Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ACUARELAS
HUANCABAMBINAS
VOL. I
LEYENDAS Y AORANZAS
DE MI ANDE
Pgina 1
OBISPADO DE PIURA
_____ . _____
Pgina 2
Pgina 3
Pgina 4
PROLOGO
____ . ____
Pgina 5
Pgina 6
Pgina 7
Pgina 8
Acuarelas?...
-S, acuarelas.
Y Acuarelas Huancabambinas!
Bien s, lector amigo, que t ya sabes que acuarelas son
pinturas que hacen con colores diluidos en agua, y Velay
catay! Por qu se me ha ocurrido bautizar esta runfla de
costumbres de mi santa tierra con el nombre de Acuarelas
Huancabambinas, porque son pinturas hechas a pluma con el
folklore huancabambino diluido en tinta.
Que hacen conocer a Huancabamba
Que hacen amarla
Que hacen recordarla.
Y que a ti, te invito a leerlas, para que las pongas colorido en
donde les falta, corrijas lneas en donde estn mal trazadas,
quites sombras en donde te venga en mente y agregues luz en
donde tu gusto lo exija.
Si satisfacen tu curiosidad o tu paladar literario, muchas
gracias, dispnsales un rinconcito en los anaqueles de tu
biblioteca. Y si las encuentras mondas y lirondas y de mal gusto,
entirralas para que descansen en paz, y amn.
Pgina 9
Conocer, es amar
Recordar es vivir
Es amarlo.
Y todo est dicho.
Es sentir orgullo de haber nacido en l, sin que importe el
que ocupe un modesto rincn en el Ande.
Es amar nuestra cuna.
Es amar el regazo y los brazos de nuestra madre.
Es amar el sacrifico y trabajo de nuestro padre.
Es amar nuestra infancia juguetona y bullanguera.
Es amar nuestra juventud soadora y visionaria.
Es amar nuestra virilidad madura y juiciosa.
Es amar nuestra senectud invernal y cargada de experiencia.
Es amar nuestro postrer descanso.
Es vivir.
Es vivir la vida que amonton aos pletricos de recuerdos.
Es vivir la vida que se va llevando girones de nuestros
corazones.
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 10
Es amarlo.
Es amar la vida que ellos nos dieron.
Es amar la vida que pone sello inconfundible en las
colectividades de los pueblos.
Es amar las costumbres de nuestros mayores.
Pgina 11
Pgina 12
En acuarelas Huancabambinas:
Pgina 13
EL PARIACACA Y EL GUITILIGUN
Cerr Pariacaca
Cerr Gitilign
Indios viejos del casero de Cajas de Segunda nos
contaron esta Leyenda que tiene Sabor
cusqueo, y que nos dice de la incgnita
desaparicin del pueblo de Huancapampa de tanta
importancia en tiempos del incanato. (De nuestra
Monografa de Huancabamba)
Pgina 14
Cerros Legendarios.
PARIACACA y GUITILIGUN (1) son dos cerros coloreados de
bermejo el uno y de galena el otro que, en cielo Zafiro, perfilan las
siluetas de una ballena y de una pirmide; el primero est al
levante, el segundo al poniente de la ciudad de Huancabamba; el
uno parece recelar del otro porque entre ambos guardan en sus
entraas la leyenda del encantamiento del pueblo incaico de
Huancapampa que, sobre verde campia, suea hoy en su
glorioso pasado.
El Pariacaca, es roja y rutilante hoguera que prende todas las
maanas el sol del amanecer, el Gitilign, es cenicienta y
humeante hoguera que se apaga con el sol al hundirse solitario
en cada atardecer.
El Pariacaca es cerro romntico por el que se asoma
coquetona la luna plateando de encantos a la ciudad. El
Gitilign, es cerro pico de noche y da atalaya la ciudad.
El Pariacaca, se perfuma de heliotropo, y se retrata y se baa
en las aguas de la quebrada Ungulo. El Gitilign, se perfuma de
tuyuguero, y se retrata y se baa en las aguas del Ro Grande (2).
El Pariacaca, es centinela ertica que se eleva como himno
matinal de alabanza a la Divinidad. El Gitilign, es centinela de
recogimiento y gratitud que se eleva como himno vespertino de
accin de gracias a la Divinidad.
__________
(1) Pariacaca.- Llamado tambin Cerro Colorado, presenta formacin geolgica
distinta de los dems cerros que rodean a la ciudad de Huancabamba
(Departamento de Piura); est al este y debe su nombre al color rojizo que
tiene. Pariacaca, palabra quechua: Paria Rojo y Caca Pea. Segn el
Diccionario Sanmarti, significa Pea de gorriones.
Gitilign.- Cerro que se encuentra al oeste de la ciudad, tiene la forma de
pirmide. No sabemos a qu dialecto pertenece, los indgenas nos han dicho
que significa Cerro Resguardo. A otros indgenas los hemos odo llamarlo
Buitriligun, significando Pea de Buitres, pues, en sus peas abundan estas
aves de rapia.
(2) En muchos documentos antiguos de esta Provincia, y an actualmente, los
indios denominan todava Rio Grande al rio Huancabamba.
Pgina 15
__________
(1) La ciudad de Huancabamba tiene dos cementerios, ambos a 2 km de la
ciudad, llamados Cementerio Viejo y Cementerio Nuevo; el primero, aunque
clausurado, aun continan sepultando cadveres pues desean que sus
sagrados restos reposen junto a los restos de sus mayores; en el segundo
sepultan los cadveres de los que fallecen en nuestros das.
Pgina 16
Pgina 17
Pgina 18
Pgina 19
Pgina 20
PANORAMA HUANCABAMBINO
MERCEDES TARSILA.
LUZ MARIA LUISA.
Nuestros Padres nos ensearon a amar la
tierra en que nacimos, ellos La quisieron
tanto! Y la quisieron grande! Recordando el
cario paternal dedico a ustedes la
descripcin del hermoso Panorama de
nuestra tierra natal.
Bendiciendo al seor.
Horizonte Huancabambino:
Caleidoscopio maravilloso! En l saltan graciosos,
indefinidos y caprichosamente dibujados los perfiles recortados
de las multicolores aristas de las cumbres andinas que circundan
a la ciudad.
Huamani:
Pgina 21
Huaringas:
Lagunas encantadas! Talismanes de portentos maravillosos
Mezquitas de peregrinantes crdulos que buscan buena suerte,
buena salud, o tratan de ajustar un amor o de compactar un dao!
Huaringas! Smbolos tradicionales del espritu agorero de
las antiguas y modernas gentes.
Huaringas! Cun mentadas y visitadas sois!
Jiplan y Ullma:
Altillo:
Cataluco:
Cumbres azuladas! Cubiertas por umbrosas selvas y cuyas
faldas presentan un tablero inclinado y parcelado por las chacras,
por las invernas y por los sembros.
Tablero coloreado por el bermelln de las tejas de los
techados de las casas de los indgenas.
________
(1) La Rajadura.-La ciudad de Huancabamba est amenazada por una grieta
que baja desde el Altillo y termina en el Rio, bifurcndose en una grieta que
termina en el arenal y la otra en el Ungulo y en el rio.
Pgina 22
Pariacaca:
Chite:
Feliz cerro! Porque desde tu cima el inmortal Ciego Elera
(1) contemplo, tambin, en su niez, la belleza de esta bendita
tierra y su recuerdo y revelacin inolvidable arrancaron de su
lira las notas sentidas de su Canto a Huancabamba.
La Viuda:
__________
(1) Don Pedro Elera, poeta romntico huancabambino conocido por el Ciego
Elera.
Pgina 23
Saquir:
Cerro ailado! Que cual trapecio te alzas en medio de las
ricas, frtiles y sedientas tierras sondorillanas. Cerro sordo a
los embrujos de los aquelarres.
Gitilign:
Pgina 24
Tambo y Matara:
Cash-cashs:
Peregrino dombo ptreo! Que das la impresin de un viejo
castillo seorial adornado de almenas y torres.
Quispe y Jicate:
Rio Grande:
Pgina 25
Pleonasmo:
Pgina 26
GUICUCU: MI TAITAAA
A los hijos de san francisco de Ass que
como Prrocos, regentarn la dilatada
y catlica provincia de Huancabamba.
Que benfica sea su labor sacerdotal y
ptima los frutos en mies del seor.
Pgina 27
Pgina 28
Pgina 29
Pgina 30
Pgina 31
Uchupata:
Pgina 32
El Guicuc:
Pgina 33
Pgina 34
Maldicin y encantamiento
En los das del seor, el hijo de Francisco de Ass congregaba
a todos los indios para que asistiesen a la santa misa. Arrogante
y ufano asista tambin el amo, en lugar visible y preferencial,
ms por satisfacer su orgullo que por cumplir un precepto.
El hijo de Francisco de Ass instrua a todos en las verdades
eternas, y un domingo estas divinas sentencias enhebraba:
Hermanos carsimos en el seor: Adquirid la sabidura que vale
ms que la plata y sus frutos son ms precioso que el oro
acendrado
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 35
Pgina 36
Pgina 37
Pgina 38
Dios!
Tierra!
Vida vernacular!
Dios! Hacedor.
Tierra! Obra de sus manos.
Vida vernacular! Trabajo.
Dios, espritu perfectsimo Mi Padre!
Tierra, limo del que fui formado Mi madre!
Trabajo, mandato divino, medio para llegar a Dios.
Naturaleza, beldad, magnamidad de Dios, Que bella eres!
Dios puso en ti un edn amensimo.
En tu silencio de infinidad tienes un bello y elocuente
lenguaje: Los cielos y la tierra pregonan la gloria de Dios
Gloria a Dios en las alturas, cantan los ngeles.
Gloria a Dos en las alturas, repite el hombre.
Y en la tierra paz, canta los ngeles.
Y en la tierra paz, repercute la naturaleza ecoica.
Tierra, morada del hombre viador, trasunto de la patria
celestial. Tierra, cofre sacrosanto, que recibi la Prpura Divina,
que la santific y redimi.
Tierra, regada por el sudor del hombre para amasar el pan
de cada da, en el rodar del tiempo
Rueda el tiempo y rueda la vida.
Rueda la vida: naciendo, creciendo, muriendo.
Rueda la vida, para perderse en el momento nico, presente,
infinito, Eternidad.
Pgina 39
Pgina 40
Pgina 41
Pgina 42
Pgina 43
Pgina 44
Las cruzadas:
Pgina 45
Las siembras:
Pgina 46
Pgina 47
Pgina 48
Pgina 49
Pgina 50
Sembrando tubrculos:
Resiervos:
Nacida la semilla y cuando la matita ya esta grandecita que
pueda resistir al sol y al viento se hacen las resiervas pa que el
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 51
Das despus
Lumbrarada riente de sol.
Alegra esmeraldina de las sementeras.
Pgina 52
Pgina 53
Pgina 54
Las cosechas:
Pgina 55
Pgina 56
Pgina 57
Pgina 58
Trillas:
Los das estn de buen sol.
Los vientos estn corriendo.
Los caballitos trilladores ya estn prontos y
arrejuntndose en el pangal.
Ha llegado volando el da de la trilla.
Las heras estn barridas junto a las parvas redondas, junto a
las parvas cuadradas o toros parvas.
Eran cerradas para trillar trigo y cebada.
Adentro aguilios!
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 59
Pgina 60
Destamando:
Pgina 61
Pgina 62
Vareando:
Pgina 63
Pgina 64
Pgina 65
Lector amigo:
Pgina 66
EL CERRO DE LA VIUDA
A mis feligreses de San Miguel de
Sondor agradeciendo las mltiples
muestras de aprecio recibidas.
El Cerro de la Viuda
Auras de Libertad
Corran los aos del segundo decenio del siglo XIX.
Pgina 67
Pgina 68
Pgina 69
Muere el pastor.
Pgina 70
Y fue un da...
Un da de jalca...
Un da en que el viento rechiflaba impetuoso
Un da en que el cielo se encapotaba de negro con espesas
nubes
Un da que azotaba recio la tempestad
Cuando he aqu que de repente, la viuda oye, muriendo por
la jalc un silb agudo y largo:
Juuiiiuuuuuuuuuu
Juuiiiuuuuuuuuuu
Era el silbo con que el pastor acostumbraba reunir el ganado
en los corrales. La viuda, bien lo conoca. Lo haba escuchado
tantas veces!
-Quin ha silbado? Se pregunt as misma. S, no me cabe
duda, l ha sido el que ha silbado. Mi esposo!... Nerviosa e
intranquila escucha atenta, mira y remira alrededor de la jalca y a
las cumbres del cerro azul. Y contesta tambin ella:
Juuiiiinuuuuuuuuu
Juuiiiinuuuuuuuuu
Agudas notas que exhala del fondo de su corazn transido de
dolor que se perdieron por las laderas y por las cumbres del
cerro azul.
Y el viento sigue zumbando
Y la chirapa sigue cayendo
Y el silbo sigue silbando
Juniiiuuuuuuuuuu
Juniiiuuuuuuuuuu
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 71
Pgina 72
Encantamiento de la viuda:
Y
Ydas!...
Das, la laguna engulle a todos!
La viuda y sus rebaos quedan para siempre encantados en
la Laguna grande del cerro azul.
Y la laguna grande del Cerro Azul cerr su boca, se enfureci
y se sali de madre.
El cerr azul retumbo con ruidos espeluznantes
El cielo se encapot de luto
Y rugi la tempestad.
Pgina 73
EL CAU
Estas cosas me contaron quienes
diz vieron y oyeron que sucedieron
en Tuluce - Sndor, y va con todo
pelo y candelillo.
Al Bartolo le da ataque:
Pgina 74
Pgina 75
Pgina 76
Regresando de un entierro:
Pgina 77
Y oyeron un grito:
Y mirando el cementerio:
Pgina 78
Pgina 79
Pgina 80
Pgina 81
EL LEON-GENTE
A Rosa Isabel Guerrero.
Alborada de otoo:
Pgina 82
Pgina 83
De fiera?
S, de fiera
De fiera zaharea.
De fiera hambrienta.
De fiera cruel.
De fiera "Leon-gente".
Len, que no es fiera de verdad, porque los leones de la
montaa no lo han engendrado ni parido.
Gente, que no es gente de verdad, porque es una
metamorfosis de un brujo viejo, transformado en fiera,
S, brujo viejo convertido en "Len-gente".
Pero este Len-Gente es el mesmito Conce en so persona,
aquel viejo brujo que vive en la choza solitaria cubierta de pencas
y perdida en el recodo del camino, que se ha hecho len, que se
ha hecho Gente: Len, para cazar la oveja de hermoso
bermelln blanco con pintas negras; "Gente", para comrsela en
unin de so Narda, de so Lucio y de so Goya.
Pgina 84
Pgina 85
El Len-Gente es invulnerable:
Pgina 86
Pgina 87
Pgina 88
Pgina 89
(1) En la iglesia de Huancabamba existe una imagen del Apstol San Pedro que
se afirma ha sido trado del Pueblo encantado de Chicuate.
Pgina 90
Y el Conce muere:
Pgina 91
Pgina 92
Pgina 93
Pgina 94
Pgina 95
Pgina 96
Pgina 97
Pgina 98
El invierno llega.
Pgina 99
Pgina 100
Pgina 101
La casa Hacienda!
O simplemente La hacienda!
All est!...
Solita en la loma del cerro
Silenciosa en medio del berilado de la pradera
Como un espectro amurallado en el boscaje que la circunda
Una huerta, una inverna, una corraliza de vacas hay junto a
ella.
_________________
(1) Hacienta.- Los indios dicen hacienta y muy pocos hacienda, indicando la
Casa-Hacienda.
Pgina 102
Pgina 103
Indio! Que vas por los "atajos" de los caminos, que gritas
desde los collados y desde las lomas notificando a los
arrendatarios para que se presenten a la Casa - Hacienda a pagar
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 104
Al mayoral de peones.
Pgina 105
Al mayoral de riego.
Es regador mandado.
Al Mayoral de Arrieros.
Pgina 106
Al pen.
Pgina 107
Pgina 108
El rodeador de ganado.
Al Fiscal de la quichua.
Pgina 109
Al maestro carpintero.
Pgina 110
Al Odrero.
Al ponguito o Domestico
A la ponga tejedora.
Pgina 111
A la ponga lavandera.
A la ponga cocinera.
China sonrosada por las llamas de la candela! que alias con
tanto cuidado y preparas viandas que no acostumbras gustar en
tu frugal menu hogareo.
China sonrosada por las llamas de la candela! Que mueves
incansable la paleta en el perol dulcero preparando manjares de
agridulce sabor que no acostumbras paladear.
China sonrosada por las llamas de la candela! dinos, para
quin son esas viandas y esas golosinas?
Mestecito, estoy haciendo el servicio de Ponga Cocinera, y
qu tu quieres soy la qui preparo la comida y los dulces pa la
mesa del patrn.
Siembras y cosechas:
Mayoral de campo de la Jalca A dnde Vas?
Indio Mayoral de campo de la Jalca Adnde vas con tanta
yunta de bueyes uncidos y arrastrando arados por esas pampas y
laderas, como si fueras ostentando el blasn de tu servilismo?
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 112
Pgina 113
Arriendos.
Pgina 114
Obligaciones
Indio arrendatario! Qu obligaciones ms tienes?
- Mestecito, estamos obligaus a la compostura de los caminos
de herradura y de los caminos de las vaqueras de la hacienda,
limpia y canalizacin de acequias. Compostura y renovacin de
cercos. "Riego y desyerbo de invernas. Siembra, corte, carguio y
molienda de caas. Siembra, desyerbo, riego, cosecha de cereales.
Arados y carguos en general de lo qui ordene el patrn. Todo sin
remuneracin alguna.
Los que pagamos arriendo redondo, esto es cincuenta o ms
soles por ao, no hacemos obligacin alguna, exceptuando la
venta de ganau y granos. Sin permiso del hacendau nadie puede
vender a otros, pues cuando lo sabe el patrn que vendemos
ganau, "a juera", nos obliga a venderle dos reses por cada una de
las vendidas.
Y hace ms de un siglo!
Pgina 115
Pgina 116
El Coloniaje, tambin se va
El coloniaje de la Jalca y el coloniaje de la Quichua, tambin
se van...
-S, se van
- Y por qu?...
Porque ya cuatrocientos colonos desanudaron de las puntas
de sus pauelos los diez o los veinte soles que tenan separados
para el pago de arriendos que dieron relleno a las arcas del
patrn.
Ya cien colonos vendieron vaconas que les proporcionaban
leche y quesillos matinalmente y que en adelante pastarn en los
potreros del patrn.
Ya trescientos colonos vendieron machorritos que balaban
dulcemente a la sombra de los alisos y chinchines y regalaban su
lana en mayo, en adelante acrecentarn el aprisco del patrn.
Ya cuatrocientos colonos obsequiaron cuatro cientas gallinas
gordas, cuyos huevos juntaban para venderlos y comprar la sal,
en adelante apechugarn al patrn.
Ya cuatrocientos colonos transportarn cuatro cientas
arrobas de menestras de sus exhaustos zurrones a los
voluptuosos graneros del patron.
Ya cuatrocientos colons tambin se van, pero para ellos no
ha aparecido EL JUYO presagiando ausencia del coloniaje, por eso
ellos se van pero para volver
S, para volver
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 117
Pgina 118
Pgina 119
Pgina 120
Pgina 121
Construccin de la carretera.
Pgina 122
Pgina 123
Ceibos.- Don Antonio Raimundi dide Ceibas, pero los naturales siempre
los denominan Ceibos
Pgina 124
Llega a Canchaque:
Pgina 125
Sigue a Palambla:
Y sube Y sube
Pgina 126
Pgina 127
Huando:
Pgina 128
Pgina 129
Tambo Lomas
Pgina 130
Rumitana:
Rumitana, nos recibe enfurecido. El viento detenido en las
quiebras y en las cuevas de las peas, pero gime fuertemente en
las lomas y en las asomadas, nos tira arenillas, piedrecillas y
puados de pramo, chicotean el rostro y no, dejan ni respirar
con libertad.
All en la pea hay un hueco, es el Toco de Rumitana, lleno de
guineos, naranjas, mechones de cabello, dinero, que dejaron los
transentes que nos precedieron paque no les pise el cerro,
paque no se ponga brava la Laguna Negra, paque la Cordillera no
emparame"
Dejemos, tambin, nuestro tributo pa tener gen viaje.
Y la carretera sube... Y sube...
Volteando la carretera:
Y baja Y baja
Pgina 131
Ingano y Quispampa:
La carretera sigue bajando por HuayIas, Juzgara, Singo,
Capsol, La paquina.
Curvatura celeste del cielo.
Dombos de cerros en el horizonte.
Barrancos y despeaderos que blanquean en lontananza.
Quebradas que se hunden en el RoGrande.
Fertiles valles perdidos en los escorzos.
De frente el cerro Pariacaca, rojo como candela.
Y la carretera baja Y baja
El Mirador:
Y volteamos al Mirador.
Huancabamba a la vista!
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 132
Pgina 133
La piedra de Cristo:
An se conservan vestigios del antiguo camino pedregoso
donde las lagartijas se tendan al sol reluciendo el verde rosa de
sus pellejos, la vivacidad de sus amarillentos ojos y el asesar de
sus gargantas vidas de insectos o araando el suelo y
sendereado con la cola se metan a sus huecos o se trepaban por
los mejicos y huachumas que crecan agresivos en los bordes
huyendo de las pedradas de los chiquillos que ejercitaban en ellas
su puntera. Cuntas veces recorr de nio este camino que,
rodeando el barranco del alto de la iglesia, sala del barrio de
chalaco, orillaba el rio y terminaba en el puente de fierro,
conjuncin con el camino que vena de la villa, conocido por la
bajada al puente; y en el puente de fierro arrancaba el camino
real que bajaba a Palambla, y que hoy es el terminal de la
carretera de Piura que entra en la ciudad.
Este camino trajinaban aguateros, lavanderas, llevadores a
dar de beber agua a las acmilas, matanceros jalando reses de
pelar a las cuales clavaran en la testuz su pualeta y abrira sus
curvas y cebadas panzas bajo la curva bveda cielo, porque
entonces, el camal era la playa cubierta de verde grama y
rodeada de trtagos y chirimoyos, que al rio an no se le haba
antojado llevrsela; pero el camino que haba bajado al rio
volva a subir y se alongaba hasta el puente, por el proseguan los
viajantes que iban a la otra banda o iban a la costa.
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 134
La piedra chacona
Pgina 135
Pgina 136
Pgina 137
Pgina 138
Pgina 139
Pgina 140
Pgina 141
Pgina 142
Son varios los cerros en los cuales se afirma or sones de campanas los
das viernes, o los viernes santos. En Chicuate, en el Cerro Negro de la
Huaringa, en el cerro campana de Canchaque y otros.
Pgina 143
___________
Pgina 144
Pgina 145
(1) Durante mis doce aos de estada en Huancabamba en todos mis viajes me
sirvieron de magnficos y atentos compaeros mi cantor Jos Astudillo y
Jos de la Paz Manchay, los recuerdo con gratitud.
Pgina 146
Pgina 147
Pgina 148
Pgina 149
Vocabulario
Significado de los vocablos utilizados en esta obrita y que en
jerga Huancabambina o en lenguaje familiar tiene significado
especial.
Evidentemente que muchos de estos vocablos son palabras
quechuas o de otro dialecto incaico y que han conservado los
indgenas de las campias huancabambinas en los cuales es fcil
tambin percibir nobles arcasmos y no pocos barbarismos
chocantes para los piadosos odos clsicos pero muy sabrosos y
bellos en lenguaje popular.
En la industria, diario piurano del 6 de diciembre de 1940 y con
el titulo IDIOMA publicamos un listin de estos vocablos, en
nuestras obritas Lo que el cholo Cano me dijo y Cumananas
Piuranas y otros artculos publicados en los diarios de Piura y en
algunas revistas de Lima hemos aumentado este VocabularioJerga.
A
Agarrar.- Cosechar: Juan esta ya agarrando maz. Robar: Juan se
agarro un sol.
Agrado.- Regalo, obsequio: Elias llevo a su maestro un libro de
agrado.
Ajustar.- Supersticin; componenda o amarre que diz hacen los
brujos mediante ensalmos, aagazas o invocaciones para
transmitir el espritu del Inca (que cren como encarnacin en los
cerros, lagunas, huacas u objetos incaicos) a las personas, crias de
animales, empresas, negocios u otras cosas y tengan asi buena
suerte, aumentos, xito, etc., y se alejen de envidias, daos,
hechizos. Pedro se esta haciendo rico por que tiene ajustada su
Pgina 150
B
Bajar el rio.- En la sierra significa que un rio o quebrada ha
disminuido de cauda; en la costa que ha llegado la primera
repunta de un rio a quebrada que duranre el ao ha permanecido
seco. Ya bajo el rio que estaba de monte a monte. Hasta hoy no
Pgina 151
C
Cabuya.- Planta muy parecida al mjico o agave,las hojas o
pencas son mas angostas y color verde-amarillo, las pudren para
sacar la fibra utilizada en la confeccin de sogas. El tallo lo llaman
turgo, y el fruto que es una bellota utilizndola para preparar
encurtidos; el ganado tambin la come y es excelente alimento.
Pgina 152
Pgina 153
CH
Chacray.- Dueo de una chacra que invita a sus amigos a la
minga.
Chambas o Champas.- Pequeos bloques de tierra humeda y
enraizada con grama utilizados como adobe para formar pircas o
cercos y sobre los cuales se suele sembrar mejicos u otra planta
Pgina 154
Pgina 155
D
Das! o Das, das! o En un das!.- Interjeccin que denota que
una cosa debe hacerse rpidamente al instante, al momento: Das
se fue Ivet! Oye das! Diego en un das, das hece ese mandadito
Das, das se hacen las cosas!
Definicin.- Muerte. Para los gastos de mi definicin dejo una
yunta de bueyes. Viene la definicin y todo se acaba.
Definir.- Victimar, matar: Juan defini a Pedro de un balazo.
Desha!.- Interseccin usada para hacer cejar a los animales,
especialmente yuntas.
Diamantina.- Rompope al cual se le agrega leche.
E
Enrostrar.- Ventear la granza o cereales que quedan al terminar
las trillas revueltos con tierra y que se recogen al barrer las eras.
Espanta mestizo.- Paramo blaco, garua acompaada de sol y
viento.
G
Gallo.- Aguardiente de caa con esencia de sabor a anis.
Muchacho peleador. Voy a mi gallo (Por pedro o X).
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 156
Pgina 157
H
Hechizo.- Artefacto hecho en el lugar de mayor garanta que el
importado. Juan ha mandado hacer una llave hechiza.
Huamanes.- Huaman dialecto mochica significa alcon. Juego que
los nios se divierten en tiempo de cosechas.
Huando.- Nombre de un cerro del distrito de Canchaque. Su
nombre hace alusin a los cargamentos de oro que hicieron los
indios para el rescate de Atahualpa y que segn leyendas
quedaron ocultos en los cerros, quebradas, lagunas, etc.;
Significando andas, parihuela. La academia lo escribe Guando.
En la laguna negra hay escondido un huando o sea un entierro, un
tesoro incaico.
J
Jaguay.- Ojo de agua. Noria o abrevadero de ganados en los
despoblados. German Leguia y Martinez sostiene que debe
escribirse Jaguey, nosotros siempre hemos escuchado jaguay. Al
Jaguay de pavas salen los vanados a tomar agua.
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 158
L
Limeta.- Calabazo en forma de botella de gollete derecho y
estrecho y vientre ancho. En mi alforja traigo una limeta de
aguardiente.
Limpiar.- Hacer masajes y machucones con yerbas calentadas,
especialmente molle, como antdoto contra el mal aire, jaquecas,
alergias. Ganar todo el dinero a un jugador. Pedro limpio a Juan
en el Briscan.
Pgina 159
M
Macho o Cepo.- Instrumento de suplicio. Madero grueso de 2
metros de largo por 80 centimetros de ancho y 10 de espesor
aproximadamente, dividido longitudinalmente en dos partes que
sobreponen llevando 7 o 9 huecos de 15 centimetros de dimetro
y equidistantes 20 centimetros; el del centro es de mayor tamao
destinado a aprisionar el cuello de una persona, los restantes
ahorcan los pies y las manos.
Maguey.- Tallo del mejico o agave en el cual fructifican las
alcaparras; al tallo de la cabuya se le llama Turgo.
Mal aire.- Corriente de aire que causa gripes, pulmonas, etc. Es
supersticin de los indios que ir a las cuevas de los cerros, o
cavar en las huacas incaicas, o sepulturas se adquiere una
enfermedad especial que llaman Mal de aire del gentil o del
muerto: A Pedro le empuo el mal de aire de gentil y no se cura
sino con la contra.
Mamayacu.- Palabra quechua que significa madre de las aguas.
Los brujos diz que del fondo de las lagunas de las cordilleras
extraen esta madre o Mamayacu y que exparsido sobre las
cordilleras produce lluvia.
Marrajo.- Caprichoso, remiso, empacador, desobediente. Diego
es bien marrajo con su madre.
Manatural.- (de puro) y manaturaloso; mal corazn. Pedro es
bien manaturaloso con su hermano. Por maldad, sin razn o
miramiento. De puro manatural Pedro pega a su hijo. De
manaturalozo noms arranco el rosal.
Mashca.- Polvillo de quinua, de alverjas, cebada u otro cereal
tostado y que suelen mezclar con chancaca o azcar.
Miguel Justino Ramrez Adrianzen
Pgina 160
Pgina 161
N
Negro.- En las mesas de brujera totemes de piedra o de madera,
color negro representa al diablo, es el protector, defensor de la
mesa o tambin espritu malo que daa y estorba las mesas (En la
costa lo llaman Sota de Bastos). Heraldo de acontecimientos. Ya
viene el negro anunciando la llegada del alcalde de Juego. A estos
negros cuando sirven para divertir a la gente los llaman tambin
Juajuayes.
Pgina 162
O
Obligo.- Obligacin, cargo. Ivet est cumpliendo con su obligo.
Oriento.- Idiota, trastornado, enagenado, bromista de mal gusto.
Elias est hecho un oriento. No seas oriento mentecato.
Otomas.- Pactos que diz hacen los brujos con el negro o diablo
en mesas o sientos. Operaciones, ajustes, sientos, etc. Juan no
para sino haciendo otomas con el negro. En hacer otomas no
hay quien gane a Pedro.
Ovejerias.- Majada o paraje en donde se pasta un rebao de
ovejas y en donde suelen tener corralones para recogerlos por la
tarde.
P
Pajarada.- Pajareria, manadas o abundancia de pajaros.
Parada.- Colocar una olla sobre tullpas: Ivet Paraste la olla con
agua? Porcin de menestras que consume una familia en el
almuerzo o cena: Yhilian parars los frejoles para la cena. Tarea
de seis tercios de caa. Diego Cuntas paradas vas ya echando
al trapiche?
Pariacaca.- Cerr colorado que esta al este de la ciudad de
Huancabamba y que se caracteriza por su color rojo y en el cual
dice una leyenda est encantado la ciudad incaica de
Huancabamba. Palabra quechua: Paria = Rojo; Caca = Pea. Segn
otros significa Pea o comarca de gorriones.
Pgina 163
Pgina 164
Pgina 165
Q
Quinchas.- Estacones de madera resistentes utilizados como
barretas para hacer hoyos en las siembras; las utilizan tambin
en los desyerbos y en las cosechas o sacas de tubrculos.
Quichua.- Regiones de los valles serranos prximos a la costa
cuyo clima es caluroso y hmedo. Aveces dicen los calientes.
Quipe.- Hato de ropa, fiambre u otras cosas que las chinas cargan
a la espalda en el rebozo.
R
Rabon.- Encendedor, mechero o cordn de algodn que
colocaba pegado a un pedernal para que se encendiera al saltar la
chispa que se sacaba con una pieza de acero u otro pedernal, lo
utilizaban los fumadores.
Rebozo.- Especie de Chall. Prenda de vestido de las chinas usada
desde los tallanes. Es tejido de lana pura de color blanco, morado,
verde, rojo o listado; lo llevan terciado al pecho y anudados los
Pgina 166
S
Sambumba.- Calabaza parecida al zapallo comestible. De esta
cucurbitcea se prepara: Mazamorra, sambumba con leche y
arina de maz. Rayado: Sambumba horneada con naranja agria y
chancaca. Alfajor: sambumba horneada con pia y camote.
Cabello de angel: sambumba horneada con pia azcar blanca.
Hijiape: sambumba verde con menestras verdes; habas, frejoles,
papas, leche, choclo (un chupe).
Pgina 167
Pgina 168
T
Tapiar.- Ajustar a una persona, negocio, hacindole maleficio, o
transtornando sus falcultades o anulando sus actividades;
azonzar: A juan lo han tapiado en el cerro negro. Si Pedro
parece tapaido pues no sabe que hacer.
Taraya.- Tallo Ocaa del maz.
Tarja.- Instrumento de contabilidad, en el cual los indios por
medio de rayas o mueshcashs hechas en una verenga pequea
anotan la cantidad de ganado recibida de los patrones,
diferencindolos por padres de dos aos, un ao y recin nacidos.
Tarlanca.- Trangallo o trozo de madera pesada que amarran al
collar de los perros que les impide alejarse de la casa o hacer
daos a los sembrados.
Tiro.- (Del) Del todo, totalmente: Pedro se fue del tiro. Del tiro
le gano.
Toro.- Hombre peleador o guapo: Ya est pitando el toro de
sapce. El frejol ms grande que hace de capitn en el juego de los
huamanes. Vease en parva: Toro-parva.
Toco.- Cavidad o hueco pequeo que existen o naturalmente o
han sido hechos en las peas o en los bordes de los taludes de los
caminos y en los cuales los viajeros suelen dejar dinero, frutas,
cabellos, prendas de vestir como ofrendas a los espiritus
desconocidos a fin de obtener feliz viaje, tranquila cordillera, o
librarse de las enfermedades del cerro o los pise el cerro.
Pgina 169
U
Ultos.- Renacuajo.
Ucho.- Llamado tambin Lucho. Mate de comida que brindan a
los mingueros o concurrentes al trabajo a la hora del desayuno:
mondiguito, guineo, papas, zapallo, frejolitos verdes.
Ungulo.- Quebrada que desemboca a la izquierda del rio
Huancabamba. En el titulo de Chantaco se le llama Angulo.
Ushca.- Ushca! Interjeccin empleada para azuzar a los perros
obligndolos a perseguir y buscar la presa: busca, busca! Ser
una corruptela de esta interjeccin?
Pgina 170
Y
Yanga.- Sin ton, ni son: Juan se fue yanga, asi no mas. Qu, yanga
no mas viene! De su cuenta; Pedro yanga no mas anda.
Z
Zanora.- Alud de agua impetuosa y devastadora que se forma
con las tempestades, dejando pedregales. El mismo cauce
pedregoso dejado.
Pgina 171
INDICE
Licencia Eclesiastica . 2
Profesin de fe .... 3
Prologo del Sr. Nestor Samuel Martos Garrido. 5
Por qu Acuarelas Huancabambinas?..................................................... 9
El Pariacaca y el Guitiligun 14
Panorama Huancabambino... 21
Guicuc: Mi taitaaaa.. 27
Mingando en las aradas, en las siembras y en las cosechas39
El cerro de la viuda.. 67
El Cau. 74
El len gente.. 82
Poncho! Ponchito mio! .. 94
Una hacienda serrana.. 99
La carretera de Piura a Huancabamba.. 122
Piedras del recuerdo 134
Pgina 172
Pgina 173