Sei sulla pagina 1di 29

1

00:00:06,512 --> 00:00:08,583


<i>Anteriormente em In Treatment...</i>
2
00:00:09,258 --> 00:00:10,698
Ela veio s para finalizar
o aborto...
3
00:00:10,699 --> 00:00:13,169
No sei se quero outro beb.
4
00:00:13,204 --> 00:00:16,269
No acho que o assunto
esteja bem definido
5
00:00:16,270 --> 00:00:18,399
- como ambos querem admitir...
- Est falando com duas pessoas...
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,595
que passaram cinco anos em
tratamentos de fertilidade.
7
00:00:21,611 --> 00:00:25,268
Parece que no esto
falando de uma criana.
8
00:00:25,388 --> 00:00:28,740
Esto falando de sua incapacidade
de aceitar um ao outro.
9
00:00:28,900 --> 00:00:31,627
No nos ajudou a decidir
a ter o beb ou no,
10
00:00:31,747 --> 00:00:33,385
mas fez um timo trabalho
fazendo-nos brigar.
11
00:00:33,386 --> 00:00:35,177
Sim para a gravidez, ou no?
12
00:00:35,182 --> 00:00:37,831
Fazer um aborto ou no fazer?
Diga de uma vez!
13
00:00:37,993 --> 00:00:41,251
- Quer uma resposta agora?

- Sim, eu quero um sim ou no.


14
00:00:41,976 --> 00:00:44,226
Acho que deveriam fazer um aborto.
15
00:00:45,627 --> 00:00:46,854
Srio?
16
00:01:13,054 --> 00:01:16,207
- Oi.
- Oi.
17
00:01:18,396 --> 00:01:21,094
- Fumando?
- No.
18
00:01:21,500 --> 00:01:24,613
- Nem mesmo uma tragada?
- Talvez s uma baforada.
19
00:01:27,271 --> 00:01:28,721
E quanto ao nosso beb?
20
00:01:30,004 --> 00:01:31,929
Eu no inalei.
21
00:01:36,114 --> 00:01:37,564
O que est fazendo?
22
00:01:38,227 --> 00:01:40,877
Tenho que admitir, adoro
seu aroma de cigarro.
23
00:01:42,646 --> 00:01:44,815
- Srio?
- Srio.
24
00:01:48,129 --> 00:01:49,278
Estou com uma dor.
25
00:01:50,683 --> 00:01:52,137
Bem aqui.
26
00:01:52,605 --> 00:01:54,706
- Ela vai ficar bem.
- Ela?

27
00:01:55,123 --> 00:01:56,273
Isso. Lillie.
28
00:01:56,818 --> 00:01:58,287
- Thomas.
- Katherine.
29
00:01:58,633 --> 00:02:00,083
- Andrew.
- Alicia.
30
00:02:00,930 --> 00:02:02,680
Sloan, igual ao de meu av.
31
00:02:04,543 --> 00:02:06,033
No comece com nomes
de familiares.
32
00:02:06,153 --> 00:02:08,175
Lembra-se do nome de meu av?
33
00:02:08,295 --> 00:02:09,545
Otis... Otis...
34
00:02:10,378 --> 00:02:12,228
Comporte-se. Voc uma provao.
35
00:02:13,966 --> 00:02:15,351
A dor se foi.
36
00:02:16,021 --> 00:02:17,321
Se foi?
37
00:02:18,084 --> 00:02:20,020
O problema que agora eu estou...
38
00:02:20,702 --> 00:02:23,325
- Com o qu?
- Com a dor.
39
00:02:24,604 --> 00:02:27,532
- Seu estmago est doendo?
- No sei. Sinta voc mesma.
40
00:02:27,652 --> 00:02:29,778
No exatamente em

meu estmago, mas...


41
00:02:29,980 --> 00:02:32,094
- Onde ento?
- Em algum lugar como...
42
00:02:32,214 --> 00:02:34,383
Talvez em meu pncreas
ou algo assim, talvez...
43
00:02:34,503 --> 00:02:37,953
- Perto do bao?
- Isso, nessa vizinhana.
44
00:02:39,372 --> 00:02:42,935
<i>In Treatment 1x09
-= Jake e Amy - Week Two =-</i>
45
00:02:42,970 --> 00:02:46,174
<i>[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel</i>
46
00:02:46,175 --> 00:02:50,332
<i>Traduo: Neozin.</i>
47
00:02:50,367 --> 00:02:53,025
<i>www.insubs.com</i>
48
00:02:53,060 --> 00:02:57,593
<i>Jake e Amy - Quinta-feira
2 semana - 17:00h</i>
49
00:03:00,321 --> 00:03:02,529
Desmarquei a consulta
com o Dr. Kornreich.
50
00:03:02,649 --> 00:03:03,938
Decidi esperar.
51
00:03:04,572 --> 00:03:08,844
Voc disse que eu decidi
sem pensar sobre isso.
52
00:03:09,523 --> 00:03:11,373
Ento agora estou pensando.
53
00:03:12,218 --> 00:03:14,268

E quando samos daqui


na ltima sesso,
54
00:03:14,558 --> 00:03:15,901
Jake no disse uma palavra.
55
00:03:15,902 --> 00:03:17,699
Nem mais tarde, no
falamos sobre isso.
56
00:03:18,141 --> 00:03:19,233
E naquela noite...
57
00:03:19,234 --> 00:03:22,419
fomos para a cama pela primeira vez
em um longe tempo sem brigar.
58
00:03:22,630 --> 00:03:24,608
Estvamos assistindo TV e eu disse:
59
00:03:25,700 --> 00:03:28,688
"No acho que vale a pena brigarmos
por causa dessa gravidez."
60
00:03:28,808 --> 00:03:31,558
E eu disse: "Acho que
quero ter esse beb. "
61
00:03:31,887 --> 00:03:33,776
E eu disse: "Pense sobre
isso mais um pouco
62
00:03:33,896 --> 00:03:36,829
"porque seria uma pena ter uma criana
que no querida pela me."
63
00:03:36,949 --> 00:03:40,194
E respondi: "Acabei de dizer que
acho que quero ter esse beb."
64
00:03:40,314 --> 00:03:41,564
E foi isso.
65
00:03:44,302 --> 00:03:45,552
Ento comeamos a rir.
66
00:03:47,075 --> 00:03:50,325

Acordei na manh seguinte...


J era tarde, na verdade.
67
00:03:50,458 --> 00:03:53,127
Ele j tinha sado para o trabalho
e levado Lenny para a escola.
68
00:03:53,247 --> 00:03:55,697
E decidi tirar o dia de folga.
69
00:03:55,903 --> 00:03:58,497
Estava s deitada na cama pensando,
e estava curtindo a mim mesma,
70
00:03:58,617 --> 00:04:00,034
viajando em meus pensamentos.
71
00:04:00,820 --> 00:04:02,770
Pensei sobre dar luz.
72
00:04:03,128 --> 00:04:06,170
E pela primeira vez me perguntei se
era um menino ou uma menina.
73
00:04:06,290 --> 00:04:09,840
E de alguma forma eu sentia
que era uma menina.
74
00:04:10,568 --> 00:04:12,684
E imaginei Lenny batendo
em algum garoto que
75
00:04:12,685 --> 00:04:14,527
tentasse roubar a
bicicleta dela. Foi legal.
76
00:04:14,568 --> 00:04:16,118
Violncia a excita.
77
00:04:17,534 --> 00:04:20,636
Ento quando me vesti e o cinto
estava um pouco apertado,
78
00:04:20,756 --> 00:04:23,725
o que eu no gostei, mas tambm
no me zanguei por causa disso.
79

00:04:24,171 --> 00:04:26,721


Ento voc no viu
mais o Dr. Kornreich?
80
00:04:29,399 --> 00:04:32,562
E suponho que tenham
discutido isso?
81
00:04:33,541 --> 00:04:36,078
Na verdade no. Jake perguntou
como tinha sido a consulta,
82
00:04:36,198 --> 00:04:39,907
e eu disse que no tinha ido, e foi
isso. No falamos mais sobre isso.
83
00:04:40,027 --> 00:04:42,506
Ns temos tempo, sabe?
84
00:04:44,194 --> 00:04:45,480
E voc o que acha?
85
00:04:45,600 --> 00:04:49,541
Em primeiro lugar, estou muito
feliz que tenham voltado.
86
00:04:51,126 --> 00:04:56,893
Ambos parecem bem mais calmos
que na semana passada.
87
00:04:59,002 --> 00:05:01,536
E uma vez que uma
semana j se passou,
88
00:05:01,571 --> 00:05:03,663
na verdade vocs tm
menos tempo para decidir..
89
00:05:03,783 --> 00:05:07,311
Mas isso no parece
estar incomodando-os.
90
00:05:07,863 --> 00:05:10,713
Menos tempo? Voc quem est
me pressionando agora?
91
00:05:12,365 --> 00:05:14,615
Temos no mnimo duas semanas.

92
00:05:16,353 --> 00:05:17,703
No sei...
93
00:05:19,400 --> 00:05:21,990
Acho que j dissemos tudo
que precisvamos dizer.
94
00:05:23,651 --> 00:05:27,426
O que Amy est tentando dizer
que essa ser nossa ltima sesso.
95
00:05:27,778 --> 00:05:30,128
No, no necessariamente.
S acho...
96
00:05:30,367 --> 00:05:31,832
que no devemos falar
tanto sobre isso.
97
00:05:31,833 --> 00:05:33,250
Ele vai superar, acredite.
98
00:05:33,797 --> 00:05:35,547
No, mas vamos ouvir
o que Paul tem a dizer.
99
00:05:35,667 --> 00:05:38,218
- J conversamos sobre isso.
- Vamos ouvi-lo.
100
00:05:38,338 --> 00:05:39,788
Sim, mas j decidimos.
101
00:05:45,134 --> 00:05:46,764
Acho que muito cedo.
102
00:05:47,455 --> 00:05:48,548
Eu avisei.
103
00:05:48,549 --> 00:05:51,749
Ambos tm mais de uma
opinio sobre a gravidez.
104
00:05:51,869 --> 00:05:55,219
No est to preto no branco
como estava semana passada.

105
00:05:56,724 --> 00:05:58,272
E...
106
00:05:59,334 --> 00:06:03,153
Acho que isso tem um pouco a ver
com ambos terem voltado.
107
00:06:08,003 --> 00:06:09,653
O que acha, Amy?
108
00:06:18,684 --> 00:06:20,334
Pode ser.
109
00:06:21,483 --> 00:06:23,036
Digo...
110
00:06:23,486 --> 00:06:26,179
Ainda quero minha carreira.
E no quero desistir.
111
00:06:28,311 --> 00:06:32,637
Estou apenas sentindo que posso
conseguir conciliar tudo. No sei.
112
00:06:33,335 --> 00:06:36,257
Sou bem jovem e o mundo est
cheia de mes trabalhadoras.
113
00:06:36,377 --> 00:06:39,165
E talvez s tenha que ter
menos clientes. s que...
114
00:06:39,285 --> 00:06:42,033
No sei se conseguirei
engravidar novamente.
115
00:06:42,153 --> 00:06:45,448
E no quero fazer algo que
irei me arrepender depois.
116
00:06:45,934 --> 00:06:48,080
Acho que dou conta.
Especialmente quando penso
117
00:06:48,200 --> 00:06:51,750
no que um irmozinho ou uma

irmzinha faria por Lenny. Eu s...


118
00:06:52,047 --> 00:06:54,932
No estou dizendo que definitivo,
s quero pensar sobre isso...
119
00:06:55,052 --> 00:06:58,318
e tomarei uma deciso em
breve. S no quero...
120
00:07:06,720 --> 00:07:08,340
Com licena.
121
00:07:11,472 --> 00:07:13,042
Amy?
122
00:07:21,055 --> 00:07:22,650
Querida?
123
00:07:24,329 --> 00:07:26,179
O que est acontecendo?
Deixe-me entrar.
124
00:07:27,207 --> 00:07:28,457
Amy, deixe-me entrar.
125
00:07:55,896 --> 00:07:57,241
Kate!
126
00:07:59,795 --> 00:08:00,943
Kate!
127
00:08:02,180 --> 00:08:04,330
Kate, pode vir aqui um minuto?
128
00:08:07,526 --> 00:08:08,576
O que houve?
129
00:08:09,371 --> 00:08:12,079
Como tiro essa mancha
de sangue do sof?
130
00:08:14,986 --> 00:08:16,964
- Como assim sangue?
- Sangue.
131

00:08:17,084 --> 00:08:18,443


Como tiro isso?
132
00:08:18,563 --> 00:08:19,813
O que aconteceu?
133
00:08:20,749 --> 00:08:23,799
O casal que estava aqui...
Ela est grvida.
134
00:08:26,097 --> 00:08:27,923
Ela teve um aborto?
135
00:08:28,043 --> 00:08:30,293
Ela estava sentada aqui...
136
00:08:31,069 --> 00:08:33,974
Teve essa dor. Foi at o
banheiro, e quando voltou.
137
00:08:34,266 --> 00:08:36,769
- Tinha esse sangue aqui.
- Voc est bem?
138
00:08:36,889 --> 00:08:40,339
- Parece um pouco plido.
- Estou bem... s que...
139
00:08:42,826 --> 00:08:44,320
sangue...
140
00:08:46,497 --> 00:08:48,447
Pelo amor de Deus, Paul, no.
141
00:08:48,774 --> 00:08:52,479
- Eu cuido disso, no toque a.
- Mas no quero que seque.
142
00:08:52,599 --> 00:08:55,049
Eu sei. S no toque a, est bem?
143
00:09:00,384 --> 00:09:01,871
Merda.
144
00:09:02,203 --> 00:09:04,653
Esse produto remove sangue, mas...

145
00:09:06,620 --> 00:09:09,885
- Como sabe dessas coisas?
- Esqueceu o quanto eu sei.
146
00:09:11,958 --> 00:09:14,508
Vou tentar perxido de
hidrognio primeiro.
147
00:09:16,294 --> 00:09:17,732
Perxido de hidrognio.
148
00:09:18,466 --> 00:09:20,433
Coitada. Estava em que semana?
149
00:09:20,553 --> 00:09:22,730
No sei bem... Stima, oitava.
150
00:09:25,851 --> 00:09:29,401
Aconteceu alguma coisa
durante a sesso?
151
00:09:30,977 --> 00:09:33,945
Foi uma sesso bastante normal.
152
00:09:36,529 --> 00:09:39,179
Estava tentando engravidar h anos.
153
00:09:40,074 --> 00:09:42,523
Tem certeza que no vai
ficar uma mancha?
154
00:09:44,355 --> 00:09:46,891
Quando sua prxima sesso?
Vamos ter esperar que secar.
155
00:09:47,011 --> 00:09:48,965
Todos que entrarem vo dizer:
156
00:09:49,126 --> 00:09:50,476
"O que isso?"
157
00:09:50,708 --> 00:09:54,058
No faz idia de como alguns de
meus pacientes so sensveis.
158
00:09:54,408 --> 00:09:56,640

Certo, seus pacientes so


sensveis. Voc no .
159
00:10:00,020 --> 00:10:01,170
Est certa.
160
00:10:02,042 --> 00:10:03,192
Est certa.
161
00:10:03,629 --> 00:10:04,779
Est bem...
162
00:10:07,610 --> 00:10:09,760
Vamos ter que ver depois que secar.
163
00:10:11,587 --> 00:10:13,006
Vou dar uma limpada
aqui enquanto isso.
164
00:10:13,007 --> 00:10:14,783
No, tudo bem. Deixe assim.
165
00:10:15,298 --> 00:10:16,537
Est tudo bem.
166
00:10:17,387 --> 00:10:19,337
Obrigado por me ajudar.
167
00:10:21,729 --> 00:10:25,279
Talvez agora concorde em trocar
esse sof velho e imundo.
168
00:10:27,850 --> 00:10:30,711
Poderia fazer essa sala
bem mais apresentvel.
169
00:10:30,831 --> 00:10:34,675
Por que est to preocupada com
essa sala? Pensei que a odiasse.
170
00:10:35,743 --> 00:10:37,393
No odeio essa sala.
171
00:10:40,024 --> 00:10:41,847
S tenho cimes dela.
172

00:10:48,123 --> 00:10:49,225


Vamos.
173
00:10:49,628 --> 00:10:52,012
Vou lhe preparar um ch
antes da prxima sesso.
174
00:10:53,991 --> 00:10:57,913
Suponho que nem tudo que acontece
aqui to dramtico quanto isso, n?
175
00:10:58,033 --> 00:11:00,147
No no, Kate. Isso s uma sala.
176
00:11:00,267 --> 00:11:02,017
Srio. Vamos.
177
00:11:02,231 --> 00:11:03,498
Sabe, Paul...
178
00:11:04,307 --> 00:11:06,737
Me chama aqui para todas as
suas pequenas emergncias.
179
00:11:06,857 --> 00:11:08,545
Banheiro, sof...
180
00:11:08,706 --> 00:11:10,714
Mas mal pode esperar para
tirar-me daqui, no ?
181
00:11:10,916 --> 00:11:13,483
Kate, me diga.
O que quer de mim?
182
00:11:14,862 --> 00:11:16,304
Nada.
183
00:11:16,900 --> 00:11:18,037
Estou cansado.
184
00:11:18,842 --> 00:11:20,395
Estou cansado. s isso.
185
00:11:20,515 --> 00:11:21,865
No nada demais.

186
00:11:30,599 --> 00:11:32,239
Eu...
187
00:11:39,277 --> 00:11:40,927
Fui ver a Gina.
188
00:11:44,441 --> 00:11:45,491
Gina? Quando?
189
00:11:47,762 --> 00:11:48,998
Semana passada.
190
00:11:50,336 --> 00:11:53,980
Sentia que precisava de algum
com quem conversar, sabe?
191
00:11:56,373 --> 00:11:58,323
- Com a Gina?
- Sim, Gina.
192
00:12:01,968 --> 00:12:04,809
No entendo. Pensei que
desprezasse aquela mulher.
193
00:12:05,124 --> 00:12:07,428
No est exagerando um pouquinho?
194
00:12:07,548 --> 00:12:08,698
"Aquela mulher"?
195
00:12:09,226 --> 00:12:11,566
Eu? Com todas aquelas besteiras que
ela escreveu de voc. Pensei que...
196
00:12:11,766 --> 00:12:14,986
Tinha que falar com algum.
E no posso falar com voc sobre...
197
00:12:15,188 --> 00:12:17,203
No, claro que no
pode falar comigo.
198
00:12:17,323 --> 00:12:19,342
Sabe o que quero dizer, Kate.
199
00:12:19,377 --> 00:12:21,130

mais fcil para mim


conversar com a Gina
200
00:12:21,250 --> 00:12:23,830
do que com algum que
no me conhece.
201
00:12:26,230 --> 00:12:27,757
Gina. Jesus.
202
00:12:28,076 --> 00:12:33,020
Por que a Gina um tipo de ameaa
em sua opinio, Kate? Diga-me.
203
00:12:33,055 --> 00:12:34,914
No fale comigo como um
de seus pacientes.
204
00:12:34,915 --> 00:12:36,179
Quer que eu saia? Tudo bem.
205
00:12:36,513 --> 00:12:39,244
No fale comigo nesse tom
psicolgico condescendente
206
00:12:39,245 --> 00:12:40,861
porque no suporto isso.
207
00:12:41,086 --> 00:12:43,264
Jesus Cristo.
O que eu fiz de errado?
208
00:12:43,465 --> 00:12:45,767
Espere a, agora a culpa minha?
209
00:12:46,517 --> 00:12:47,818
Porque deixa eu lhe dizer uma coisa.
210
00:12:47,819 --> 00:12:50,372
voc quem anda por essa casa
como se eu fosse invisvel.
211
00:12:50,373 --> 00:12:51,529
Sem mencionar as crianas.
212
00:12:51,530 --> 00:12:54,966
S por que no quero que Max v

para uma escola de superdotados


213
00:12:54,967 --> 00:12:56,159
significa que no o vejo?
214
00:12:56,160 --> 00:12:59,243
No est vendo pelo
que ele est passando.
215
00:12:59,276 --> 00:13:01,988
E pelo que ele est passando, Kate?
216
00:13:02,683 --> 00:13:05,830
No ouve o jeito como
ele fala da escola?
217
00:13:06,149 --> 00:13:08,289
No v que ele no tem amigos?
218
00:13:08,450 --> 00:13:10,357
No, porque est trancado
no seu mudinho.
219
00:13:10,477 --> 00:13:12,688
Mas sou eu quem tem
que cuidar dessa casa.
220
00:13:12,808 --> 00:13:15,573
E se eu criei seus
filhos at agora...
221
00:13:15,693 --> 00:13:17,873
Espere, como assim
"criou meus filhos"?
222
00:13:17,993 --> 00:13:21,230
O que voc quer dizer com,
"criou meus filhos"?
223
00:13:25,015 --> 00:13:27,597
No v que ele fica em
casa o dia todo?
224
00:13:27,632 --> 00:13:29,066
Que nunca vai para
a casa dos amigos,
225

00:13:29,186 --> 00:13:32,561


que ningum nunca vem visit-lo?
Isso no lhe preocupa?
226
00:13:32,596 --> 00:13:34,899
Como voc decidiu que ele no
est indo bem na escola?
227
00:13:35,332 --> 00:13:37,055
Eu no decidi.
228
00:13:37,503 --> 00:13:38,704
Ele me contou.
229
00:13:39,455 --> 00:13:41,324
E voc to confiante...
230
00:13:41,444 --> 00:13:43,587
to decidido ao me dizer,
231
00:13:43,707 --> 00:13:46,430
que ele no vai para uma
escola de superdotados.
232
00:13:46,550 --> 00:13:50,100
O que diabos voc sabe sobre
o que ele precisa ou no?
233
00:13:51,109 --> 00:13:53,017
Paul, ele no tem amigos!
234
00:13:53,607 --> 00:13:54,861
Nenhum!
235
00:13:55,233 --> 00:13:58,258
Ele disse que s gosta
de sair com o Malcolm.
236
00:13:58,500 --> 00:13:59,981
Malcolm.
237
00:14:02,423 --> 00:14:05,689
Perguntei se ele sai da classe
na hora do recreio,
238
00:14:05,952 --> 00:14:07,807
e me respondeu que

quase nunca sai,


239
00:14:08,179 --> 00:14:11,129
a no ser talvez com o Malcolm,
seu nico "amigo".
240
00:14:11,462 --> 00:14:12,800
Ento perguntei:
241
00:14:12,801 --> 00:14:15,933
"Certo, ento como se sente sobre
a escola em geral, querido?"
242
00:14:17,188 --> 00:14:18,740
Ento respondeu que odeia a escola.
243
00:14:18,860 --> 00:14:20,503
Toda criana odeia a escola.
244
00:14:20,623 --> 00:14:22,573
Ele est aborrecido
com a escola, Paul.
245
00:14:23,108 --> 00:14:24,417
Aborrecido.
246
00:14:24,686 --> 00:14:27,628
- Odeia seus professores.
- Odeia todos os professores?
247
00:14:27,896 --> 00:14:30,422
Isso, Paul, odeia todos
os seus professores.
248
00:14:30,699 --> 00:14:32,843
So todos estpidos com ele.
249
00:14:32,967 --> 00:14:36,746
Est aborrecido com todos
eles e odeia a todos eles.
250
00:14:38,581 --> 00:14:41,280
E depois de me dizer isso...
251
00:14:41,589 --> 00:14:44,976
Sabe qual era a coisa mais importante
que ele tinha para me dizer?

252
00:14:44,977 --> 00:14:46,223
O que?
253
00:14:46,258 --> 00:14:48,443
Que no eu no devia
contar a voc.
254
00:14:49,097 --> 00:14:52,252
Seu filho no tem amigos,
odeia a escola,
255
00:14:52,287 --> 00:14:55,541
mas o mais importante
que eu no conte a voc.
256
00:14:55,564 --> 00:14:59,514
Porque mesmo que sem querer,
o fez entender que ele
257
00:14:59,691 --> 00:15:01,749
no to importante quanto
o que acontece nessa sala.
258
00:15:01,750 --> 00:15:03,544
Igualzinho ao que fez comigo.
259
00:15:12,916 --> 00:15:13,966
Sabe...
260
00:15:17,233 --> 00:15:19,614
J faz um bom tempo que
no me faz sentir como
261
00:15:19,734 --> 00:15:22,544
se eu fosse a coisa mais
importante de sua vida.
262
00:15:25,071 --> 00:15:27,266
Nem eu, nem as crianas.
263
00:15:27,267 --> 00:15:29,542
Nada se compara com
o que acontece aqui.
264
00:15:36,104 --> 00:15:37,154
s isso?

265
00:15:43,745 --> 00:15:46,807
Diga-me quando se
tornou esse idiota.
266
00:15:51,271 --> 00:15:53,346
Fico nessa casa e s penso:
267
00:15:53,347 --> 00:15:56,453
"Meu Deus do cu.
Que punio essa?"
268
00:15:57,394 --> 00:16:00,084
Voc to impaciente
com as crianas.
269
00:16:00,378 --> 00:16:05,997
E o que me deixa furiosa, que voc
energtico e vivo nessa sala,
270
00:16:05,998 --> 00:16:09,887
e um velho em casa.
Um velho abatido, Paul!
271
00:16:10,623 --> 00:16:12,016
Est sempre cansado!
272
00:16:12,258 --> 00:16:14,108
Est sempre cansado para ns.
273
00:16:18,022 --> 00:16:19,386
Est bem.
274
00:16:24,344 --> 00:16:25,994
Talvez eu no tenha notado.
275
00:16:29,611 --> 00:16:32,160
Talvez as coisas tenham ficado
difceis para o Max.
276
00:16:36,274 --> 00:16:38,233
Vou falar com ele.
277
00:16:40,524 --> 00:16:42,017
Est bem?
278

00:16:53,451 --> 00:16:55,173


Como est Rosie?
279
00:16:55,813 --> 00:16:57,763
Como ela est indo?
280
00:17:00,766 --> 00:17:02,716
Rosie est bem, por qu?
281
00:17:03,216 --> 00:17:06,960
Estava pensando sobre o
centro de apoio aos jovens.
282
00:17:09,190 --> 00:17:13,919
Acha mesmo que Rosie pode
ajudar drogados a se recuperar?
283
00:17:14,630 --> 00:17:16,133
Quero dizer...
284
00:17:18,335 --> 00:17:22,957
Nem sabemos o que ela faz l.
Nem sabemos quem ela v l.
285
00:17:24,391 --> 00:17:25,965
Por que no pergunta ela?
286
00:17:26,975 --> 00:17:29,467
Poderia tentar conversar com ela.
287
00:17:29,587 --> 00:17:31,837
Ela iria gostar disso.
Ela precisa disso.
288
00:17:33,297 --> 00:17:35,723
Agora est dizendo que no
converso com a Rosie?
289
00:17:36,800 --> 00:17:40,319
Primeiro, eu no converso com o Max,
agora no converso com a Rosie.
290
00:17:40,320 --> 00:17:41,483
isso que est dizendo?
291
00:17:41,484 --> 00:17:44,073
Ando pela casa como um cego?

292
00:17:45,842 --> 00:17:47,359
Voc tem nojo de mim?
293
00:17:49,411 --> 00:17:52,780
Porque isso que parece.
Parece que tem nojo de mim.
294
00:17:52,900 --> 00:17:55,266
No seja ridcula,
claro que no.
295
00:17:55,386 --> 00:17:57,236
Do que voc est falando?
296
00:17:57,572 --> 00:17:59,653
Por que nunca conversamos?
Nunca conversamos.
297
00:17:59,773 --> 00:18:01,416
No entendo isso.
298
00:18:12,912 --> 00:18:14,308
Est bem.
299
00:18:14,973 --> 00:18:17,123
Temos alguns minutos...
300
00:18:17,742 --> 00:18:19,433
Vamos conversar.
301
00:18:30,656 --> 00:18:32,066
Est bem.
302
00:18:35,969 --> 00:18:37,419
Estou saindo com algum.
303
00:18:39,271 --> 00:18:42,664
- O que est querendo dizer...
- O que acha que quero dizer?
304
00:18:53,922 --> 00:18:55,423
Quem ele?
305
00:18:55,568 --> 00:18:56,973
Algum com quem estou saindo.

306
00:18:57,438 --> 00:19:00,112
Quem diabos ele ?!
307
00:19:01,178 --> 00:19:02,781
Que diferena isso faz?
308
00:19:02,782 --> 00:19:04,231
No me pergunte que
diferena faz!
309
00:19:04,232 --> 00:19:05,607
Quem diabos ele ?!
310
00:19:07,262 --> 00:19:09,431
- divorciado, tem um filho.
- Divorciado.
311
00:19:09,551 --> 00:19:11,176
- Tem 40 anos.
- 40 anos!
312
00:19:11,296 --> 00:19:13,716
Pelo menos no pode dizer
que ele um velho abatido.
313
00:19:13,717 --> 00:19:17,023
- Ele tem uma agncia de empregos.
- Tem uma agncia de empregos.
314
00:19:17,143 --> 00:19:20,036
- Onde se encontra com esse cara?
- Que diferena isso faz?
315
00:19:20,236 --> 00:19:23,123
Para te perguntar que
diferena isso faz!
316
00:19:23,243 --> 00:19:25,151
Onde voc o encontra?!
317
00:19:26,005 --> 00:19:27,061
Na casa dele.
318
00:19:27,181 --> 00:19:29,712
Na casa dele. E o que vocs
fazem na casa dele?

319
00:19:29,873 --> 00:19:31,062
Qual .
320
00:19:31,097 --> 00:19:32,632
No, vamos l. Quero saber.
321
00:19:32,794 --> 00:19:34,967
Se encontra com esse cara na
casa dele e o que vocs fazem?
322
00:19:35,187 --> 00:19:37,037
Use sua imaginao, Paul.
323
00:19:37,298 --> 00:19:39,305
Por que no diz voc mesma,
sua mentirosa de uma figa!
324
00:19:39,556 --> 00:19:42,975
J vem mentindo pelos ltimos?
Dois meses, seis meses, um ano?
325
00:19:43,517 --> 00:19:47,404
Quero saber o que fazem
quando se encontram.
326
00:19:47,439 --> 00:19:49,762
- Pare...
- Quero entender...
327
00:19:49,917 --> 00:19:52,360
o que fazem quando
se encontraram.
328
00:19:52,522 --> 00:19:55,791
Quero cada detalhe. No quero
ficar imaginando o que acontece.
329
00:19:55,911 --> 00:19:58,785
- Ento me diga de uma vez.
- O que voc quer ouvir?
330
00:19:59,102 --> 00:20:01,352
Ele sai do trabalho, e o
encontro na casa dele.
331
00:20:02,159 --> 00:20:04,237

E no leva mais do que uma hora.


332
00:20:04,357 --> 00:20:06,291
Era isso o que queria ouvir?
333
00:20:11,194 --> 00:20:13,081
Ele faz de um jeito diferente.
334
00:20:13,622 --> 00:20:17,926
Ele faz tudo de um jeito diferente e
isso que deixa mais excitante.
335
00:20:17,927 --> 00:20:20,463
Era isso o que queria ouvir?
336
00:20:28,031 --> 00:20:31,315
E no consigo parar de pensar
no jeito como ele me olha
337
00:20:31,316 --> 00:20:33,066
ou no jeito como ele me toca.
338
00:20:35,010 --> 00:20:38,090
Ele sabe que sou casada e
isso que o deixa excitado.
339
00:20:43,619 --> 00:20:46,922
- Era isso o que queria ouvir?
- Sabe o que me surpreende?
340
00:20:47,042 --> 00:20:48,973
O que realmente me
surpreende,
341
00:20:48,974 --> 00:20:51,234
que voc consegue ir
para a casa desse cara,
342
00:20:51,480 --> 00:20:56,340
e a consegue voltar para casa
toda molhadinha e excitada,
343
00:20:56,341 --> 00:20:59,752
e consegue sentar com o nosso filho
e ajud-lo com o dever de casa.
344
00:20:59,753 --> 00:21:00,903

Como isso a faz se sentir?


345
00:21:00,904 --> 00:21:04,195
S quero saber como
isso a faz se sentir?
346
00:21:05,102 --> 00:21:07,673
Faz eu me sentir horrvel.
347
00:21:09,168 --> 00:21:12,645
E uma semana depois eu volto
l e fao tudo de novo.
348
00:21:17,230 --> 00:21:21,093
Espero que isso no seja muito
complicado para voc entender, Paul.
349
00:21:23,635 --> 00:21:25,601
Acontece todos os dias, no ?
350
00:21:26,157 --> 00:21:27,407
Sabe...
351
00:21:27,960 --> 00:21:33,464
Voc tem o cinismo de
me acusar de inerte,
352
00:21:33,776 --> 00:21:38,347
de te desapontar, de desapontar
nossos filhos, nossa famlia.
353
00:21:38,591 --> 00:21:40,641
O que quer que eu tenha feito...
354
00:21:40,990 --> 00:21:42,500
no foi intencional.
355
00:21:42,620 --> 00:21:44,639
Mas o que voc fez
foi de deliberado.
356
00:21:44,913 --> 00:21:46,363
Fez uma escolha...
357
00:21:47,952 --> 00:21:52,075
Uma escolha deliberada de
trair mim, e ao nosso filhos.

358
00:22:18,624 --> 00:22:19,874
Parabns.
359
00:22:22,624 --> 00:22:26,074
Certificou-se de arruinar qualquer
chance de salvar esse casamento.
360
00:22:27,058 --> 00:22:28,629
Eu o arruinei?
361
00:22:31,996 --> 00:22:34,338
J estava arruinado.
362
00:22:35,778 --> 00:22:43,620
O que no consigo entender como
voc no conseguiu ver isso...
363
00:22:44,444 --> 00:22:48,784
E o que mais me machuca que
voc no tinha a mnima idia.
364
00:22:49,925 --> 00:22:52,075
Voc no suspeitava de nada...
365
00:22:54,134 --> 00:22:57,940
Porque nunca se passou
em sua mente ocupada
366
00:22:57,941 --> 00:23:00,623
que eu poderia estar fazendo
alguma coisa desse tipo.
367
00:23:16,700 --> 00:23:17,750
Acabou?
368
00:23:21,672 --> 00:23:23,738
Vai continuar vendo-o?
369
00:23:28,865 --> 00:23:30,686
Depende de voc.
370
00:23:36,994 --> 00:23:38,692
Por favor saia.
371
00:24:48,953 --> 00:24:50,732

Ol.
372
00:24:58,304 --> 00:25:00,154
Sonhei com a Becca de novo.
373
00:25:02,717 --> 00:25:04,504
- Mesmo sonho?
- Foi.
374
00:25:06,308 --> 00:25:07,458
Estou em um barco.
375
00:25:08,810 --> 00:25:11,260
Ela est na gua,
a vejo se afogando.
376
00:25:13,311 --> 00:25:15,761
Digo a mim mesmo: "Pule."
377
00:25:17,494 --> 00:25:18,544
"Salve-a."
378
00:25:19,639 --> 00:25:21,489
Mas alguma coisa est
me impedindo.
379
00:25:21,490 --> 00:25:23,728
<i>www.insubs.com</i>

Potrebbero piacerti anche