Sei sulla pagina 1di 3
doscientas cuorenta y una ducentesima quadragesima prima VIGET LINGUA LATINA VOCABULARIO Confrontar este vocabulario con las imagenes numeradas del grabado de la pégina siguiente. ae ?pP 10. Mw. 12. 3. 4 15. 16. PRANDIUM dominus, i m erus, i m. paterfamilias, patrisfamilias m. domina, ae f era, ae f convivae, drum m. pl. hospites, um m. pl. famiila, ae f£ mantéle, is a mappa, ae £ cochleare, is n ligila, ae f fuscinila, ae f culter, tri m catinus, i m fercilum, im. lagoena vini pociila, drum ap. vasa, drum —_n. pl. (de vas, vasis) scyphi, Srum m. pl. panis, is m. lanx, lancis m. puéri, Sum m. pl. velum, i a velamina, um apl. abdcus, i m. pocillum, i a UNA COMIDA el duefio de la casa el amo, el sefior el padre de fomilia Ia sefiora, la duefia el oma los invitados los huéspedes Io sirviento el mantel una sevvilleta fo cuchara el cucharén el tenedor el cuchillo el plato un servicio una botella de vino os vasos los vasos fas copas el pan lo fuente los nifios fo cortina fos cortinajes un oparador toza, tacita 3 i i 2 doscientas cuarenta y tres EJERCICIO DE TEMA MODERNO ducentesima quadragesima tertia LATIN AL DIA VIGET LINGUA LATINA Prondium Triclinium Stat fontla, Reliqui assident ad mensam. In superiére mensao parte™ sunt domtnus et domna, In oxtréma mensa™ sunt convivae; exiérunt mane™* -domo sua™" ot tronsiBruat per complires urbes Maximo cum gaudio domi™ Pauli excepti sunt. Famila omnia pardvit; stravit mensam, posuit mantéle, cuique apposuit ad dext&ram cochledre et cultrum, ad sinistram autem fuscinélam, et in medio™ catinos, poctila, scyphos. Prostant lagoenae aquae et vini, ot in medio™ lanx. Interea pudel in gramfne," [uxta viridarium, ludunt Poulus surgit e mensa™ et radiophdnun excitat; inter mensom (cenam) musica auditur; et sermo hospitum cum dom\nis protrahitur. Cardlus propinat amicis: —Bene™ vobis! —Tibique bene!" respondent Fontio petilla eaféi ox obsco effert et in mensom oppénil Sumpto caféo, famile aufart mensam dum cantilénam cantot. Hospties ot domtai inter se muliom dant reddunique salitem. Advesperascit. Hospties iter suum prosequuntut, domun™ redeunt; {A e08 libsr: vehementer™ exspectont lo comida El comedor {Lo sinvionta estd en pi os demés estén sentados a la meso. El sofior y la sefiora estén en lo parle superior de la mesa, En te ite inferior de la mesa ‘estén los convidedos; salieron por la mafiana de sv cosa y pasaron por muchas ciudades, Fueron recibidos en casa de Pablo con gran alegr La sirvienta lo prepard todo; puso la mesa, extendié el mantel, colocé para cada uno a la derecha la cuchara y el cuchillo, @ la izquierda el tenedor y en medio los platos, los vasos y los copas. Delante estan las botellas del agua y del vino, y en el centro la fuente. Mientras tonto los nifos juegan sobre el césped junto ol jardin, Pablo se levanta de la mesa y conecta la radio; durante lo comida se oye misica, y la conversacién de los invitados con los sefiores se alarga. Corlos brinda por los omigos: —A wuestra salud! — Yala de Usted!, responden. le jada soca del aparador las tazas fe café y las pone en la meso. Tomado ol café, Io sirvionta levanta ta mesa, mientras canta uno cancién, los invitados y los sefores se soludan mytvamente. Los invitados siguen su camino, ‘vwelven 0 caso; olli les esperan con ansia fos hijos.