Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
14
00:00:59,132 --> 00:01:01,818
Mas hoje, 30 segundos
depois de ela chegar,
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,533
voc j sai correndo
para buscar.
16
00:01:03,696 --> 00:01:05,706
O que deve estar esperando?
17
00:01:05,892 --> 00:01:07,776
Uma carta de amor, talvez?
18
00:01:10,347 --> 00:01:12,328
- Eu a vi, Paul.
- Quem?
19
00:01:13,655 --> 00:01:14,726
Quem?
20
00:01:15,613 --> 00:01:17,672
Laura. Eu a vi.
21
00:01:18,207 --> 00:01:19,842
O que quer dizer?
22
00:01:20,012 --> 00:01:23,582
Estava levando o lixo
para fora e a vi saindo.
23
00:01:26,322 --> 00:01:28,476
Achei que ela tinha
deixado a terapia.
24
00:01:28,477 --> 00:01:29,714
Ela deixou.
25
00:01:29,715 --> 00:01:33,014
- Ento por que ela estava aqui?
- O pai dela est no hospital.
26
00:01:33,143 --> 00:01:36,195
E ela me ligou e perguntou
se poderia vir.
27
00:01:36,625 --> 00:01:38,001
O que deveria ter dito, Kate?
28
00:01:38,225 --> 00:01:40,384
Lamento pelo o que est
acontecendo com o seu pai,
29
00:01:40,385 --> 00:01:42,283
Mas disse para minha mulher
que voc tinha parado a terapia.
30
00:01:42,284 --> 00:01:44,981
No, devia ter-me dito
que ela voltou.
31
00:01:45,183 --> 00:01:46,920
No foi uma visita social.
32
00:01:47,143 --> 00:01:50,979
Se quisesse saber o que aconteceu,
devia ter apenas perguntado, Kate.
33
00:01:51,123 --> 00:01:53,677
No ouse jogar isso contra mim.
34
00:01:53,907 --> 00:01:58,132
Acha que a merece, que pode t-la,
por causa do que fiz a voc?
35
00:01:58,167 --> 00:02:00,448
Pelo amor de Deus.
36
00:02:04,530 --> 00:02:08,367
Sortudo voc...
Salvo pelo gongo de novo.
37
00:02:14,972 --> 00:02:18,535
<i>In Treatment 1x27
-= Alex - Week Six =-</i>
38
00:02:18,536 --> 00:02:21,174
<i>[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel</i>
39
00:02:21,175 --> 00:02:25,332
<i>Traduo: marquesdee e azioleh
Reviso: Neozin</i>
40
00:02:25,367 --> 00:02:28,025
<i>www.insubs.com</i>
41
00:02:28,060 --> 00:02:32,593
<i>Alex - Tera-feira
6 semana - 10:00h</i>
42
00:02:39,035 --> 00:02:40,890
Fico feliz que tenha voltado.
43
00:02:41,679 --> 00:02:43,667
Lutei contra todos
os meus instintos.
44
00:02:46,689 --> 00:02:48,216
Entre.
45
00:02:58,497 --> 00:03:01,689
- Ento, quais eram seus instintos?
- Quer saber a verdade?
46
00:03:01,886 --> 00:03:04,857
Primeiro, queria voltar aqui
e arrebentar voc todo.
47
00:03:05,716 --> 00:03:07,435
E o segundo?
48
00:03:08,539 --> 00:03:12,503
O segundo era um instinto
que aprendi na Marinha.
49
00:03:13,626 --> 00:03:16,901
Uma tcnica de sobrevivncia
que ensina a pensar como o inimigo.
50
00:03:17,191 --> 00:03:21,114
Estou tentando entender, por que
todos tm tanto medo de mim.
51
00:03:22,989 --> 00:03:25,822
Quando diz "todos",
a quem se refere?
52
00:03:25,951 --> 00:03:28,185
A voc e ao resto do mundo.
53
00:03:28,772 --> 00:03:31,419
Sei que ameao voc.
54
00:03:32,587 --> 00:03:34,396
E esse foi o motivo
de sua agressividade.
55
00:03:34,642 --> 00:03:38,348
Ento, de que maneira acha
que "nos" ameaa?
56
00:03:38,618 --> 00:03:40,450
Acha que sou um assassino.
57
00:03:40,912 --> 00:03:45,091
Nas ltimas semanas,
tenho tentado descobrir,
58
00:03:45,092 --> 00:03:50,129
se quando as pessoas me olham
nos olhos ou para as minhas mos,
59
00:03:50,130 --> 00:03:56,213
podem dizer que matei 42 pessoas
nos ltimos 20 anos?
60
00:03:56,214 --> 00:03:58,398
So 42 seres humanos.
61
00:03:59,283 --> 00:04:01,116
No possvel esconder
esse tipo de coisa, certo?
62
00:04:01,245 --> 00:04:03,862
H algo de errado comigo.
Eles conseguem notar isso.
63
00:04:04,115 --> 00:04:05,491
E os assusta.
64
00:04:05,669 --> 00:04:10,805
Acha que existe algo em voc
que as pessoas vem claramente?
65
00:04:12,198 --> 00:04:15,780
Provavelmente quis me enforcar
91
00:05:44,222 --> 00:05:47,381
Para isso que se faz terapia.
Quer que eu fale de tudo ou
92
00:05:47,662 --> 00:05:50,365
me preocupe
se o que falo pode ofend-lo?
93
00:05:50,686 --> 00:05:54,709
Mas aqui existe uma relao,
Alex, e h limites a respeitar.
94
00:05:55,553 --> 00:06:03,851
Tive a sensao que voc queria
me ofender e fiquei muito ofendido.
95
00:06:06,811 --> 00:06:11,359
O que o ofendeu tanto?
Era tudo verdade, no era?
96
00:06:11,614 --> 00:06:18,503
Violou a minha privacidade,
desrespeitou as pessoas que amo,
97
00:06:18,504 --> 00:06:22,709
de forma totalmente intencional.
98
00:06:29,025 --> 00:06:30,630
Certo.
99
00:06:33,053 --> 00:06:35,491
Portanto, imagino
que minha terapia terminou.
100
00:06:36,573 --> 00:06:39,794
- A partir de agora, certo?
- No foi o que eu disse, Alex.
101
00:06:39,795 --> 00:06:41,553
No, mas o que pensa.
102
00:06:42,475 --> 00:06:45,209
Est cansado de ouvir a baboseira
que falo o tempo todo.
103
00:06:45,436 --> 00:06:46,824
E, na verdade, no o culpo.
104
00:06:46,825 --> 00:06:49,391
Se eu fosse voc, j teria
se livrado de mim faz tempo.
105
00:06:49,392 --> 00:06:50,972
Por isso me falou
aquelas coisas?
106
00:06:50,973 --> 00:06:54,280
Esperava que eu fugisse
ou o expulsasse?
107
00:06:54,531 --> 00:06:56,531
Isso no acontecer, Alex.
108
00:06:59,109 --> 00:07:02,134
Vocs vivem mesmo em uma bolha.
Se fecham neste mundo, vocs no...
109
00:07:02,244 --> 00:07:05,539
Tudo teoria. No se envolvem.
Vocs...
110
00:07:08,106 --> 00:07:09,486
O que?
111
00:07:14,941 --> 00:07:18,239
Termine a frase.
O que ia dizer?
112
00:07:18,963 --> 00:07:21,394
Acabei de lembrar
de um sonho que tive.
113
00:07:23,472 --> 00:07:26,429
Estava em terra firme,
dirigindo um carro
114
00:07:26,746 --> 00:07:30,018
pela auto-estrada do Aeroporto
Internacional Iraquiano,
115
00:07:30,019 --> 00:07:32,115
que chamamos de
"auto-estrada para o inferno."
116
129
00:08:14,791 --> 00:08:19,534
As pessoas em terra esperam ver
o Mig abatido e tm sede de sangue.
130
00:08:19,846 --> 00:08:21,749
E isso no acontece.
131
00:08:22,582 --> 00:08:24,507
Eles simplesmente voam
para longe.
132
00:08:28,257 --> 00:08:29,900
E isso.
133
00:08:32,152 --> 00:08:35,054
Acha que teria feito melhor
se estivesse l em cima?
134
00:08:35,089 --> 00:08:36,273
Merda.
135
00:08:36,414 --> 00:08:39,144
Qualquer piloto que se preze
teria mandado aquele desgraado
136
00:08:39,179 --> 00:08:40,771
para o quinto dos infernos.
137
00:08:41,356 --> 00:08:44,952
- E quem era o piloto?
- Talvez seja eu, no sei.
138
00:08:45,888 --> 00:08:48,025
Voc era o que no conseguia
disparar?
139
00:08:48,026 --> 00:08:49,871
Por que no conseguia?
140
00:08:50,943 --> 00:08:55,481
No sei,
talvez porque o outro piloto
141
00:08:55,516 --> 00:08:58,673
no era to perigoso,
e eu sabia disso.
142
00:08:59,100 --> 00:09:00,626
Era apenas...
143
00:09:00,964 --> 00:09:03,737
O que? Era apenas quem?
144
00:09:04,328 --> 00:09:06,835
Quem estava no avio?
145
00:09:07,135 --> 00:09:09,886
Quem estava no avio inimigo
que voc hesitava em abater?
146
00:09:09,921 --> 00:09:11,697
No sei quem era.
147
00:09:11,826 --> 00:09:14,620
- Quem era o inimigo?
- Chega, cara.
148
00:09:14,784 --> 00:09:17,589
Jesus, quando quer pressionar,
pressiona mesmo.
149
00:09:23,328 --> 00:09:24,977
No sei.
150
00:09:28,235 --> 00:09:30,865
- Quem era meu inimigo? Voc?
- isso que parece?
151
00:09:31,202 --> 00:09:33,468
No, no era voc.
Voc no estava l.
152
00:09:36,139 --> 00:09:37,682
No.
153
00:09:38,801 --> 00:09:40,245
Talvez fosse meu pai.
154
00:09:43,327 --> 00:09:44,853
O que?
155
00:09:45,411 --> 00:09:47,571
168
00:10:26,145 --> 00:10:28,892
Mas ele estava tentando
escapar de voc.
169
00:10:30,642 --> 00:10:35,574
Mas o que acha desse cara?
Desse piloto?
170
00:10:35,827 --> 00:10:37,511
Acho que era
um tremendo de um covarde.
171
00:10:37,693 --> 00:10:40,396
- Certo, e o que mais?
- No era homem.
172
00:10:40,502 --> 00:10:41,958
Fugiu como uma mulherzinha,
173
00:10:41,959 --> 00:10:44,920
em vez de ter-se virado,
defendido seu espao, e lutado.
174
00:10:45,046 --> 00:10:50,095
Queria atacar aquele miservel
e enfiar um mssil em seu traseiro.
175
00:11:05,318 --> 00:11:07,138
No que est pensando?
176
00:11:10,418 --> 00:11:11,979
Diga.
177
00:11:20,285 --> 00:11:22,171
Acha que sou uma bicha?
178
00:11:26,291 --> 00:11:28,964
De acordo com a teoria
do meu pai,
179
00:11:28,999 --> 00:11:31,825
s as mulheres
e as bichas fazem terapia.
180
00:11:31,826 --> 00:11:33,533
E se eu for uma bicha?
181
00:11:34,112 --> 00:11:36,917
Voc j disse
isso claramente antes.
182
00:11:37,065 --> 00:11:38,111
Disse?
183
00:11:38,290 --> 00:11:41,202
Talvez no disse claramente,
mas insinuou.
184
00:11:41,613 --> 00:11:43,586
- Insinuei?
- Insinuou.
185
00:11:43,647 --> 00:11:45,984
Est morrendo de vontade de dizer
que foi um sonho homossexual.
186
00:11:46,024 --> 00:11:48,104
Eu estava perseguindo-o.
187
00:11:48,162 --> 00:11:51,575
Vi fogo saindo de seu traseiro.
Queria enfiar meu...
188
00:11:58,956 --> 00:12:00,694
Tudo se encaixa, no ?
189
00:12:10,648 --> 00:12:12,579
Nem mesmo Daniel
nunca suspeitou disso.
190
00:12:17,917 --> 00:12:19,702
Poderia explicar muitas coisas.
191
00:12:19,888 --> 00:12:23,311
- Quais coisas?
- Laura, por exemplo.
192
00:12:23,580 --> 00:12:25,952
A transa ruim que tivemos.
193
00:12:27,396 --> 00:12:29,087
E Michaela...
194
245
00:16:46,148 --> 00:16:48,759
Me alistei e assumi
o controle da minha vida.
246
00:16:48,923 --> 00:16:51,666
Ele no podia mais me dizer
merda nenhuma.
247
00:16:53,857 --> 00:16:56,980
Lembro que na primeira vez
que veio aqui, me disse
248
00:16:57,253 --> 00:17:02,287
que no havia escolhido ser piloto,
que a vida escolheu por voc.
249
00:17:02,288 --> 00:17:04,846
- Isso.
- No tenho certeza.
250
00:17:04,847 --> 00:17:09,626
Acho que voc quem escolheu,
e o fez para contrariar seu pai.
251
00:17:10,913 --> 00:17:12,552
Ele queria que eu fosse duro.
252
00:17:12,787 --> 00:17:14,859
No existe ningum mais duro
que um piloto de combate.
253
00:17:14,894 --> 00:17:17,239
Sim, mas mesmo assim
uma reao contra ele.
254
00:17:17,356 --> 00:17:19,378
No o seu desejo.
255
00:17:19,379 --> 00:17:22,470
No acho que est em contato
com o que realmente quer.
256
00:17:22,505 --> 00:17:24,707
O que est dizendo?
257
00:17:24,742 --> 00:17:27,708
271
00:18:16,514 --> 00:18:19,139
Se dava bem com seu pai
quando era criana?
272
00:18:27,394 --> 00:18:30,730
Lembro que quando era criana
que meu pai me levava igreja.
273
00:18:30,731 --> 00:18:32,874
Era a igreja de Riverside,
em Harlem.
274
00:18:34,647 --> 00:18:36,920
E naquele tempo vivi
uma espcie de vida dupla.
275
00:18:36,955 --> 00:18:39,383
Durante a semana ia a escola
particular, de meninos ricos.
276
00:18:39,384 --> 00:18:43,389
S elite. Com os melhores
professores. Era...
277
00:18:43,390 --> 00:18:45,421
O melhor, no ?
278
00:18:46,292 --> 00:18:49,667
Isso. Era tambm
um ambiente muito fechado.
279
00:18:49,787 --> 00:18:54,378
Nos finais de semana meu pai
me levava para bairros pobres,
280
00:18:54,694 --> 00:18:57,120
onde dedicava
seu tempo e dinheiro.
281
00:18:57,517 --> 00:19:02,042
Queria mostrar como eu era sortudo
com minha vida cmoda e tranqila.
282
00:19:02,370 --> 00:19:05,159
Tinha pavor daqueles
finais de semana. Odiava.
283
00:19:05,522 --> 00:19:07,421
Como se ele quisesse
sempre me testar.
284
00:19:07,541 --> 00:19:10,178
A igreja de Riverside tinha
um programa de atletismo
285
00:19:10,179 --> 00:19:11,810
que meu pai financiava.
286
00:19:11,932 --> 00:19:15,026
Ele precisava falar com o cara
que cuidava de l, ento me disse:
287
00:19:15,146 --> 00:19:17,913
"Espere aqui fora, vai
arremessando bolas na cesta..."
288
00:19:19,284 --> 00:19:21,876
Ainda era cedo
e a quadra estava deserta.
289
00:19:21,877 --> 00:19:24,126
E era uma rea bem perigosa,
290
00:19:24,127 --> 00:19:26,107
Mas encurtando a histria.
Um moleque apareceu.
291
00:19:26,108 --> 00:19:29,168
Tinha por volta de uns 14 anos.
292
00:19:30,184 --> 00:19:31,874
E ele me deu uma surra.
293
00:19:32,919 --> 00:19:36,092
Chutou minha cabea
algumas vezes.
294
00:19:37,499 --> 00:19:40,460
Ele tinha um canivete.
Pensei que ia cortar meu rosto.
295
00:19:40,510 --> 00:19:43,561
Mas acabou levando
uma corrente que eu usava.
296
00:19:43,878 --> 00:19:46,523
Levou meus tnis
e minhas meias.
297
00:19:46,596 --> 00:19:50,264
Levou at um pacote
de goma de mascar.
298
00:19:51,483 --> 00:19:56,466
Fui l em cima
e meu pai me viu.
299
00:19:56,467 --> 00:19:58,690
Viu que eu tinha
acabado de apanhar.
300
00:19:59,030 --> 00:20:01,760
Que estava sem tnis,
sem meias.
301
00:20:03,272 --> 00:20:05,929
Comecei a contar
o que aconteceu.
302
00:20:08,338 --> 00:20:10,796
E comecei a chorar.
303
00:20:12,190 --> 00:20:17,930
Ento meu pai
me bateu mais ainda.
304
00:20:20,569 --> 00:20:22,467
Parecia que estava
me chicoteando.
305
00:20:24,202 --> 00:20:30,284
E me fez andar descalo
pelo resto do dia, como castigo.
306
00:20:31,948 --> 00:20:33,986
Quantos anos tinha?
307
00:20:37,608 --> 00:20:39,156
Onze anos.
308
00:20:40,125 --> 00:20:42,659
335
00:24:09,508 --> 00:24:13,109
A algum lugar onde encontre
equilbrio para a minha vida.
336
00:24:15,801 --> 00:24:18,510
A algum lugar seguro.
Sinto falta de voar.
337
00:24:23,383 --> 00:24:26,371
Tudo muito mais simples
l em cima.
338
00:24:28,187 --> 00:24:32,569
Pode se concentrar em algo.
A sua nica preocupao a misso.
339
00:24:35,230 --> 00:24:36,855
tranqilo.
340
00:24:39,648 --> 00:24:43,972
Acha que possvel ter
essa sensao aqui embaixo?
341
00:24:48,062 --> 00:24:50,167
No sei.
342
00:24:59,676 --> 00:25:02,098
Liguei para o meu
comandante de vo.
343
00:25:02,218 --> 00:25:04,068
S me perguntou
como eu estava.
344
00:25:04,885 --> 00:25:07,854
Est me testando.
Quer saber se estou pronto.
345
00:25:08,627 --> 00:25:10,240
Para voltar ativa.
346
00:25:11,771 --> 00:25:12,955
Ele disse:
347
00:25:12,956 --> 00:25:16,002
"Existem vrios testes, Alex.
um longo processo."
348
00:25:17,002 --> 00:25:19,547
Acha que j est pronto, Alex?
349
00:25:20,389 --> 00:25:23,873
- O que voc acha?
- No, acho que no est.
350
00:25:29,748 --> 00:25:32,208
Talvez eu devesse discutir
isso com Michaela.
351
00:25:32,330 --> 00:25:35,146
Acho Sean e Daniel no podem
me ajudar porque...
352
00:25:35,266 --> 00:25:38,084
os gays no entendem
os militares.
353
00:25:38,085 --> 00:25:39,517
Ou vice-versa.
354
00:25:40,961 --> 00:25:46,264
Alex, estes sentimentos
e lembranas que tem de seu pai,
355
00:25:46,529 --> 00:25:53,094
Acho que algo que realmente
devemos voltar a discutir.
356
00:25:56,807 --> 00:25:58,553
Certo.
357
00:25:59,338 --> 00:26:02,443
Na verdade tenho que viajar
pelas prximas semanas.
358
00:26:02,947 --> 00:26:06,401
Tenho algumas reunies
marcadas.
359
00:26:06,521 --> 00:26:08,795
Avisarei se no puder vir
na semana que vem.
360