Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
28
00:01:25,258 --> 00:01:27,410
, mas ele disse
que no fez o pedido.
29
00:01:27,580 --> 00:01:29,573
Quer saber? Vou ficar com ela.
30
00:01:29,574 --> 00:01:31,238
Acho que sei para quem .
31
00:01:32,194 --> 00:01:34,027
Ele vai querer.
32
00:01:34,028 --> 00:01:36,210
<i>Como assim?
De repente ele fez o pedido?</i>
33
00:01:36,211 --> 00:01:37,352
<i>Pergunte o que tem na pizza.</i>
34
00:01:37,353 --> 00:01:39,293
Primeiro tem que dizer
o que tem nela.
35
00:01:39,328 --> 00:01:41,261
No posso entreg-la
para qualquer um.
36
00:01:44,059 --> 00:01:45,167
Contm...
37
00:01:46,574 --> 00:01:49,144
- Queijo.
- E...?
38
00:01:49,923 --> 00:01:51,370
E...
39
00:01:51,371 --> 00:01:53,653
E do tipo deep-dish?
40
00:01:53,688 --> 00:01:56,004
- Isso, deep-dish.
- Tudo bem.
41
54
00:02:39,029 --> 00:02:41,472
eles mandaram o nmero
da pizzaria perto da sua casa.
55
00:02:41,507 --> 00:02:42,944
O Google pode fazer isso?
56
00:02:43,313 --> 00:02:44,963
O Google pode tudo.
57
00:02:47,177 --> 00:02:50,425
Tem certeza que no quer?
Acho que totalmente orgnica.
58
00:02:50,460 --> 00:02:53,836
No. Tenho certeza.
J almocei.
59
00:02:53,837 --> 00:02:55,797
- Como est?
- D para comer...
60
00:02:55,832 --> 00:02:58,041
No a melhor, mas tenho
que me alimentar.
61
00:02:58,074 --> 00:02:59,524
Preciso de calorias.
62
00:03:05,763 --> 00:03:07,154
Como foi sua semana?
63
00:03:08,027 --> 00:03:10,044
Tranqila, obrigado.
64
00:03:10,361 --> 00:03:12,017
Ento est de bom humor?
65
00:03:12,187 --> 00:03:13,334
Acho que sim.
66
00:03:15,100 --> 00:03:17,151
Meu humor preocupa voc?
67
00:03:17,859 --> 00:03:20,109
Estava meio irritado
semana passada.
68
00:03:21,386 --> 00:03:23,256
Quase me comeu viva.
69
00:03:24,649 --> 00:03:27,748
Alguns pontos eu gostaria
de esclarecer.
70
00:03:27,918 --> 00:03:32,228
Se pareci impaciente
ou mal-humorado,
71
00:03:33,176 --> 00:03:34,296
peo desculpas.
72
00:03:36,238 --> 00:03:39,023
Desculpas aceitas.
Teve uma semana ruim?
73
00:03:40,817 --> 00:03:42,212
Tive.
74
00:03:42,498 --> 00:03:44,117
E...
75
00:03:44,277 --> 00:03:47,735
Talvez tenha deixado isso ter
afetado nossa terapia.
76
00:03:48,377 --> 00:03:50,551
s vezes acontece.
Gostaria que no acontecesse.
77
00:03:50,586 --> 00:03:52,511
Relaxe, posso suportar.
78
00:03:54,014 --> 00:03:55,855
Alm do mais,
gosto desse seu lado.
79
00:03:56,116 --> 00:03:59,038
- Qual?
- O lado "nada de baboseiras".
80
00:04:00,582 --> 00:04:04,884
O que quis dizer com
"preciso de calorias"?
81
00:04:06,813 --> 00:04:08,304
Perdi peso.
82
00:04:08,535 --> 00:04:11,105
Quando se volta a treinar
com pesos e tudo mais,
83
00:04:11,275 --> 00:04:14,069
medida que se ganha msculos,
tem que aumentar o peso,
84
00:04:14,104 --> 00:04:16,198
porque os msculos pesam
mais que a gordura.
85
00:04:16,657 --> 00:04:17,980
No sabia.
86
00:04:17,981 --> 00:04:21,678
Quando no estou aqui,
voc faz alguma coisa?
87
00:04:22,616 --> 00:04:26,882
Assim esses quilos ganhos,
podem virar msculos.
88
00:04:27,137 --> 00:04:28,687
Voc vai academia?
89
00:04:29,310 --> 00:04:30,580
s vezes.
90
00:04:30,615 --> 00:04:33,350
Tem que ir com freqncia
se quiser ter bons resultados.
91
00:04:33,520 --> 00:04:35,573
Todo dia. Preparao completa.
92
00:04:35,743 --> 00:04:37,671
Sem dor no h sucesso.
93
00:04:37,842 --> 00:04:39,017
Tem razo.
94
00:04:39,018 --> 00:04:41,802
No poder ver os msculos
se estiverem debaixo da gordura.
95
00:04:41,803 --> 00:04:44,497
Ento tem que reduzir a ingesto
de acares e o carboidratos.
96
00:04:44,840 --> 00:04:46,283
Certo, treinadora.
97
00:04:46,318 --> 00:04:48,891
- Desculpe.
- Agradeo a dica. Obrigado.
98
00:04:49,146 --> 00:04:50,381
Enfim...
99
00:04:50,416 --> 00:04:52,331
Se ganhar msculos,
seu peso aumentar.
100
00:04:52,501 --> 00:04:55,297
A menos que voc seja
uma "anomalia" fisiolgica como eu.
101
00:04:55,467 --> 00:04:58,630
Desde que comecei a levantar pesos,
perdi um quilo,
102
00:04:58,665 --> 00:05:00,789
o que seria anatomicamente
improvvel.
103
00:05:01,363 --> 00:05:04,173
Agora Cy no deixa mais levantar
at que eu recupere esse quilo.
104
00:05:05,423 --> 00:05:06,892
Isso besteira.
105
00:05:07,254 --> 00:05:11,329
Ele disse: "Voc tem que comer
protena depois de cada treino.
106
00:05:11,364 --> 00:05:13,904
Tem que comer carboidratos
o suficiente."
107
00:05:14,074 --> 00:05:15,502
Bl, bl, bl...
108
00:05:15,949 --> 00:05:17,756
Ele viu meu peso
antes de ontem.
109
00:05:17,926 --> 00:05:20,576
No sei como,
mas perdi mais um quilo.
110
00:05:27,534 --> 00:05:28,986
Posso comer aqui?
111
00:05:29,204 --> 00:05:30,482
Como?
112
00:05:31,336 --> 00:05:34,094
Nunca perguntei se estava
tudo bem eu comer aqui.
113
00:05:34,987 --> 00:05:38,291
- Claro que sim.
- Sei que voc tem suas regras.
114
00:05:38,461 --> 00:05:40,975
No tinha certeza se havia
uma sobre comida.
115
00:05:42,169 --> 00:05:43,982
Quais so minhas regras?
116
00:05:46,612 --> 00:05:49,061
Fizemos uma regra de no-suicdio
semana passada.
117
00:05:49,096 --> 00:05:50,883
Acho que foi
mais como um pacto.
118
00:05:51,460 --> 00:05:54,924
Se fosse um pacto, estaramos
bebendo algo envenenado juntos.
119
00:05:58,380 --> 00:06:01,777
133
00:06:57,244 --> 00:07:00,553
Que eu a coma inteira?
Quem come uma pizza inteira?
134
00:07:00,723 --> 00:07:02,676
Muitas pessoas.
135
00:07:02,705 --> 00:07:03,978
Gordos.
136
00:07:10,491 --> 00:07:12,050
Sabe o que "gusto" significa?
137
00:07:12,311 --> 00:07:14,141
Claro...
138
00:07:14,851 --> 00:07:17,164
como os gordos comem.
139
00:07:18,080 --> 00:07:19,404
Com "gusto".
140
00:07:20,991 --> 00:07:24,869
Conhece algum gordo
que coma com "gusto"?
141
00:07:27,913 --> 00:07:29,667
Acho que no.
142
00:07:31,780 --> 00:07:33,230
Por que o sorriso?
143
00:07:33,844 --> 00:07:36,213
Meu pai tinha uma namorada...
144
00:07:36,359 --> 00:07:37,384
Uma modelo.
145
00:07:38,075 --> 00:07:40,944
Mal falava ingls
e ele no falava italiano.
146
00:07:40,945 --> 00:07:42,456
Era ridculo.
147
174
00:09:09,541 --> 00:09:13,245
que voc tinha uma desordem
alimentar, ele a levou a srio?
175
00:09:13,867 --> 00:09:15,061
No sei.
176
00:09:15,062 --> 00:09:16,602
Ele tentou fazer
voc comer mais?
177
00:09:16,603 --> 00:09:17,762
No.
178
00:09:18,370 --> 00:09:22,214
Ele gosta de mim como sou,
acha que sou linda.
179
00:09:22,648 --> 00:09:25,026
Ele disse que se as coisas
na ginstica no dessem certo,
180
00:09:25,196 --> 00:09:27,179
poderia me arranjar
um emprego como modelo.
181
00:09:27,773 --> 00:09:28,911
Assim.
182
00:09:33,234 --> 00:09:35,110
Ento como se sente
sobre o seu peso?
183
00:09:36,064 --> 00:09:37,157
Satisfeita.
184
00:09:37,799 --> 00:09:39,557
Gosto de ser leve e magra.
185
00:09:40,223 --> 00:09:43,140
Gosto de pensar que posso
escapulir pela brecha de uma porta
186
00:09:43,141 --> 00:09:44,822
se fosse preciso.
187
00:09:45,723 --> 00:09:50,024
Consegue lembrar de alguma vez
que voc usou sua "leveza",
188
00:09:50,025 --> 00:09:52,884
como voc chama,
para "escapulir"?
189
00:09:53,545 --> 00:09:56,516
Estou descrevendo uma sensao.
No seja to literal.
190
00:09:56,517 --> 00:09:57,966
Tudo bem. Est certa.
191
00:09:59,070 --> 00:10:01,971
Consegue lembrar de alguma vez
em que pensou:
192
00:10:02,286 --> 00:10:04,139
"Queria poder
escapulir daqui?"
193
00:10:04,773 --> 00:10:06,578
Como nesse momento?
194
00:10:08,478 --> 00:10:13,742
Naquela festa onde o garoto
a levou para o quarto.
195
00:10:13,777 --> 00:10:15,866
No quis escapulir de l?
196
00:10:17,092 --> 00:10:18,728
Estava bbada.
197
00:10:22,778 --> 00:10:24,992
- No entendeu.
- O que no entendi?
198
00:10:25,162 --> 00:10:27,402
Esse negcio de escapulir.
199
00:10:29,527 --> 00:10:31,235
uma coisa de garotas.
200
227
00:12:04,411 --> 00:12:06,014
E perdi minha consulta
com o dentista hoje,
228
00:12:06,049 --> 00:12:07,684
ento tenho que remarcar.
229
00:12:07,932 --> 00:12:09,347
Acho que est fugindo.
230
00:12:09,695 --> 00:12:10,795
O que?
231
00:12:10,811 --> 00:12:13,409
Na sua mente,
isso j automtico.
232
00:12:13,654 --> 00:12:17,943
Chegamos perto de algo
que parece perigoso para voc.
233
00:12:18,675 --> 00:12:20,828
Ento o que voc faz? Recua.
234
00:12:20,875 --> 00:12:22,420
No estou recuando.
235
00:12:22,590 --> 00:12:25,127
Estou estressada com a prova,
acho que tenho uma crie
236
00:12:25,297 --> 00:12:27,983
e estou com dor de barriga por
causa dessa maldita pizza.
237
00:12:28,153 --> 00:12:29,889
Foi um erro com-la.
238
00:12:31,347 --> 00:12:33,441
Tenho uma teoria
sobre essa pizza.
239
00:12:33,611 --> 00:12:34,998
Surpresa, surpresa.
240
253
00:13:18,173 --> 00:13:19,589
O que?
254
00:13:19,844 --> 00:13:21,342
a inimiga.
255
00:13:24,423 --> 00:13:26,908
assim que pensam os ginastas.
256
00:13:28,540 --> 00:13:31,100
Por que no me disse que seu pai
estava em Miami?
257
00:13:31,135 --> 00:13:34,077
- Por que o segredo?
- No segredo nenhum.
258
00:13:35,154 --> 00:13:38,825
S no acho que preciso aborrec-lo
com cada detalhe da minha vida.
259
00:13:38,826 --> 00:13:41,097
Sua tentativa de suicdio
apenas um detalhe?
260
00:13:41,132 --> 00:13:44,609
No foi uma tentativa de suicdio.
Foi s um teste. Lembra?
261
00:13:45,386 --> 00:13:47,858
Algum aqui tinha
uma teoria como essa, eu acho.
262
00:13:47,903 --> 00:13:49,675
, acho que lembro quem.
263
00:13:54,533 --> 00:13:57,575
Ele diria que foi
tudo culpa sua.
264
00:13:57,745 --> 00:14:00,395
Ele j acha que voc
um charlato, lembra?
265
00:14:00,800 --> 00:14:03,879
Melhor para voc se ele no souber.
Ele nunca me deixaria voltar aqui.
266
00:14:04,139 --> 00:14:05,794
Melhor para voc ou para mim?
267
00:14:05,829 --> 00:14:08,959
Quem de ns teria que sair
da terapia?
268
00:14:09,333 --> 00:14:11,616
Se ele soubesse,
ficaria devastado.
269
00:14:12,668 --> 00:14:16,040
Ele a pessoa mais importante
da minha vida.
270
00:14:16,399 --> 00:14:18,274
Jamais quero mago-lo.
271
00:14:18,722 --> 00:14:20,990
Por que no pode
deixar isso de lado?
272
00:14:23,301 --> 00:14:24,593
Deixa pra l.
273
00:14:24,876 --> 00:14:26,484
uma perda de tempo.
274
00:14:26,745 --> 00:14:28,667
Voc tentou se matar...
275
00:14:28,837 --> 00:14:32,282
E no quer dizer isso a pessoa
mais importante da sua vida?
276
00:14:32,544 --> 00:14:34,326
Ele tem uma vida!
277
00:14:34,462 --> 00:14:35,978
Algum tem que ter.
278
00:14:36,013 --> 00:14:38,304
No podemos ficar
todos como zumbis.
279
modelos so sexualizadas.
305
00:17:06,848 --> 00:17:11,643
Mas sempre achei estranho,
porque nas artes e na literatura,
306
00:17:11,813 --> 00:17:14,966
"comer" uma metfora
para sexo.
307
00:17:15,872 --> 00:17:19,610
Ambos os termos so usados
para falar de desejo, fome,
308
00:17:19,751 --> 00:17:21,237
necessidades ntimas.
309
00:17:24,712 --> 00:17:26,291
No que est pensando, Sophie?
310
00:17:26,461 --> 00:17:28,643
Tente se concentrar
aqui, por favor.
311
00:17:29,414 --> 00:17:32,288
Tente no ignorar isso.
312
00:17:32,564 --> 00:17:34,340
Vai a merda, Paul.
313
00:17:37,504 --> 00:17:39,202
Por que est fazendo isso?
314
00:17:40,360 --> 00:17:42,452
Pensei que estava
tentando ajudar.
315
00:17:42,777 --> 00:17:46,071
Por que o livro provocou
uma reao to forte em voc?
316
00:17:47,366 --> 00:17:48,995
O que est fazendo doentio.
317
00:17:49,165 --> 00:17:51,374
um doente maldito!
Um pervertido!
318
00:17:51,945 --> 00:17:54,516
- Nunca o perdoarei por isso.
- Pelo qu?
319
00:17:54,920 --> 00:17:57,233
Por deix-la desconfortvel?
320
00:17:57,576 --> 00:18:01,270
Estou pedindo para refletir sobre
as coisas das quais no quer falar.
321
00:18:01,305 --> 00:18:03,530
Se quisesse falar
sobre o livro do meu pai,
322
00:18:03,565 --> 00:18:05,610
teria dito, eu o vi ali.
323
00:18:05,780 --> 00:18:09,258
E toda aquela merda de que
o paciente decide do que falar?
324
00:18:09,293 --> 00:18:11,127
Que tudo de acordo
com a minha velocidade.
325
00:18:11,128 --> 00:18:13,163
Que controlo a direo
e tudo mais?
326
00:18:13,164 --> 00:18:14,339
Voc um mentiroso!
327
00:18:14,374 --> 00:18:16,881
Mas voc nos trouxe at aqui.
328
00:18:17,142 --> 00:18:19,175
Talvez no perceba,
mas nos trouxe.
329
00:18:19,518 --> 00:18:22,976
A primeira coisa sobre o que quis
falar foram aqueles livros.
330
00:18:23,011 --> 00:18:24,263
O que est dizendo?
331
00:18:24,264 --> 00:18:26,698
Que se masturbou
com estas fotos?
332
00:18:26,938 --> 00:18:30,497
Que abriu este livro e se
masturbou com todas estas putas?
333
00:18:30,876 --> 00:18:33,354
Fica sugerindo que algum
abusou de mim.
334
00:18:33,355 --> 00:18:34,709
Voc est abusando de mim!
335
00:18:35,453 --> 00:18:37,587
disso que os psiclogos
gostam, no ?
336
00:18:37,588 --> 00:18:39,163
Um bom sexo mental.
337
00:18:39,313 --> 00:18:41,609
Pegar a nica coisa boa
da vida de algum
338
00:18:41,610 --> 00:18:43,444
e dar um jeito de destrui-la.
339
00:18:43,479 --> 00:18:45,571
Como meu pai disse.
340
00:18:50,177 --> 00:18:52,481
No fale mais merda
nenhuma dele!
341
00:18:58,739 --> 00:19:00,277
Como ousou?
342
00:19:00,777 --> 00:19:04,217
Como ousou?
Voc igual a todo mundo!
343
00:19:04,602 --> 00:19:06,342
Igual a quem, Sophie?
344
00:19:11,481 --> 00:19:14,858
Por favor, no v.
345
00:19:48,914 --> 00:19:50,878
Por que fez isso?
346
00:19:53,765 --> 00:19:56,083
Por que coloquei o livro aqui?
347
00:19:58,877 --> 00:20:00,781
Porque tinha que faz-lo.
348
00:20:01,530 --> 00:20:03,849
Tinha que pr
o livro em cima da mesa.
349
00:20:05,068 --> 00:20:08,275
No havia uma maneira
delicada de se fazer.
350
00:20:11,037 --> 00:20:14,010
Acho que esse livro est
ligado a sua ferida.
351
00:20:15,629 --> 00:20:27,470
E abrir uma ferida, Sophie,
aterrador, doloroso e horrvel.
352
00:20:33,892 --> 00:20:36,456
Insinua que sofri
abuso sexual.
353
00:20:36,626 --> 00:20:38,230
Foi isso que pareceu?
354
00:20:39,493 --> 00:20:41,579
Eu nunca disse isso.
355
00:20:44,892 --> 00:20:49,651
Este livro com as modelos nuas.
356
00:20:51,204 --> 00:20:53,862
Voc queria que eu o visse.
357
00:20:58,379 --> 00:21:00,743
Sabe o que acho?
358
00:21:03,087 --> 00:21:05,542
Que est com muita raiva.
359
00:21:06,709 --> 00:21:10,334
Acho que tem
muita raiva do seu pai.
360
00:21:12,487 --> 00:21:14,847
Disse antes que gostaria de
361
00:21:15,137 --> 00:21:17,387
poder escapulir por uma brecha
quando quisesse,
362
00:21:17,557 --> 00:21:20,731
mas no faz isso quando est
em perigo, no mesmo.
363
00:21:20,993 --> 00:21:25,874
Sua mente tenta,
mas seu corpo fica aqui.
364
00:21:26,269 --> 00:21:28,957
Deixa os outros fazerem
coisas com voc,
365
00:21:28,992 --> 00:21:34,972
porque est convencida de que,
na verdade, no est l.
366
00:21:36,795 --> 00:21:39,232
Que aquilo no est
acontecendo com voc.
367
00:21:39,387 --> 00:21:43,212
Que aquilo no est
machucando-a.
368
00:21:44,835 --> 00:21:47,154
Tenho certeza que esta semana
voc treinar muito.
369
00:21:47,324 --> 00:21:50,058
E no porque seja
uma esperana olmpica.
370