire Valley
Paris
The Greek Islands
Ireland
Greece: Athens
the Mainland
Rome
Naples
Istanbul
Italy
Florence
Tuscany
Moscow St Petersburg Prague Sardinia
Venice
the Veneto
Warsaw
Vienna
Andalusia
Thailand
Spain
Seville
Portugal
Florida
Lisbon
Hawaii
New York
Australia
&
&
&
&
&
PRONUNCIATION
When
As
back of the
j
ng
throat.
As in ajoodahr
would in the s
As
in
when
nowng
(for no):
the vowels
a, e,
it
i,
o,
As
de banho):
this is a
PRONUNCIATION
Brazilian Portuguese
For Brazilian Portuguese, word endings are not swallowed as
in Portuguese, and vowel sounds are clearly pronounced. The
o sound is heavily nasalized as in Portugal. The letter r at the
beginning of a word is pronounced as an h, so Rio (as in Rio de
Janeiro) actually sounds like hee-oo. A double r in the middle of
a word also sounds like the English h. The s as in "cortes" is
more like a z, whereas in Portuguese it is like the English sh.
Where the Portuguese word differs from the Brazilian, the
Brazilian equivalent has been given next to it, as in the
following example (levantar is the Portuguese and tirar the
Brazilian equivalent);
com
Where
it:
restroom
nonsmokers
Thank you
Obrigado
(said
by a man)
obreegah-doo
Obrigada
(said
by a woman)
obreegah-duh
No obrigado
nowng obreegah-doo
Please
Por favor
poor fuh-vor
I
don't understand
No compreendo/entendo
(Braz)
nowng kompree-endoo/ain-taing-doh
Do you speak
English/French/Spanish?
Fala ingls/francs/espanhol?
fah-luh eenglesh/fransesh/shpan-yoll
I
can't
Eu no
speak Portuguese
falo
portugus
Good morning
Bom
dia
bong dee-uh
Good afternoon
Boa tarde
boh-uh tara
Good
night
Boa noite
boh-uh noyt
Good-bye
Adeus
adeh-oosh
How
are you?
Como
est?
koh-moo shta
(Braz)
Sorry!
Desculpe!
Dushkoolp
tell
me
Pode-me dizer
pod-muh deezair
Can
have
D-me
?/Me d ...
da-muh/meh-dah
I
would
Queria
like
.
(Braz)
kree-uh
there
here?
aqui?
ah
akee
Is
?
.
How much
Quanto
is it?
custa?
kwantoo kooshtuh
10
Do you
What
Que
time
is it?
horas so?
must go now
Tenho que me ir embora
tenyo kuh. muh eer emboruh
I
Cheers!
(toast)
Sade!
sa-ood
Go away!
V-se embora!
vassuh emboruh
11
privado
proibida a entrada
DAYS,
MONTHS, SEASONS
NUMBERS
1
zero zroo
5 cinco seeng-koo
um
seis
saysh
sete
set
oom
2 dois doysh
3 trs tresh
8 oito oytoo
9 nove nov
4 quatro hwatroo
10 dez desh
11 onze onz
12 doze doze
13 treze trez
14 catorze katorz
15 quinze keenz
16 dezasseis/dezesseis (Braz) dezassaysh/dez-eh-seh-is
17 dezassete/dezessete (Braz) dezaset/dez-eh-setee
18 dezoito dezoytoo
19 dezanove/dezenove (BrazJ dezanoy/dez-eh-noh-vee
20 vinte
21 vinte
22
30
veent
um
vinte e dois
trinta
veent ee
oom
veent ee doysh
treentuh
um treentuh ee oom
32 trinta e dois treentuh ee doysh
40 quarenta kwarentuh
50 cinquenta seeng-Jewentuh
60 sessenta sessentuh
70 setenta setentuh
80 oitenta oytentuh
90 noventa nooventuh
100 cem savng
110 cento e dez sentoo ee desh
200 duzentos doozentoosh
31
trinta e
15
TIME
TIME
half an hour
TIME
treze horas
trezee orush
dezasseis e trinta/
dezassayz ee treentuh/
dez-eh-seh-is ee
vinte e dez
veent ee desh
at 5:30
s cinco e
13:00 (1 pm)
16:30 (4:30 pm)
treentuh
meia
ash seeng-koo ee
may-yuh
at
seven o'clock
noon
midnight
18
orush
s sete horas
ash
meio-dia
meia-noite
may-yoo-dee-uh
may-yuh-noyt
set
HOTELS
Portuguese hotels are classified one-star to five-star, in addition
to which there are the following types of accommodations:
Estalagem:
Pousada:
Luxury inn
Residncia:
Penso:
Boarding house
Reasonably priced accommodations, usually a
small, family-run concern (penso in Brazil are
usually very run-down and should be avoided)
HOTELS
receptionist
restauram
room
room
service
shower
room
single
o
o
o
o
recepcionista
servio de quartos
sur-y eso
ducha
doa-sha
kwartoo ecndeeveedwal/
kwartoo duh sol teh-roh
iussepss-yooneeshtuh
restaurante
rushtoh-rant
quarto
kwartoo
o quarto individual/
o quarto de solteiro
duh kwartoosh
(Braz)
twin room
o quarto
com duas
camas
kah-mush
vacancies?
tay-ayng vah-gush
I
have a reservation
Eu
fiz
uma
eh-oo feez
reserva
ooma
rezdrvuh
single/double room
quarto individual/de casal
kree-uh oom kwartoo eendeeveedwal/duh kazal
I'd like a
um
Queria
(Braz)
kree-uh
rd
like a
Queria
krsSruh
Id
twin room
um
like a
Queria
um
kr_-uh
(Braz) Queria
krssruh
20
um
quarto
com
o banheiro/com varanda
HOTELS
room
Queria
What
um
Qual
is
don't
know
Ainda no
When
yet
sei
breakfast/dinner?
o pequeno-almoo/o jantar?
uh kee oruz eh oo pekeh-noo almoh-soo/oo jantahr
is
que horas
up, please?
me
o'clock
horas
omsh
shamuh-muh, poor Juh-vor, ash
Please call
at
Chame-me, por
favor, s
May
be back
Volto s
voltoo ash
.
at
o'clock
horas
.
omsh
21
HOTELS
My room number
O nmero do meu
is
quarto
to...
May
hotel?
No h vagas
No
vacancies
22
left
HOTELS
Things You'll See
akampahr akee
Can we park
camper here?
the
Podemos
Where is
Onde fica
What
Qual
is
Can
25
DRIVING
are being built in Portugal every year, but it
should be noted that they all charge a toll. Substantial stretches
already exist heading northward and southward from Lisbon.
If not using a highway, it is advisable to use an EN (Estrada
Nacional), since the secondary roads can be in poor shape. By
European and American standards, Brazilian roads are not very
well maintained. Some roads have recently been privatized,
More highways
and
but elsewhere they close late at night. Fuel ratings are as follows:
two-star = normal, three-star = super, diesel fuel = gasleo,
unleaded = sem chumbo, leaded = com chumbo.
DRIVING
bus
DRIVING
DRIVING
repairs)?
How
do
get to ... ?
?
se vai para
koh-moo eh kuh suh vye par-uh
Como
que
este
Do you do
repairs?
Fazem reparaes/consertos
(Braz) 1
,
jah-zayng reparruh-soyngsh/con-sir-toes
Can you
How
long will
Quanto tempo
it
take?
demorar?
kwantoo tempoo vye demoorahr
vai
31
DRIVING
The engine
overheating
demais
oo mooter shtah akussair duh-mxsh
motor
(Braz)
is
est a aquecer
motor
est
esquentando muito
need
new
Preciso de
prusseezoo
rd
tire
um
pneu novo
doom pneh-oo noh-voo
32
DRIVING
Directions You
May Be Given
esquerda
a primeira direita
a segunda esquerda
d a volta a
on the nght
on the left
first on the right
second on the left
go round the
depois do/da
after the
direita
em
...
frente
straight
at the
vire direita
turn right
turn left
esquerda
ahead
na esquina
vire
corner
TRAIN TRAVEL
Portuguese trains are quite
class facilities,
fast,
and
low
and
book in advance
and you
are advised to
On some
company)
routes,
CP
first
(the abbreviation
The
rail travel is
dourado
of trains are:
on
Automotora:
Correio:
Foguete:
Lusitnia-Express
local routes
Rpido:
Sud-Express:
Lisbon
TER:
to Paris express in
24 hours
diesel train.
buffet
34
o carrinho das
bagagens
a furgoneta das
bagagens/
o vago das
bagagens (Braz)
kareen-yoo dush
bagah-jayngsh
joorgoonettuh dush
bagah-jayngsh/
vah-gow dush
bagah-jayngsh
a pastelaria
pashtulluh-ree-uh
TRAIN TRAVEL
timetable
tracks
o horrio
oh-rar-yoo
as linhas frreas
leen-yush jerr-yush
train
o comboio/
komboyoo/
waiting room
trem (Braz)
a sala de espera
window
a janela
janelluh
When does
A que horas
train
leave?
the train for
parte o comboio/trem (Braz) para
ah-kcc orush part oo komboyoo/train par-uh
.
When does
A que horas
arrive?
the train from
chega o comboio/trem (Braz) de ...
ah kee orush shegguh oo komboyoo/train duh
.
(Braz) para
ah kee orush part oo prosseemoo komboyoo/train par-uh
para
?
ah kee omsh part oo preemay-roo/oolteemoo komboyoo par-uh
.
What
Qual
is
Do I have to change?
Tenho de mudar?
ten-yoo duh moodahr
Does the
comboio/trem
(Braz) pra
em
36
...
TRAIN TRAVEL
How
?
?
one-way
ticket to
Um
bilhete para
oom
beel-yet par-uh
round-trip ticket to
de ida e volta para
oom beel-yet duh eeduh ee voltuh par-uh
.
Um bilhete
reserve a seat
Queria reservar um lugar
I'd like to
kree-uh rezairvghr
oom
loogahr
Could
H um
lugar janela?
este o
comboio/trem
(Braz) para
Is this
oo komboyoo/train par-uh
Which platform
for the
De que plataforma
train?
37
TRAIN TRAVEL
Is
comboio/trem (Braz)
est atrasado?
Este
nonsmoking compartment?
um
esht eh
This seat
is
taken
ocupado
oh-koopah-doo
May
What
Que
station
is this?
estao esta?
kuh shtassowng eh eshtuh
38
?
.
(Braz) 1
,
TRAIN TRAVEL
How
Do we
stop at ...
Paramos em
?
paruh-mooz ayng
.
(Braz) a
things for a
moment?
instantes?
on this train?
tem carruagem
restaurante?
karwah-jayng rushtoh-rant
TRAIN TRAVEL
fumadores/fumantes (Braz)
AIR TRAVEL
Major international airlines provide services to Portugal, flying
direct to such important centers as Oporto, Faro, and Funchal
in Madeira as well as to Lisbon. It is on the domestic flights,
and at terminals, that you might need to know some Portuguese.
You can reach Brazil by air from most countries, but flights
usually arrive in either So Paulo or Rio de Janeiro. However,
Brazil does have good internal flight connections.
o avio
airline
airport
airport shuttle
o aeroporto
o autocarro do
companhia area
av-yowng
kompan-yee-uh
ah-ur-yuh
aeroporto/
aisle
arrival
baggage claim
boarding pass
ah-airoo-portoo
owtoo-karroo doo
ah-airoo-portoo/
o nibus do
aeroporto (Braz)
onee-boos doo
ah-airoo-portoo
a coxia/
kooshee-uh/
o corredor (Braz)
a chegada
a reclamao de
bagagens/
o recebimento de
bagagens (Braz)
o carto de
ko-he- door
shuh-gah-duh
reklamassowng duh
baggh-jayngsh/
re-seb-ch- men -toh
duh bagah-jayngsh
kartowng daym-bark
embarque
check in (noun)
check-in desk
delay
departure
departure lounge
emergency
exit
o check-in
o balco de
check-in
o atraso
a sada
a sala de
embarque
de
emergncia
a sada
check-in
balkowng duh
check-in
atrah zoo
sa-ee-duh
sah-luh daym-bark
sah-eeduh duh
eemer-jenss-yuh
41
AIR TRAVEL
AIR TRAVEL
Is it a direct flight?
um vo
eh
directo/direto (Braz)?
oom voh-oo
Do I have
Tenho que
to
deeretoo/deh-eto
change planes?
fazer transbordo?
Tenho que
trocar de avio?
um bilhete
Queria
nonsmoking
seat, please
seco de no fumadores, por favor
kree-uh oom loogar nuh sekssowng duh nowng-foomadomsh,
poor juh-vor
I'd like a
um lugar na
Queria
(Braz)
Queria
kree-uh
oom
um
poor juh-vor
I'd like
window
seat, please
Queria
um lugar janela,
kree-uh
oom
por favor
How
Quanto tempo
43
AIR TRAVEL
esta
a porta
(Braz)
eh ah-kx oh
When do we
arrive in ...
horas chegamos a
uh kcc crush shugah-mooz uh
A que
May
?
.
smoke now?
do not
feel
very well
44
AIR TRAVEL
BUS, SUBWAY,
BUS, SUBWAY,
docks
BUS, SUBWAY,
autocarro?
kee owtoh-karroosh
vowng par-uh
How
run?
que h autocarros para
.
Would you
tell
me when we
get to ...
Do
How
do you
Como
que
get to ...
se vai para
?
.
Is
48
BUS, SUBWAY,
want to go to
Quero ir para
I
Do you go
near
beel-yet
No
a ticket?
When
A
(Braz) 1
,
49
BUS, SUBWAY,
RESTAURANTS
Portugal offers a variety of places to
eat:
Caf:
Churrascaria:
dishes.
Confeitaria (Braz)'
and
Sidewalk caf
Esplanada:
Lanchonete
Pastelaria:
(Braz)'.
beer, sandwiches,
and
tea, coffee,
light snacks. In
Restaurante:
Restaurant
Snack-bar:
A combined
caf, bar,
and
restaurant.
is
provided
at the
51
RESTAURANTS
Useful Words and Phrases
beer
RESTAURANTS
por favor
May we
see the
por favor
menu, please?
Pode
trazer a
May we
Pode
trazer a lista
list,
please?
Queria
kree-uh
Waiter !AVaitress!
Se faz favor!
suh fash fuh-vor
(Braz)
Garom! Garonete!
53
RESTAURANTS
May we have
Pode
the
please?
bill,
por favor?
trazer a conta,
ligeira
soh kairoo
oomuh ruffay-sowng
(Braz) S
quero lanchar
leejay-ruh
Tm ementa
menu?
turstica?
Eu no pedi
isto
mais
pod trazair mysh
trazer
My
compliments
Parabns ao chefe!
parabaynz ow shef
54
to the chef!
MENU GUIDE
abacate
MENU GUIDE
bacalhau Brs
bacalhau Gomes de S
bacalhau assado
bacalhau Z do Pipo
bacalhau com natas
bacalhau dourado
bacalhau na brasas
banana flambe
batata assada
batata
murro
batata palha
batatas
potatoes
batatas cozidas
boiled potatoes
batatas fritas
French
batatas salteadas
batido de chocolate/
fries
milk shakes
batidos de fruta/
fruit
milk shakes
bavaroise
dessert
bem passado
and cream
well done
berbigo
clam-like shellfish
beringelas
eggplant
bream
besugos
sea
beterraba
beet
bica
(fish)
bifanas
pork
bife
steak
bife cortador
de alcatra
bife de atum
bife de javali
bife de pojadouro
bife de vaca (com ovo a cavalo)
bife grelhado
bifes de cebolada
bife
rump
slice in a roll
steak
tuna steak
wild boar steak
bifes de peru
turkey steaks
bife trtaro
steak tartare
56
on top)
MENU GUIDE
bifinhos de porco
bifinhos na brasa
bola de carne
meatball cooked in
bolo de amndoa
bolo de chocolate
almond cake
bolo de nozes
bolo ingls
bolo Rei
walnut cake
bolos
cakes
moda do Minho
borrego
chocolate cake
mannated lamb
branco
broas
white
hot dogs
caf
coffee
caf
dough
in the
style
corn cakes
com pingo
caf duplo
double espresso
caf glac
iced coffee
stew
caldeirada
fish
caldo de aves
bird soup
caldo de carne
camares
meat soup
cabbage soup
large shrimp
canela
cinnamon
canja de galinha
chicken soup
caracis
snails
caranguejos
crabs
carapaus de escabeche
mannated mackerel
caldo verde
carapaus
Minho
fritos
fried
mackerel
caril
curry
carioca
small
carne jardineira
weak black
coffee
roast beef
stewed beef
carne estufada
stewed meat
carneiro
mutton
carnes
meats
carnes frias
castanhas
chestnuts
cerejas
cherries
57
MENU GUIDE
cerveja
beer
cerveja branca
lager
cerveja preta
ale
ch de limo
ch de mentol
chanfana de porco
lemon
chantilly
whipped cream
chocolate glac
iced chocolate
chocolate quente
hot chocolate
chocos
chourio
cuttlefish
choux
cream puff
tea
mint tea
pork casserole
spiced sausage
churros
cidra
cider
cimbalino
espresso coffee
civet lebre
jugged hare
cocktail de
camaro
shrimp cocktail
codorniz
quail
codornizes fritas
coelho caadora
fried quail
coelho de fricass
coelho frito
rabbit fricassee
cogumelos
cogumelos com alho
compota
mushrooms
mushrooms with
conquilhas
baby clams
fried rabbit
stewed
garlic
fruit
corao
heart
coraes de alcachofra
corvina
artichoke hearts
costeletas
chops
lamb chops
pork chops
fried chops
grilled chops
baked zucchini with cream
costeletas de carneiro
costeletas de porco
costeletas fritas
costeletas grelhadas
zucchini
com creme no
forno
zucchini fritas
fried zucchini
couve-flor
cauliflower
couve-flor
cauliflower cheese
com
no forno
couve-flor
58
natas
MENU GUIDE
couve roxa
red cabbage
couvert
cover charge
couves
couves
couves
couves
cozido
de bruxelas
de bruxelas com natas
de bruxelas salteadas
guisadas com salsichas
portuguesa
Brussels sprouts
Brussels sprouts with
cream
etc.)
crepe de carne
crepe de cogumelos
mushroom
crepe de espinafres
spinach crepe
crepe de legumes
vegetable crepe
crepes
crepes
crepe suzette
crepe suzette
croquettes
meat croquettes
doce
any
creme de marisco
crepe de camaro
crepe
made from
doce de amndoa
doce de ovos
almond
dessert
custard-like dessert
made from
eggs
and sugar
dourada
dory
clair
de chantilly
de caf
clairs de chocolate
whipped cream
clairs
coffee clairs
ementa
menu
empado de carne
empado de peixe
large
encharcada
enguias
enguias fritas
ensopado de borrego
ensopado de enguias
entradas
eclair
chocolate clairs
meat pie
dessert
made
of
eels
fried eels
lamb stew
eel
stew
appetizers
entrecosto
entrecosto
(sea fish)
entrecte
com
amijoas
entrecosto frito
fried entrecte
ervilhas
peas
59
MENU GUIDE
ervilhas
com ovos
ervilhas rebocadas
escalope
scallop
escalope ao Madeira
escalope de carneiro
escalope de porco
mutton scallop
pork scallop
escalope panado
breaded scallop
espargos
esparguete bolonhesa
esparregado
espetada de leito
asparagus
espetada de rins
espetada de vitela
espetada mista
espinafres gratinados
wine
spaghetti bolognese
pureed spinach
suckling pig kebab
kidney kebab
kebab
mixed kebab
veal
espinafres salteados
expresso
espresso coffee
faiso
pheasant
farfias
farturas
recheadas
febras de porco
feijo verde
feijoada
bread with
pork slices
green bean
bean stew
fatias
slices of
fiambre caramelizado
ham
figos
figs
figos moscatel
muscatel
figos secos
dried
filete
de bife com
filetes de pescada
filete
ground meat
figs
figs
fillet
foie gras
fillet
fillets
of hake
filhozes
sugared buns
folhado de carne
meat
folhado de salsicha
sausage
fondue
fondue de carne
fondue de queijo
fondue
meat fondue
cheese fondue
frango
chicken
frango assado
roast
60
fried
thin
roll
roll
chicken
MENU GUIDE
frango na pcara
frango no churrasco
and almonds
barbecued chicken
barbecued chicken
frango no espeto
fruta
fruta da
fruit
poca
seasonal fruit
funcho
fennel
galantine de coelho
rabbit galantine
galantine de galinha
chicken galantine
galantine de vegetais
vegetable galantine
galo
large
galinha de frica
guinea fowl
galinha de fricass
chicken fricassee
gambs
gambs grelhadas
grilled
garoto
gaspacho
chilled vegetable
gelado
ice
gelado de baunilha
vanilla ice
gelado de frutas
fruit ice
geleia
preserve
ginjinha
groselha
hambrguer
hambrguer com batatas
hambrguer com ovo
hambrguer no po
milky coffee
shrimp
fritas
shrimp
soup
cream
cream
cream
hamburger
hamburger and French
hamburger and egg
hamburger bun
yogurt
iogurte
iscas portuguesa
fried liver
italiana
half
lagosta
lobster
lagosta americana
lagosta termidor
lobster thermidor
lagostins
crayfish
lampreia
fries
moda do Minho
an espresso
Minho
lampreia de ovos
and onions
style
61
MENU GUIDE
lanche
MENU GUIDE
merengue
mexilhes
migas alentejana
meringue
mussels
thick bread soup
mil folhas
miolos
miolos
brains
com ovos
molho espanhola
molho ao Madeira
molho bearneaise
molho
molho
molho
molho
molho
molho
bchamel
branco
holands
bchamel sauce
mornay
mousseline
trtaro
tartar
Madeira sauce
sauce made from egg yolks, lemon
and herbs
juice,
white sauce
hollandaise sauce (with fish)
gherkins,
and capers)
made from egg yolks
molho veloute
white sauce
morangos
morangos com chantilly
morangos com natas
morena
morena mistura branca e preta
strawberries
Moscatel
mousse de chocolate
mousse de fiambre
mousse de leite condensado
muscatel wine
napolitanas
long,
nsperas
nozes
loquats
and cream
omolete/omelete (Braz)
omolete/omelete (Braz) com ervas
omolete/omelete (Braz) de cogumelos
omolete/omelete (Braz) de fiambre
omolete/omelete (Braz) de queijo
orelha de porco vinaigrette
ovo com mayonnaise
ovo em geleia
strawberries
strawberries
beer
ale
chocolate mousse
ham mousse
condensed milk mousse
flat
cookies
(fruit)
walnuts
omelette
vegetable omelette
mushroom
ham
omelette
omelette
cheese omelette
pig's
ear in vinaigrette
mayonnaise
jellied
egg
63
MENU GUIDE
ovo estrelado
ovo quente
ovos escalfados
ovos mexidos
ovos mexidos com tomate
ovos verdes
po de centeio
po de l de Alfaizero
po de l de Ovar
po de milho
po integral
po torrado
pargo
pargo assado
fried
egg
soft-boiled egg
poached eggs
scrambled eggs
rye bread
corn bread
pargo cozido
bream
bream
boiled bream
parrilhada
fish grill
sea
roast
pastis de nata
pastis de Tentgal
pastelinhos de bacalhau
pataniscas
cod fishcakes
salted cod fritter
pat de aves
bird pt
pat de fgado
liver pt
pat de galinha
chicken pt
pato Canto
Chinese
pato assado
roast
duck
duck
l'orange
pato
com
laranja
peixe
duck
fish
peixe espada
peixe espada
style
swordfish
com escabeche
marinated swordfish
peixinhos da horta
green bean
pequeno almoo
continental breakfast
pras
pears
percebes
kind of shellfish
fritter
perdizes na pcara
partridge casserole
roast leg of
64
lamb
lamb
stuffed leg of
frog's legs
turkey
MENU GUIDE
peru assado
MENU GUIDE
croquette
rissol
rissol
de camaro
shrimp croquette
robalo
rock bass
rolo de carne
meat
sabayon
sal
salt
salada de agries
salada de
atum
loaf
watercress salad
tuna salad
salada de chicria
chicory salad
salada de frutas
fruit salad
salada de lagosta
lobster salad
salada de tomate
tomato salad
salada mista
mixed salad
salada russa
salmo
salmo fumado
salmonetes grelhados
salmon
smoked salmon
grilled mullet
salsicha
sausage
salsichas de cocktail
cocktail sausages
salsichas de porco
pork sausages
ham sandwich
steak sandwich
sausage sandwich
prosciutto sandwich
sandes
sandes
sandes
sandes
sandes
sandes
de fiambre
de lombo
de paio
de presunto
de queijo
mista
cheese sandwich
mixed sandwich
santola
spider crab
santola gratinada
sapateira
spider crab
sardinhas assadas
grilled sardines
seco
dry
seleco de queijos
selection of cheeses
sobremesas
desserts
solha
flounder
baked flounder
solha
frita
fried
flounder
solha recheada
stuffed flounder
sonhos
sopa de agries
sopa de alho francs
dried
66
watercress soup
leek soup
MENU GUIDE
sopa de camaro
sopa de cebola gratinada
sopa de cogumelos
sopa de cozido
sopa de espargos
sopa de lagosta
sopa de ostras
sopa de panela
sopa de po e coentros
sopa de pedra
sopa de peixe
sopa de rabo de boi
sopa de tartaruga
sopa dourada
sopa Juliana
sopas
souffl de camaro
souffl de chocolate
souffl de cogumelos
souffl de espinafres
souffl de peixe
souffl de queijo
souffl gelado
sumo de laranja
sumo de limo
sumo de ma
sumo de tomate
shrimp soup
onion soup au gratin
meat soup
meat soup
asparagus soup
soup
lobster
oyster soup
egg-based dessert
soup
soup
turtle soup
fish
oxtail
egg-based dessert
vegetable soup
soups
shrimp
souffl
chocolate souffl
mushroom
souffl
spinach souffl
fish souffl
cheese souffl
ice
cream
souffl
orange juice
lemon
juice
apple juice
tomato juice
tarte
amndoa
almond
tarte
cogumelos
mushroom quiche
limo
lemon
ma
apple
de
de
tarte de
tarte de
tart
tart
tart
tinto
red
tomates recheados
stuffed tomatoes
toranja
grapefruit
torresmos
tortilha
tosta
toasted sandwich
tosta mista
ham and
toucinho do cu
trufas de chocolate
egg dessert
chocolate truffles
67
MENU GUIDE
trout
truta
truta assada
no forno
baked
trout
truta cozida
boiled trout
truta frita
fried trout
uvas brancas/pretas
uvas moscatel
white/black grapes
veado assado
roast venison
vieiras recheadas
stuffed scallops
muscatel grapes
vinagre de estrago
tarragon vinegar
vinho branco
vinhos espumantes
vinho tinto
vinho verde
white wine
xarope
xarope de groselha
xarope de morango
Brazilian
sparkling wines
red wine
slightly sparkling
wine
syrup
black currant syrup
strawberry syrup
Menu Guide
bean dumplings
acaraj
fried
gua-de-coco
coconut water
aguardente
alcohol
angu
bacalhoada
polenta
bife
steak
bob de camaro
baked
salt
cachaa
cafezinho (Braz)
alcohol
caipirinha
cardpio
menu
carne de boi/vaca
beef
beef
carne de sol
dried
churrasco
barbecued meat
cocada
couve a mineira
coxinha de galinha
dessert
damasco
apricot
68
salt
made
of coconut
finely
fried
and sugar
MENU GUIDE
dend
empadinha
palm
oil
canap
farofa
feijo preto
black beans
feijo tropeiro
dish
made with
and eggs
and eggs
feijoada
galinha/frango
chicken
guaran
soft
linguia
sausage
mandioca/aipim
cassava
moqueca
fish or
drink
palmito
shrimp stew
palm heart
po de queijo
bread
made with
cassava
plant
powder
and cheese
pastel
piro
porco
quibe
pork
creme caramel
mild cheese
deep fned ground meat
quindim
dessert
pudim
queijo minas
sugar,
and
eggs
rodzio
salgadinho
savoiy
siri
crab
sorvete
ice
tutu
vatap
filled pastries
cream
vitaminas
milk shake
xinxim de galinha
chicken with
shnmp and
peanuts
69
SHOPPING
The usual opening hours are 9 am to 1 pm and 3 pm to 7 pm.
Most stores close at 1 pm on Saturdays. In major cities,
shopping centers (Centro Comercial) are open from 10 am to
midnight seven days a week.
all
that are
audio equipment
may want
SHOPPING
pastry shop
a pastelaria/
a confeitaria (Braz)
pashtulluh-ree-uh/
receipt
a factura/
jaktooruh/
o recibo (Braz)
cong-fate-ah-re-ah
reh-see-bow
deeshkootekkuh/
low-sha deh dis-cos
sale
os saldos
saldoosh
shoe store
go shopping
souvenir shop
a sapataria
sapatuh-ree-uh
record store
a discoteca/
ir
compras
a loja de artigos
regionais/
a loja de
lembranas
rej-yoo-ny_sh/
lojjuh
deh
(Braz)
special offer
a oferta especial
ojjair-tuh shpuss-yal
spend
gastar
stationery store
store
a papelaria
gash-tahr
pappeluh-ree-uh
a loja
lojjuh
supermarket
o supermercado
sooper-mer-kah-doo
tailor
a alfaiataria
aljye-attuh-ree-uh
toy store
a loja de
brinquedos
lojjuh
duh breenkeh-
doosh
a agncia de viagens
travel agent
ajenss-yuh duh
vee-ah-jayngsh
Where is there a
(loja)?
Onde o/a
.
ondeh oo/uh
(store)?
(lojjuh)
Where is the
Onde a seco
.
department?
de ...
ondeh uh seksowng duh
71
SHOPPING
Do you have
Tem
tayng
How much
Quanto
is this?
que
isto custa?
of these?
larger?
Tem
maior?
tayng may-or
Tem mais
Can
try
it
(them) on?
Posso experimentar?
possoo shpheree-mentahi
Does
it
come
Tem
in other colors?
outras cores?
tayng oh-tnish komsh
That's fine
Est bem
shtah bayng
72
SHOPPING
Esto a atender?
(Braz) J foi atendido?
Are you being helped?
is all
we have
No devolvemos
We
o dinheiro
cannot give cash refunds
Id
change
this, please
por favor
kree-uh trookahr eeshtoo, poor fuh-vor
like to
Queria trocar
isto,
73
SHOPPING
Things You'll See
SHOPPING
sapataria
AT THE HAIRDRESSER'S
In addition to ordinary hairdressers', there are also hairdressing
salons in all new Portuguese shopping centers. These salons
also
many
traditional
mens
barbershops.
AT THE HAIRDRESSER'S
shampoo
AT THE HAIRDRESSER'S
SPORTS
Thanks to Portugal's excellent climate, almost all outdoor
sports are well catered to. The Algarve and Lisbon coasts
provide especially good opportunities for swimming, waterskiing, paragliding, sailing, fishing, and windsurfing.
The northwest coast with its rougher sea is not so inviting.
A flag warning system operates on most beaches: red for
dangerous conditions, yellow for caution, and green for all
clear. It is advisable to swim within the designated areas (zona
de banhos) where the lifeguard (banheiro ou nadador-salvador)
keeps an eye on the swimmers. Avoid the danger areas
(zona perigosa). Renting equipment poses no problem and
most things
all
area
and
aetej-moo
"badminton"
beach
beach umbrella
a praia
pry_-uh
o pra-sol
pah-ra
bicycle
a bicicleta
beessccklettuh
canoe
deck chair
athletics
badminton
ball
canoa
a cadeira de lona/
a cadeira
espreguiadeira (Braz^
bolhai
sol
kanoh-uh
kadayruh duh lonnuh/
ca-deh-rah es-praygeese-ah-dcy-ra
79
SPORTS
diving board
o trampolim
fishing
fishing rod
a pesca
a cana de pesca/
flippers
goggles
tramp-oh- leem
peskhuh
kah-nuh duh peshkuh/
va-rah duh peshkuh
barbatah-nush
golf
golf course
os culos
o golfe
o campo de golfe
kampoo duh
gymnastics
a ginstica
jeenash-tikkuh
harpoon
a espingarda
shpeengarduh
soobmareenuh
okkay
submanna
hockey
mountaineering
oxygen bottles
o hquei
jogging
o lago
o alpinismo
as garrafas de
pedal boat
a gaivota
jogging
lake
oxignio
racket
riding
"jogging"
lah-goo
alpeeneej-moo
garrah-jush dee
oksee-jenyoo
gye-vottuh
rakettuh/
rak- etche
a equitao
o barco a remos
eekeetassowng
barkoo uh reh-moosh
correr
a
prancha de
windsurf
fazer vela/
koorair
pranshuh duh
"windsurf
fazair velluh/
velejar (Braz)
ve-leh-jah
a areia
arayyuh
sea
skate (verb)
skates
skin diving
snorkel
mergulhar
o respirador
soccer
aqutico
o futebol
80
golj
a raqueta/
sailboard
sand
"golf
a raquete (Braz)
rowboat
run (verb)
sailing
okkooloosh
mar
patinar
os patins
mar
pateenar
pateensh
mergool-yahr
rushpeerador
akwattikoo
joot-boll
SPORTS
soccer match
SPORTS
Do
need a license?
Preciso de
presseezoo
would
uma
licena?
doomuh
leessensuh
beach umbrella
like to rent a
Queria alugar
um
kree-uh aloogahr
pra-sol
oom
pah-ra-sol
would
Queria
like to take
ter lies
waterskiing lessons
de esqui aqutico
82
barcos/
barcos (Braz)
barracas/
pra-sol (Braz)
boat rental
beach umbrellas
for rent
SPORTS
word correios
with the
and
are
letters
at hotels
Most banks
are
some
railroad stations, are also useful. Credit card cash advances can
at
MB
currency exchange
customs form
kamb-yoo
o cmbio
o impresso de
alfndega
eempressoo duh
alfandugguh
deeshtreeb-weesowng
a distribuio
delivery
deposit (noun)
(verb)
dollar
exchange rate
form
o depsito
dch-po-zee-too
depositar
o dlar
a taxa de cmbio
dh-poo-zee-tar
oo do-lahr
o impresso
letter
a carta
o correio
o marco do correio/
mailbox
a caixa
do correio
(Braz)
mailman
kartayroo
o carteiro
o vale postal
money order
postage rates
postal order
postcard
vai possh-tal
as tarifas postais
tarree-jush poosh-tysh
o vale postal
o postal
a posta-restante
vahl pooshtal
pooshtal
os correios
a carta registada
poshtuh nishtant
koorayoosh
kartuh rejeeshtah-duh
stamp
o selo
sh-loo
surface mail
via superfcie
telegram
o telegrama
withdraw
levantar
withdrawal
zip code
o levantamento
o cdigo postal
vee-uh sooper-jeesee
tuliugrah-muh
leh-vahn-tar
leh-vakn-tuh-mhn-too
koddigoo pooshtahl
poste-restante
post office
registered letter
How much
is a
letter/postcard to ...
?
Quanto custa uma carta/um postal para
kwantoo kooshtuh oomuh kartuh/oom pooshtal par-uh
.
85
would
Queria
like three
20 escudo stamps
de vinte escudos
seh-loosh duh veent shkoo-doosh
trs selos
kree-uh tresh
um
real
oom
ray-al
How
any mail
H algum
for
correio para
me?
mim?
send a telegram
Queria mandar
kree-uh
This
um
telegrama
is to go airmail
Quero mandar isto por avio
kairoo mandahr eeshtoo poor avee-owng
86
this into
1000-escudo
bills?
em
Pode
trocar isto
What
Qual
is
a taxa
I'd like
menores
87
TELEPHONES
Most telephone booths
now
displayed inside the phone booth. To call the US, dial 001.
Busy
signal:
same
as in
are:
US
(noun)
TELEPHONES
number
operator
a telefonista
tulluh-jooneeshtuh
pay phone
push-button
o telefone pblico
o telefone
automtico
o auscultador/
o mono fone (Braz)
o telefone
a cabina telefnica/
a cabine telefnica
tulluh-jonn pooblikoo
telephone
receiver
telephone
telephone booth
nmero
noomeroo
tulluh-jonn
owto-mattikoo
owshkooltuh-dor/
mo-noh-foh-nee
tulluh-fonn
kabeenuh
(Braz)
telephone
teh-leh-foh-nee-ka
a lista telefnica/
directory
tulluh-
jonnikuh/ka-bee-nee
leeshtuh tulluh-
a lista telefnica
jonnikuh/lecs-tah
(Braz)
teh leh-joh-nee-ka
Hello, this is
Est, o/a
speaking
shtah, eh oo/uh
Is that
a-key eh oh/ah
o/a ...
eh oo/uh
Speaking
o prprio
(said
by man)
eh oo propree-oo
(Braz)
eh er-lee
90
ele (said by
a prpria (said by
woman)
eh uh propree-uh
man)
(Braz)
eh er-la
ela (said by
woman)
TELEPHONES
would
Queria
like to
falar
speak
com
to
Extension
Extenso
eeshtensowng
please
por favor
poor juh-vor
Ask him
My number is
O meu nmero
de telefone o
oo meh-oo noomeroo duh tulluh-jonn eh oo
.
is?
When
he be back?
que ele regressa/volta
will
Quando
kwandoo eh kee
(Braz)'?
ehl regressuh/vol-ta
call
back
later
mysh
tard
91
TELEPHONES
Things You'll Hear
Com quem
quer
falar?
like to
speak
to?
engano
Wrong number
Quem
fala?
Who's
calling?
Ele vem s
horas
(Braz) Ele volta s
horas
He'll be back at
o'clock
.
92
TELEPHONES
Sorry, I've got the wrong number
Desculpe, enganei-me no nmero
dushkoolp, enganay-muh noo noomeroo
(Braz) Desculpe, foi engano
dushkoolp, joy en-gah-noh
Is
Tem uma
lista
oomuh
tayng
telefnica/telefnica (Braz) 1
.
leeshtuh tulluh-fonnikuh/teh-leh-foh-nee-ka
Can
Posso
call
falar
How much
is
a call to ...
?
Quanto custa uma chamada para
kwantoo kooshtuh oomuh shamah-duh par-uh
.
would
like to
make
a collect call
would
like a
number
in
Queria
um nmero em
kree-uh
93
TELEPHONES
Things You'll See
HEALTH
There are state-run hospitals and private hospitals in Portugal.
Private hospitals and clinics are very expensive and not as well
equipped as state-run hospitals. If you go privately, always ask
the price first. In case of emergency ask to be taken to the
banco ("emergency room").
Medicines are only available from drugstores (farmcias), which
are open from 9 am to 1 pm and 3 pm to 7 pm. If the drugstore
you visit is closed, there will be a notice on the door giving
the address of the all-night drugstore (farmcia de servio).
HEALTH
chicken pox
HEALTH
indigestion
HEALTH
vomit (xerb)
whooping cough
vomitar
a tosse convulsa/
a tosse de cachorro
(Braz)
I have a pain in
Di-me
doy-muh
.
do not
feel well
No me sinto bem
nowng muh seentoo bayng
I
feel faint
Sinto que
vou desmaiar
feel
dizzy
Sinto tonturas
seentoo-tontoor-ush
hurts here
It
Di-me aqui
doy-muh akee
It's
dor aguda
oomuh dor agooduh
eh
It's
a sharp pain
uma
a dull pain
uma moinha
eh
98
oomuh moo-een-yuh
voomee-tar
toss
toss
conygolsuh/
deh ka-show-ra
HEALTH
It
hurts
all
the time
Di-me sempre
doy-muh sempruh
(Braz) No para de doer
Nowng gah-rah dee dou-er
It
only hurts
Di-me s de vez
it
It
It
more
hurts
at night
stings
Arde-me
ard-muh
It
aches
Di-me
doy-muh
I have a temperature
Tenho febre
tenyoo februh
I
need a prescription
Preciso
duma
presseezoo
for
receita de
doomuh
russay-tuh duh
99
HEALTH
I normally take
Normalmente tomo
.
noormalment toh-moo
I'm allergic to
Sou alrgico
soh alairjikkoo uh
Tem alguma
coisa para
for ...
.
Do
need
Preciso
a prescription for
duma
presseezoo
receita para
doomuh
(Braz) Perdi
100
uma
oomah
russay-tuh par-uh
per-dey
obturao
ob-too-ras- owng
HEALTH
Things You'll Hear
Tome
Take
pills/tablets at a
time
Com gua
With water
Mastigue-os
Chew them
Uma
S quando se deitar
Only when you go to bed
que
take?
um
mdico
Fm
sorry,
we
101
HEALTH
Things You'll See or Hear
CONVERSION TABLES
Distances
mile
is
km by 8
miles
miles or
0.62
1.24
2
3.22
km
km
1.61
1.86
3
4.83
3.11
5
8.05
2.43
4
6.44
4.35 6.21
6
7
10
9.66 11.2716.10
3.73
Weights
is equivalent to 2 lb 3 oz. To convert kg to lbs,
by 5 and multiply by 11. One ounce is about 28 grams, and
eight ounces about 227 grams; 1 lb is therefore about 454 grams.
The kilogram
divide
lbs or
4.41
2
0.91
2.20
lbs
kg
kg
0.45
6.61
8.82
1.36
1.81
11.02
5
2.27
Temperature
To convert Celsius degrees into Fahrenheit, the accurate method
is to multiply the C figure by 1.8 and add 32. Similarly, to
convert F to C, subtract 32 from the F figure and divide by 1.8.
C
-10
14
32
10
41
50
30
86
20
68
40
104
36.9
98.4
100
212
Liquids
liter is
gals
gals or liters
liters
0.22
1
4.54
Tire Pressures
0.44
2
9.10
1.10
5
is
roughly 4.5
2.20
4.40
liters.
6.60
11.00
10
20
30
50
22.73 45.46 90.92 136.40 227.30
CONVERSION TABLES
Clothing Sizes
Slight variations in sizes, let alone
European equivalents of US
suits
US
12
14
16
18
Europe
36
38
40
42
UK
44
46
10
12
14
16
18
20
38
48
40
50
42
52
44
54
46
56
5V2
6V2
7V2
8V2
9Vz
37
4
38
39
41
42
10
11
42
43
44
45
US
36
Europe
46
Women's shoes
US
Europe
UK
Men's shoes
US/UK
Europe
41
Men's shirts
US/UK
14
14V2
15
15V2
16
I6V2
17
Europe
37
38
39
41
42
43
Women's sweaters
32
34
36
Europe
40
38
42
40
44
36
US/UK
36
38
Inches
28
Cms
71
104
30
76
32
80
34
87
36
91
38
97
40
102
42
107
44
46
112
117
MINI-DICTIONARY
antiques shop a
loja
de antiguidades
antiseptic o antisptico
dezasseis/dezesseis (Braz)
accelerator o acelerador
accident o acidente
accommodations o alojamento
aperitif o aperitivo
ache
dor
adaptor (electrical) o adaptador
address direco/endereo (Braz)
a
after depois
o ar
air-conditioning o ar condicionado
freshener o desodorizante de
ambiente/o purificador de ar (Braz)
air
airline a
companhia area
appendicitis a apendicite
appetite o apetite
apple a ma
application form a ficha de inscrio
appointment a marcao/
a hora marcada (Braz)
apricot o alperche/o damasco (Braz)
are: you are (sing, polite)
(to man) o Senhor
(to woman) a Senhora
(sing,
familiar) tu s
airplane o avio
as Senhoras so
airport o aeroporto
(plural familiar)
we
that's ali
all
art a arte
allowed permitido
almost quase
artist o artista
alone s
as: as
already j
depressa possvel
always sempre
am: 1 am eu sou
ankle o tornozelo
vocs so
are somos
arm
tudo
ambulance a ambulncia
America a Amrica
American amencano/amencana
and e
Senhores/
(plural polite) os
ashtray o cinzeiro
asleep a dormir
he's asleep ele est a dormir/
ele est
(m/f)
dormindo
(Braz)
aspirin a aspinna
at: at
at night noite
anorak o anoraque
another outro
attractive atraente
antifreeze o anticongelante
aunt
a tia
105
AUS
BIR
Australia a Austrlia
Australian australiano/australiana
(m/f)
Austria a Austria
Austrian austriaco/austnaca (m/f)
automatic automtico
away:
axle o eixo
body) as costas
backpack a mochila
bacon o bacon
bacon and eggs bacon com ovos
bad mau
baggage a bagagem
baggage claim a reclamao de bagagens/
a recebimento de
baggage room
(locker)
bagagens (Braz)
o depsito de bagagens
o cacifo
batena
pilha
beach a praia
beach umbrella o pra-sol
beans os feijes
beard a barba
because porque
bed a cama
bed linen a roupa de cama
bedroom o quarto
beef a carne de vaca
beer a cerveja
before antes
beginner o principiante
behind atrs
beige beige
a Blgica
(door) a campainha
below abaixo
belt o cinto
(dance) o baile
beside perto de
best o melhor
better melhor
between
(Braz)
bar o bar
bar of chocolate a tablete
de chocolate/
de chocolate (Braz)
barbecue o churrasco
barber's o barbeiro
bargain a pechincha
106
(car) a
(flashlight) a
ball a bola
basement
battery
Belgium
bake assar
baker o padeiro
balcony a varanda
a barra
bath o banho
have a bath tomar banho
bathing suit o fato de banho
bath salts os sais de banho
Belgian belga
bait a isca
entre
bicycle a bicicleta
big grande
bikini o bikini
bill a
conta
(money) a nota
bird o pssaro
BUS
BIS
biscuit a bolacha
boy o rapaz
boyfriend o namorado
bra o soutien
mordida
(noun)
bracelet a pulseira
picada
(insect/snake) a
amargo
bitter
blackberry
brandy o brandy
amora
Brazil o Brasil
blanket o cobertor
bleach
blind (cannot
breakdown
cego
see)
(car) a
panne/enguiar (Braz)
esgotamento nervoso
breakfast o pequeno almoo/
(nervous) o
blister a bolha
manh
caf da
blood o sangue
(Braz)
breathe respirar
blouse a blusa
blue azul
boat o navio
bridge a ponte
o barco
(smaller)
bread o po
(on
freio (Braz)
black preto
briefcase a pasta
body o corpo
boil ferver
British bntnico
brochure o folheto
broken partido/quebrado (Braz)
broken leg a perna partida/
a perna quebrada (Braz)
brooch o broche
brother o irmo
bone o osso
a espinha de peixe
(fish)
book
(noun) o livro
(verb) reservar
brown castanho
boot a bota
border a fronteira
brush
bucket o balde
boring aborrecido
born:
was born
em
eu nasci
(verb) escovar
in
building o edifcio
buli o touro
both ambos
both of them ambos
both of us ns os dois/ns dois (Braz)
como
and
tanto
both
bullfight a tourada
bottle a garrafa
burn
bottle
opener o
abre-garrafas/
bottom o fundo
bowl a tigela
box a caixa
bullfighter o toureiro
bumper
o pra-choques
queimar
queimadura
(verb)
(noun) a
(Braz)
business o negcio
it's
no tem nada
com
isso
107
BUS
CHO
bus station
a estao
dos autocarros/
cash o dinheiro
(change) o troco
movimentado
(street)
but mas
o toca-fitas (Braz)
castle o castelo
buy comprar
by Friday na Sexta-Feira
by myself sozinho
by the window perto da janela
cat o gato
by:
cathedral a catedral
cauliflower a couve-flor
cave a gruta
cemetery o cemitrio
cabbage
center o centro
certificate o cenificado
caf o caf
chair a cadeira
cake o bolo
chambermaid
camera
camper
mquina
fotogrfica
I
1
posso
have
Canada o Canad
Canadian canadiano/canadense
canal o canal
candy o rebuado
canoe a canoa
can opener o abre-latas
cap o bon
car (automobile) o carro
car (train; a carruagem
carburetor o carburador
card o carto
careful cuidadoso
careful! cuidado!
108
chamber music
change
mudar de roupa
(clothes)
msica de cmara
pode-me dar
de quarto/
msney) trocar
can
can
a criada
a arrumadeira (Braz)
...
(Braz)
cheese o queijo
check o cheque
checkbook o livro de cheques/
o talo de cheques (Braz)
check card o carto de crdito
cherry a cereja
chess o xadrez
chest o peito
a pastilha elstica/
o chiclete (Brag)
chicken o frango
child a criana
children as crianas
china
a porcelana
China a China
Chinese chins/chinesa
chocolate o chocolate
a box of chocolates
chocolates
(m/f)
uma
caixa de
COU
CHO
chop
church
come vrr
I come from ... eu sou de
we came last week ns viemos
a costeleta
food
conar
cut)
a igreja
cigarette o cigarro
complicated complicado
city a cidade
city center o centro
da cidade
concert o concerto
conditioner
class a class
music
msica
clssica
(hair)
o creme amaciador/
o condicionador (Braz)
clean limpo
o motorista (Braz)
clear claro
is
(orchestra)
o maestro
clever esperto
congratulations! parabns!
clock o relgio
consulate o consulado
(alarm) o despertador
near) perto
close
(stuffy)
contacto
abafado
contraceptive o contraceptivo/
fechar
rb)
the shop
is
closed a
loja est
clothes a roupa
(verb)
o naipe de paus
clutch a embraiagem/
a
cozinhar
club o clube
embreagem
coach
o anticoncepcional (Braz)
(noun) o cozinheiro
cook
fechada
.is)
(of train)
de cozinha
cool fresco
(Braz)
a carruagem/
o vago (Braz)
coat o casaco
cork a rolha
corkscrew o saca-rolhas
corner in room) o canto
(of street)
a esquina
coathanger o cabide
cockroach a barata
corridor o corredor
coffee o caf
cost
coin a
cold
cosmetics os cosmticos
liness)
erb) custar
what does
moeda
a constipao/
it
cost? quanto
que custa?
o resfriado (Braz)
cotton o algodo
(adj.) frio
cough
collar a gola
collection {stamps,
a coleo
(postal) a
etc.)
a coleco/
B raz
tiragem/a coleta (Braz)
color a cor
color film o rolo de fotografias a cores
comb
noun) o pente
b
a semana passada
compartment o compartimento
cigar o charuto
classical
pentear
:?sir
(noun) a tosse
could: could
you
podia
council o conselho
country
o pas
o campo
cousin (male) o primo
(female) a prima
(state)
(not town)
109
CRA
DOL
crab o caranguejo
cramp
deny negar
1 deny it eu nego
cimbra
crayfish o lagostim
cream
as natas
(for skin)
o creme
crew
tnpulao
diaper
gntar
(jewel) o diamante
o naipe de ouros
a fralda
diarrhea a diarreia
diary a agenda
cucumber o pepino
as abotoaduras (Braz)
dictionary o dicionrio
die morrer
(Braz)
curtain a cortina
customs
revelar
(cards)
curry o
(jfilmj
diamond
crutches as muletas
cry (weep) chorar
cruise o cruzeiro
(shout)
isso
deodorant o desodorizante/
o desodorante (Braz)
department store os grandes armazns/
a Alfndega
damp hmido
dance danar
dangerous perigoso
dark escuro
daughter a filha
day o dia
dead morto
one queria
outro diferente
difficult difcil
dining room
a sala de jantar
directory (telephone) a lista telefnica/
a lista telefnica (Braz)
dirty sujo
disabled deficiente
dish towel o pano de cozinha
(car)
o distribuidor
dive mergulhar
deaf surdo
dear caro
trampolim (Braz)
divorced divorciado
do fazer
dock o cais
doctor o mdico
document o documento
dog o co
deliberately de propsito
dentist o dentista
dentures
dentadura postia
doll a boneca
110
POL
EXC
dollar o dlar
else:
door a porta
double room o quarto de casal
doughnut a bola de Berlim/o sonho
down em
beber
(noun) a bebida
would you
uma
bebida?
motonsta
embarrassing embaraoso
embassy a embaixada
embroidery o bordado
emerald a esmeralda
baixo
(verb)
somewhere
(Braz)
dress o vestido
drink
someone
something
conduo/
(Braz)
emergency a emergncia
emergency cord o sinal de alarme
empty vazio
end o fim
engaged (occupied) ocupado
I'm engaged eu estou noivo
engine (car) o motor
(railroad) a
locomotiva
drugstore a farmcia
England
drunk embriagado
English ingls
dry seco
dry cleaner a limpeza a seco
during durante
a Inglaterra
Englishman o ingls
Englishwoman a inglesa
enlargement a ampliao
enough suficiente
entertainment o divertimento
entrance a entrada
envelope o envelope
each cada
early cedo
eraser a borracha
earrings os brincos
especially especialmente
ears as orelhas
evening a noite
every cada
everyone toda a gente/
east o este
easy
fcil
egg o ovo
either: qualquer
either of
them um qualquer/
qualquer
um
(Braz)
band o
excellent excelente
elastic elstico
elastic
..
elstico
electric elctrico
bagagem
exchange (verb) trocar
exchange rate a cotao cambial
electricity a electricidade
excursion a excurso
elbows os cotovelos
elevator o elevador
111
EXC
FLO
fever a febre
fianc o noivo
desculpe! (Braz*
fiancee a noiva
(to
com
get past)
licena
field
exit a sada
campo
fig o figo
expensive caro
filling (tooth) o
chumbo/
a obturao (Braz)
film o filme
filter
filtro
finger o dedo
face a cara
verb)
(blaze) o
desmaiar
(amusement park) a
(just)
its
feira
justo
not
no
no h
fair
direito/
first
justo! (Braz
f (Braz)
do ventilador
fishing a pesca
go fishing
ventilador (Braz)
o adepto/o
pnmeiro
(enthusiast)
incndio
o aquecimento/
o aquecedor (Braz)
fire extinguisher o extintor
fireworks o fogo de artifcio
(heater)
fire
(Braz
ir
pesca
fishmonger
peixana
fizzy gasoso
fantastic fantstico
flag a bandeira
far longe
fashion a
fast
moda
flight o
gordo
flight
gordura
feel
feel like
don't feel
apetece-me
well no me smto
.
bem
pen
ferry (small)
112
flippers as barbatanas/
o p-de-pato (Braz)
floor o cho
feet os ps
felt-tip
hospedeira/aeromoa (Braz)
(female) a
touch) tocar
vo
de bordo
father o pai
feel
piano
flavor o sabor
flea a pulga
rpido
fat [person)
flashlight a lanterna
flat devei)
(qj
a caneta de feltro
tern-boat
building)
o andar
flour a fannha
GLO
FLO
flower
furniture a moblia
a flor
garagem
flu a gripe
garage
flute a flauta
garbage o lixo
garbage bag o saco do lixo
garbage can o caixote de lixo
voar
fly (verb)
mosca
(insect) a
garden o jardim
fog o nevoeiro
music a msica
food a comida
folk
food poisoning
folclrica
for
semi-rgidas
week
me
por
uma semana
forget esqueci-me
tinta
fourth quarto
fracture a fractura/a fratura (Braz)
freezer o congelador
French francs
fritas
o francs
em
frutas/o suco de
pan
a fngideira
chegar
gift
up
(nse) levantar-se
o presente
girlfriend a
namorada
give dar
Fm
glass o copo
cheio
estou cheio!
board
funnel
glad contente
fry fritar
full
get
get in entrar
girl a
sumo de
frutas (Braz)
Fm
we
ginger a gengibre
frost a geada
full
? tem
?
back tomorrow
ns regressamos amanh/
ns voltamos amanh (Braz)
get something back receber algo
get
frente
fruit a fruta
full
(Braz)
friendly simptico
frying
tomar o trem
have you got
(arrive)
friend o amigo
fruit juice o
buscar
(fetch) ir
de volta
front: in front
get
get back:
Frana
Frenchman
German alemo
Germany a Alemanha
get the train tomar o comboio/
permanente
gasolina
fork o garfo
France
bomba de
feliz
forest a floresta
1
gay (happy)
(homosexual) homosexual
para mini
foreigner o estrangeiro
forget:
for para
what
garlic o alho
a intoxicao
alimentar
for a
(for
penso completa
pouring) o funil
funny engraado
glasses os culos
em
papel brilhante
gloves as luvas
113
HEL
GLU
glue a cola
ham
goir
hamburger o hambrguer
when does
it
hammer o martelo
hand a mo
go? a que
horas parte?
gold o ouro
golfball a bola de golfe
good
campo de
handsome bonito
golfe
bom
(adj.)
(Braz)
freio de mo (Braz)
handkerchief o leno
handle (door) a maaneta
golf o golfe
golf course o
hangover
a ressaca
happy
granddaughter
hard duro
(difficult) difcil
a neta
grandfather o av
grandmother a av
grandson o neto
grapes as uvas
guard o guarda
guidebook o guia
gray cinzento
grill
feliz
(Braz)
me ir embora
hay fever a febre dos fenos
he ele
head a cabea
headache a dor de cabea
headlights os faris
healthy saudvel
hear ouvir
hearing aid o aparelho auditivo
heart o corao
gun
heating o aquecimento
(rifle)
(pistol) a
a espingarda
pistola
heavy pesado
heel
hair os cabelos
(of
(of shoe)
o salto do sapato
body) o calcanhar
hairdresser o cabeleireiro
half a metade
(verb)
help! socorro!
half an
114
favor/
HER
her:
ITA
it's
give
ice o gelo
it
her book o
eu
livro dela
ice
ice
ice
pista
de gelo (Braz)
here aqui
hi ol
if se
high
highway
a autoestrada/a
rodovia (Braz)
it's
give
it
his: his
India a ndia
to
house
his
Indian indiano
indigestion a indigesto
a casa dele
inexpensive barato
doente
ill
immediately imediatamente
impossible impossvel
hill o
him:
alto
infection a infeco
his dele
history a histria
information a informao
injection a injeco/
hobby o passatempo
injeo (Braz)
injury o fenmento
hole o buraco
holiday
Holland
home
o fenado
Holanda
a tinta
estalagem
inner tube
a casa
honeymoon
cmara de
ar
honest honesto
honey o mel
hood
horn
ink
inn
(car) a
mel
capota/o capo (Braz)
insomnia
(car) a
buzina
insurance o seguro
a lua de
insectos/insetos (Braz)
a insnia/insnia (Braz)
interesting interessante
(animal) o chifre
horrible horrvel
interpret interpretar
hospital o hospital
imitation o comit
hot quente
Ireland a Irlanda
o ferro de engomar/
hour a hora
house a casa
how? como?
ironmonger o
humid hmido
is:
hungry: to be hungry
(for clothes)
ter
fome
it
husband o marido
he/she
is
ferreiro
is ele/ela
island a ilha
com
pressa
115
LIG
ITC
itch (noun) a comicho/a coceira (Braz)
it
estar
com
language a lngua
large grande
last (fina!) ltimo
coceira (Braz)
last
jacket o casaco
last
jam
hidromassagens (Braz)
compota
at last! enfim!
late:
it's
jazz o jazz
the bus
jealous ciumento
is late
o autocarro est
jeans os jeans
laugh
jeweler o joalheiro
job o emprego
a lavanderia (Braz)
(clothes) a roupa para lavar
laundry detergent o detergente
it's
laxative o laxativo
lazy preguioso
leaf a folha
one
I've just
rir
left s
tenho
um
leaflet a
brochura
learn aprender
leather o cabedal/o couro (Braz)
kettle a chaleira
esquerdo
nothing left no sobrou nada
key a chave
kidney o rim
leftovers os restos
kilo o quilo
leg a perna
kilometer o quilmetro
lemon o limo
lemonade a limonada
kitchen
there's
cozinha
knee o joelho
length o comprimento
knife a faca
knit tricotar
know:
don't
know no
less
menos
lesson a lio
sei
letter a carta
lettuce a alface
label a etiqueta
library a biblioteca
lace a renda
(of shoe)
lake o lago
lamb o cordeiro
lamp o candeeiro/a lmpada
lampshade o quebra-luz
life a
(Braz)
116
license a licena
lift:
vida
give
someone
lift
dar boleia a
dark) claro
MIR
LIG
lighter o isqueiro
magazine
mail o correio
light
meter o fotmetro
like:
like
you gosto de
si/
mailman
swimming gosto
like
como
de nadar
like
it's
lime
(fruit)
a lima
fila
(Braz)
o carteiro
make fazer
makeup a maquilhagem/
a
a revista
maquilagem
man
(Braz)
homem
manager o gerente
map o mapa
(street map) o mapa da cidade
liqueur o licor
margarine a margarina
market o mercado
marmalade a compota de
married casado
mascara o rmel
lip
Lisbon Lisboa
list a lista
liter
litter
litro
o lixo
little (small)
it's
just a
s
pequeno
little
um
um pouco grande
um bocadinho/
big e
little
pouco
(sport)
material
(Braz)
(cloth)
o tecido
liver o fgado
mattress o colcho
lobster a lagosta
maybe
locked fechado
lollipop o chupa-chupa/
me:
lost
e
property
a seco
de perdidos
achados (Braz)
a lot muitos
loud alto
e
lot:
(color)
lounge
for
it
to
me para mim
me d-mo a mim/
d (Braz)
meal a refeio
meat a carne
mechanic o mecnico
medicine o remdio
meeting a reunio
melon o melo
a
message o recado
midday o meio-dia
a sala
amor
amar
lover o amante
low baixo
(verb)
luck
give
menu
berrante
love (noun) o
talvez
it's
me
pirulito (Braz)
laranja
a sorte
middle o meio
midnight a meia-noite
milk o leite
sorte!
minute o minuto
mirror o espelho
(car)
o espelho retrovisor
117
NOT
MIS
mistake o erro
make a mistake enganar-se
mom a mama
money o dinheiro
month o ms
monument o monumento
moped a motorizada/a moto
necessary necessrio
necklace o colar
(Braz)
more mais
more or less mais ou menos
morning a manh
in the morning de manh
mother a me
motorbike a mota/a moto (Braz)
motorboat o barco a motor
mountain a montanha
mouse o
mudar-se
move! no
mexa!
mug a caneca
museum o museu
mushroom o cogumelo
music
a msica
musical instrument o instrumento
unha
unhas (Braz)
118
necessidade
needle a agulha
negative (photo) o negativo
neither:
nenhum
nem
neither of them
neither
nor
deles
.
nem
o sobrinho
newsagent
a tabacaria/
o jornaleiro (Braz)
newspaper o jornal
New Zealand a Nova Zelndia
next prximo
next week a semana que vem
next month o ms que vem
what next? e agora?
niece a sobrinha
night a noite
nightclub
nome
discoteca
nightgown
camisa de dormir/
camisola (Braz)
no
(response)
(not any)
name
nice bonito
musical
musician o msico
mussels os mexilhes
mustard a mostarda
my: my book o meu livro
my house a minha casa
my shoes os meus sapatos
a lixa de
(television) as notcias
se
movie o filme
movie theater o cinema
(finger) a
never nunca
new novo
news as novidades
mouth a boca
move mexer
(house)
nephew
rato
moustache o bigode
don't
napkin o guardanapo
narrow estreito
near: near the door perto da porta
near New York perto de Nova Iorque
no
nenhum
noisy barulhento
north o norte
Northern Ireland
a Irlanda
do
Norte
nose o nanz
nose drops as gotas para o nariz
not no
NOT
PEA
caderno (Braz)
ali
novel o romance
overtake ultrapassar
now
oyster a ostra
agora
nudist o nudista
number
nmero
o nmero do
(telephone)
nurse
nut
pacifier a chupeta
telefone
enfermeira
(fruit)
(for bolt) a
noz
porca
occasionally ocasionalmente
office o escritrio
often frequentemente
oil
de cigarros
packet o pacote
page
pain
a pgina
a
dor
pair o par
o leo
ointment
pomada
OK ok
pajamas o pijama
Pakistan o Paquisto
old velho
olive a azeitona
pancake
omelette a omeleta/
pants as calas
o omelete (Braz)
panqueca
paraffin a parafina
pardon? como?
parents os pais
parsley a salsa
(adj.)
em
aberto
frente
do hotel
party
(celebration) a festa
optician o oculista
(group) o
grupo
or ou
(political)
o partido
orange
(fruit)
(color)
cor de laranja
a laranja
passenger o passageiro
passport o passaporte
pasta a massa
pastry shop a pastelaria/a
path o caminho
pavement o passeio
pay pagar
peach o pssego
peanuts os amendoins
outside
pear
organ o rgo
our nosso
it's ours nosso
l fora
confeitaria (Braz)
a pra
119
PEA
PR1
peas as ervilhas
pedestrian o peo/o pedestre (Braz)
peg (clothes.) a mola da roupa/
o pregador da roupa (Braz)
pen
plastic
bag
o saco de plstico
plate o prato
platform a plataforma
playground o parque infantil/
o playground (Braz)
a caneta
pencil o lpis
plug
o apontador (Braz)
pen pal o correspondente
penknife o canivete
pepper (& salt) a pimenta
(vegetable) o pimento/
(Braz)
police a polcia
policeman o
polcia
hortel
politics a poltica
poor pobre
perfume o perfume
perhaps talvez
pop music
perm
pork
(bad quality)
a permanente
(drink)
(noun) a fotografia
o vinho do Porto
porter o porteiro
(verb) fotografar
Portugal Portugal
photographer o fotgrafo
phrase book o livro de frases
piano o piano
pickpocket o carteinsta/
Portuguese portugus/portuguesa
possible possvel
mau
msica pop
carne de porco
a
petticoat o saiote
photograph
tomada
tampa
pocket o bolso
poison o veneno
o pimento (Braz)
peppermints os bomboms de
(electrical) a
(sink) a vlvula/a
poster o cartaz
pillowcase a fronha
pilot o piloto
potato a batata
pin o alfinete
poultry as aves
(for
water) o cano
piston o mbolo
pregnant gravida
pizza a pizza
prescription a receita
pretty (btuui/u bonito
plant a planta
plaster
(for cut)
o adesivo/
o esparadrapo (Braz)
plastic o plstico
120
(quite)
muito
price o preo
priest o padre
(Braz)
(m/f)
ROL
PRI
pnvado
problem o problema
what's the problem? qual
private
toca-discos (Bn
o
problema?
public o pblico
pull puxar
refrigerator o frigorfico
quality a qualidade
question
religion a religio
remember lembrar-se
1 don't remember no me lembro
pergunta
quick rpido
quiet silencioso
quilt o edredo/o
quite
(fairly)
edredom
(Braz)
bastante
muito
(fully)
(noun) a renda
repeat repetir
reservation a reserva
rest
radiator o radiador
remainder) o resto
descansar
(relax)
radio o rdio
restaurant o restaurante
radish o rabanete
o vago-restaurante (Braz)
restroom
a casa de
banho/
o banheiro (Braz)
homens
rain a chuva
(men's)
(Women's) senhoras
raincoat o impermevel/
a capa de
chuva
(Braz)
devolver
raisin a passa
rice o arroz
rich rico
mal passado
raspberry a framboesa
ring
(steak)
(direction) a direita
(to
phone) telefonar
(wedding,
ripe
etc.)
river o rio
o candeeiro da mesinha de
road
a estrada
rock
(stone) a
(bed)
ready pronto
receipt a fractura/o recibo (Braz)
receptionist o recepcionista
o anel
maduro
(music) a
rocha
msica rock
pozinho (Braz)
(verb) rolar
121
ROO
SHO
scampi
roof o telhado
(terrace)
o terrao
room o quarto
rope
scarf o leno
school a escola
o espao
(space)
corda
scissors a tesoura
rose a rosa
Scotland
round
redondo
it's my round agora pago eu
rowboat o barco a remos
ruby (color) a cor de rubi
(circular)
rug (mat)
sea o mar
o rubi
(stone)
a Esccia
seafood o marisco
a carpete
ruins as runas
seat o lugar
ruler a rgua
rum
second segundo
second floor o primeiro andar
run
rum
(person) correr
runway
sad
see ver
a pista
triste
safe seguro
sell
separate separado
salad a salada
serious srio
salami o salame
several vrios
sale a venda
(at
salmon o salmo
salt o sal
mesmo chapu
sand
(Braz)
vender
shawl o
she
xaile
ela
sheet o lenol
a areia
sandals as sandlias
shell a concha
sherry o Xerez
(Braz)
ship o barco
sauce o molho
shirt a camisa
sauna a sauna
sausage a salsicha
shoe polish
say dizer
que disse?
how do you
que
122
pomada dos
sapatos/
say
se diz ...
como
shoes os sapatos
shoe store a sapataria
shopping as compras
go shopping ir s compras
SHO
SPA
small pequeno
short curto
shorts os cales
shoulder o ombro
shower (bath) a ducha
(rain) o aguaceiro/a chuva (Braz)
smoke
(verb) sorrir
snack
snow
(ill)
fumo
fumar
sick
(noun) o
(verb)
neve
good
to
bom
soaking solution
doente
agoniado/
enjoado (Braz)
soap o sabonete
soccer o futebol
socks as meias
soda water a soda
lado dela
sights: the sights of ... as vistas de
silk a seda
somebody algum
somehow
simple simples
sing cantar
single (one) nico
(unmarried) solteiro
single
room
o quarto individual
sister a irm
skates os patins
skid
skin cleanser o
leite
de limpeza
sky o cu
sleep (noun) o sono
(verb) dormir
go to sleep ir dormir
sleeping bag o saco de dormir
sleeping car a carruagem cama/
compnmido
para
dormir
sling o aparelho de gesso/a tipia (Braz)
slow lento
spade
o vago-leito (Braz)
pill
modo/
soup
skirt a saia
sleeping
de qualquer
(metal) a prata
(shovel) a
(cards) o
naipe de espadas
Spain a Espanha
Spanish espanhol/espanhola (m/f)
spare parts as peas sobresselentes/
as peas sobressalentes (Braz)
123
SYN
SPA
spark plug a vela
speak falar
do you speak
I don't speak
storm
? fala
o velocmetro
tempestade
strawberry o morango
stream (small nver) o ribeiro/
eu no falo
speed a velocidade
speed limit o limite de velocidade
speedometer o conta-quilmetros/
.
o riacho (Braz)
street a rua
street caf a esplanada
(Traz)
a corda
cadeinnha de beb
spider a aranha
stroller a
spinach os espinafres
student o estudante
spoon
stupid estupido
a colher
suburbs os arredores
sugar o acar
sprain a distenso
primavera
stadium o estdio
(verb) ficar
staircase a escada
it
suits
bem
you
fica-lhe
bem
stairs os degraus
suitcase a mala
stamp o
sun o sol
sunbathe tomar banhos de sol
sunburn a queimadura solar
selo
(verb)
comear
statue a esttua
steak o bife
steal roubar
my
suspenders os suspensrios
sweat (noun) o suor
de presso
(verb) suar
sweater
sweatshirt a sweatshirt
sweet
(verb) picar
stomach o estmago
stomachache a dor de estmago
(verb) parar
stop! stop!
store a loja
124
(Braz)
suntan o bronzeado
suntan lotion a loo de bronzear/
o bronzeador (Btaz*
supermarket o supermercado
supplement o suplemento
sure: are you sure? tem a certeza?
stop
sol
surname o apelido
sunglasses os culos de
sunny soalheiro/ensolarado
start a partida
(not sour)
doce
Swiss suio/suia
(.m/p
switch o interruptor
Switzerland a Suia
synagogue
sinagoga
TIR
TAB
them:
mesa
tablet o comprimido
table a
de
taillights as luzes
para eles/elas
it
to
them d-o
a eles/elas
then ento
away
there
para levar
decolagem
these are
(Braz)
talcum powder o p de
ali
talco/talco (Braz)
they
mine
estes so
meus
eles/elas
think pensar
(verb) falar
tall alto
tampon
them
for
(male, female)
give
trs
take tomar
it's
o tampo
I'll
think about
it
tangerine a tangerina
third terceiro
tap a torneira
tapestry a tapearia
this: this
bus
este autocarro/
tea o ch
este
nibus (Braz)
telegram o telegrama
telephone (noun) o telefone
this
this
(verb) telefonar
chamada
call a
chamada
telefnica/
thumb
than do que
ticket o bilhete/a
tide a
low
it's
books os
(Braz)
a mar-alta
tide a mar-baixa
(verb) atar
time o tempo
whats the time? que horas so?
eu penso que
quarto
their
passagem
trovoada
room o
mar
high tide
think that
tack o pions
thunderstorm
a garganta
their: their
that
Senhor
through atravs
tent a barraca
that
isto?
este o
temperature a temperatura
peg
throat a garganta
telefnica (Braz)
television a televiso
tent
telephone
this is Mr.
livros deles/delas
theirs deles/delas
timetable o horrio
tip (money) a gorgeta
(end) a
ponta
tired cansado
I
feel tired
sinto-me cansado
125
USU
TIS
tissues os lenos de papel
to: to
transmission
a transmisso
de lixo (Braz)
a lata
toast a torrada
tobacco o tabaco
today hoje
tree a rvore
together juntos
toilet
mdico
tomato o tomate
tomato juice o sumo de tomate/
o suco de tomate (Braz)
tomorrow amanh
tongue a lngua
tonic water a gua tnica/
a gua tnica (Braz)
(also)
tambm
(excessive)
demasiado
towel a toalha
tower a torre
a
o porta bagagens/
try tentar
tunnel o tnel
turn signal o indicador
tweezers a pina
typewriter a mquina de escrever
tire
o pneu
tio
under debaixo de
underground o metropolitano/
o metro (Braz)
underpants as cuecas
university a universidade
cidade
hall a
(car)
uncle o
tooth o dente
town
town
trunk
too
travel
cmara municipal
unmarried
solteiro
toy o brinquedo
until at
urgent urgente
tradition a tradio
us:
traffic o trnsito
traffic
jam
o engarrafamento
traffic lights os
semforos
train o
comboio/o trem
translate traduzir
126
(Braz)
(verb) usar
it's
no use no
useful
vale a
pena
til
(Braz)
WIN
VAC
wardrobe o roupeiro/o guarda-
vacation as
vacuum cleaner
o aspirador
was:
was here
last night
valley o vale
wasp
valve a vlvula
van
roupa (Braz)
quente
warm
frias
a furgoneta/a
caminhonete (Braz)
vanilla a baunilha
a vespa
watch
(noun) o relgio
(verb)
observar
vase o vaso
water
veal a vitela
waterfall a catarata/
vegetables os legumes
gua
a cachoeira (Braz)
vegetanano
wave
(noun) a
(verb)
onda
acenar
vehicle o veculo
we
very muito
weather o tempo
wedding o casamento
week a semana
welcome: you're welcome
de nada
view
a vista
viewfinder o visor
villa a vivenda/a casa
village o
de campo (Braz)
povoado
ns
vinegar o vinagre
Welsh
violin o violino
were:
visa o visto
visit (noun) a visita
(verb) visitar
visitor a visita
vitamin tablets
as vitaminas
vodka o vodka
faz favor!/
room
a sala
de espera
a garonete (Braz)
(inside) a
(outside)
parede
muro
wallet a carteira
war
a guerra
white branco
wide
whether se
which? qual?
whiskey o whisky
who? quem?
why? porqu?
waitress a empregada/
wall
wet molhado
what? o qu?
wheel a roda
wheelchair a cadeira de rodas
when? quando?
where? onde?
voice a voz
waiting
gals/galesa (m/f)
we were
largo
wife a esposa
wind o vento
um
passeio
window
a janela
montra/a vitrine
windshield o pra-brisas
windshield wiper o limpa
(oj shop) a
(Braz)
pra-brisas
127
WIN
ZOO
wine o vinho
wine list a lista dos vinhos
wine merchant o negociante
de vinhos
wing
yesterday ontem
yet: is
you
a asa
it
ready yet?
(sing,
(plural familiar)
wool
a l
as Senhoras
word
work
a palavra
(to
woman)
(plural polite) os
your
(sing,
familiar)
is it
funcionar
a sua casa
wrist o pulso
your house
is it
yours?
your house
seu?
(plural familiar
is it
yours?
128
and
polite)
a vossa casa
vosso?
zipper o fecho
yellow amarelo
yes sim
your book
yours? teu?
(sing, polite)
worse pior
wrapping paper o papel de
embrulho
year o ano
Senhores/
o teu livro
(verb) trabalhar
vocs
man) o Senhor
Senhora
(noun) o trabalho
etc.)
pronto?
familiar) tu
with com
without sem
woman a mulher
wood a madeira
(machine,
j est
eclair
EYEWITNESS
<CP
Travel Guides
PORTUGUESE
PHRASE BOOK
THE ESSENTIAL WORDS AND PHRASES
FOR EVERY TRAVELER
$
^
3
o
o
ISBN 0-7894-3592-6
900
03
O
O
$6.95
\BX
780789"435927