Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
27
00:01:55,123 --> 00:01:56,273
Isso. Lillie.
28
00:01:56,818 --> 00:01:58,287
- Thomas.
- Katherine.
29
00:01:58,633 --> 00:02:00,083
- Andrew.
- Alicia.
30
00:02:00,930 --> 00:02:02,680
Sloan, igual ao de meu av.
31
00:02:04,543 --> 00:02:06,033
No comece com nomes
de familiares.
32
00:02:06,153 --> 00:02:08,175
Lembra-se do nome de meu av?
33
00:02:08,295 --> 00:02:09,545
Otis... Otis...
34
00:02:10,378 --> 00:02:12,228
Comporte-se. Voc uma provao.
35
00:02:13,966 --> 00:02:15,351
A dor se foi.
36
00:02:16,021 --> 00:02:17,321
Se foi?
37
00:02:18,084 --> 00:02:20,020
O problema que agora eu estou...
38
00:02:20,702 --> 00:02:23,325
- Com o qu?
- Com a dor.
39
00:02:24,604 --> 00:02:27,532
- Seu estmago est doendo?
- No sei. Sinta voc mesma.
40
00:02:27,652 --> 00:02:29,778
No exatamente em
92
00:05:16,353 --> 00:05:17,703
No sei...
93
00:05:19,400 --> 00:05:21,990
Acho que j dissemos tudo
que precisvamos dizer.
94
00:05:23,651 --> 00:05:27,426
O que Amy est tentando dizer
que essa ser nossa ltima sesso.
95
00:05:27,778 --> 00:05:30,128
No, no necessariamente.
S acho...
96
00:05:30,367 --> 00:05:31,832
que no devemos falar
tanto sobre isso.
97
00:05:31,833 --> 00:05:33,250
Ele vai superar, acredite.
98
00:05:33,797 --> 00:05:35,547
No, mas vamos ouvir
o que Paul tem a dizer.
99
00:05:35,667 --> 00:05:38,218
- J conversamos sobre isso.
- Vamos ouvi-lo.
100
00:05:38,338 --> 00:05:39,788
Sim, mas j decidimos.
101
00:05:45,134 --> 00:05:46,764
Acho que muito cedo.
102
00:05:47,455 --> 00:05:48,548
Eu avisei.
103
00:05:48,549 --> 00:05:51,749
Ambos tm mais de uma
opinio sobre a gravidez.
104
00:05:51,869 --> 00:05:55,219
No est to preto no branco
como estava semana passada.
105
00:05:56,724 --> 00:05:58,272
E...
106
00:05:59,334 --> 00:06:03,153
Acho que isso tem um pouco a ver
com ambos terem voltado.
107
00:06:08,003 --> 00:06:09,653
O que acha, Amy?
108
00:06:18,684 --> 00:06:20,334
Pode ser.
109
00:06:21,483 --> 00:06:23,036
Digo...
110
00:06:23,486 --> 00:06:26,179
Ainda quero minha carreira.
E no quero desistir.
111
00:06:28,311 --> 00:06:32,637
Estou apenas sentindo que posso
conseguir conciliar tudo. No sei.
112
00:06:33,335 --> 00:06:36,257
Sou bem jovem e o mundo est
cheia de mes trabalhadoras.
113
00:06:36,377 --> 00:06:39,165
E talvez s tenha que ter
menos clientes. s que...
114
00:06:39,285 --> 00:06:42,033
No sei se conseguirei
engravidar novamente.
115
00:06:42,153 --> 00:06:45,448
E no quero fazer algo que
irei me arrepender depois.
116
00:06:45,934 --> 00:06:48,080
Acho que dou conta.
Especialmente quando penso
117
00:06:48,200 --> 00:06:51,750
no que um irmozinho ou uma
145
00:09:06,620 --> 00:09:09,885
- Como sabe dessas coisas?
- Esqueceu o quanto eu sei.
146
00:09:11,958 --> 00:09:14,508
Vou tentar perxido de
hidrognio primeiro.
147
00:09:16,294 --> 00:09:17,732
Perxido de hidrognio.
148
00:09:18,466 --> 00:09:20,433
Coitada. Estava em que semana?
149
00:09:20,553 --> 00:09:22,730
No sei bem... Stima, oitava.
150
00:09:25,851 --> 00:09:29,401
Aconteceu alguma coisa
durante a sesso?
151
00:09:30,977 --> 00:09:33,945
Foi uma sesso bastante normal.
152
00:09:36,529 --> 00:09:39,179
Estava tentando engravidar h anos.
153
00:09:40,074 --> 00:09:42,523
Tem certeza que no vai
ficar uma mancha?
154
00:09:44,355 --> 00:09:46,891
Quando sua prxima sesso?
Vamos ter esperar que secar.
155
00:09:47,011 --> 00:09:48,965
Todos que entrarem vo dizer:
156
00:09:49,126 --> 00:09:50,476
"O que isso?"
157
00:09:50,708 --> 00:09:54,058
No faz idia de como alguns de
meus pacientes so sensveis.
158
00:09:54,408 --> 00:09:56,640
186
00:11:30,599 --> 00:11:32,239
Eu...
187
00:11:39,277 --> 00:11:40,927
Fui ver a Gina.
188
00:11:44,441 --> 00:11:45,491
Gina? Quando?
189
00:11:47,762 --> 00:11:48,998
Semana passada.
190
00:11:50,336 --> 00:11:53,980
Sentia que precisava de algum
com quem conversar, sabe?
191
00:11:56,373 --> 00:11:58,323
- Com a Gina?
- Sim, Gina.
192
00:12:01,968 --> 00:12:04,809
No entendo. Pensei que
desprezasse aquela mulher.
193
00:12:05,124 --> 00:12:07,428
No est exagerando um pouquinho?
194
00:12:07,548 --> 00:12:08,698
"Aquela mulher"?
195
00:12:09,226 --> 00:12:11,566
Eu? Com todas aquelas besteiras que
ela escreveu de voc. Pensei que...
196
00:12:11,766 --> 00:12:14,986
Tinha que falar com algum.
E no posso falar com voc sobre...
197
00:12:15,188 --> 00:12:17,203
No, claro que no
pode falar comigo.
198
00:12:17,323 --> 00:12:19,342
Sabe o que quero dizer, Kate.
199
00:12:19,377 --> 00:12:21,130
252
00:14:44,977 --> 00:14:46,223
O que?
253
00:14:46,258 --> 00:14:48,443
Que no eu no devia
contar a voc.
254
00:14:49,097 --> 00:14:52,252
Seu filho no tem amigos,
odeia a escola,
255
00:14:52,287 --> 00:14:55,541
mas o mais importante
que eu no conte a voc.
256
00:14:55,564 --> 00:14:59,514
Porque mesmo que sem querer,
o fez entender que ele
257
00:14:59,691 --> 00:15:01,749
no to importante quanto
o que acontece nessa sala.
258
00:15:01,750 --> 00:15:03,544
Igualzinho ao que fez comigo.
259
00:15:12,916 --> 00:15:13,966
Sabe...
260
00:15:17,233 --> 00:15:19,614
J faz um bom tempo que
no me faz sentir como
261
00:15:19,734 --> 00:15:22,544
se eu fosse a coisa mais
importante de sua vida.
262
00:15:25,071 --> 00:15:27,266
Nem eu, nem as crianas.
263
00:15:27,267 --> 00:15:29,542
Nada se compara com
o que acontece aqui.
264
00:15:36,104 --> 00:15:37,154
s isso?
265
00:15:43,745 --> 00:15:46,807
Diga-me quando se
tornou esse idiota.
266
00:15:51,271 --> 00:15:53,346
Fico nessa casa e s penso:
267
00:15:53,347 --> 00:15:56,453
"Meu Deus do cu.
Que punio essa?"
268
00:15:57,394 --> 00:16:00,084
Voc to impaciente
com as crianas.
269
00:16:00,378 --> 00:16:05,997
E o que me deixa furiosa, que voc
energtico e vivo nessa sala,
270
00:16:05,998 --> 00:16:09,887
e um velho em casa.
Um velho abatido, Paul!
271
00:16:10,623 --> 00:16:12,016
Est sempre cansado!
272
00:16:12,258 --> 00:16:14,108
Est sempre cansado para ns.
273
00:16:18,022 --> 00:16:19,386
Est bem.
274
00:16:24,344 --> 00:16:25,994
Talvez eu no tenha notado.
275
00:16:29,611 --> 00:16:32,160
Talvez as coisas tenham ficado
difceis para o Max.
276
00:16:36,274 --> 00:16:38,233
Vou falar com ele.
277
00:16:40,524 --> 00:16:42,017
Est bem?
278
292
00:17:45,842 --> 00:17:47,359
Voc tem nojo de mim?
293
00:17:49,411 --> 00:17:52,780
Porque isso que parece.
Parece que tem nojo de mim.
294
00:17:52,900 --> 00:17:55,266
No seja ridcula,
claro que no.
295
00:17:55,386 --> 00:17:57,236
Do que voc est falando?
296
00:17:57,572 --> 00:17:59,653
Por que nunca conversamos?
Nunca conversamos.
297
00:17:59,773 --> 00:18:01,416
No entendo isso.
298
00:18:12,912 --> 00:18:14,308
Est bem.
299
00:18:14,973 --> 00:18:17,123
Temos alguns minutos...
300
00:18:17,742 --> 00:18:19,433
Vamos conversar.
301
00:18:30,656 --> 00:18:32,066
Est bem.
302
00:18:35,969 --> 00:18:37,419
Estou saindo com algum.
303
00:18:39,271 --> 00:18:42,664
- O que est querendo dizer...
- O que acha que quero dizer?
304
00:18:53,922 --> 00:18:55,423
Quem ele?
305
00:18:55,568 --> 00:18:56,973
Algum com quem estou saindo.
306
00:18:57,438 --> 00:19:00,112
Quem diabos ele ?!
307
00:19:01,178 --> 00:19:02,781
Que diferena isso faz?
308
00:19:02,782 --> 00:19:04,231
No me pergunte que
diferena faz!
309
00:19:04,232 --> 00:19:05,607
Quem diabos ele ?!
310
00:19:07,262 --> 00:19:09,431
- divorciado, tem um filho.
- Divorciado.
311
00:19:09,551 --> 00:19:11,176
- Tem 40 anos.
- 40 anos!
312
00:19:11,296 --> 00:19:13,716
Pelo menos no pode dizer
que ele um velho abatido.
313
00:19:13,717 --> 00:19:17,023
- Ele tem uma agncia de empregos.
- Tem uma agncia de empregos.
314
00:19:17,143 --> 00:19:20,036
- Onde se encontra com esse cara?
- Que diferena isso faz?
315
00:19:20,236 --> 00:19:23,123
Para te perguntar que
diferena isso faz!
316
00:19:23,243 --> 00:19:25,151
Onde voc o encontra?!
317
00:19:26,005 --> 00:19:27,061
Na casa dele.
318
00:19:27,181 --> 00:19:29,712
Na casa dele. E o que vocs
fazem na casa dele?
319
00:19:29,873 --> 00:19:31,062
Qual .
320
00:19:31,097 --> 00:19:32,632
No, vamos l. Quero saber.
321
00:19:32,794 --> 00:19:34,967
Se encontra com esse cara na
casa dele e o que vocs fazem?
322
00:19:35,187 --> 00:19:37,037
Use sua imaginao, Paul.
323
00:19:37,298 --> 00:19:39,305
Por que no diz voc mesma,
sua mentirosa de uma figa!
324
00:19:39,556 --> 00:19:42,975
J vem mentindo pelos ltimos?
Dois meses, seis meses, um ano?
325
00:19:43,517 --> 00:19:47,404
Quero saber o que fazem
quando se encontram.
326
00:19:47,439 --> 00:19:49,762
- Pare...
- Quero entender...
327
00:19:49,917 --> 00:19:52,360
o que fazem quando
se encontraram.
328
00:19:52,522 --> 00:19:55,791
Quero cada detalhe. No quero
ficar imaginando o que acontece.
329
00:19:55,911 --> 00:19:58,785
- Ento me diga de uma vez.
- O que voc quer ouvir?
330
00:19:59,102 --> 00:20:01,352
Ele sai do trabalho, e o
encontro na casa dele.
331
00:20:02,159 --> 00:20:04,237
358
00:22:18,624 --> 00:22:19,874
Parabns.
359
00:22:22,624 --> 00:22:26,074
Certificou-se de arruinar qualquer
chance de salvar esse casamento.
360
00:22:27,058 --> 00:22:28,629
Eu o arruinei?
361
00:22:31,996 --> 00:22:34,338
J estava arruinado.
362
00:22:35,778 --> 00:22:43,620
O que no consigo entender como
voc no conseguiu ver isso...
363
00:22:44,444 --> 00:22:48,784
E o que mais me machuca que
voc no tinha a mnima idia.
364
00:22:49,925 --> 00:22:52,075
Voc no suspeitava de nada...
365
00:22:54,134 --> 00:22:57,940
Porque nunca se passou
em sua mente ocupada
366
00:22:57,941 --> 00:23:00,623
que eu poderia estar fazendo
alguma coisa desse tipo.
367
00:23:16,700 --> 00:23:17,750
Acabou?
368
00:23:21,672 --> 00:23:23,738
Vai continuar vendo-o?
369
00:23:28,865 --> 00:23:30,686
Depende de voc.
370
00:23:36,994 --> 00:23:38,692
Por favor saia.
371
00:24:48,953 --> 00:24:50,732
Ol.
372
00:24:58,304 --> 00:25:00,154
Sonhei com a Becca de novo.
373
00:25:02,717 --> 00:25:04,504
- Mesmo sonho?
- Foi.
374
00:25:06,308 --> 00:25:07,458
Estou em um barco.
375
00:25:08,810 --> 00:25:11,260
Ela est na gua,
a vejo se afogando.
376
00:25:13,311 --> 00:25:15,761
Digo a mim mesmo: "Pule."
377
00:25:17,494 --> 00:25:18,544
"Salve-a."
378
00:25:19,639 --> 00:25:21,489
Mas alguma coisa est
me impedindo.
379
00:25:21,490 --> 00:25:23,728
<i>www.insubs.com</i>