Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
14
00:00:46,635 --> 00:00:48,704
Acha que eu estou
retendo informaes?
15
00:00:48,874 --> 00:00:50,361
Voc est?
16
00:00:55,372 --> 00:00:58,935
<i>In Treatment 1x30
-= Paul and Gina - Week Six =-</i>
17
00:00:58,970 --> 00:01:02,174
<i>[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel</i>
18
00:01:02,175 --> 00:01:06,332
<i>Traduo: Fernanda
Reviso: Neozin e Marizitaaa</i>
19
00:01:06,367 --> 00:01:09,025
<i>www.insubs.com</i>
20
00:01:09,060 --> 00:01:13,593
<i>Paul e Gina - Sexta-feira
6 semana - 19:00h</i>
21
00:01:14,148 --> 00:01:18,611
Enfim os pais de Sarah
esto viajando
22
00:01:18,612 --> 00:01:22,234
e Rosie no atende ao telefone,
ento isso um pouco conveniente.
23
00:01:22,404 --> 00:01:24,654
Isso j no tinha acontecido
h algumas semanas atrs?
24
00:01:25,216 --> 00:01:27,866
Mas dessa vez
ela j saiu h 24 horas.
25
00:01:29,094 --> 00:01:30,862
Ela est naquela idade,
no est?
26
00:01:31,032 --> 00:01:33,380
Paul, convenhamos,
voc foi duas vezes.
66
00:03:22,925 --> 00:03:27,797
J viram Rosie fazer
esse papel de mediadora em casa?
67
00:03:30,369 --> 00:03:34,813
O que ela quer dizer :
Rosie era nossa assistente social?
68
00:03:34,848 --> 00:03:37,373
Gina no consegue imaginar
uma criana nascida
69
00:03:37,408 --> 00:03:39,463
com um desejo interno
de ajudar outras pessoas
70
00:03:39,725 --> 00:03:43,275
sem que isso seja um mecanismo
de defesa para alguma outra coisa.
71
00:03:43,926 --> 00:03:45,513
Certo?
72
00:03:51,410 --> 00:03:54,546
Rosie sempre esteve
interessada em ser prestativa,
73
00:03:54,581 --> 00:03:56,740
e ns a encorajamos um pouco.
74
00:03:57,088 --> 00:03:59,409
- Ns a encorajamos?
- Eu a encorajei.
75
00:03:59,547 --> 00:04:03,488
Acho isso timo. Acho
incrvel ela ser voluntria.
76
00:04:08,818 --> 00:04:12,410
Converso com ela sobre tudo
que ela v de ruim no centro,
77
00:04:12,650 --> 00:04:14,532
e, certamente, no
responsabilidade dela
78
00:04:14,702 --> 00:04:17,514
lidar com qualquer caso crnico,
ou algo parecido.
79
00:04:17,684 --> 00:04:19,728
Me certifico de que isso
no passa pela cabea dela.
80
00:04:19,898 --> 00:04:23,520
Digo a ela quem quem
e o que est acontecendo...
81
00:04:30,992 --> 00:04:34,560
Concordo com voc. Acho que
quatro vezes por semana demais.
82
00:04:34,964 --> 00:04:39,505
Para Rosie deve ser um pouco mais
do que um desejo de ajudar.
83
00:04:40,534 --> 00:04:43,670
O que Gina est dizendo
que Rosie deve estar trabalhando
84
00:04:43,677 --> 00:04:48,017
com jovens em risco
porque est angustiada.
85
00:04:48,207 --> 00:04:52,226
Paul, realmente acha que Kate e eu
precisamos de um intrprete?
86
00:04:53,146 --> 00:04:54,146
Desculpe.
87
00:04:55,265 --> 00:04:57,627
Quando ela comeou
a ser voluntria?
88
00:04:58,335 --> 00:05:00,685
H uns 6 meses atrs.
89
00:05:01,597 --> 00:05:03,145
A princpio,
fiquei entusiasmada,
90
116
00:06:31,000 --> 00:06:34,727
Quando voc dorme fora,
deve ligar pela manh.
117
00:06:34,897 --> 00:06:37,447
Esse foi o acordo
e voc sabe disso.
118
00:06:38,209 --> 00:06:40,363
No, discutiremos
isso em casa.
119
00:06:40,711 --> 00:06:43,561
No, porque ns estamos fora.
Estamos conversando com algum.
120
00:06:45,086 --> 00:06:46,483
Uma contadora.
121
00:06:47,453 --> 00:06:49,654
No, voc no conhece ele... ela.
122
00:06:51,450 --> 00:06:53,307
No, ele est sentado bem aqui,
123
00:06:53,477 --> 00:06:56,493
e no parece estar
muito satisfeito com isso.
124
00:06:58,147 --> 00:07:00,372
Conversaremos em casa, Rosie.
125
00:07:02,228 --> 00:07:03,563
Certo.
126
00:07:03,848 --> 00:07:05,513
No posso conversar com ela?
127
00:07:05,683 --> 00:07:08,373
Ela alegou que estava com Sarah
at tarde ontem noite,
128
00:07:08,408 --> 00:07:10,814
ento se atrasaram para a escola
nesta manh e oua isso:
129
00:07:10,849 --> 00:07:12,518
ela no percebeu
que o telefone estava desligado,
130
00:07:12,688 --> 00:07:15,480
o que, pra mim, como no perceber
que minha cabea est pegando fogo.
131
00:07:15,650 --> 00:07:18,122
Ela no ficar l novamente.
132
00:07:18,159 --> 00:07:20,058
Est bem, diga isso a ela.
133
00:07:22,738 --> 00:07:25,248
Se eu fosse Gina, eu perguntaria:
"Por que agora?"
134
00:07:25,635 --> 00:07:26,833
"Por que agora" o qu?
135
00:07:26,834 --> 00:07:29,034
Se um casal viesse at mim
com este problema, eu diria:
136
00:07:29,069 --> 00:07:31,194
"Por que ela est agindo
assim agora?"
137
00:07:31,456 --> 00:07:33,406
isso o que perguntaria? Srio?
138
00:07:35,168 --> 00:07:38,315
Talvez devesse perguntar
para esse casal e depois me dizer.
139
00:07:38,485 --> 00:07:40,417
Ela est fazendo isso
de propsito. bvio.
140
00:07:40,587 --> 00:07:43,145
Ela detecta um conflito entre ns
e est mudando de atitude,
141
00:07:43,315 --> 00:07:46,373
assim nos d o gosto
de como estar preocupado com ela.
142
00:07:46,408 --> 00:07:49,037
Ela uma adolescente.
No h nenhum plano envolvido.
143
00:07:49,207 --> 00:07:51,498
assim que garotas
adolescentes so, certo?
144
00:07:51,533 --> 00:07:54,366
como elas pensam,
ou deixa de pensar, nesse caso.
145
00:07:54,401 --> 00:07:58,545
No, Kate, isso no consciente,
mas est funcionando.
146
00:07:58,546 --> 00:08:02,226
Rosie desaparece e vocs comeam a
funcionar como pais.
147
00:08:02,582 --> 00:08:06,076
Esto unidos
na preocupao com ela.
148
00:08:11,461 --> 00:08:15,570
Acham que Rosie sente
o conflito entre vocs?
149
00:08:20,364 --> 00:08:23,526
Acho que ns estamos
fingindo muito bem.
150
00:08:23,945 --> 00:08:25,965
Na realidade, temos muita
habilidade para isso.
151
00:08:26,135 --> 00:08:27,582
Ento, por que agora?
152
00:08:27,752 --> 00:08:30,438
Como Paul questionou.
Por que agora?
153
00:08:30,968 --> 00:08:34,802
Aconteceu alguma coisa?
Acham que ela est reagindo a qu?
154
00:08:35,414 --> 00:08:38,274
Eu diria que temos estado
mais tensos.
155
00:08:38,444 --> 00:08:39,647
Mais tensos?
156
00:08:40,731 --> 00:08:42,141
Kate foi at Laura.
157
00:08:42,402 --> 00:08:45,936
Eu no fui at ela,
eu a vi saindo de casa.
158
00:08:46,197 --> 00:08:47,752
- De casa?
- Meu consultrio.
159
00:08:47,922 --> 00:08:51,165
O consultrio dele,
a casa, meu lar, tanto faz.
160
00:08:51,200 --> 00:08:52,792
tudo meio confuso, no ?
161
00:08:52,827 --> 00:08:54,409
Achei que tinha dito
que ela parou a terapia.
162
00:08:54,410 --> 00:08:55,410
Ele disse isso, no disse?
163
00:08:55,545 --> 00:08:58,829
O pai dela est hospitalizado
e ela me perguntou se poderia vir.
164
00:08:58,864 --> 00:09:03,087
- Estava bastante perturbada.
- Por favor no faa isso.
165
00:09:03,089 --> 00:09:04,089
O que?
166
00:09:04,597 --> 00:09:06,809
Descrev-la como se fosse
essa coisinha frgil,
167
00:09:06,810 --> 00:09:08,567
como se fosse
alguma pobre alma perdida.
168
00:09:08,602 --> 00:09:09,850
Ela no .
169
00:09:10,373 --> 00:09:11,456
Eu a vi.
170
00:09:13,452 --> 00:09:15,596
Como ela parecia para voc?
171
00:09:18,086 --> 00:09:19,436
Ela Tammy Kent.
172
00:09:20,586 --> 00:09:22,436
- O que?
- Quem Tammy Kent?
173
00:09:23,052 --> 00:09:24,710
Como assim Tammy Kent?
174
00:09:24,745 --> 00:09:27,645
Sabe exatamente
do que estou falando.
175
00:09:32,577 --> 00:09:34,127
Posso perguntar quem essa?
176
00:09:34,297 --> 00:09:37,038
Era a garota por quem Paul estava
apaixonado quando nos conhecemos.
177
00:09:37,208 --> 00:09:38,887
- H muito tempo atrs.
- No importa.
178
00:09:39,057 --> 00:09:41,429
- So exatamente do mesmo tipo...
- No, no so.
179
00:09:41,599 --> 00:09:42,845
Sim, elas so sim.
180
00:09:42,846 --> 00:09:45,335
193
00:10:17,506 --> 00:10:20,197
Que acabou sendo como todo
homem da terceira idade?
194
00:10:20,458 --> 00:10:23,126
Gastou sua vida inteira
estudando a condio humana
195
00:10:23,296 --> 00:10:26,944
e agora est seguindo seu teso
como um homem das cavernas.
196
00:10:34,966 --> 00:10:38,145
Essa tal de Laura tem um...
197
00:10:39,625 --> 00:10:45,371
um olhar traioeiro,
indiferente e frio.
198
00:10:45,372 --> 00:10:48,391
E tem um...
199
00:10:50,095 --> 00:10:51,926
um ar de autoconfiana.
200
00:10:52,279 --> 00:10:55,175
O que obviamente
uma grande mentira,
201
00:10:55,210 --> 00:10:57,634
porque se algo real
acontecesse com ela,
202
00:10:57,669 --> 00:10:59,279
ela no saberia o que fazer.
203
00:10:59,314 --> 00:11:00,466
Ela to falsa.
204
00:11:00,636 --> 00:11:03,068
E tudo isso voc viu
enquanto estava levando o lixo.
205
00:11:03,238 --> 00:11:05,599
Sim, isso mesmo,
apenas olhando para ela.
206
00:11:06,252 --> 00:11:08,694
"Tudo uma forma de comunicao,
gostemos ou no."
207
00:11:08,729 --> 00:11:10,075
Mais uma de suas falas.
208
00:11:10,110 --> 00:11:13,120
E aconteceu de voc estar l
bem na hora que ela estava saindo?
209
00:11:13,121 --> 00:11:14,594
Para de fazer isso.
210
00:11:14,595 --> 00:11:18,339
Est me fazendoeu parecer
uma esposa impulsiva e demente.
211
00:11:18,340 --> 00:11:21,809
Se ela traioeira e falsa,
por que se sente ameaada por ela?
212
00:11:21,810 --> 00:11:24,261
Porque meu marido
est apaixonado por ela.
213
00:11:32,786 --> 00:11:36,223
E porque ela o tipo de mulher que
sempre consegue o homem que quer.
214
00:11:46,253 --> 00:11:48,626
Uma mulher como essa
sempre foi a fantasia dele.
215
00:11:48,796 --> 00:11:51,376
Maravilhosa, independente,
inatingvel.
216
00:11:51,546 --> 00:11:55,030
isso o que eu quero?
Bom saber.
217
00:11:57,922 --> 00:12:00,494
No se v desse jeito?
218
00:12:00,495 --> 00:12:02,639
No.
219
00:12:05,027 --> 00:12:07,342
Ento, voc no
a fantasia do Paul?
220
00:12:08,516 --> 00:12:10,494
No, no sou.
221
00:12:10,529 --> 00:12:12,220
E ainda assim ele casou
com voc?
222
00:12:18,712 --> 00:12:21,215
Acho que ele fez
um mau negcio, no fez?
223
00:12:22,655 --> 00:12:25,530
Ele queria uma mulher-trofu
e acabou com uma dona de casa.
224
00:12:26,184 --> 00:12:28,196
Sou apenas uma boa me.
225
00:12:29,718 --> 00:12:30,868
Bastante chata.
226
00:12:30,869 --> 00:12:32,099
Oua a si mesma.
227
00:12:32,100 --> 00:12:36,926
Est invalidando completamente
sua sexualidade, para comear.
228
00:12:36,927 --> 00:12:39,858
Ambos sabemos que voc podia ter
tido algum melhor, se quisesse.
229
00:12:40,028 --> 00:12:43,305
Me apaixonei por voc, no apenas
porque bonita e sexy.
230
00:12:43,306 --> 00:12:44,525
Mas por causa...
231
00:12:45,369 --> 00:12:47,499
por causa da sua fora.
232
00:12:49,084 --> 00:12:51,824
- A fora dela?
- Sim.
233
00:12:52,131 --> 00:12:56,872
Ela tinha os ps no cho,
era honesta e confivel.
234
00:12:59,117 --> 00:13:02,777
Eu precisava disso.
Acho que ambos precisvamos.
235
00:13:08,294 --> 00:13:10,742
No mais.
No preciso mais de voc.
236
00:13:32,951 --> 00:13:34,100
Eu preciso de voc.
237
00:13:34,360 --> 00:13:36,351
Eu sempre a amei,
a quis e precisei de voc.
238
00:13:36,612 --> 00:13:39,618
Mas no como a Laura
Nunca me quis como a quer.
239
00:13:39,653 --> 00:13:40,993
Como pode dizer isso?
240
00:13:41,163 --> 00:13:45,082
Continua tirando
estas concluses que no fazem...
241
00:13:56,964 --> 00:14:00,679
Kate, disse
que no precisava mais do Paul.
242
00:14:01,274 --> 00:14:03,512
Pode falar um pouco sobre isso?
243
00:14:09,177 --> 00:14:11,475
No preciso mais dele
como antes...
244
00:14:13,271 --> 00:14:15,456
No como pensei
que precisasse.
245
00:14:17,655 --> 00:14:20,905
No sei, talvez eu nem mesmo
precise de um companheiro.
246
00:14:23,277 --> 00:14:26,268
Eu gostaria de ter um?
Sim, claro.
247
00:14:28,122 --> 00:14:30,421
Mas seria imensamente melhor
se essa pessoa fosse
248
00:14:30,591 --> 00:14:32,741
um pouco mais presente
e disponvel.
249
00:14:33,672 --> 00:14:35,396
Mas ser que eu preciso?
250
00:14:35,949 --> 00:14:38,040
Se essa a questo...
251
00:14:40,840 --> 00:14:44,312
No, acho que aprendi a viver
sem isso.
252
00:14:48,757 --> 00:14:51,593
Com que tipo de parceiro
voc consegue se ver?
253
00:14:53,840 --> 00:14:55,200
No sei.
254
00:14:57,255 --> 00:15:02,035
Meu referencial por vinte e cinco
anos tem sido o Paul, ento...
255
00:15:04,975 --> 00:15:06,742
Nossos amigos, seus cnjuges...
256
00:15:06,743 --> 00:15:09,914
O que diabos eu sei sobre
como eles realmente so?
257
270
00:16:12,653 --> 00:16:16,156
Mas eu vou dizer algo
sobre mulheres como Laura.
271
00:16:16,531 --> 00:16:17,531
...
272
00:16:20,254 --> 00:16:23,734
Elas so s sexo.
Esse o uso delas.
273
00:16:23,769 --> 00:16:27,283
No o sexo por si mesmo,
no o que estou dizendo.
274
00:16:27,468 --> 00:16:30,148
Sexo uma coisa que controla,
275
00:16:30,620 --> 00:16:33,580
que determina a distncia
entre ela e outra pessoa,
276
00:16:33,750 --> 00:16:36,079
e no posso competir com isso.
277
00:16:47,655 --> 00:16:51,171
Laura no um objeto sexual
para Paul.
278
00:16:52,154 --> 00:16:54,772
O relacionamento deles
no baseado nisso.
279
00:16:54,841 --> 00:16:58,079
mais modesto.
280
00:16:58,843 --> 00:17:02,801
Ela no a fantasia sexual dele.
No se trata de desejo sexual.
281
00:17:07,449 --> 00:17:09,141
A ameaa real que...
282
00:17:10,217 --> 00:17:13,848
Ele pode ter se apaixonado
por ela de verdade.
283
00:17:17,719 --> 00:17:20,106
Voc disse que foi
atrada por ele,
284
00:17:20,276 --> 00:17:22,826
que se casou com ele
porque o admirava.
285
00:17:23,653 --> 00:17:27,724
Porque ele dava muita ateno,
e voc se sentia grata.
286
00:17:28,116 --> 00:17:30,931
E que se sentiu interessante.
287
00:17:32,168 --> 00:17:38,236
A dinmica paciente-terapeuta foi
satisfatria para ambos at agora.
288
00:17:38,317 --> 00:17:39,927
- Mas eu acho...
- Jesus.
289
00:17:39,928 --> 00:17:41,373
Por favor, me deixe fazer
meu trabalho aqui.
290
00:17:41,543 --> 00:17:44,269
Que trabalho, tirar
concluses precipitadas?
291
00:17:46,893 --> 00:17:51,126
Enfim, Kate, voc sentiu que isso
no era o suficiente para voc.
292
00:17:51,710 --> 00:17:55,066
Deixou para trs
essa dependncia.
293
00:17:55,343 --> 00:17:57,993
Deixou para trs
essa parte do seu casamento.
294
00:17:58,163 --> 00:18:00,854
Disse que no precisa
mais do Paul.
295
308
00:18:44,712 --> 00:18:47,062
patologia na histria.
309
00:18:52,061 --> 00:18:54,983
Est tentando se redefinir
em seu casamento,
310
00:18:55,153 --> 00:18:58,744
para se ver no como
uma dependente, mas como uma igual.
311
00:18:59,907 --> 00:19:02,234
Acha que pode fazer isso
e continuar com o Paul?
312
00:19:02,404 --> 00:19:04,099
Gina, pelo amor de Deus.
313
00:19:04,100 --> 00:19:08,785
Se sou esse monstro narcisista
que voc est falando,
314
00:19:08,950 --> 00:19:12,673
que tem que ser admirado,
adorado e requisitado...
315
00:19:12,843 --> 00:19:17,542
Como isso combina com eu estar
aqui tentando resolver o problema?
316
00:19:17,577 --> 00:19:19,674
No estou dizendo
que um monstro.
317
00:19:19,844 --> 00:19:21,847
De fato, se voc me escutar,
318
00:19:22,177 --> 00:19:24,335
no estou nem dizendo
a culpa s sua.
319
00:19:27,872 --> 00:19:30,091
Paul pode no v-la
da mesma forma,
320
00:19:30,528 --> 00:19:32,915
mas talvez voc tenha
346
00:20:41,953 --> 00:20:43,499
Voltamos ao incio.
347
00:20:43,500 --> 00:20:44,822
Me viu depois de 10 anos
348
00:20:44,857 --> 00:20:46,662
e em seguida decidiu
que eu sou como o meu pai.
349
00:20:46,663 --> 00:20:49,109
E assim como ele, estou
apaixonado por uma paciente.
350
00:20:49,279 --> 00:20:51,300
E que levei Kate a ter um caso
351
00:20:51,470 --> 00:20:53,611
para que eu tivesse uma desculpa
para sair de casa.
352
00:20:53,781 --> 00:20:54,860
E agora, Kate,
353
00:20:54,861 --> 00:20:57,822
uma hora e meia com ela
e tudo se encaixa perfeitamente.
354
00:20:57,992 --> 00:21:00,298
- Ponto para voc, Gina.
- Quer saber?
355
00:21:00,468 --> 00:21:02,747
No posso mais fazer isso.
Me desculpem.
356
00:21:02,748 --> 00:21:04,130
Sei que a idia foi minha, mas,
357
00:21:04,131 --> 00:21:06,228
no fundo eu sabia
que se viesse aqui
358
00:21:06,229 --> 00:21:08,478
instigaria essa histria
de vocs dois.
359
00:21:08,479 --> 00:21:11,051
Me desculpem,
isso no serve para mim.
360
00:21:11,431 --> 00:21:14,031
- Sinto muito.
- Me desculpe, Kate.
361
00:21:30,345 --> 00:21:33,826
- At semana que vem.
- Boa noite.
362
00:21:46,563 --> 00:21:51,747
<i>www.insubs.com</i>