Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Contacto de lenguas, sintaxis, variedades del espanol. teoria y metodologia, variacin morfosintctica.
PALABRAS C L A V E :
This paper intends to prove that the analysis of different varieties within a
same language that emphasizes morphosyntactic variation and frequency of use biases is
relevant to understanding the cognitive processes underlying linguistic transfer. This
analysis focuses on three Spanish syntax aspects (noun phrase order. third person clitic
pronouns and gender concordance) and intends to show what is transferred in language
contact situations.
ABSTRACT:
K E Y W O R D S : Language contact; syntax, Spanish varieties. theory and methodology. morphosyntactic variation.
0. Introduccin
E l inters de los lingiiistas por los estudios del contacto de lenguas no slo ha permanecido vigente sino que, afortunadamente, se ha ido incrementando en los ltimos anos.
**
Angelita Martinez es doctora en Letras por la Universidad de Leiden (Holanda). Profesora titillar ordinaria de Filologia Hispnica en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin de la Universidad Nacional de La Piata e Investigadora del Instituto de Linguistica de la U B A . Es miembro del cornile editorial de la revista Signo & Sena del Instituto de Linguistica y de la revista Olivar de la
Universidad Nacional de La Piata. Dirige un programa de investigacin sobre procesos lingisticos y
culturales que se manifiestan en las situaciones de contacto linguistico en las comunidades de migrantes
bolivianos, paraguayos y peruanos en la Argentina. Sus ltimas publicaciones se orientan a los aspectos
tericos y metodolgicos que subyacen los procesos de variacin y contacto de lenguas y variedades.
Algunas secciones de lo que ahora es este articulo, en su primera versin, fueron leidas corno ponencia
plenaria en el I Encuentro de Lenguas Indigenas Americanas, Universidad Nacional de La Pampa en
2006 y recogidas en Actas publicadas en CD.
10
Angelita Martinez
Sabemos que la efcacia y la condicin sistemtica de las variedades lingiiisticas no estn determinadas
por la normativa.
Segn el censo de 1992, el 40% de la poblacin de Bolivia es monolingue en una lengua indigena. Han
sido identificados 35 grupos tnicos repartidos en las zonas andina y amaznica. E l 45% de la poblacin
andina son quechuas y aimaras. Parte del corpus con el que trabajamos ha sido extraido de las publicaciones correspondientes a los afios 2000, 2001 y 2002 de dos peridicos de la comunidad boliviana en
Buenos .Aires: Vocer boliviano y Renacer.
Las producciones de los estudiantes estn tomadas de los "Apndices" (169-210) del texto de Gonzlez
Sondo vai 2005.
11
E l articulo, adems de est introduccin, retoma, en 1, el debate actual sobre la posibilidad de transferencia de la sintaxis y en 2 propone una perspectiva propia al respecto,
producto de los resultados de sucesivos anlisis de situaciones especificas de contacto
linguistico. Algunos de dichos resultados, en tres reas de la sintaxis del espanol, se
muestran en 3 con el propsito de justificar la perspectiva desarrollada en 2 y, por ltimo, en 4, a manera de conclusin, se enfatiza la reflexin terica del trasvase sintctico
en situaciones de contacto de lenguas.
12
Angelita Martinez
13
L a aceptacin de que la sintaxis no es autnoma sino motivada semntica y pragmticamente y, en consecuencia, reflejo de las necesidades comunicativas de los hablantes
y de que las llamadas reglas sintcticas son regulaciones sociales y rutinas de uso que
"resguardan" la comunicacin nos impulsa a creer que en el trasvase linguistico se comprometen conceptualizaciones. Intentaremos mostrar mediante el anlisis de los fenmenos observados en los corpus considerados que lo que se trasvasa tiene que ver con puntos de vista, conceptos y perfilamientos cognitivos que dan lugar a desplazamientos
paradigmticos.
Para elio se hace necesario llevar a cabo un anlisis cualitativo que ponga en relacin
formas y contextos y un anlisis cuantitativo que d cuenta de la d i m e n s i n de dichas
asociaciones. L o s resultados en trminos de frecuencias constituyen el sintoma de los
perfilamientos cognitivos subyacentes a la variacin (Garcia 1995).
3.1. Privilegio
de la posicin
14
Angelita Martinez
rentemente antepuesto en el 65% de los datos. A partir del siglo x v n , tanto el espanol
peninsular c o m el espanol americano, promueven el cambio hacia el privilegio de la
posposicin del adjetivo en la F N . A partir de entonces y hasta nuestros dias, se ha ido
incrementando la frecuencia relativa del adjetivo pospuesto al sustantivo.
Sin embargo, una mrada al fenmeno del contacto nos enfrenta con la insoslayable
d i n m i c a de las lenguas. E n ese sentido, son relevantes los datos aportados por
Dante/Speranza (2004) que comparan el empieo del orden del sustantivo y el adjetivo en
la F N en un periodico de la comunidad boliviana en Buenos Aires con los datos de un
periodico zonal de los barrios bonaerenses de Morn e Ituzaing.
E n el periodico zonal la posposicin del adjetivo en la F N es la opcin privilegiada,
coincidentemente con los datos de Martinez (2009). Por el contrario, en la variedad de
espanol correspondiente al periodico boliviano, los textos muestran una frecuencia relativa mayor en el uso de los adjetivos calificativos y en la anteposicin de los mismos.
Mientras que en el primero, sobre un total de 81 F N , slo el 38% corresponde a la anteposicin del adjetivo, en el segundo, sobre un total de 374 F N , el 6 1 % de los adjetivos se
halla antepuesto al sustantivo.
En (1) podemos observar el uso del adjetivo antepuesto en el periodico de la comunidad boliviana:
(1) E l encuentro fue propicio para conocer otras perspectivas y encontrar nuevos contactos
que permitan futuras colaboraciones e intercambios (Renacer, julio 2002).
Dicha frecuencia se incrementa en la seccin cultural, de la manera en que ejemplificamos en (2):
(2) Antigua, misteriosa y extica selva subtropical, yunga cochabambina situado en el corazn de milenarias montanas cubiertas de densa vegetacin, que en sus entranas guardan
celosamente incalculables yacimientos de minerales y los mas finos rboles codiciados
por la industria maderera (Renacer, julio 2002).
Si nos mueve el inters por conocer qu posibilidades existen de que est estrategia
se halle motivada por la situacin de contacto de lenguas y de reflexionar sobre el trasvase de la sintaxis de una lengua a otra se hace necesario, tal c om expusimos en la seccin
anterior, interpretar resultados cuantitativos en relacin con el aporte significativo de la
serial linguistica que entrana el orden del adjetivo y el sustantivo en la F N .
4
Diver ( 1995: 84-85) considera que junto con los signos lingiiisticos -morfemas- existen senales -que
no son morfemas-, ya que difieren de los anteriores porque el soporte material del significante no es
tonico. Las dos clases principales de estas senales de significado son el orden de palabras y la ausencia
-significativa- de un elemento.
15
vo promueve un tipo de diferenciacin. E n efecto, estudios hechos al respecto ( K l e i n Andreul983) han mostrado que el orden del sustantivo y el adjetivo en la F N constituye
un sistema que categoriza la sustancia semntica C L A S E D E DIFERENCIACIN. Dicho sistema cuenta con dos categorias: a) A S (adjetivo - sustantivo) y b) S A (sustantivo - adjetivo). Cada categoria privilegia un tipo de diferenciacin: la anteposicin del adjetivo permite inferir diferenca sin contraste mientras que la posposicin del mismo alude, por el
contrario, a diferenca con contraste. S i observamos el ejemplo 2 podemos comparar
fnos rboles (AS) con industria maderera ( S A ) de donde claramente se desprende que el
adjetivo maderera remite a un tipo de industria por exclusin de otros tipos. N o es el
caso, por el contrario, del adjetivo fnos, cuya anteposicin permite destacar al referente,
pero sin distinguirlo de otros .
L a categorizacin que subyace al subsistema "orden del sustantivo y el adjetivo en la
F N " se mantiene en el uso que se observa en el periodico boliviano. Las categorias conservan los mismos significados de C L A S E D E D I F E R E N C I A C I N pero se manifiesta una
explotacin estratgica del sistema que se traduce en el empieo mas frecuente de la anteposicin, lo cual implica una preferencia por la caracterizacin sin contraste de las entidades. Est estrategia linguistica promueve un rdito comunicativo.
En el periodico de M o r n e Ituzaing se privilegia, mediante el adjetivo pospuesto, la
caracterizacin del tipo con contraste. Este hecho es consistente con el carcter informativo de la publicacin y la bsqueda de objetividad de la misma. Por el contrario, el privilegio de la anteposicin enfatiza, en el periodico de la comunidad boliviana, una postura
evaluadora frente a los acontecimientos. Los interrogantes que surgen son <<,por qu razn
se presenta una valoracin tan desigual en ambas publicaciones? i,Qu factores etno-culrurales y sociales inciden en est diferente perspectiva frente a la noticia? E n el trabajo
que hemos citado, Dante y Speranza consideran relevante la gnesis de ambos peridicos.
Segn las autoras, quienes hacen el periodico zonal se dirigen a una comunidad de la que
no forman parte corno vecinos y, por lo tanto, su valoracin de los eventos est limitada a
la observacin y los comentarios de otros. E n el periodico boliviano, por el contrario, el
compromiso identitario es muy grande. Los temas que se privilegian ponen de manifiesto
el sentimiento de pertenencia y la v a l o r a c i n de los eventos por parte de quienes son
miembros de la comunidad con la que se encuentran afectivamente involucrados.
5
Desde est perspectiva, el orden del adjetivo respecto del sustantivo hace un aporte de significado, mas
alla de la clase de adjetivos -calificativos o relacionales- en juego. La gran frecuencia de adjetivos relacionales pospuestos estaria justificada porque el contenido semntico de los mismos es altamente congruente con el significado que aporta la posposicin.
16
Angelita Martinez
los elementos de la otra. Por ejemplo, Weinreich (1954: 38) advierte: "hay bastantes
casos de interferencia en el dominio del orden de las palabras". E n este sentido, tambin
es relevante observar que Granda (1979: 267-268) ha considerado que la posicin del
adjetivo califcativo aparece cambiada a menudo, respecto del espanol estndar, en el
espanol paraguayo bajo la influencia de la lengua guarani.
Por ltimo, las gramticas del quechua y del aimara dan cuenta de que, en esas lenguas, el orden antepuesto del adjetivo en la F N es la posicin esperada. Cerrn Palomino
(1987: 299), expresa:
La frase nominai quechua est formada por un ncleo o cabeza con o sin modificadores.
Cuando concurren stos, el ncleo va siempre al final de la frase, portando consigo (a excepcin de algunos casos, corno la construccin de genitivo) los sufijos que modifican a la frase
entera. [ ]
Los ejemplos que siguen, tomados del ancashino, ilustran el ordenamiento senalado:
Atn wayi "casa grande"
Atska wayi "muchas casas"
Tsay nuna "esa persona"
Hara akra "chacra de maiz"
Estos hechos se complementan y nos hacen pensar en la probabilidad de que la frecuencia estratgica de la anteposicin del adjetivo en el periodico boliviano se deba - a l menos en
parte- a la incidencia del contacto del espanol con las lenguas quechua y aimara .
6
senalar
Si bien no creemos que se trate de una cuestin de estructuras paralelas en ambas lenguas sino del trasvase de la cosmovisin que se manifiesta en la lengua materna, en este caso la preferencia por conceptualizar un tipo de diferenciacin, com se sostendr en las conclusiones de este mismo articulo.
Como corresponde al sistema etimolgico de cliticos, hay ausencia absoluta de laismo.
17
18
Angelita Martinez
19
De ser asi, est rea de la gramtica de la variedad correntina podria basarse en una regia y todos nuestros anlisis nos llevan a descreer de reglas y regimenes gramaticales.
Angelita Martinez
20
participante menos activo est tan ligado al dativo (forma parte de su cuerpo) que puede
no percibirse c o m entidad independiente.
L a relacin de afectacin entre el sujeto y el objeto tambin se relaciona con el grado
de jerarquia entre los actantes.
E n las situaciones claras de dos participantes, un actante de mayor jerarquia que el
agente puede ser considerado digno de respeto y, consistentemente, ser senalado mediante el clitico le que implica actividad relativa mayor. Por el contrario, la forma lo (la) sera
mas adecuada para senalar a un actante de menor jerarquia. Por ejemplo:
(9)
( 10)
(El dia que tenga mi familia) Me gustarla ser querido por mis hijos, que me ayuden, asi
com yo tambin los ayud a crecer y a tener una buena educacin (Gonzlez Sandoval 2005, "Apndice": 193).
Las emisiones con el verbo ayudar, si bien remiten a una situacin clara de dos participantes ( X ayuda a Y ) , favorecen en el corpus en un 80% la seleccin del clitico mas
activo le cuando la jerarquia del referente es mayor que la del sujeto.
.ez
ie
lo
E l tercer y ltimo fenmeno que vamos a tratar pone en juego una variable que no se
corresponde con la gramaticalidad reconocida en el espanol general: la variacin en la
concordancia de g n e r o en construcciones nominales de ncleo y modificador que se
manifiesta reiteradamente en producciones escritas por individuos en situacin de contacto con las lenguas quechua y aimara.
Por ejemplo:
;1
i
(13)
21
(14)
Algunas, las de menor inters para nuestro trabajo, estn condicionadas por cuestiones fonticas: "Despus de hacer la ch'alia" (que es una acto para la madre tierra); " E l antecedente del aguerra del agua
no fue tornado con la prevencin que deberia para evitar llegar a estos extremos. Jams desde que Uegu
a al Argentina escuch a uno de los dirigentes de Cooperativas o colectividades que den a conocer
sobre la problemtica que tienen los horticultores".
Angelita Martinez
En estos casos, segn D i Tullio, el pronombre relativo es atraido por los rasgos flexivos del sujeto de la proposicin subordnada. Desde la perspectiva de la autora se trata
de "una regia operante en el conocimiento de algunos hablantes".
E n un trabajo anterior (Martinez 1995), en el que se analiza la variacin en el empieo
de los cliticos acusativos en relatos orales recogidos en el noroeste argentino, zona de
sustrato quechua, hemos podido comprobar que el uso variable de las formas lo vs. la
para remitir a referentes femeninos no es aleatorio sino que se relaciona con estrategias
discursivas que tienen que ver con caracteristicas referenciales o situacionales.
Si restringimos el anlisis a otro dominio de la variacin: la alternancia en la concordancia de gnero entre el adjetivo atributivo o predicativo de la frase nominai, c om por
ejemplo (15), el empieo variable se hace evidente:
(15)
E n la b s q u e d a de explicaciones que den cuenta del trasvase por contacto, dos preguntas merecen formularse:
- <,Qu valor semntico se pone de manifiesto en la asignacin de gnero?
- <<,Qu valor comunicativo trae aparejado el hecho de "concordar"?
E n primer lugar, en lo que respecta a la categoria del gnero en espanol, la sustancia
semntica atiende al sexo del referente a partir de un grupo de nombres prototipicos, que
remiten a seres sexuados. Debido a que los prototipos son muy pocos y las extensiones
son tan numerosas - y a que, en general, todos los sustantivos del espanol pertenecen a
uno u otro g n e r o - el sistema se torna complejo, arbitrario y ambiguo: el teclado y la
teda, el naranjo y la naranja, el/la dentista, la cebra (macho o hembra).
Por otra parte, mediante la operacin de establecer la concordancia, se logra senalar al
referente cuya significacin el adjetivo restringe y se refuerza, mediante la marca redundante, la informacin que dicho referente aporta. Se trata de una estrategia de focalizacin.
Frente a la evidencia de ciertos usos de la lengua, las g r a m t i c a s del espanol han
introducido el termino "silepsis", definido, tradicionalmente, c o m la falta de concordancia entre unidades lingisticas, que, no obstante, resulta aceptable o admisible por
diferentes razones. Por ejemplo, la Real Academia Espanola, en la Gramtica de la Lengua Espanola (1924: 463), dice: "Usamos de est figura (silepsis) cuando damos a ciertos vocablos diferente concordancia de la que en rigor gramatical les corresponde; y es
porque atendemos a lo que representan y no a lo que dicen [...]".
Desde este punto de vista, la alternancia que hallamos en la variedad analizada podria
depender de la indole del referente sustantivo, de tal manera que fuera mas factible que
las concordancias esperadas se vieran favorecidas por contextos en los que el sustantivo
es claramente un prototipo, es decir, un ser animado humano mientras que se vieran desfavorecidas en contextos con lexemas cuyos referentes corresponden a miembros perifricos de la categoria. Creemos, por lo tanto, que estamos ante un caso de "silepsis
extendida".
23
Referentes humanos
Individuales
Ref.
unico
Ref.
doble
cambre
matura
Referentes humanos
Genricos
Objetos
Eventos
etnia
casa
gestin
Si nuestra argumentacin es correda, entre los sustantivos humanos, los individuales. debido al aporte comunicativo explicito, debern favorecer la concordancia mas que
lo sustantivos genricos. Por su parte, entre los humanos individuales se pueden distinguir aquellos que remiten a una singularidad o los que, por el contrario, pueden remitir a
un doble referente: persona, gente, criatura, guagua, beb. Estos ltimos, por pluricatigorizables, no favorecern la concordancia esperada.
Que el doble referente no es tan slo una hiptesis sino que est realmente instalado
en la conceptualizacin de la comunidad, lo prueban ejemplos c o m el que sigue:
( 16) Una menor dio a luz a una beba por cesrea en el Centro Materno Infantil R. S. La
pequena es de nacionalidad boliviana, el recin nacido se presume que sea producto de
una violacin y hay intervencin judicial. Asociaciones de beneficencia le entregaron
elementos para la bebta recin nacida (Vocer boliviano, octubre 2000).
Por su parte, entre los sustantivos inanimados, algunos remiten a objetos y otros a
eventos. Consideramos que los sustantivos que expresan eventos, alejados del prototipo,
desfavorecern la concordancia.
Para probar si nuestra argumentacin es vlida, acudimos al anlisis cuantitativo en
tanto medimos las frecuencias de variacin a la luz del tipo de sustantivo. E n la tabla I
mostramos los porcentajes obtenidos (Tabla I).
Los resultados de la tabla confirman la incidencia de los parmetros referenciales en
la seleccin de las formas. Sin embargo, segn vemos, los porcentajes indican tambin
que la alternancia no se explica completamente a la luz de la indole del referente. Dado,
Angelita Martinez
24
TABLAI
Frecuencia relativa de concordancia de gnero en relacin con la indole del ncleo
Animados
Inanimados
Concordancia
con ncleo
Sin concordancia
con ncleo
100% (70/70)
Genricos
70% (17/25)
30% (8/25)
40% (12/30)
60% (18/30)
Objetos
81% (57/70)
19% (13/70)
Eventos
67% (30/50)
33% (20/50)
Individuales
Los sintagmas la causa y el sumario indican que los emisores reconocen el gnero
femenino o masculino de los respectivos sustantivos y acuden a la concordancia seleccionando el articulo correspondiente. E l adjetivo caratulada podria remitir al sujeto de la
proposicin anterior, causa, que es el tpico de la emisin.
Creemos, entonces, que en est variedad se constituye un tipo alternante de concordancia, que llamamos concordancia de tpico para diferenciarla de la concordancia que
remite al ncleo. Est opcin se halla ligada a la estrategia de focalizacin en el discurso.
Es decir, se trataria de concordancia con la entidad (sustantivo) del contexto, que es mas
relevante a lo que el hablante quiere decir. L a seleccin linguistica parece consecuencia
de la necesidad de marcar el tpico del discurso. E n este sentido, es interesante recordar
que "sustantivo y adjetivo son la misma categoria p r a g m t i c o - s e m n t i c a en quechua:
slo la diferente posicin de los mismos determina sintcticamente a cada uno de ellos"
(Calvo Perez, 1993: 346).
Otros ejemplos refuerzan nuestra hiptesis:
(18)
[...] respalda con su entusiasmo este nuevo proyecto com un signo mas de mantener
vivo las raices de los pueblos de America Latina no importando el origen de los mismos {Vocer boliviano, noviembre 2000).
Una vez mas vemos que el emisor ha adquirido la operacin de concordar y no yerra
en la asignacin de gnero puesto que une el articulo femenino al sustantivo femenino:
las raices. S i n embargo elige el singular masculino para el adjetivo predicativo objetivo
vivo que remite a proyecto. L a diferencia radicaria, entonces, en el tipo de relaciones de
concordancia que se adopta.
25
4. Conclusiones
E n este trabajo hemos tratado de mostrar que, en las variedades de espanol en contacto con lenguas indigenas, las estrategias sintcticas que se senalan habitualmente
corno idiosincrsicamente diferentes son, por el contrario, recursos que tambin explotan
las variedades en las que no se manifiesta contacto . L a diferencia se produce en la
10
26
Angelita Martinez
En principio, podriamos pensar que son las caracteristicas de la oralidad las que permiten estas transgresiones gramaticales y que, en contextos mas cuidados, corno en la escritura, las llamadas reglas de
concordancia se mantienen mas estables. Sin embargo, una mirada cuidadosa a textos escritos, nos
depara sorpresas:
(3) Cien por ciento puro miei (publicidad).
Un caf corno le gusta a los argentinos (publicidad).
Toda persona tiene dignidad y son iguales ante la ley (copete de periodico).
En el mismo sentido, Speranza (2004) prueba que el uso de la consecutio temporum atiende a la necesidad
de senalar grado de evidencialidad en tanto la lengua quechua posee sufijos evidenciales obligatorios.
27
Dadas dos series, una significante y otra significada, una presenta un exceso y otra un
defedo, por los cuales se remiten una a otra en eterno desequilibrio, en perpetuo desplazamiento. Lo que est en exceso en la serie significante, es literalmente una casilla vacia, un
lugar sin ocupante, que se desplaza siempre; y lo que est en defecto en la serie significada,
es un dato supernumerario y no colocado, no conocido, ocupante sin lugar y siempre desplazado (2005: 68-71).
Est concepcin del defecto, para Weinreich "debilidad estructural" de las lenguas,
cobra inusitada fuerza a la luz de las expresiones de Lacan en el "Seminario 11 " de Los
cuatro conceptos fundamentales
delpsicoanlisis:
Cada vez que hablamos de causa siempre hay algo anticonceptual. indefinido. Las fases
de la luna son las causas de las mareas... o tambin las mismas son causa de la fiebre: esto
tampoco quiere decir nada, hay un hueco y algo que vacila en el inten alo. En suma. slo hay
causa de lo que cojea... Entre la causa y lo que ella afecta est siempre lo que cojea (Lacan
1986: 30).
^Por q u hemos buscado explicar la v a r i a c i n ? ^Por q u no nos quedamos con la
perspectiva de "desvios del estndar" propios de un aprendizaje deficiente de la lengua?
Porque la variacin se plasma al ritmo de las necesidades comunicativas y constituye el
terreno por donde se filtra lo novedoso. L a variacin forma parte de la estructura interna
de las lenguas, la lengua vive a travs de la variacin y su estudio cualitativo y cuantitativo constituye una luz que nos conduce al reconocimiento de los procesos cognitivos
que "(re)modelan" la gramtica.
N o hay cambio sin influencia externa, o sea sin necesidad de comunicar algo diferente pero tampoco hay cambio si el sistema no tiene "juego", no deja lugar al cambio de
ratina. L o que se transfiere son conceptualizaciones del mundo traducidas en opciones
gramaticales sistemticas.
Nuestro anlisis muestra que en las variedades consideradas las opciones gramaticales se producen con los elementos propios de la lengua meta. E n ese sentido acordamos
con Bikerton (1981: 5 0 ) : "las estructuras no se prestan". Los resultados muestran que
no se transmiten estructuras de la lengua origen sino que se instala algo mas profundo
que es capaz de poner en movimiento las estructuras de la lengua: puntos de vista, perfilamientos cognitivos, conceptualizaciones del mundo.
E n efecto, los lenguajes son sistemas y los sistemas, dettamente, tienen estructuras.
L a estructura de los sistemas lingiiisticos est motivada por la categorizacin de las sustancias semnticas. L a categorizacin de las sustancias semnticas es reflejo de una conceptualizacin del mundo. Que las lenguas son concepciones del mundo ha sido expresado en diversos m b i t o s . Bajtin, por ejemplo, en el ensayo sobre la obra de Rabelais y lo
12
13
" [...] Language are systems, systems have structure and things incompatible with that structure cannot
be borrowed" (Bikerton 1981: 50).
Segn Sperber/Wilson (1994: 54): "Todos los seres humanos viven en el mismo mundo fisico. Todos
nos encontramos, a lo largo de toda nuestra vida, ante la tarea de sacar informacin de este entorno
comn u construirnos la mejor representacin mental posible de l. Todos no construimos la misma
representacin, por una parte debido a las diferencias en nuestros propios y mas limitados entornos fisicos, y por otra por las diferencias en nuestra capacidad cognitiva. L a capacidad perceptiva varia en efi-
28
Angelita Martinez
cmico grotesco en la Edad Media y en el Renacimiento (1974: 426-7), describe el proceso dialctico de la intersemiosis:
Las lenguas son concepcones del mundo, no abstractas, sino concretas, cruzadas por sistemas de apreciacin inseparables de la prctica corriente y de la lucha de clases. Por eso
cada objeto, cada nocin, cada punto de vista, cada apreciacin, cada entonacin, se encuentran en el punto de intercepcin de las fronteras de las lenguas-concepciones del mundo, y
son englobadas en una lucha ideolgica encarnizada. En esas condiciones excepcionales, se
hace imposible todo dogmatismo linguistico y verbal, toda ingenuidad verbal.
Mediante la cita de Sapir, a partir de "todas las gramticas tienen sus escapes" trad u c c i n de " a l i grammars leak", hemos intentado proponer la idea de que por donde
"pierden" las gramticas se filtran estrategias culturales que se traducen en gramaticalizaciones en la lengua receptora. L a posibilidad la brinda la cuasi-regularidad de los sistemas que se convierte en la causa real de nuestro anlisis linguistico.
Es probable que muchas de las gramaticalizaciones en marcha no se cristalicen en
gramtica por causas sociolingtiisticas que, bajo la prdica de mantener la comunicacin
y, en muchos casos, todavia, de la defensa de la pureza del lenguaje censuran novedosas
estrategias. E l conflicto de dominio y la sancin social estn siempre presentes.
Pero este tema que remite a politicas linguisticas no nos impedir a los interesados
por conocer c m o se construye gramtica, escudrinar los caminos de la variacin que
constituyen la matriz de posibles gramaticalizaciones, totalmente desinhibidos de prejuicios extralingisticos y con la intencin de superar el dogmatismo profundamente arraigado en el pensamiento linguistico. Los anlisis que consideramos en este articulo intentan transitar uno de esos caminos.
Bibliografia
Abadia de Quant, Ins/Yrigoyen, Jos M . (1980): Interferendo: guarani en la morfosintaxis y
lxico del espanol substandard de Resistencia. Resistencia: Instituto de Letras. Facultad de
Humanidades, Universidad Nacional de Nordeste.
Bajtin, Mikhail (1974): La cultura popular en la Edad Media y en el Renacimiento. El contexto
de Francois Rabelais. Madrid: Alianza Universidad.
Bickerton, Derek (1981): Roots of Language. Ann Arbor: Karoma.
Bosque, Ignacio/Demonte, Violeta (eds.) (1999): Gramtica descriptiva de la lengua espanola.
Madrid: Real Academia Espanola/Espasa Calpe.
Calvo Perez, Julio (1993): Pragmtica y gramtica del quechua cuzqueno. Cuzco: Centro de
Estudios Rurales Andinos "Bartolom de las Casas".
Cerrn Palomino, Rodolfo (1976): Gramtica quechua: Junin-Huanca. Lima: Ministerio de Educacin/Instituto de Estudios Peruanos.
cacia de un individuo a otro. La capacidad inferencial tambin varia, y no slo en eficacia. Las personas
hablan lenguas diferentes, han aprendido a manejar conceptos diferentes: diferentes inferencias. Tambin tienen diferentes recuerdos y diferentes teorias que hacen pesar sobre sus experiencias de uno u
otro modo. De ahi que, aun en el caso de que todos compartieran el mismo entorno fisico limitado, lo
que nosotros proponemos llamar sus entornos cognitivos seguirian siendo distintos."
29
(1987): Linguistica quechua. Cuzco: Centro de Estudios Rurales Andinos "Bartolom de Las
Casas".
Company Company, Concepcin (2005): "Frecuencia de uso y contacto linguistico en sintaxis:
articulo indefinido + posesivo en el espanol americano", en: Mrquez Reiter, Rosina/Garcia,
Ofelia/Otheguy, Ricardo (eds.): Spanish in Context (2). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins,
131-156.
Dante, Patricia/Speranza, Adriana (2005): " E l contacto del espanol con el quechua". Ponencia presentada en el Congreso sobre Didctica de la Lengua. Universidad Nacional de San Martin.
Deleuze, Gilles (2005): Lgica del sentido. Buenos Aires: Paids.
Di Tullio, Angela (2000): " E l error gramatical y su pertinencia pedaggica", en: Rbola, Maria
Cristina/Stroppa, Maria Cecilia (eds.): Temas actuales en Didctica de la Lengua. Rosario:
Universidad Nacional de Rosario/Laborde Editor, 159-174.
Diver, William (1995): "Theory", en: Contini-Morava, Ellen/Goldberg, Barbara Sussman (eds.):
Meaning as Explanation: Advances in Linguistic Sign Theory: Berlin. Mouton de Gruyter:
43-114.
Fernndez Lvaque, Ana Maria, (1996): "Un rasgo morfosintctico de transferencia quechua en
el espanol de Salta", en: IV Congreso Internacional del Espanol de America: Santiago de
Chile: Pontificia Universidad Catlica de Chile, 429-436.
Garcia, Erica (1975): The Rote of Theory in Linguistic Analysis: The Spanish Pronoun System,
Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
(1995): "Frecuencia (relativa) de uso corno sintonia de estrategias etnopragmticas", en:
Zimmermann, Klaus (ed.): Lenguas en contacto en Hispanoamrica. Madrid Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 51-72.
Godenzzi, Juan Carlos (1986): "Pronombres de objeto directo e indirecto del Castellano de Puno",
en: Lexis2(\Q), 187-201.
(1991): "Discordancias de ayer y de hoy: el castellano de escribientes quechuas y aimaras",
en: Boletin de Lima 75, 91-94.
Gonzlez Sandoval, Gabriela (2005): Las transferencias del guarani en escuelas rurales de Corrientes. Hacia una didctica del contacto de lenguas. Rosario: Universidad Nacional de Rosario,
Facultad de Humanidades y Artes. Maestria en Ensenanza de la Lengua y la Literatura.
Granda, Germn de (1979): " U n caso complejo de interferencia morfolgica reciproca en
situacin de bilinguismo amplio (espanol y guarani en el Paraguay)", en: Studii si Cercetri
Linguistice 30, 379-382.
(1993): "Quechua y espanol en el Noroeste Argentino. Una precisin y dos interrogantes",
en: Lexis 17, 259-274.
(1994): "Interferencia y convergencia linguistica e isogramatismo amplio en el espanol paraguayo", en: Espanol de America, Espanol de Africa y hablas criollas hispnicas. Madrid:
Gredos, 314-336.
Gumperz, John J./Wilson, Robert (1971): "Convergence and creolization: a case from IndoAryan/Dravidian border", en: Hymes, Dell (ed.): Pidginization and Creolization ofLanguages. Cambridge: Cambridge University Press, 151-167.
Heine, Bernd/Kuteva, Tania (2005): Language Contact and Gramatical Change. Cambridge:
Cambridge University Press.
Hopper, Paul J./Traugott, Elizabeth C. (1993): Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Klein-Andreu, Flora (1983): "Grammar in Style: Spanish Adjective Placement", en: KleinAndreu, Flora (ed.): Discourse Perspectives on Syntax. New York: Academic Press, 143-179.
(1999): "Grammatical and lexical behavior in the development of the Spanish third-person
clitics", en: Contini-Morava, Ellen/Yishai, Tobin (eds.): Between Grammar and Lexicon.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 159-183.
30
Angelita Martinez
Lacan, Jacques (1964/1986): " E l Seminario. Libro 11", en: Los cuatro conceptos fundamentales
delpsicoanlisis. Buenos Aires: Paids.
Martinez, Angelita (1995): "Variacin linguistica y etnopragmtica: dos caminos paralelos", en:
Actas de las II Jornadas de linguistica Aborigen. Instituto de Linguistica: Universidad de
Buenos Aires, 427-437.
(1996): "Lenguaje, pensamiento y cultura: uso de 'le' en la narrativa orai no estndar de
Chaco y Formosa", en: Hispanic Linguistcs 8/1, 94-122.
(2000): Lenguajey cultura. Estrategias etnopragmticas en el uso de lospronombres cliticos
lo, la y le en la Argentina en zonas de contacto con lenguas aborigenes. Tesis doctoral. Leiden: Universidad de Leiden.
(2001): "Lenguaje y cultura. E l contexto extralinguistico a la luz de la estructura linguistica",
en: Signo & Seria 11 (Etnopragmtica), 199-222.
(2004): "Variacin linguistica y estrategias discursivas", en: Kirsner, Robert/Contini-Morava,
Ellen/Rodriguez-Bachiller, Betsy (eds): Cognitive and CommunicativeApproach.es to Linguistic Analysis. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 361-379.
(2006): "Presentacin", en: Martinez, Angelita (ed.): Huellas del contacto linguistico. Puebla: Benemrita Universidad Autnoma de Puebla, 5-10.
(2009): "frase adjetiva. E l orden del sustantivo y del adjetivo", en: Company Company, Concepcin (ed.): Sintaxis histrica de la lengua espanola, Segunda Parte. Volumen II. Mexico,
D.F.: Universidad Nacional Autnoma de Mexico/Fondo de Cultura Econmica, 1225-1320.
Martinez, Angelita/Speranza, Adriana/Fernndez, Guillermo (2006): "Lenguas en contacto y
perspectivas cognitivas: interculturalidad en Buenos Aires", en: Revista de Lenguas Indigenas y Universos Culturales 3, 9-33.
Martinez, Angelita/Speranza, Adriana (2009): "^Cmo analizar los fenmenos de contacto linguistico? Una propuesta para ver el rbol sin perder de vista el bosque", en: Linguistica 1
(21), 87-107.
Martorell de Laconi, Susana (1992): El espanol de la Argentina con especial referencia a Salta.
Salta: Instituto Salteno de Investigaciones Dialectolgicas "Berta Vidal de Battini".
Narvaja de Arnoux, Elvira/Martinez, Angelita (2000): "Las huellas del contacto linguistico. Su
importancia para una didctica de la escritura", en: Temas actuales en Didctica de la Lengua. Rosario: Universidad Nacional de Rosario, 175-197.
(2007): "La ensenanza de la escritura: Perspectiva discursiva y nivel oracional", en: Signo &
Sena 18 (Interculturalidad), 193-208.
Palacios, Azucena (2005): "Aspectos tericos y metodolgicos del contacto de lenguas: el sistema
pronominai del espanol en reas de contacto con lenguas amerindias", en: Noli, Volker/Zimmermann, Klaus/Neumann-Holzschuh, Ingrid (eds.): El espanol en America. Aspectos tericos, particularidades, contactos. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 63-94.
(2006): "Cambios inducidos por contacto en el espanol de la sierra ecuatoriana: la simplificacin de los sistemas pronominales (procesos de neutralizacin y elisin", en: Martinez, Angelita (ed.): Huellas del contacto linguistico. Tpicos del Seminario 15. Puebla: Benemrita
Universidad Autnoma de Puebla, 197-229.
Poplack, Shana/Levey, Stephen (2008): "Contact-induced grammatical change: A cautionary
tale", en: Auer, Peter/Schmidt, Jrgen (eds.): Language and Space: An International Handbook of Linguistic Variation. Berlin: Mouton de Gruyter, 1-29.
Raiden de Nfiez, Yns (1995): Relatos folklricos de Beln, Catamarca. Buenos Aires: Guadalupe.
Real Academia Espanola (1924): Gramtica de la Lengua Espanola. Madrid: Perlado, Pez y Cia
Impresores y Libreros de la R A E .
Reynoso. Jeanett (2006): "^Evolucin interna o contacto de lenguas?", en: Martinez, Angelita
(ed.): Tpicos del Seminario "Huellas del contacto linguistico ". Puebla: Universidad Autnoma de Puebla, 73-96.
31