Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
52
00:03:42,265 --> 00:03:43,611
Eu nem sei.
53
00:03:45,183 --> 00:03:49,079
No apenas uma coisa.
S quero falar com ela, como...
54
00:03:58,932 --> 00:04:02,123
Meu pai tem ligado
constantemente.
55
00:04:02,654 --> 00:04:05,186
Todos os dias da semana,
como se competisse
56
00:04:05,221 --> 00:04:08,296
para o prmio do pai
mais atencioso do ano.
57
00:04:08,630 --> 00:04:10,390
No retornei nenhuma vez.
58
00:04:10,543 --> 00:04:12,655
- Por que no?
- Eu no sei.
59
00:04:16,844 --> 00:04:19,001
Por que acha que ele est
ligando tanto?
60
00:04:19,036 --> 00:04:20,206
Paul, pare.
61
00:04:20,880 --> 00:04:23,176
No sei, est bem?
No posso.
62
00:04:23,556 --> 00:04:25,408
Me d um tempo, droga.
63
00:04:29,448 --> 00:04:35,280
Ontem, na barra, minhas pernas
comearam a tremer.
64
00:04:36,967 --> 00:04:39,856
Como um espasmo,
ou algo do tipo.
65
00:04:40,278 --> 00:04:43,575
J vi acontecer com garotas
mais novas quando esto com medo.
66
00:04:43,608 --> 00:04:45,567
Nunca tive medo na barra.
67
00:04:46,813 --> 00:04:50,292
Cy estava vendo, ento,
acho que vai me tirar da equipe.
68
00:04:50,454 --> 00:04:52,608
Provavelmente nem vou
chegar a competir.
69
00:04:52,685 --> 00:04:54,768
No acredito
que isso v acontecer.
70
00:04:55,472 --> 00:04:57,370
Como voc sabe?
71
00:05:01,722 --> 00:05:03,199
Mesmo que eu competisse,
72
00:05:03,200 --> 00:05:08,145
como vou passar por uma seleo,
tremendo como uma epilptica?
73
00:05:09,211 --> 00:05:11,981
Me tornei alvo de piadas
ao entrar em pnico na barra.
74
00:05:16,690 --> 00:05:19,952
Existe alguma coisa
muito errada comigo.
75
00:05:20,165 --> 00:05:22,289
Voltamos para esse ponto?
76
00:05:23,882 --> 00:05:27,617
Tudo sua culpa, h algo
de muito errado com voc?
77
00:05:27,663 --> 00:05:30,321
Mas existe. Sou um desastre.
78
00:05:31,199 --> 00:05:33,064
Em que sentido?
79
00:05:33,649 --> 00:05:35,226
No sei, Paul.
80
00:05:35,820 --> 00:05:38,467
Joguei minha bicicleta
contra um carro.
81
00:05:38,517 --> 00:05:40,720
Quando decidiram tirar
meus gessos,
82
00:05:40,721 --> 00:05:42,958
meu pescoo misteriosamente
parou de mexer.
83
00:05:43,867 --> 00:05:45,709
Ento tomei seus comprimidos.
84
00:05:45,756 --> 00:05:50,141
Agora tenho uma espcie
de alergia. Olha.
85
00:05:53,559 --> 00:05:56,859
A sua dermatologista no disse
que no era nada preocupante?
86
00:05:56,894 --> 00:05:58,846
Como ela sabe?
87
00:06:01,365 --> 00:06:03,983
Ela no disse que poderia
estar ligado ao estresse?
88
00:06:05,878 --> 00:06:09,736
Sabe que a ansiedade se manifesta
das mais diversas formas fsicas?
89
00:06:09,873 --> 00:06:12,047
Algumas pessoas podem
ter cibras,
90
00:06:13,510 --> 00:06:16,014
alergias, erupes cutneas.
91
00:06:17,857 --> 00:06:19,893
Ento eu s estou
um pouco preocupada?
92
00:06:20,612 --> 00:06:22,020
timo, vou melhorar.
93
00:06:22,167 --> 00:06:25,240
Sophie, est tentando fazer
coisas importantes no momento.
94
00:06:25,290 --> 00:06:27,264
Falando com sua me,
95
00:06:27,300 --> 00:06:32,202
e sem discutir como fazia antes.
Est tentando mesmo falar com ela.
96
00:06:33,031 --> 00:06:36,354
E est evitando o seu pai.
97
00:06:37,506 --> 00:06:40,365
So coisas extremamente difceis
de serem feitas,
98
00:06:40,922 --> 00:06:43,674
porque nunca as fez antes.
99
00:06:45,543 --> 00:06:47,769
E podem conduzir
a lugares dolorosos.
100
00:06:48,483 --> 00:06:51,100
Como dizer sua me
os segredos do seu pai.
101
00:06:51,960 --> 00:06:54,661
E dizer ao seu pai
que est com raiva dele.
102
00:06:55,600 --> 00:06:58,446
No acredita que tudo isso
possa causar muita ansiedade?
103
00:06:59,597 --> 00:07:04,559
Que seu corpo est enviando
143
00:09:44,427 --> 00:09:46,367
Tenho o corpo de uma criana.
144
00:09:47,792 --> 00:09:51,294
Mas no sou uma criana.
As crianas no querem se matar.
145
00:09:54,822 --> 00:09:56,495
Isso verdade.
146
00:10:04,075 --> 00:10:06,677
Continua pensando
sobre a morte, Sophie?
147
00:10:12,153 --> 00:10:13,206
Sabe por qu?
148
00:10:14,185 --> 00:10:17,421
Porque tudo est desmoronando
ao meu redor.
149
00:10:17,807 --> 00:10:19,766
o que estou tentando dizer.
150
00:10:21,222 --> 00:10:23,626
como no sonho
que eu costumava ter,
151
00:10:24,191 --> 00:10:27,336
onde um lindo campo transformava-se
em cinzas na minha frente.
152
00:10:27,894 --> 00:10:32,450
S que eu estou acordada,
e no consigo par-lo.
153
00:10:40,816 --> 00:10:43,804
Sabe, me lembrei de algo
que me contou.
154
00:10:45,015 --> 00:10:47,678
Aquela vez em que voc estava
na ambulncia.
155
00:10:48,725 --> 00:10:52,982
Queria virar o espelho para fora,
para ver o que acontecia l fora.
156
00:10:53,137 --> 00:10:55,878
E no conseguia ver nada
a no ser voc mesma.
157
00:10:56,035 --> 00:10:58,020
- Lembra-se?
- E da?
158
00:10:58,367 --> 00:11:03,571
Acho que quando algo no d
certo em sua vida, voc se culpa.
159
00:11:05,009 --> 00:11:09,745
Quando a situao parece difcil
voc presume que culpa sua.
160
00:11:11,317 --> 00:11:15,715
Construiu uma casa segura com Cy
e Darlene e ela acabou desabando.
161
00:11:15,716 --> 00:11:18,647
E voc se culpou, no ao Cy.
162
00:11:19,971 --> 00:11:23,753
E decidiu culpar-se por conduzir
sua bicicleta contra o carro.
163
00:11:25,077 --> 00:11:30,080
Enquanto se ver como o problema,
vai criar discrdia
164
00:11:30,636 --> 00:11:33,240
nas situaes mais perfeitas.
165
00:11:34,391 --> 00:11:39,065
Alguma vez pensou que Cy pode ser
o responsvel pelo que aconteceu?
166
00:11:39,316 --> 00:11:42,359
- Foi minha culpa.
- Por que tem que ser culpa sua?
167
00:11:42,360 --> 00:11:45,445
Porque .
a segunda vez que acontece.
168
181
00:12:42,362 --> 00:12:46,090
No ilegal
que me pergunte isso?
182
00:12:47,010 --> 00:12:48,123
Na verdade, no.
183
00:12:49,044 --> 00:12:52,259
um assunto
como outro qualquer.
184
00:12:52,665 --> 00:12:55,582
Por isso pode escolher
falar sobre ele ou no.
185
00:12:56,582 --> 00:13:00,137
De todo modo, no Novo Testamento,
Deus sempre descrito como bom,
186
00:13:00,138 --> 00:13:03,714
e maldade e perverso so coisas
humanas, um problema humano.
187
00:13:04,154 --> 00:13:07,020
Na realidade foi uma das coisas
que ajudou o Cristianismo
188
00:13:07,055 --> 00:13:08,590
a se difundir rapidamente.
189
00:13:10,113 --> 00:13:12,880
Consegue imaginar o porqu?
190
00:13:15,426 --> 00:13:17,939
Porque as pessoas gostam
de se sentir uma merda?
191
00:13:17,974 --> 00:13:20,103
Isso. Exatamente.
192
00:13:20,473 --> 00:13:22,531
Preferimos viver
em um mundo onde
193
00:13:22,581 --> 00:13:26,671
Deus bom e o homem mal,
206
00:14:15,357 --> 00:14:17,353
e chorando constantemente, certo?
207
00:14:17,817 --> 00:14:21,551
E voc queria ir morar com seu pai,
ficar com ele. Mas no podia.
208
00:14:21,845 --> 00:14:24,275
Dois anos uma eternidade
para uma criana
209
00:14:24,310 --> 00:14:26,958
ficar sem um lugar seguro
para chamar de "lar".
210
00:14:26,993 --> 00:14:29,089
J disse,
ele a deixou por isso.
211
00:14:29,700 --> 00:14:31,719
Depois de dois anos, Sophie.
212
00:14:43,493 --> 00:14:45,503
No entendo.
213
00:14:48,718 --> 00:14:50,719
Como ele pde deixar
de me amar?
214
00:14:51,188 --> 00:14:54,317
- O que eu fiz?
- Voc no fez nada.
215
00:14:56,643 --> 00:14:58,557
No existe uma lei
em algum lugar
216
00:14:58,607 --> 00:15:01,692
dizendo que os pais devem amar
seus filhos para sempre?
217
00:15:01,867 --> 00:15:05,204
Tem razo. Mas voc deve ter feito
uma besteira em algum momento.
218
00:15:06,590 --> 00:15:08,389
Seno, como poderiam
trat-la assim?
219
00:15:08,439 --> 00:15:12,476
Um pai no pode abandonar
a sua filha perfeitamente normal.
220
00:15:12,630 --> 00:15:14,356
Troc-la por uma nova famlia.
221
00:15:14,406 --> 00:15:18,280
Uma me no pode apenas cair
em depresso profunda, e ignor-la.
222
00:15:19,331 --> 00:15:21,111
Deve ter sido sua culpa.
223
00:15:29,635 --> 00:15:31,851
Se eu tivesse contado
ela sobre a traio,
224
00:15:31,852 --> 00:15:34,109
ao menos as coisas
seriam melhores com ela.
225
00:15:34,144 --> 00:15:37,938
Esse tipo de responsabilidade
no feita para um filho lidar.
226
00:15:37,939 --> 00:15:40,476
Seu pai traiu sua me
e voc no a contou.
227
00:15:40,710 --> 00:15:41,925
E depois ele foi embora.
228
00:15:41,960 --> 00:15:45,181
Precisava que tudo isso,
de algum modo, fizesse sentido.
229
00:15:45,231 --> 00:15:49,335
Ento culpou a si mesma.
Porque nada mais fazia sentido.
230
00:15:58,948 --> 00:16:00,508
Sophie.
231
00:16:03,257 --> 00:16:04,698
Escute-me.
232
00:16:06,497 --> 00:16:09,726
Viu seu pai traindo
e no contou sua me.
233
00:16:10,094 --> 00:16:14,141
Acha mesmo que isso
motivo para ser abandonada?
234
00:16:32,096 --> 00:16:34,443
Encontrei meu dirio
da quarta srie.
235
00:16:36,457 --> 00:16:38,714
Costumava escrever
sempre nele.
236
00:16:39,919 --> 00:16:41,924
Alguma vez teve um dirio?
237
00:16:42,351 --> 00:16:43,353
No.
238
00:16:46,906 --> 00:16:49,319
Eu o procurei
para ver se voc tinha razo.
239
00:16:50,598 --> 00:16:53,476
Sobre como era difcil mentir
para minha me.
240
00:16:56,664 --> 00:16:58,748
Quer que eu leia
o que encontrei?
241
00:17:00,131 --> 00:17:01,689
Seria uma honra.
242
00:17:20,280 --> 00:17:21,407
"Querida Hermione..."
243
00:17:21,552 --> 00:17:24,226
Fingia escrever
para Hermione Granger.
244
00:17:24,407 --> 00:17:25,628
Quem essa?
245
00:17:25,992 --> 00:17:27,519
De Harry Potter.
246
00:17:28,581 --> 00:17:30,437
Diga-me que voc os leu.
247
00:17:31,041 --> 00:17:32,591
Est louco?
248
00:17:32,908 --> 00:17:35,317
Ainda no encontrei
tempo para l-los.
249
00:17:36,139 --> 00:17:39,169
- So publicados h dez anos.
- Eu sei, eu sei.
250
00:17:39,492 --> 00:17:42,803
- Trago os meus na prxima semana.
- No necessrio, srio.
251
00:17:42,982 --> 00:17:44,587
Meus filhos os tm.
252
00:17:45,362 --> 00:17:46,710
Eles os leram?
253
00:17:46,760 --> 00:17:49,777
- E os adoraram.
- Certo.
254
00:17:50,941 --> 00:17:53,212
Talvez no seja um total
desastre como pai.
255
00:17:53,617 --> 00:17:54,697
Obrigado!
256
00:17:56,071 --> 00:17:57,310
"Querida Hermione...
257
00:17:58,100 --> 00:18:00,977
Hoje foi um dia terrvel.
Estou muito triste.
258
00:18:02,142 --> 00:18:04,268
Desculpe por no ter
escrito por um tempo.
259
00:18:04,416 --> 00:18:07,247
Sei que deve estar com raiva
e sentindo minha falta.
260
00:18:07,248 --> 00:18:10,094
Tambm sinto sua falta.
Queria te contar tudo.
261
00:18:10,574 --> 00:18:13,916
Mas sei que tenho que esconder
coisas porque ela poderia ler.
262
00:18:14,617 --> 00:18:18,152
Receio que a partir de agora,
teremos que ser 'sustentadas'."
263
00:18:21,685 --> 00:18:23,036
O que foi?
264
00:18:23,740 --> 00:18:26,546
Escrevi "sustentadas"
em vez de "moderadas".
265
00:18:29,816 --> 00:18:34,163
- Onde guardava esse dirio?
- Na minha cabeceira.
266
00:18:34,329 --> 00:18:35,474
No o escondia?
267
00:18:40,991 --> 00:18:43,930
Este dirio
uma coisa maravilhosa.
268
00:18:45,617 --> 00:18:49,054
uma pista autntica
de quem voc .
269
00:18:49,486 --> 00:18:53,481
A est voc na quarta srie.
Tinha sido arrancada do seu mundo,
270
00:18:53,553 --> 00:18:55,886
estava estabelecendo
novas relaes com algum
271
00:18:55,936 --> 00:18:58,807
que no podia te decepcionar.
Hermione.
272
00:19:00,307 --> 00:19:01,740
Confia nela.
273
00:19:03,189 --> 00:19:07,573
No entanto, ainda tem esperana
que sua me perceba.
274
00:19:09,424 --> 00:19:11,929
Pensa que eu queria
que ela encontrasse o dirio?
275
00:19:12,260 --> 00:19:13,875
Creio que sim.
276
00:19:15,254 --> 00:19:19,806
E queria que ela perguntasse
o que voc estava escondendo.
277
00:19:27,395 --> 00:19:31,714
Disse que foi um dia terrvel.
O que quis dizer?
278
00:19:32,438 --> 00:19:34,450
Era o 11 de setembro.
279
00:19:43,577 --> 00:19:45,541
Continue, por favor.
280
00:19:46,889 --> 00:19:49,879
Tenho que ler?
algo to estpido.
281
00:19:50,096 --> 00:19:51,682
Gostaria de escutar.
282
00:19:58,276 --> 00:20:02,434
"Hoje, homens malvados de outros
pases seqestraram os avies
283
00:20:02,484 --> 00:20:05,437
e os jogaram contra
importantes edifcios americanos.
284
00:20:05,657 --> 00:20:09,134
Haviam pessoas dentro, tanto
nos avies como nos edifcios.
285
00:20:10,533 --> 00:20:11,841
Pessoas boas.
286
00:20:11,842 --> 00:20:15,456
Papai disse que herdarei
um mundo ruim."
287
00:20:20,496 --> 00:20:23,938
Eu o odeio tanto.
288
00:20:23,988 --> 00:20:26,902
Que espcie de idiota diria
a uma menina da quarta srie
289
00:20:26,952 --> 00:20:29,162
que ela herdar um mundo ruim?
290
00:20:29,697 --> 00:20:33,114
Se realmente acreditava nisso,
por que no fez nada para impedir?
291
00:20:33,351 --> 00:20:36,797
Em vez de ir para Los Angeles
fotografar garotas estpidas?
292
00:20:42,281 --> 00:20:44,309
Ento no est atendendo
as ligaes dele?
293
00:20:44,359 --> 00:20:45,921
Nem pensar.
294
00:20:46,277 --> 00:20:49,024
Portanto ele nem sabe
que est com raiva dele?
295
00:20:49,859 --> 00:20:53,056
- No quero falar disso agora.
- Certo.
296
323
00:22:48,954 --> 00:22:50,625
"Que lstima."
324
00:22:53,823 --> 00:22:56,829
uma cano espanhola.
Significa "que pena".
325
00:22:56,879 --> 00:22:59,202
"Que lstima."
326
00:23:06,796 --> 00:23:10,707
Meu espanhol terrvel.
O que quer dizer?
327
00:23:11,049 --> 00:23:15,151
Quer dizer que na iluminao certa
voc parece uma estrela de cinema.
328
00:23:17,981 --> 00:23:19,473
<i>Gracias.</i>
329
00:23:27,812 --> 00:23:31,276
- A competio na sexta. Devo ir?
- Creio que sim.
330
00:23:33,125 --> 00:23:37,199
Creio que realmente quer ir
e concordo que deveria.
331
00:23:45,201 --> 00:23:47,238
- Tenho que ir.
- Certo.
332
00:23:48,512 --> 00:23:51,058
Minha me est
me esperando no carro.
333
00:23:51,267 --> 00:23:55,444
- Quer me levar para fazer compras.
- Compras? Parece pssimo.
334
00:23:56,957 --> 00:24:00,583
Escute, se decidir competir
e comear a se sentir ansiosa,
335
00:24:00,751 --> 00:24:04,469