Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Author(s): L. A. Schwarzschild
Source: Journal of the American Oriental Society, Vol. 82, No. 4 (Oct. - Dec., 1962), pp. 517522
Published by: American Oriental Society
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/597521 .
Accessed: 01/11/2014 06:05
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of
the American Oriental Society.
http://www.jstor.org
DICKSON:
517
IN MIDDLE INDO-ARYAN
L. A. SCHWARZSCHILD
MOOROOLBARK, VICTORIA,
AUSTRALIA
'first' was obviously based on a stem quite different from elca 'one.' The words for 'first' in the
modern languages, e. g., Hindi pahild, Gujerati
pahelit, Marathi pahila remain dissociated from
elca 'one.' The derivation of these modern forms
from the Apabhranis'apahilla or pahila <*prathil(l)a is well known,3 but the causes of the replacement of prathama> padhama by *prathil(l)a
warrant some further study.
The suffix -ma which occurs in prathama 'first'
was used in Sanskrit for forming many ordinals
above 'four' and for contrastive adjectives with
superlative force, e. g., adima 'initial,' 'first,'
carama 'last,' pa.scima 'last,' 'western.' In epic
Sanskrit the use of -ma was extended and it replaced the superlative -tama in ordinals of multiples of ten, thus navatima appears for navatitama
'ninetieth.' Because of its frequent use with bases
ending in -i the suffix was then considered to be
-ima and was used even in cases where the vowel
-i- was not justified, e.g., in carima for carama
'last.' At the same time, in early Middle IndoAryan, as shown by Pali and Prakrit texts alike,
the relative superlative was weakened and gradually replaced by the comparative. This meant
I F. de Saussure, Cours de
Linguistique Gen6rale, 3rd
ed. (Paris, 1949), p. 183.
2 J.
Wackernagel, Altindische Grammatik III (GMttingen, 1930), p. 405.
I R. L. Turner, A
Comparative and Etymological Dictionary of the Nepali Language (London, 1931).
4F. Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar
(New Haven, 1953), pp. 120-121.
518
SCHWARZSCHILD:'First,'
Tur-
SCHWARZSCHILD:
519
520
SCHWARZSCHILD:'First,'
ordinal numerals in Modern Indo-Aryan, replacing ' Sitting there among his companions and among
the derivatives of dvitiya and trtiya over most of reciters of the verses of excellent poets, the lord
the centre and the east of India. The word for of men at once grew contented.' A variant reading
'fourth' and higher numerals are on the whole of v. 634 of the Lilavaikahd contains ekkasariless used in the completive type of enumeration yanam. The ending here is no doubt due to the
that has given rise to the use of dosard and tUsard elision of a genitive plural indicating time, such
as ordinals. Caiisara (found in the late Jain as kli&andmor samaydundrn.Occasionally the word
Mahdrdstr!of the Supasanahacaria) has therefore eklcasariarnhas been confused with ekkalsi(rn)by
not become an ordinal, but has survived as ilindi later commentators and has been glossed as ekada
causar 'fourfold (particularly of a necklace),' 'a 'once' (cf. Llltlvavkahav. 178), but in the texts
dice game,' while the higher numerals do not seem it always signifies 'cat once,' 'simultaneously.'
to have followed the analogy of ekkasara(ka) at
As the use of the endings indicates, ekkasariamn,
all. Although the formation of dfisra and tisr&is unlike ekkasi(r), was adjectival in origin and was
therefore probably due to the Prakrit word to some extent still felt to be an adjective in
ekkasara(kla)'single,' 'undivided,' it is necessary, Prakrit. The derivation of ekckcasariamn
is clearly
in order to trace the history of these modern not from elca+ avasara 'opportunity,' 15 nor from
ordinals, to take into account several other deriva- ekkasara(kal)'single' as suggested by the Pdiatives of ekla 'one' in Middle Indo-Aryan.
sadda-mahannavo.10 The correct explanation of
A fairly common word in Prakrit is ekkasi@(n) the word has been indirectly hinted at by Modi
'once' which occurs in the Jain canon and con- in the glossary to the Gurjarardsdval.16 It seems
tinues to be used in Apabhrams'a (e.g., Pailma- certain that ekkasariarn was derived from eka
cariu 2.14.1). Ekkalsi(y) is generally taken by 'one' + sadrs 'like'> ekllcasari, to which was
the grammarians to be a derivative of Sanskrit added the adverbial ending -amnas in the case of
ekas'as 'singly.' Special rules are formulated by ekkalsi(yi), ekkcasiamn.Ekkasariamn thus meant
Hemacandra to explain it and its variant ekkalsiain originally 'like one' and when used with a word
in Prakrit (Hlc. 2.162, where however it is taken for time 'simultaneously,' ' at once.' The evidence
as an equivalent of Sanskrit eklade 'once'), and of the Middle Indo-Aryan texts supports this view:
in Apabhrams'a (Hlc. 4.428 ekas'aso di). The ir- sari-vacnno'resembling' occurs both in Pali 17 and
regular change of the final -as of ekas'asto -i is Prakrit (Hlc. I.142) and sari(a) < sadrs- appears
almost certainly due to the analogical influence occasionally in Prakrit from the Ardha-Magadhi
of other adverbs,particularly sai(y) < sakrt ' once,' of the Jain canon onwards (cf. Nayaddhammakcahdo
rather than to the survival of an Indo-European I.1.24). It is found for instance in the Jain
affix *-kis as suggested by S. Sen.'3 Such analogi- Mahdrdstr! of the Manipaticarita of Haribhadra
cal changes in the endings of adverbs and con- v. 475: Marnivai-ramma-kalhaeuvasama-rasajunctions are not rare in Prakrit, as for instance pasara-deva-sariyae, translated by R. Williams18
in jai and jaiyd(Qn)from yad&'when.' 14
as 'in the charming story of Manipati, which is
A very similar adverb, derived from ekla also like a divinity spreading the essence of tranquility.'
figures in Prakrit. This is ekkasariarn 'at once,' Sari 'like' is used by Hemacandra in the Kum&'simultaneously,' which is mentioned by Hema- rapalacarita I. 90, and in his grammar, I. 142.
candra (2.213: ekklasariamijhagiti samprati). In Sari(a) 'like,' although never as common in Middle
some of its occurrences this word appears with
the ending of the locative singular feminine as
This derivation is mentioned by A. N. Uparhye in
ekkasariyai or ekkasariyae, presumably with the his edition of the Lflavaikahd (Bombay, 1949), p. 336,
elision of the noun velae < velaydm 'time,' e. g., note on verse 131.
16 Gurjararasavalti, ed. B. K. Thakore, M. D. Desai and
in the Mdhdrdstr!of the Lildvaikahd (v. 131):
15
SCHWARZSCHILD:
Indo-Aryan as its synonym sarisa < sad~rsa,continues to exist as sari 'like,' 'similar' in modern
Nepali. There are signs of its survival in other
modern languages, as for instance in Kumaoni,
which has the extended form sarilco. There is thus
nothing surprising in the use of sari(a) in the
formation of the Prakrit adverb elckkasariarn.
Elcasariarn 'simultaneously,' ' at once' has survived in Modern ilindi and its dialects as the
adverb elesar 'all at one time,' as distinct from
the adjective ilesar, aksar ' single.' There are indications that the adverb elesarwas more wide-spread
in the earlier phases of Modern Indo-Aryan, and
that like its Prakrit prototype ekkasariaiy it could
occasionally be used adjectivally: in the Old Gujerati of the Gurjarardsavali16 there appears a
nominative plural ecklasar&' all at one time.' The
change in the final syllable of the word elesar<
ekkasariamnshows that there may have been some
confusion with the very similar word elcasara(lca)
> elcsar(a)> modern alesar, ilesar 'single,' ' undivided.' The adverb elesar 'all at once,' 'all together' has caused analogical developments among
numerals in the dialects of Hindi: for instance
the adverbial forms do-sar ' doubly,' and ti-sar
'triply' in Bhojpur! are almost certainly based
on elesar ' all together.'
Although the Prakrit words eckkasara(ka)
'single' and ekkasariam '"atonce' help to illuminate the main features of the development of the
new ordinals duisratand tisrat and of the adverbs
dosar and tisar, there are still many side-forms
to be investigated in Middle Indo-Aryan. These
may in turn shed some light on the early history
of the modern words. Among the most interesting
of the Middle Indo-Aryan forms is the isolated
word dosa, which is found only in the Destndtmamral (5.56). It was obviously regarded as of Desi
origin by Hemacandra and is given as an equivalent of ardha 'half.' The similarity with do 'two'
makes it almost certain that this is an Indo-Aryan
word. Ordinals are used in Indo-Aryan as in a
number of other languages to form the names of
the fractions. This applies less to '1 ' than to the
other names of fractions, as there is usually a
specialised word for ' half.' There are however
instances in Sanskrit quoted by Wackernagel19
of the use of dvitiya 'second' in the sense of 'half.'
There is thus a possibility that dosa was based on
19
521
522
SCHWARZSCHILD:
'doubly' and tihet, Pali tidhae'triply' from San- and cauhcra'fourfold' and the corresponding Benskrit dvidhaeand tridhd, probably also played some gali forms, but the analogy was not extended to
part in the formation of the new adjectives. The the higher numerals. The new adjectives ekahra,
long vowel in the Bengali words doharc, etc., may dohrd, tehrd, and cauhre just like iksar, diisra,
indicate that these words date back to the period tisra and causar show that the first four numbers
when the adverbs doha and tihd were still prowere felt to be a group in Indo-Aryan, a series
nounced with a long final vowel, which influenced
par excellence. They are also a further indication
the new adjectives. The development of *tiha+
ra > tehr&, Bengali tehdr&, was exactly parallel of the tendency in late Middle Indo-Aryan to
to that of dohra, Bengali dohard. The analogy replace etymological forms of numerical adjectives
of these forms has spread to the remainder of the by "motivated" words based on the cardinal
first four numerals, whence Hindi ekahra 'single' numerals.
IDENTITY
R.
OF MANDIANAMISRA
BALASUBRAMANIAN
STANFORD UNIVERSITY
MANDANAMIARA