Sei sulla pagina 1di 91

Tankonyvkiad

CUENTOS ESPAOLES

IDEGEN NYELVI

KISKNYVTR

CUENTOS ESPAOLES
VLOGATTA
S A SZJEGYZKET K S Z T E T T E
HORNYI MTYS

MSODIK

KIADS

TANKNYVKIAD, BUDAPEST

A MVELDSGYI MINISZTER RENDELETRE

ISBN 963 17 0000 3

MARIANO JOS DE LARRA:


VUELVA USTED MAANA

Gran persona debi de ser el primero que llam pecado


mortal a la pereza; nosotros, que ya en uno de nuestros
artculos anteriores estuvimos ms serios de lo que nunca
nos habamos propuesto, no entraremos ahora en largas
y profundas investigaciones acerca de la historia de este
pecado. Convengamos solamente en que esta institucin
ha cerrado y cerrar las puertas del cielo a ms de un
cristiano.
Estas reflexiones me haca yo casualmente no hace
muchos das, cuando se present en mi casa un extranjero de stos que han de tener siempre de nuestro pas
una idea exagerada, de stos que, o creen que los hombres
aqu son todava los esplndidos, francos, generosos y
caballerescos seres de hace dos siglos, o que son an las
tribus nmadas del otro lado del Atlante.
Un extranjero de estos fue el que se present en mi
casa, provisto de cartas de recomendacin para mi persona. Asuntos intricados de familia, reclamaciones futuras, y aun proyectos vastos concebidos en Pars de invertir
aqu sus caudales en tal o cual especulacin industrial o mercantil, eran los motivos que a nuestra patria le conducan.

Acostumbrado a la actividad en que viven nuestro


vecinos, me asegur formalmente que pensaba permanecer aqu muy, poco tiempo, sobre todo si no encontraba
pronto objeto seguro en que invertir su capital. Parec-me el extranjero digno de alguna consideracin, trab
presto amistad con l, y lleno de lstima trat de persuadirle a que se volviese a su casa cuanto antes, siempre
que seriamente trajese otro fin que no fuese el de pasearse.
Admirle la proposicin, y fue preciso explicarme ms
claro.
Mirad le dije , monsieur Sans-dlai, que as
se llamaba; Vos vens decidido a pasar quince das, y
a solventar en ellos vuestros asuntos.
Ciertamente me contest . Quince das, y es
mucho. Maana por la maana buscamos un genealogista
para mis asuntos de familia; por la tarde revuelve sus
libros, busca mis ascendientes, y por la noche ya s quin
soy. En cuanto a mis reclamaciones, pasado maana las
presento fundadas en los datos que aqul me d, legalizadas en debida forma; y como ser una cosa clara v
de justicia innegable (pues slo en este caso har valer
mis derechos), al tercer da se juzga el caso y soy dueo
de lo mo. En cuanto a mis especulaciones, en que pienso
invertir mis caudales, al cuarto da ya habr presentado
mis proposiciones. Sern buenas o malas, y admitidas o
rechazadas en el acto, y son cinco das; en el sexto, sptimo y octavo, veo lo que hay que ver en Madrid; des-

x?anso el noveno; el dcimo tomo mi asiento en la diligencia, si ni me conviene estar ms tiempo aqu, y me
vuelvo a mi casa; an me sobran de los quince cinco das.
Al llegar aqu monsieur Sans-dlai, trat de reprimir
una carcajada, y si mi educacin logr sofocar mi inoportuna jovialidad, no fue bastante a impedir que se asomase
&, mis labios una suave sonrisa de asombro y de lstima
que sus planes ejecutivos me sacaban al rostro mal de m
grado.
Permitidme, monsieur Sans-dlai le dije entre
socarrn y formal , permitidme que os convide a
<?omer para el da que llevis quince meses de estancia
en Madrid.
i Cmo ?
Dentro de quince meses estis aqu todava.
i Os burlis ?
No por cierto.
No me podr marchar cuando quiera ? Cierto que
ia idea es graciosa!
Sabed que no estis en vuestro pas activo y trabajador.
I
jOh!, ios espaoles que han viajado por el extranjero han adquirido la costumbre de hablar mal de su
pas por hacerse superiores a sus compatriotas,
Os aseguro que en los quince das con que contis,
no habris podido hablar siquiera a una sola de las perdonas cuya cooperacin necesitis.

jHiprboles! Yo les comunicar a todos m actividad.


Todos os comunicarn su inercia.
Conoc que no estaba el seor Sans-dlai muy dispuesto
a dejarse convencer sino por la experiencia, y call por
entonces, bien seguro de que no tardaran mucho los
hechos en hablar por m.
Amaneci el da siguiente, y salimos entrambos a
buscar un genealogista, lo cual slo se pudo hacer preguntando de amigo en amigo y de conocido en conocido:
encontrrnosle por fin, y el buen seor, aturdido de ver
nuestra precipitacin, declar francamente que necesitaba tomarse algn tiempo; instsele, y por mucho favor
nos dijo definitivamente que nos diramos una vuelta
por all dentro de unos das. Sonreme y marchamnos.
Pasaron tres das: fuimos.
Vuelva usted maana nos respondi la criada^ t
porque el seor no se ha levantado todava.
Vuelva usted maana nos dijo al siguiente
da , porque el amo est durmiendo la siesta.
Vuelva usted maana - nos respondi el lunes
siguiente , porque hoy ha ido a los toros.
I Qu da, a1 qu hora se ve a un espaol ?
Vmosle por fin, y "Vuelva usted maana nos dijo ,
porque se me ha olvidado. Vuelva usted maana, porque
no est en limpio".
A los quince das ya estuvo; pero mi amigo le haba

pedido una noticia del apellido Diez, y l haba entendido


Daz, y la noticia no serva. Esperando nuevas pruebas,
nada dije a mi amigo, desesperado ya de dar jams con
sus abuelos.
Es claro que faltando este principio no tuvieron lugar
las reclamaciones.
Para las proposiciones que acerca de varios establecimientos y empresas tilsimas pensaba hacer, haba sido
preciso buscar un traductor; por los mismos pasos que
el genealogista nos hizo pasar el traductor; de maana
en maana nos llev hasta el fin del mes. Averiguamos
que necesitaba dinero diariamente para comer, con la
mayor urgencia; sin embargo, nunca encontraba momento oportuno para trabajar. El escribiente hizo despus
otro tanto con las copias, sobre llenarlas de mentiras,
porque un escribiente que sepa escribir no le hay en este
pas.
No par aqu; un sastre tard veinte das en hacerle
un frac, que le haba mandado llevarle en veinticuatro
horas; el zapatero le oblig con su tardanza a comprar
botas hechas; la planchadora necesit quince das para
plancharle una camisola; y el sombrerero a quien le
haba enviado su sombrero a variar el ala, le tuvo dos
das con la cabeza al aire y sin salir de casa.
Sus conocidos y amigos no le asistan a una sola cita,
ni avisaban cuando faltaban, ni respondan a sus cartas/
jQu formalidad y que exactitud!

I Qu os parece do est a tierra, monsieurSam-daH


le dije al llegar a estas pruebas,
Me parece que son hombres singulares . . .
Pues as son todos. No comern por no llevar la
comida a la boca.
Presentse con todo, yendo y viniendo das, una proposicin de mejoras para un ramo que no citar, quedando recomendada eficacsimamente.
A los cuatro das volvimos a saber el xito de nuestra
pretensin.
Vuelva usted maana nos dijo el portero . El
oficial de la mesa no ha venido hoy.
Grande causa le habr detenido dije yo entre m.
Fuimos a dar un paseo, y nos encontramos, qu casualidad!, al oficial de la mesa en el Retiro, ocupadsimo en
dar una vuelta con su seora al hermoso sol de los inviernos claros de Madrid.
Martes era el da siguiente, y nos dijo el portero:
Vuelva usted maana, porque el seor oficial no da
audiencia hoy.
Grandes negocios habrn cargado sobre l , dije
Como soy el diablo y aun he sido duende, busqu ocasin de echar una ojeada por el agujero de una cerradura.
Su seora estaba echando un cigarrito al brasero, y con
una charada del Correo entre manos que le deba costar
trabajo el acertar.
10

Es imposible verle hoy le dije a mi compaero ;


mi seora, est en efecto ocupadsimo.
Dinos audiencia el mircoles inmediato, y qu fatalidad! el expediente haba pasado a informe, por desgracia,
a la nica persona enemiga indispensable de monsieur y
de su plan, porque era quien deba salir en l perjudicado.
Vivi el expediente dos meses en informe, y vino tan
informado como era de esperar.
Vuelto el informe se cay en la cuenta en la seccin de
nuestra bendita oficina de que el tal expediente no
corresponda a aquel ramo; era preciso rectificar este
pequeo error; passe al ramo, establecimiento y mesa
correspondiente, y htenos caminando despus de tres
meses a la cola siempre de nuestro expediente, como hurn
que busca el conejo, y sin poderlo sacar muerto ni vivo de
ia huronera. Fue el caso al llegar aqu que el expediente
sali del primer establecimiento y nunca lleg al otro.
De aqu se remiti con fecha de tantos decan en
uno.
Aqu no ha llegado nada decan en otro.
Voto va! dije yo a monsieur Sans-dlai, sabis
que nuestro expediente se ha quedado en el aire, y que
debe de estar ahora posado como una paloma sobre
algn tejado de esta activa poblacin ?
Hubo que hacer otro, Vuelta a los empeos! Vuelta a
la prisa! Qu delirio!

11

Es indispensable dijo el oficial con voz campa*


nuda , que estas cosas vayan por sus trmites regulares*
Es decir, que el toque estaba, como el toque del ejercicio militar, en llevar nuestro expediente tantos o cuantos aos de servicio.
Por ltimo, despus de cerca de medio ao de subir y
bajar^ y estar a la firma o al informe, o a la aprobacin, o
al despaeho, o debajo de la mesa, y de volver siempre
maana, sali con una no tita al margen que deca:
^'A pesar de la justicia y utilidad del plan del exponente, negado".
Ah, ah!, monsieur Sans-dlai exclam rindome
a carcajadas ; ste es nuestro negocio.
Pero monsieur Sans-dlai se daba a todos los diablos.
Para esto he echado v yo mi viaje tan largo?
I Despus de seis meses no habr conseguido sino que m e
digan en todas partes diariamente: Vuelva usted maana,
y cuando este dichoso manara llega en fin, nos dicen
redondamente que no ? Y vengo a darles dinero ? Y
vengo a hacerles favor? Preciso es que la intriga ms
enredada se haya fraguado para oponerse a nuestras
miras.
i Intriga, monsieur Sshs-dlai ? No hay hombre
capaz de seguir dos horas una intriga. La pereza es la
verdadera intriga; os juro que no hay otra; sa es la gran
causa oculta: es ms fcil negar las cosas que enterarse de
ellas.
12

Al llegar aqu, no quiero pasar en silencio algunas


razones de las que me dieron para la anterior negativa,
aunque sea una pequea digresin.
Ese hombre se va a perder me deca un personaje
muy grave y muy patritico.
Esa no es una razn le repuse i si l se arruina,
nada, nada se habr perdido en concederle lo que pide; l
llevar el castigo de su osada o de su ignorancia.
Cmo ha de salir con su intencin ?
Y suponga usted que quiere tirar su dinero y perderse, no puede uno aqu morirse siquiera, sin tener un
empeo para el oficial de la mesa ?
Puede perjudicar a los que hasta ahora han hecho
de otra manera eso mismo que el seor extranjero quiere.
A los que han hecho de otra manera, es decir peor ?
S, pero lo han hecho.
Sera lstima que se acabara el modo de hacer mal
las cosas. Con qu, porque siempre se han hecho las
cosas del modo peor posible, ser preciso tener consideraciones con los perpetu adores del mal ? Antes se debiera
mirar si podran perjudicar los antiguos al moderno.
As est establecido; as se ha hecho hasta aqu;
as seguiremos haciendo.
Por esa razn deberan darle a usted papilla todava
como cuando naci.
*- E n fin, seor Fgaro, es un extranjero.
i Y por qu no lo hacen los naturales del pas ? .

13
\
i

. Con esas socalias vienen a sacarnos la sangre.


Seor mo exclam, sin llevar ms adelante mi
paciencia, est usted en un error harto general. Usted
es como muchos que tienen la diablica mana de empezar siempre por poner obstculos a todo lo bueno, y el
que pueda que los venza. Aqu tenemos el loco orgullo
de no saber nada, de quererlo adivinar todo y no reconocer maestros. Las naciones que han tenido, y a q u e no el
* saber, deseos de l, no han encontrado otro remedio que
el de recurrir a los que saban ms que ellas. Un extranjero segu que corre a un pas que le es desconocido,
para arriesgar en l sus caudales, pone en circulacin un
capital nuevo, contribuye a la sociedad, a quien hace un
inmenso beneficio con su talento y su dinero, si pierde es
un hroe; si gana es muy justo que logre el premio de su
trabajo, pues nos proporciona ventajas que( no podamos
acarrearnos solos. Ese extranjero que se establece en
este pas, no viene a sacar de l el dinero, como usted
supone; necesariamente se establece y se arraiga en l, y
a la vuelta de media docena de aos, ni es un extranjero
ya ni puede serlo; sus ms caros intereses y su,familia le
ligan al nuevo pas que ha adoptado; toma cario al suelo
donde ha hecho su fortuna, al pueblo donde ha escogido
una compaera; sus hijos son espaoles, y sus nietos lo
sern; en vez de extraer el dinero, ha venido a dejar un
capital suyo que traa, invirtindole y hacindole producir; ha dejado otro capital de talento, que vale por lo

14

menos tanto como el dinero; ha dado de comer a los pocos


o muchos naturales de quien ha tenido necesariamente
que valerse; ha hecho una mejora, y hasta ha contribuido
al aumento de la poblacin con su nueva familia. Convencidos de estas importantes verdades, todos los gobiernos sabios y prudentes han llamado a s a los extranjeros:
a su grande hospitalidad ha debido siempre la Francia
su alto grado de esplendor; a los extranjeros de todo el
mundo que ha llamado la Rusia, ha debido el llegar a ser
una de las primeras naciones en muchsimo menos tiempo
que el que han tardado otras en llegar a ser las ltimas; a
los extranjeros han debido los Estados Unidos . . .
Pero veo por sus gestos de usted conclu interrumpindome oportunamente a m mismo que es muy difcil
convencer al que est persuadido de que no se debe convencer. jPor cierto, si usted mandara, podramos fundar
en usted grandes esperanzas!
Concluida esta filpica, fume en busca de mi Sans-dlai.
Me marcho, seor Fgaro me dijo . En este pas
no hay tiempo para hacer nada; slo me limitar a ver lo
que haya en la capital de ms notable.
Ay! mi amigo le dije , idos en paz, y no queris
acabar con vuestra poca paciencia; mirad que la mayor
parte de nuestras cosas no se ven.
i Es posible ?
i Nunca me habis de creer ? Acordaos de los quince
das . . ,
15

Ttn gesto^de monsieur Sans-dlai me indic que no


leli&ba gustado el recuerdo.
- Vuelva usted maana nos decan en todas partes -i porque hoy no se ve.
Ponga usted un memorialito para que le den a usted
permiso especial.
JEra cosa de ver la cara de mi amigo al or lo del memorialito: representbasele en la imaginacin el informe, y
el empeo,y loa seis meses, y , . . Contentse con decir;
Soy extranjero . Buena recomendacin entre los
^amables compatriotas mos!
Aturdase mi amigo cada vez ms, y cada vez nos
comprenda menos. Das y das tardamos en ver, las
pocas rarezas que tenemos guardadas. Finalmente, despus de medio ao largo, se restituy mi recomendado
a su patria maldiciendo de esta tierra, y dndome la
razn que yo ya antes tena, y llevando al extranjero
noticias excelentes de nuestras costumbres; diciendo
sobre todo que en seis meses no haba podido hacer otra
cosa sino volver siempre maana, y que a la vuelta de
tanto maana, eternamente futuro, lo mejor, o ms bien
lo nico que haba podido hacer bueno, haba sido marcharse.
l Tendr razn, perezoso lector (si es que has llegado
ya a esto que estoy escribiendo), tendr razn el buen
monsieur Sans-dlai en hablar mal de nosotros y de
nuestra pereza ? Ser cosa de que vuelva el da de maa16

na con gusto a visitar nuestros hogares ? Dejemos esta


cuestin para maana, porque ya estars cansado de leer
hoy: si maana u otro da no tienes, como sueles, pereza
de volver a la librera, pereza de sacar tu bolsillo,y
pereza de abrir los ojos para ojear las hojas que tengo que
darte todava, te contar cmo a m mismo, que todo esto
veo y conozco y callo mucho ms, me ha sucedido muchas
veces, llevado de esta influencia, hija del clima y de
otras causas, perder de pereza ms de una conquista
amorosa, abandonar ms de una pretensin empezada, y
las esperanzas de ms de un empleo, que me hubiera sido
acaso, con ms actividad, poco menos que asequible;
renunciar, en fin, por pereza de hacer una visita justa o
necesaria, a relaciones sociales que hubieran podido
valer me de mucho en el transcurso de mi vida; te confesar que no hay negocio que pueda hacer hoy que no
deje para maana; te dir que me levanto a las once,y
duermo siesta; que paso haciendo el quinto pie de la
mesa de un caf, hablando y roncando, como buen espaol, las siete y las ocho horas seguidas; te aadir que
cuando cierran el caf, me arrastro lentamente a mi tertulia diaria (porque de pereza no tengo ms que una), y un,
cigarrito tras otro me alcanzan clavado en un sitial, y
bostezando sin cesar, las doce o la una de la madrugada;
que muchas noches no ceno de pereza, y de pereza no me
acuesto; en fin, lector do mi alma, te declarar que de
tantas veces como estuve en esta vida desesperado, nin
2 Cuanto spafloleg-Sl !J0

17

guna me ahorqu y siempre fue de pereza. Y concluyo


por hoy confesndote que ha ms de tros meses que
tengo, como la primera entre mis apuntaciones, el ttulo de
este artculo, que llam Vuelva usted maana: que todas
las noches y muchas tardes he querido durante ese tiempoescribir algo en l, y todas las noches apagaba mi luz,
dicindome a m mismo con la ms pueril credulidad en
mis propias resoluciones: Eh, maana le escribirl Da
gracias a que lleg por fin este maana* que no es del todo
malo; pero ay de aquel maana que no ha de llegar
jams!

18

PEDRO A. DE ALARCN:
EL SOMBRERO DE TRES PICOS
<

EN GUARDIA, CABALLERO!

Abandonemos por ahora al to Lucas, y entermonos


de lo que haba ocurrido en el molino desde que dejamos
all sola a la sea Frasquita hasta que su esposo volvi
a l y se encontr con tan estupendas novedades.
Una hora habra pasado despus que el to Lucas se
march con Touelo, cuando la afligida navarra, que se
haba propuesto no acostarse hasta que regresara su
marido, y que estaba haciendo calceta en su dormitorio,
situado en el piso de arriba, oy lastimeros gritos fuera de
ia casa, hacia el paraje, all muy prximo, por donde corra
el agua del caz.
Socorro, que me ahogo! Frasquita! Frasquita! . . .exclamaba una voz de hombre, con el lgubre acento de
la desesperacin.
Si ser Lucas? pens la navarra, llena de un
terror que no necesitamos describir.
En el mismo dormitorio haba una puertecilla, de que ya
nos habl Gardua, y que daba efectivamente sobre la
parte alta del caz. - Abrila sin vacilacin la sea
Frasquita, por ms que no hubiera reconocido la voz que
peda auxilio, y encontrse de manos a boca con el CorrQ-

19

gidor, que en aquel momento sala todo chorreando de la


impetuosa acequia . , .
Dios me perdonel Dios me perdone! (Balbuceaba
el infame viejo.) Cre que me ahogaba!
Cmo! Es Usted? Qu significa? Cmo se
atreve ? A qu viene Usted a estas horas ? . . . grit
la Molinera con ms indignacin que espanto, pero retrocediendo maquinalmente.
Calla! Calla, mujer! (tartamude el Corregidor,
colndose en el aposento detrs de ella.) Yo te lo dir
todo . . . He estado para ahogarme! El agua me llevaba
ya como a una pluma! Mira, mira cmo me he puesto!
Fuera, fuera de aqu! (replic la sea Fras quita con
mayor violencia.) No tiene Usted nada que explicarme!...
Demasiado lo comprendo todo! Qu me importa a
m que Usted se ahogue ? Lo he llamado yo a Usted ?
Ah Qu infamia! Para esto ha mandado Usted prender
a mi marido!
Mujer, escucha . . .
No escucho! Mrchese Usted inmediatamente,
seor Corregidor! . . . Mrchese Usted, o no respondo de
su vida! . . .
i Qu dices ?
Lo que Usted oye! Mi marido no est en casa;
pero yo me basto para hacerla respetar. Mrchese Usted
por donde ha venido, si no quiere que yo le arroje otra vez
al agua con mis propias manos!

20

Chica, chica! no grites tanto, que no soy sordol . .


(exclam el viejo libertino.) Cuando yo estoy aqu por
algo ser! . . . Vengo a libertar al to Lucas, a quien ha
hecho preso por equivocacin un alcalde de monterilla . . .
Pero, ante todo, necesito que me seques estas ropas . . .
Estoy calado hasta los huesos!
Le digo a Usted que se marche! .
Calla, tonta! . . . Qusabes t ? Mira . . . aqu te
traigo 1 nombramiento de tu sobrino . . . Enciende la
lumbre, y hablaremos . . . Por lo dems, mientras se seca
la ropa,yo me acostar en esta cama . . .
Ah, ya! $ Conque declara Usted que vena por m ?
I Conque declara Usted que para eso ha mandado arrestar a mi Lucas ?, Conque traa Usted su nombramiento
y todo ? Santos y Santas del cielo! Qu se habr
figurado de m este mamarracho ?
Frasquita! soy el Corregidor!
Aunque fuera Usted el Rey! A m qu ? Yo
soy la mujer de mi marido, y el ama de mi casa! Cree
Usted que yo me asusto de los Corregidores ? Yo s ir
a Madrid, y al fin del mundo, a pedir justicia contra el
viejo insolente que as arrastra su autoridad por los
suelos! Y, sobre todo, yo sabr maana ponerme la mantilla, e ir a ver a la seora Corregidora . . .
No hars naja de eso! (repuso el Corregidor, perdiendo la paciencia, o mudando de tctica.) No hars nada

21

de eso, porque yo te pegar un tiro, si veo que no en*


tiendes de razones . . ,
jUn tiro! exclam la sea Frasquita con voz sorda,
Un tiro, s . . . Y de ello no me resultar perjuicio
alguno. Casualmente he dejado dicho en la Ciudad que
sala esta noche a caza de criminales . . . Conque no
seas .necia*. , ,y quireme , , . como yo te adoro
Seor Corregidor; un tiro ? volvi a decir la
navarra, echando los brazos atrs y el cuerpo hacia adelante, como para lanzarse sobre su adversario.
Si te empeas, te lo pegar, y as me ver libre de tus
amenazas y de tu hermosura . . . respondi el Corregidor, lleno de miedo y sacando un par de cachorrillos.
Conque pistolas tambin? Y en la otra faltriquera -el nombramiento de mi sobrino! (dijo la sea
Frasquita, moviendo la cabeza de arriba abajo.) Pues,
seor, la eleccin no es dudosa. Espere Usa un momento; que voy a encender la lumbre.
Y;4as hablando, se dirigi rpidamente a la escalera, y
la baj en tres brincos.
El Corregidor cogi la luz, y sali detrs de la Molinera, temiendo que se escapara; pero tuvo que bajar
mucho ms despacio, de cuyas resultas, cuando lleg a la
cocina, tropez con la navarra, que volva ya en su busca.
Conque deca Usted que me iba a pegar un tiro ?
(exclam aquella indomable mujer dando un paso atrs.)
Pues, en guardia, caballero; que yo ya lo estoy!

22

Dijo, y se ech a la cara el formidable trabuco que tanto


papel representa en esta historia.
Detente, desgraciada! Qu vas a hacer ? (grit el
Corregidor, muerto de asusto.) Lo de mi tiro era una
broma . . . Mira . . . Los cachorrillos estn descargados,
En cambio, es verdad lo del nombramiento . , .
Aqu lo tienes . . . Tmalo . . . Te lo regalo . . . tuyo
es . . . de balde, enteramente de balde . . .
Y lo coloc temblando sobre la mesa.
'
Ah est bien! (repuso la navarra.) Maana me
servir para encender la lumbre, cuando le guise el almuerzo a mi marido. De Usted no quiero ya ni la glora;
y, si mi sobrino viniese alguna vez de Estella, sera para
pisotearle a Usted la fea mano con que ha escrito su
nombre en ese papel indecente! Ea, lo dicho! Mrchese
Usted de mi casa! Aire! aire! pronto! . . . que ya se
me sube la plvora a la cabeza!
El Corregidor no contest a este discurso. Habase
puesto lvido, casi azul; tena los ojos torcidos, y un temblor como de terciana agitaba todo su cuerpo. Por ltimo,
principi a castaetear los dientes, y cay al suelo, presa
de una convulsin espantosa.
El susto del caz, lo muy mojadas que seguan todas sus
ropas, la violenta escena del dormitorio, y el miedo al
trabuco con que le apuntaba la navarra, haban agotado
Ja fuerzas del enfermizo anciano.

23

Me muero! (balbuce) - Llama a G a r d u a ! , . .


Llama a Gardua, que estar ah. . . en la ramblilla . . ,
jYo no debo morirme en esta casa! . . .
No pudo continuar. Cerr los ojos, y se qued coma
muerto.
jY se morir como lo dice (prorrumpi la sea
Frasquita.) Pues,seor, esta es la ms negra) Qu
hago yo ahora con este hombre en mi casa ? Qu diran
de m, si se muriese ? Qu dira Lucas ? . . . Cmo podra justificarme, cuando yo misma le he abierto la
puerta ? Oh! no . . . Yo no debo quedarme aqu con l.
Yo debo buscar a mi marido; yo debo escandalizar el
mundo antes de comprometer mi honra!
Tomada esta resolucin, solt el trabuco, fuese al corral,
cogi la burra que quedaba en l, la aparej de cualquier
modo, abri la puerta grande de la cerca, mont de un
salto, a pesar de sus carnes, y se dirigi a la ramblilla.
Gardua! Gardua! iba gritando la navarra,
conforme se acercaba a aquel sitio.
Presente! (respondi al cabo el Alguacil, apareciendo detrs de un seto.) Es Usted, sea Frasquita ?
~ S, soy yo. Ve al molino, y socorre a tu amo, que se
est muriendo! . .
i Qu dice Usted ? Vaya un maula!
Lo que oyes, Gardua . . .
Y Usted, alma ma ? Adonde va a estas horas ?
Yo? . . . Quita all, estpido!

24

Yo voy . . .a la ciudad por un mdico! - contest la


sea Frasquita, arreando la barra con un talonazo y a
Gardua con un puntapi.
Y tom . . ., no el camino de la ciudad, como acababa de
decir, sino el del lugar inmediato.
Gardua no repar en esta ltima circunstancia; pues
iba ya dando zancajadas hacia el molino.

25

JUAN YALERA:
CUENTOS Y CHASCARRILLOS ANDALUCES

FECUNDIDAD DE LA MEMORIA

El seor no estaba en casa, y el negrito que le serva


abri la puerta a un forastero muy pomposo.
i Est en casa su amo de usted ? pregunt el forastero,
Ha salido contest el negrito.
Cunto lo siento! exclam el forastero . No
traigo tarjetas.
i Qu importa eso ? No se apure; diga su nombre; el
negrito tiene buena memoria y no le olvidar.
Pues bien: diga usted a su amo que ha estado aqu a
visitarle don Juan Jos Mara Diez de Venegas, caballero
veinticuatro de la ciudad de Jerez. Se acordar usted?
Y cmo no ? dijo el negrito.
En efecto, cuando volvi su amo, el negrito le dijo:
Ze, aqu han estado a visitar a su merced don
Juan, don Jos, doa Mara, diecinueve negas, veinticuatro
caballeros y la ciudad de Jerez.

26

LA KARABA

Haba en la feria de Mairena un cobertizo formado con


esteras viejas de esparto; la puerta tapada con no muy
limpia cortina, y sobre la puerta un rtulo que deca con
letras muy gordas:
La Karaba
se ve por cuatro cuartos
Atrados por la curiosidad, y pensando que iban a ver
un animal rarsimo, trado del centro del frica o de regiones o climas ms remotos, hombres, mujeres y nios acudan a la tienda, pagaban la entrada a un gitano y entraban a ver la Karaba.
i Qu diantre de Karaba es sta ? dijo enojado un
campesino . Esta es una mua muy estropeada y muy
vieja.
Pues por eso es la Karaba dijo el gitano : porque
araba y ya no ara.
QUIEN NO TE CONOZCA QUE TE COMPRE

No nos atrevemos a asegurarlo, pero nos parece y queremos suponer que el to Cndido fue natural y vecino de
la, ciudad de Carmona.
Tai vez el cura que le bautiz no le dio el nombre de
Cndido, sino que despus todos cuantos le conocan

27

y trataban le llamaron Cndido porque lo era en extremo.


En todos los cuatro reinos de Andaluca no era posible
hallar sujeto ms inocente y sencillote.
El to Cndido tena adems muy buena pasta. Era
generoso, caritativo, y afable con todo el mundo. Como
haba heredado de su padre una casita en le pueblo, y
como no tena hijos, aunque estaba casado, viva con
cierto desahogo.
Con la buena vida que se daba, se haba puesto muy
lucio y muy gordo.
Sola ir a ver su olivar, caballero en un hermossimo
burro que posea; pero el to Cndido era muy bueno, pesaba mucho, no quera fatigar demasiado al burro y gustaba
hacer ejercicio para no engordar ms. As es que haba
tomado la costumbre de hacer a pie parte del camino,
llevando el burro detrs, asido del cabestro.
Ciertos estudiantes sopistas le vieron pasar un da en
aquella disposicin, o sea a pie, cuando iba ya de vuelta
para su pueblo.
Iba el to Cndido tan distrado que no repar en los
estudiantes. .
Uno de ellos, que le conoca de vista y de nombre y saba sus cualidades, inform de ellas a sus compaeros y los
excit a que hiciesen al to Cndido una burla.
El ms travieso de los estudiantes imagin entonces
que la mejor y la ms provechosa sera hurtarle el borrico.
Aprobaron y hasta aplaudieron los otros, y puestos todos
2.8

de acuerdo, se llegaron dos en gran silencio, aprovechndose de la profunda distraccin de to Cndido, y desprendieron el cabestro dla jquima. Uno dlos estudiantes se llev el burro, y el otro estudiante, que se distingua por su notable desvergenza y frescura, sigui al to
Cndido con el cabestro asido de la mano.
Cuando desaparecieron con el burro los otros estudiantes, el que se haba quedado asido al cabestro tir de l
con suavidad. Volvi el to Cndido la cara y se qued
pasmado al ver que en lugar de llevar el burro llevaba
del diestro a un estudiante.
Este dio un profundo suspiro, y exclam:
Alabado sea el Todopoderoso!
Por siempre bendito y alabado dijo el to Cndido.
Y el estudiante prosigui:
Perdneme usted, to Cndido, el enorme perjuicio
que, sin querer le causo. Yo era un estudiante pendenciero, jugador y muy desaplicado. No adelantaba nada.
Cada da estudiaba menos. Enojadsimo mi padre, me
maldijo, dicindome: "Eres un asno y debieras convertirte en asno." Dicho y hecho. No bien mi padre pronunci la tremenda maldicin, me puse en cuatro pies sin
poderlo remediar y sent que me sala rabo y que se me
alargaban las orejas. Cuatro aos he vivido con forma y
condicin asnales, hasta que mi padre, arrepentido de su
dureza, ha intercedido con Dios por m, y en este mismo
29

momento, gracias sean dadas a su Divina Majestad, acabo


<}e recobrar mi figura iy condicin de hombre.
Mucho se maravill el to Cndido de aquella historia,
pero se compadeci del estudiante, le perdon el dao
causado y le dijo que se fuese a escape a presentarse a
su padre y a reconciliarse con l.
No se hizo de rogar el estudiante, y se larg ms que
de prisa, despidindose del to Cndido con lgrimas en
los ojos y tratando de besarle la mano por la merced
que le haba hecho.
Contentsimo el to Cndido de su obra de caridad,
se volvi a su casa sin burro, pero no quiso decir lo que
le haba sucedido porque el estudiante le rog que guardase el secreto, afirmando que si se divulgaba que l
habia sido burro lo volvera a ser o seguira diciendo la
gente que lo era, lo que le perjudicara mucho, y tal vez
impedira que llegase a tomar la borla de doctor, como
era su propsito.
Pas algn tiempo, y vino el de la feria de Mairena.
El to Cndido fu a la feria con el intento de comprar
otro burro.
Se acerc a l un gitano, le dijo que tena un burro que
vender, y le llev para que le viera.
Qu asombro no sera el del to Cndido cuando reconoci en el burro que quera venderle el gitano al
mismsimo que haba sido suyo, y que se haba convertido en estudiante. Entonces dijo el to Cndido para s:

30

Sin duda que este desventurado, en vez de aplicarse, ha vuelto a sus pasadas travesuras, su padre le
ha echado de nuevo la maldicin, y ctale ah burro por
segunda vez.
Luego, acercndose al burro y hablndole muy quedito
a la oreja, pronunci estas palabras, que han quedado
como refrn:
Quien no te conozca que te compre.

31

^LEOPOLDO ALAS i
ADIS, CORDERA!

Eran tres*siempre los tres! Rosa, Pinn y la Cordera.


El prado Somonte era un recorte triangular de terciopelo verde, tendido, como una colgadura, cuesta abajo
por la loma. Uno de sus ngulos, el inferior, lo despuntaba
el camino de hierro de Oviedo a Gijn. Un palo de
telgrafo, plantado all como pendn de conquista con
sus porcelanas blancas y sus alambres paralelos a derecha
e izquierda, representaba para Rosa y Pinn el ancho
mundo desconocido, misterioso, temible, eternamente
ignorado. Pinn, despus de pensarlo mucho, cuando a
fuerza de ver das y das el palo tranquilo, inofensivo,
con ganas, sin duda de aclimatarse en la aldea y parecerse
todo lo posible a un rbol seco, fue atrevindose con l,
llev la confianza al extremo de abrazarse al leo y
trepar hasta cerca de los alambres. Pero nunca llegaba
a tocar la porcelana de arriba, que le recordaba las jicaras
que haba visto en el rectoral de Puno. Al verse tan cerca
del misterio sagrado, le acometa un pnico de respeto
y se dejaba resbalar de prisa hasta tropezar con los pies
en el csped.

32

Rosa, menos audaz, pero ms enamorada de lo desconocido, se contentaba con arrimar el odo al palo del
telgrafo, y minutos y hasta cuartos de hora pasaba
escuchando los formidables rumores metlicos que el
viento arrancaba a las fibras del pino seco en contacto
con el alambre. Aquellas vibraciones, a veces intensas
como las del diapasn que, aplicado al odo, parece que
quema con sus vertiginoso latir, eran para Rosa los
papeles que pasaban, las cartas que se escriban por los
hilos, el lenguaje incomprensible que lo ignorado hablaba
~ con lo ignorado; ella no tena curiosidad por entender lo^
que los de all, tan lejos, decan a los del otro extremo del
mundo. Qu le importaba ? Su inters estaba en el
ruido, por el ruido mismo, por su timbre y su misterio.
La Cordera, mucho ms formal que sus compaeros,
verdad es que, relativamente, de edad tambin mucho
ms madura, se abstena de toda comunicacin con el
mundo civilizado, y miraba de lejos el palo del telgrafo,
como lo que era para ella efectivamente: cosa muerta,
intil, que no le serva ni siquiera para rascarse. Era una
vaca que haba vivido mucho. Sentada horas y horas,
pues, experta en pastos, saba aprovechar el tiempo,
meditaba ms que coma, gozaba del placer de vivir en
paz, bajo el cielo gris y tranquilo de su tierra, como quien
alimenta el alma, que tambin tienen los brutos; y si no
fuera profanacin, podra decirse que los pensamientos
de la vaca matrona, llena de experiencia, deban de pare3 Cuentos espaoles8130

33

isqme todo lo posible' a las ms sosegadas y doctrnale


odas de Horacio,
Si pudiera, se sonreira, al pensar que Rosa y Pinn
tenan por misin, en el prado, cuidar de ella, de que la
Cordera no se extralimitase, no se metiese por la va del
ferrocarril, ni saltara a la heredad vecina. Qu haba de
saltar! Qu se haba de meter!
Pastar de cuando en cuando, no mucho, cada da
menos; pero con "atencin, sin perder el tiempo en levantar la cabeza por curiosidad necia, escogiendo sin vacilar
los mejores bocados, y, despus, sentarse sobre el cuarto
trasero con delicia, o rumiar la vida, o gozar el deleite del
no padecer, del dejarse existir. Esto era lo que ella tena
que hacer, y todo lo dems, aventuras peligrosas. Ya no
recordaba cundo le haba picado la mosca.
"El toro, los saltos locos por las praderas adelante. ..
Todo eso estaba tan lejos!"
Aquella paz slo se haba turbado en los das de prueba
de la inauguracin del ferrocarril. La primera vez que
la Cordera vio pasar el tren se volvi loca. Salt la sebe
de lo ms alto del Somonte, corri por prados ajenos, y el
terror dur muchos das; renovndose,ms o menos violento, cada vez que la mquina asomaba por la trinchera
vecina. Poco a poco se fue acostumbrando al estrpito
inofensivo. Cuando lleg a convencerse de que era un
peligro que pasaba, una catstrofe que amenazaba sin
dar, redujo sus precauciones a ponerse en pie y a mirar

de frente, con la cabeza erguida, el formidable monstruo;


ms adelante no haca ms que mirarle, sin levantarse;
acab por no mirar al tren siquiera.
En Pinn y Rosa, la novedad del ferrocarril produjo
impresiones ms agradables y persistentes. Si al principio
era una alegra loca, algo mezclada de miedo supersticioso, una excitacin nerviosa, que les haca prorrumpir
en gritos, gestos, pantomimas descabelladas, despus fue
un recreo pacfico, suave, renovado varias veces al da.
Tard mucho en gastarse aquella emocin de contemplar
la marcha vertiginosa, acompaada del viento, de la
gran culebra de hierro que llevaba dentro de s tanto
ruido y tantas castas de gentes desconocidas, extraas.
*

Pero telgrafo, ferrocarril, todo eso era lo de menos;


un accidente pasajero que se ahogaba en el mar de soledad que rodeaba el prado Somonte. Desde all no se vea
vivienda humana; all no llegaban ruidos del mundo
ms que al pasar el tren. Rodaban las nubes all arriba,
crecan las sombras de los rboles, se acostaban los
pjaros, empezaban a brillar algunas estrellas en lo ms
oscuro del cielo azul, y Pinn y Rosa, los nios gemelos,
los hijos de Antn de Chinta callaban horas y horas
despus de sus juegos nunca estrepitosos, sentados cerca
de la Cordera.

%*

35

En este silencio * en esta calma inactiva, haba amores.


Se amaban los dos hermanos como dos mitades do un
fruto verde, unidos por la misma vida, con escasa consciencia de lo que en ellos era distinto, de cuanto los separaba; amaban Pinn y Rosa a la Cordera, la vaca abuela, grande, amarillenta, cuyo testuz pareca una cuna,
La Cordera, hasta donde es posible adivinar estas cosas,
puede decirse que tambin quera a los gemelos encargados de apacentarla.
Era poco expresiva, pero la paciencia con que los
toleraba cuando en sus juegos ella les serva de almohada,
de escondite, de montura, y para otras cosas que ideaba la
fantasa de los pastores, demostraba tcitamente el afecto
del animal pacfico y pensativo.
En tiempos difciles, Pinn y Rosa haban hecho por la
Cordera los imposibles de solicitud y cuidado. No
siempre Antn de Chinta haba tenido el prado Somonte.
Este regalo era cosa relativamente nueva. Aos atrs la
Cordera tena que salir "a la gramtica", esto es, a apacentarse como poda a la buena ventura de los caminos y
callejas.
En los das de hambre en el establo, cuando el heno escaseaba a Rosa y a Pinn deba la Cordera mil industrias
que la hacan ms suave la miseria. Y qu decir dlos
tiempos heroicos del parto y la cra, cuando los Chintos
robaron de la pobre madre toda la leche que no fuera
absolutamente indispensable para que el tenerillo sub-

36

sistiese! Rosa y Pinn siemj^re estaban de parte de la Cordera, y en cuanto haba ocasin, a escondidas, soltaban
al recental, que, ciego y como loco, a testarazos contra
todo, corra a buscar el amparo de la madre, que le albergaba bajo su vientre, volviendo la cabeza agradecida
y solcita, diciendo, a su manera: "Dejad a los nios y a
los recentales que vengan a m."
Estos recuerdos, estos lazos, son de los que no se olvidan.
Adese a todo que la Cordera tena la mejor pasta de
vaca sufrida del mundo. Cuando se vea emparejada bajo
el yugo con cualquier compaera, saba someter su voluntad a la ajena; y horas y horas se la vea con la cerviz
inclinada, la cabeza torcida, en incmoda postura, velando
en pie mientras la pareja dorma en tierra.

Antn de Chinta comprendi que haba nacido para


pobre cuando palp la imposibilidad de cumplir aquel
sueo dorado suyo de tener un corral propio con dos
yuntas por lo menos. Lleg, gracias a mil ahorros, que
eran mares de sudor y purgatorios de privaciones, lleg
a la primera vaca, la Cordera; y no pas de ah. La
Chinta, musa de la economa en aquel hogar miserable,
haba muerto mirando a la vaca sealndola como salvacin de la familia.
"Cuidadla, es vuestro sustento", parecan decir los,

37

ojos de la pobre moribunda, que muri extenuada de


hambre y de trabajo.
El amor de los gemelos se haba concentrado en la
Cordera; esto lo comprenda Antn a su manera, confusamente. De la venta necesaria no haba que decir
palabra a los nios. Un sbado de julio, al ser de da, de
mal humor Antn ech a andar hacia Gijn, llevando la
Cordera por delante. Pinn y Rosa dorman. Al levantarse se encontraron sin la Cordera. "Sin duda, mi pap
la haba llevado al mercado." No caba otra conjetura.
Pinn y Rosa opinaban que la vaca iba de mala gana;
crean ellos que no deseaba ms hijos, pues todos acababa
por perderlos pronto, sin saber cmo ni cundo.
Al oscurecer, Antn y la Cordera regresaron cansados
y cubiertos de-polvo. El padre no dio explicaciones, pero
los hijos adivinaron el peligro.

No haba vendido, porque nadie haba querido llegar


al precio que a l se le haba puesto en la cabeza. Era
excesivo: un sofisma del cario. Peda mucho por la
vaca para que nadie se atreviese a llevrsela.
Desde aquel da en que adivinaron el peligro, Pinn
y Rosa no sosegaron. A media semana se present el
mayordomo en el corral de Antn. Era otro aldeano de la
misma parroquia, de malas pulgas, cruel con los caseros
atrasados. Antn, que no admita reprimendas, se puso
lvido ante sus amenazas.

38

El amo no esperaba ms. Bueno, vendera la vaca a vil


precio, por una merienda. Haba que pagar o quedarse
en la calle.
Al sbado inmediato acompa al mercado Pinn a
su padre. El nio miraba con horror a los contratistas de
carnes, que eran los tiranos del mercado. La Cordera fue
comprada en su justo precio por un rematante de Castilla. Se la hizo una seal en la piel y volvi a su establo
de Puao, ya vendida, ajena, taendo tristemente la esquila. Detrs caminaban Antn de Chinta, taciturno, y
Pinn, con ojos como puos. Rosa, al saber la venta, se
abraz al testuz de la Cordera, que inclinaba la cabeza
a las caricias como al yugo.
Se iba la vieja! pensaba con el alma destrozada
Antn el hurao.
Ella ser en raza bestia, pero sus hijos no tenan otra
madre ni otra abuela.
Aquellos das, en el pasto, en la verdura del Somonte, el
silencio era fnebre. La cordera, que ignoraba su suerte,
descansaba y paca como siempre, sub specie eternitatist
como descansara y comera un minuto antes de que el
brutal porrazo la derribase muerta, Pero Rosa y Pinn
yacan desolados, tendidos sobre la hierba, intil en adelante, Miraban con rencor los trenes que pasaban y los
alambres del telgrafo. Era aquel mundo desconocido^
tan lejos de ellos por un lado y por otro, el que les llvate
u Cordera.
1

El viernes al oscurecer fue la despedida. Vino un encargado del rematante de Castilla por la res. Pag; bebieron
un trago Antn y el comisionado. Antn haba apurado
la botella, estaba exaltado; el peso del dinero en el bolsillo
le animaba tambin. Hablaba mucho, alababa las excer

lencias de la vaca. El otro sonrea, porque las alabanzas


de Antn eran impertinentes. Que daba la res tantos y
tantos litros de leche ? Que era noble en el yugo, fuerte
con la carga? Y qu, si dentro de pocos das haba de
estar reducida a chuletas y otros bocados suculentos ?
Antn no quera imaginar esto; se la figuraba viva,
trabajando, sirviendo a otro labrador, olvidada de l y de
sus hijos, pero viva, feliz . . Pinn y Rosa, unidos por
las manos", miraban al enemigo con ojos de espanto. En
el supremo instante se arrojaron sobre su amiga; besos,
abrazos, hubo de todo. No podan separarse de ella. Antn, agotada de pronto la excitacin del vino, cay como
en un marasmo; cruz los brazos y entr en el corral
oscuro. Los hijos siguieron un buen trecho por la calleja
al triste grupo del indiferente comisionado y la Cordera,
que iba de mala gana con su desconocido y a tales horas.
Por fin hubo que separarse. Antn, malhumorado, exclamaba desde casa:
jBah, bah, nios, ac vos digo! as gritaba, de
lejos el padre, con voz de lgrimas.
Caa la noche. Por la calleja oscura se perdi el bulto
de la Cordera, que pareca negra de lejos. Despus no

40

qued de ella ms que el tintan pausado de la esquila,


desvanecido, con la distancia, entre los chirridos melanclicos de cigarras infinitas.
Adis, Cordera! gritaba Rosa, deshecha en llanto,
Adis, Cordera! repeta Pinn no ms sereno.
Adis! contest, por ltimo,a su modo, la esquila,
perdindose su lamento triste, resignado, entre los dems
sonidos de la noche de julio en la aldea . . .

Al da siguiente, muy temprano,a la hora de siempre,


Pinn y Rosa fueron al prado Somonte. Aquella soledad
no haba sido nunca para ellos triste; aquel da, el Somonte sin la Cordera pareca el desierto.
De repente, silb la mquina, apareci el humo, luego
el tren. En un furgn cerrado, con unas estrechas ven- ,
tanas altas, vieron los hermanos gemelos cabezas de
vacas, que, pasmadas, miraban por aquellos tragaluces. *
Adis, Cordera! grit Rosa,adivinando all a
su a/miga, a la vaca abuela.
Adis, Cordera! vocifer Pinn con la misma fe,
enseando los puos al tren, que volaba, camino de Castilla,
^v
Y llorando, repeta el rapaz, ms enterado que su
hermana de las picardas del mundo: La llevan al matadero . . . Carne de vaca par% "
comer los seores, los curas, los indianos,
iv

v |Adis, Cordera! . , .
^ jAdis, Cordera! .
Y Rosa y Pinn miraban con rencor la va, el telgrafo, los smbolos de aquel mundo enemigo, que les arrebataba, que les devoraba a su compaera de tantas
soledades, de tantas ternuras silenciosas, para sus apetitos, para convertirla en manjares de ricos glotones.
Adis, Cordera! . . . _
Adis, Cordera! . . .
*

Pasaron muchos aos. Pinn se hizo mozo y se lo llev


el rey. Arda la guerra carlista. Antn de Chinta era
casero de un cacique de los vencidos; no hubo influencia
para declarar intil a Pinn, que, por ser, era como un
roble.
Y una tarde triste de octubre, Rosa en el prado Somonte, sola, esperaba el paso del tren correo de Gijn que
le llevaba a sus nicos amores, su hermano. Silb a lo
lejos la mquina, apareci el tren en la trinchera, pas
como un relmpago, Rosa, casi molida por las ruedas,
pudo ver un instante en un coche de tercera multitud
de cabezas de pobres quintos que gritaban, gesticulaban,
saludando a los rboles, al suelo, a los campos, a toda
la patria familiar, a la pequea, que dejaban para ir a
morir en las luchas fratricidas de la patria grande ,al
servicio de un rey y de unas ideas que no conocan.

42

Pinn, con medio cuerpo fuera de una ventanilla,


tendi los brazos a su hermana; casi se tocaron. Y Rosa
pudo or, entre el estrpito de las ruedas y la gritera de
los reclutas, la voz distinta de su hermano, que sollozaba
exclamando, como inspirado por un recuerdo de dolor
lejano:
Adis, Rosa! . . . Adis, Cordera! . .
Adis, Pinn! Pinn de mi alma! . . .
All arriba, como la otra, como la vaca abuela. Se lo
llevaba el mundo. Carne de vaca para los glotones, para
los indianos; carne de su alma, carne de can para las
locuras del mundo, para las ambiciones ajenas*
Entre confusiones de dolor y de ideas, pensaba as la
pobre hermana, viendo al tren perderse a lo lejosv silbando
triste, con silbido que repercutan los castaos, las vegas
y los peascos . . .
.
Qu sola se quedaba! Ahora s, ahora s que era un
desierto el prado Somonte.
Adis, Pinn! . . , Adis, C o r d e r a t . . .
Con qu odio miraba Rosa la va manchada de carbones apagados; con qu ira los alambres de telgrafo.
Oh! Bien haca la Cordera en no acercarse. Aquello era
el mundo, lo desconocido, que se lo llevaba todo. Y, sin
pensarlo, Rosa apoy la cabeza sobre el palo clavado
como un pendn en la punta del Somonte. El viento
cantaba, en las entraas del pino seco, su cancin met-

43

lica. Ahora ya lo comprenda Rosa. Era cancin de lgrimas, de abandono, de soledad, de muerte.
En las vibraciones rpidas, como quejidos, crea or,
muy lejana, la voz que sollozaba por la va adelante:
- Adis, Rosa! . . . Adis, Corderal . . .

VIGENTE BLASCO IBNEZ:


LA BARGA ABANDONADA

Era la playa de Torresalinas, con sus numerosas barcas


en seco, el lugar de reunin de toda la gente marinera.
Los chiquillos, tendidos sobre el vientre, jugaban a la
carteta a la sombra de las embarcaciones, y los viejos,
fumando sus pipas de barro tradas der Argel, hablaban
de la pesca o de las magnficas expediciones que se hacan
en otros tiempos a Gibraltar y a la costa de frica, antes
que al demonio se le ocurriera inventar eso que llaman
la Tabacalera.
Los botes ligeros, con sus vientres blancos y azules y
el mstil graciosamente inclinado, formaban una fila
avanzada al borde de la playa, donde se deshacan las
olas, y una delgada lmina de agua brua elsuelo^cuai
si fuese de cristal; detrs, con la embetunada panza sobre
la arena, estaban las negras barcas que aguardaban el
invierno para lanzarse al mar, barrindolo con su cola
de redes; y, en ltimo trmino r los lades en reparacin,
los abuelos, junto a los cuales agitbanse los calafates,
embadurnndoles los flancos con caliente alquitrn, para
que otra vez volviesen a emprender sus penosas y mono-

45

tonas navegaciones por el Mediterrneo: unas veces a Jas


Baleares, con sal; otras, a la costa de Argel, con frutas de
la huerta levantina, y muchas, con melones y patatas
para los soldados rojos de Gibraltar.
En el curso de un ao, la $)laya cambiaba de vecinos;
los lades ya reparados se hacan a la mar y las embarcaciones de pesca eran armadas y lanzadas al agua; slo
una barca abandonada y sin arboladura permaneca
enclavada en la arena, triste, solitaria, sin otra compaa
que la del carabinero que se sentaba a su sombra.
El sol haba derretido su pintura; y la'arena, arrastrada
por el viento, haba invadido su cubierta. Pero su perfil
fino y la gallarda de su construccin delataban una embarcacin ligera y audaz, hecha para locas carreras, con
desprecio a los peligros del mar.
Hasta de nombre careca. La popa estaba lisa y en los
costados ni una seal del nmero de filiacin y nombre
de la matrcula: un ser desconocido que se mora entre
aquellas otras barcas tan orgullosas de sus pomposos
nombres.
Pero el incgnito de la barca slo era aparente. Todos
la conocan en Torresalinas y no hablaban de ella sin
sonrer y guiar un ojo, como si les recordase algo que
excitaba malicioso regocijo.
Una maana, a la sombra de la barca abandonada,
cuando el mar herva bajo el sol y pareca un cielo de

46

noche de verano, azul y espolvoreado de puntos de luz, un


viejo pescador me cont la historia.
Esta barca dijo, acaricindole con una palmada
el vientre seco y arenoso es el Socarrao, el barco ms
valiente y ms conocido de cuantos se hacen al mar desde
Alicante a Cartagena. Virgen Santsima! El dinero que
lleva ganado este condenado! Los duros que han salido
de ah dentro! Lo menos lleva hechos veinte viajes desde
Oran a estas costas, y viceversa, y siempre con la panza
bien repleta de fardos . . . Y ahora vamos a lo que ocurrid ,
a este pobre Socarrao hace poco ms de un ao, la,
ltima vez que vino de Oran.
Mir el viejo a todos lados, y, convencido de que estbamos solos, dijo con sonrisa bonachona:
Yo iba en l, sabe usted? Esto no lo ignoraba
nadie en el pueblo; pero si yo se lo digo, es porque estamos
solos y usted no ir despus a hacerme dao. Qu
demonio! Haber ido en el Socarrao no es ninguna deshonra. Todo eso de aduanas y carabineros y barquillas
de la Tabacalera no lo ha creado Dios: lo invent l
Gobierno para hacernos dao a los pobres, y el contrabando no es pecado, sino un medio muy honroso de* rf
ganarse el pan exponiendo la piel en el mar y la libertad
en tierra. Oficio de hombres enteros y valientes coma.
Dios manda.

Yo he conocido los buenos tiempos. Cada mes se^


hacan dos viajes, y el dinero rodaba por el pueblo qna

**sgW,

... 4 A

fcra un gusto. Haba para todos: para lo de uniforme*


ipobreoitos!, que no sabon cmo mantener a su familia
con dos pesetas, y para nosotros, la gente de mar,
Pero el negocio se puso cada vez peor, y el Socarrao
haca sus viajes de tarde en tarde, con mucho cuidado,
pues le constaba al patrn que nos tenan entre ojos y
deseaban meternos mano.
En la ltima correra bamos ocho hombres a bordo.
En la madrugada habamos salido de Oran, y a medioda,
estando a la altura de Cartagena, vimos en el horizonte
una nubcula negra,y al poco rato, un vapor que todos
conocimos. Mejor hubiramos visto asomar una tormenta. Era el caonero de Alicante.
Soplaba buen viento. bamos en popa con toda la
gran vela de frente y el foque tendido. Pero con estas
invenciones de los hombres, la vela ya no es nada, y el
buen marinero an vale menos.
No es que nos alcanzaran, no, seor. Bueno es el
Socarrao para dejarse atrapar teniendo viento! Navegbamos como un delfn, con el casco -inclinado y las
olas lamiendo la cubierta; pero en el caonero apretaban
las mquinas y cada vez veamos ms grande el barco,
aunque no por esto perdamos mucha distancia. Ah!
Si hubiramos estado a media tarde! Habra cerrado
la noche antes que nos alcanzara, y cualquiera nos encuentra en la oscuridad. Pero an quedaba mucho da, y

48

corriendo a lo largo de la costa era indudable que nos


pillaran antes del anochecer.
El patrn manejaba la barra con el cuidado de quien
tiene toda su fortuna pendiente de una mala virada. Una
nubcula blanca se desprendi del vapor y omos el
estampido de un caonazo. Como no vimos la bala,
comenzamos a rer satisfechos y hasta orgullosos de que
nos avisasen tan ruidosamente.
Otro caonazo; pero esta vez con malicia. Nos pareci
que un gran pjaro estaba silbando sobre la barca, y la
entena se vino abajo con el cordaje roto y la vela desgarrada. Al caer el aparejo le rompi una pierna a un
muchacho de la tripulacin.
Confieso que temblamos un poco. Nos veamos cogidos,
y, jqu demonio!, ir a la crcel como un ladrn por ganar
el pan de la familia, es algo ms temible que una noche de
tormenta. Pero el patrn del Socarrao es hombre que vale
tanto como su barca: "Chicos, eso no es nada. Sacad la
vela nueva. Si sois listos, no os cogern."
No hablaba a sordos, y como listos, no haba ms que-"
pedirnos. El pobre compaero, se revolva como una
lagartija, tendido en la proa, tentndose la pierna rota;
lanzando alaridos y pidiendo por todos los santos un
trago de agua. Para contemplaciones estaba el tiempo!
Nosotros fingamos no orle, atentos nicamente a nuestra faena, reparando el cordaje y atando a la entena la
vela de repuesto,que izamos a los diez minutos.
4 Cueoto* espaoles8130

49

El patrn cambi el rumbo. Era intil resistir en la


mar a aquel enemigo, que andaba con humo y escupa
balas. jA tierra y que fuese lo que Dios quisiera! Estbamos frente a Trresalinas. Todos ramos de
aqu y contbamos con los amigos. El caonero, vindonos con rumbo a tierra, no dispar ms. Nos tena
cogidos, y, seguro de su triunfo, ya no extremaba la
.marcha. La gente que estaba en la playa no tard en
vernos, y la noticia circul por todo el pueblo: El Socorrao, vena perseguido por un caonero!
Haba que ver lo que ocurri. Una verdadera revolucin: crame usted, caballero. Medio pueblo era pariente
nuestro, y los dems coman ms o menos directamente
-del negocio. Esta playa pareca un hormiguero. Hombres,
mujeres y chiquillos nos seguan con mirada ansiosa, lanzando gritos de satisfaccin al ver cmo nuestra barca,
haciendo un ltimo esfuerzo, se adelantaba cada vez ms
a su perseguidor, llevndole una media hora de ventaja.
Hasta el alcalde estaba aqu para servir en lo que
fuera bueno. Y los carabineros, excelentes muchachos
que viven entre nosotros y son casi de la familia, hacanse
a un lado, comprendiendo la situacin y no queriendo*
perder a unos pobres. "A tierra, muchachos! gritaba
nuestro patrn .Lo que importa es poner en salvo fardos
y personas.
Y sin plegar casi la vela, llegamos a la playa, clavando
la proa en la arena. Seor, qu modo de trabajar! An
50

me parece un sueo cuando lo recuerdo. Todo el pueblo


se tir sobre la barca, la tom por asalto: los chicuelosse
deslizaban como ratas en la cala. "Aprisa! Aprisa!
Que vienen los del gobierno!' ?
Los fardos saltaban de la cubierta: caan en el agua,
donde los recogan los hombres descalzos y las mujeres
con la falda entre las piernas; unos se desaparecan por
aqu, otros se iban por all; fue aquello visto y no
visto, y en poco rato desapareci el cargamento, como si
se lo hubiera tragado la arena. Una oleada de tabaco
inundaba a Torresalinas, filtrndose en todas las casas.
El alcalde intervino entonces paternalmente: "Hombre,
es demasiado dijo al patrn . Todo se lo llevan t y
los carabineros se quejarn. Dejad, al menos, algunos
bultos para justificar la aprehensin?'
Nuestro amo estaba conforme: "Bueno; haced unos
cuantos bultos con dos fardos de la peor picadura. Que
se contenten con eso."
Y se alej hacia el pueblo, llevndose en el pecho toda
la documentacin de la barca. Pareca que a la barca
le haban salido patas. Estaba ya fuera del agua y se
arrastraba por la arena en medio de aquella multitud
que bulla y trabajaba, animndose con alegres gritos.
Qu chasco! Qu chasco se llevarn los del gobierno!"
El compaero de la pierna rota era llevado en alto >
por su mujer y su madre. El pobrecillo gema de dolor a
cada movimiento brusco; pero se tragaba las lgrimas
4

SI

y rea tambin, como los otros, viendo que el cargamento


se salvaba y pensando en aquel chasco que haca rer
& todos.
Cuando los ltimos fardos se perdieron en las calles
deTorresalinas, comenz la rapia de la barca. El gento
se llev las velas, las anclas, los remos; hasta desmontamos
el mstil, que se carg en hombros una turba de muchachos, llevndolo'en procesin al otro extremo del pueblo.
La barca qued hecha un pontn, tan pelada como usted
la ve.
El caonero ech anclas al mismo tiempo que desaparecan en la entrada del pueblo los ltimos despojos ce la
barca. Yo me qued en este sitio queriendo verlo todo, y
para mayor disimulo ayudaba a unos amigos que echaban
al mar una lancha de pesca.
El caonero envi un bote armado y saltaron a tierra
no s cuntos hombres con fusil y'bayoneta. El contramaestre, que iba al frente, juraba furioso mirando el
Socarrao y a los carabineros, que se haban apoderado de
l.
Todo el vecindario de Torresalinas se rea a aquellas
horas, celebrando el chasco, y an hubiera redo ms
viendo, como yo, la cara que pona aquella gente al
encontrar por todo cargamento unos cuantos bultos de
tabaco malo.
IY qu pas despus ? pregunt al viejo . No
castigaron a nadie ?
52

i A quin ? nicamente podan castigar al pobre


Socarrao, que qued prisionero. Se ensuci mucho papel, y
medio pueblo fue a declarar; pero nadie saba nada.
Y el cargamento ? dije yo.
Lo vendimos completo. Usted no sabe lo que es la
pobreza. Cuando llegamos a la playa, cada uno agarr el
fardo que tena ms a mano y ech a correr para esconderlo en su casa. Pero al da siguiente estaban todos a
disposicin del patrn; no se perdi ni una libra de tabaco.
Los que exponen la vida por el pan y todos los das le
ven la cara a la muerte estn ms libres de tentaciones
que los otros.
Desde entonces continu el viejo est ah
preso el pobre Socarrao. Pero no tardar en hacerse a
la mar con su antiguo amo. Parece que ha terminado
el papeleo; lo sacarn a subasta y se lo quedar el patrn
por lo que quiera dar.
i Y si otro da ms ?
i Y quin ha de ser se ? Somos acaso bandidos ?
Todo el pueblo sabe quin es el verdadero amo de la ,
barca abandonada, y nadie tiene tan mal corazn que
intente perjudicarle. Aqu hay mucha honradez. A cada
uno lo que sea suyo, y el mar, que es de Dios, para nosotros
los pobres, que hemos de sacar el pan de l, aunque no
quiera el gobierno.

53

> 0 BROJA:
ELIZABIDE EL VAGABUNDO

Muchas veces, mientras trabajaba en aquel abandonado jardn, Elzabide el Vagabundo se deca al ver pasar,
a Maitoni, que volva de -la iglesia:
"Qu pensar? Vivir satisfecha?" La vida de
Maitoni le pareca tan extraa! Porque era natural que
quien como l haba andado siempre a la buena de Dios,
rodando por el mundo, encontrara la calma y el silencio
de la aldea deliciosos; pero ella, que no haba salido nunca
de aquel rincn, no sentira deseos de asistir a teatros, a
fiestas o diversiones, de vivir otra vida ms esplndida,
ms intensa ? Y como Elizabide el Vagabundo no se
daba respuesta a su pregunta, segua removiendo la
tierra con su azadn, filosficamente.
Era un tipo bastante curioso el de Elizabide el Vagabundo, Reuna todas las cualidades y defectos del vascongado de la costa: era audaz, irnico, perezoso, burln.
La ligereza y el olvido constituan la base de su temperamento; no daba importancia a nada, se olvidaba de todo.
Haba gastado casi entero su escaso capital en sus correras por Amrica, de periodista en un pueblo, de negoci54

ante en otro, aqu vendiendo ganado, all comerciando


en vinos. Estuvo muchas veces a punto de hacer fortuna, lo que no consigui por indiferencia. Era de esos
hombres que se dejan llevar por los acontecimientos sin
protestar nunca.
ltimamente se haba encontrado en una estancia del
Uruguay, y como Elizabide era agradable en su trato y
no muy desagradable en su aspecto, aunque tena ya sus
treinta y ocho aos, el dueo de la estancia le ofreci la
mano de su hija, una muchacha bastante fea, que estaba
en amores con un mulato. Eb'zabide, a quien no le pareca
mal la vida salvaje de la estancia, acept, y ya estaba
para casarse cuando sinti la nostalgia de su pueblo, del
olor a heno de sus montes, del paisaje brumoso de a
tierra vascongada. Como en sus planes no-entraban las
explicaciones bruscas, una maana, al amanecer, advirti
a los padres de su futura que iba a ir a Montevideo a
comprar el regalo de bodas; mont a caballo, luego en el
tren, lleg a la capital, se embarc en un transatlntico, y
despus de saludar cariosamente la tierra hospitalaria
de Amrica, se volvi a Espaa.
Lleg a su pueblo, un pueblecillo de la provincia de
Guipzcoa; abraz a su hermano Ignacio, que estaba all
de boticario; fue a ver a su nodriza, a quien prometi no
hacer ninguna escapatoria ms, y se instal en su casa^
Cuando corri por el mundo la voz de que no slo no
haba hecho dinero en Amrica, sino que lo haba perdido*

4fc.

todo el mundo rocorcf que antes do salir de ia aldea ya


tenia fama de fatuo, de insustancial y de vagabundo,
Elizabide el Vagabundo crea que su hermano Ignacio,
la mujer y los hijos de ste le desdeaban, y por eso no iba
a visitarlos ms que de cuando en cuando; pero pronto
vio que su hermano y su cuada le estimaban y le hacan
reproches porque no iba a verlos. Elizabide comenz
a acudir a casa de su hermano con ms frecuencia. La
casa del boticario estaba a la salida del pueblo, completamente aislada; por la parte que miraba al camino tena
un jardn rodeado de una tapia, y por encima de ella
salan ramas de laurel de un verde oscuro, que protegan *
algo la fachada del viento del Norte. Pasando el jardn
estaba la botica.
La casal no tena balcones, sino slo ventanas, y stas
^ abiertas en la pared, sin simetra alguna; quiz esto era
debido a que algunas de ellas estaban tapiadas.
Al pasar en el tren o en el coche por las provincias
del Norte, no habis visto casas solitarias que, sin saber
por qu, os daban envidia ? Parece que all dentro se
debe de vivir bien, se adivina una existencia dulce y
apacible.
La casa del boticario era de estas: en el jardn se vean
jacintos, heliotropos, rosales y enormes hortensias, que
llegaban hasta la altura de las ventanas del piso bajo.
Por encima de la tapia del jardn caan como en cascada
un torrente de rosas blancas, sencillas, que en vascuence
56

se llaman chornas (locas), por lo frivolas que son y por


lo pronto que se marchitan y se caen.
Cuando Elizabide el Vagabundo fue a casa de su
hermano, ya con ms confianza, el boticario y su mujer,,
seguidos de todos los chicos, le ensearon la casa, limpia
clara y bien oliente; despus fueron a ver la huerta,y
aqu Elizabide el Vagabundo vio por primera yez a
Maitoni, que, con la cabeza cubierta con un sombrero de.
paja,estaba recogiendo guisantes en la falda del delantal..
Elizabide y ella se saludaron framente.
Vamos hacia el ro le dijo a su hermana la mujer del
boticario . Diles a las chicas que lleven el chocolate all*
Maitoni se fue hacia la casa, y los dems, por una especie de tnel largo, formado por perales, bajaron a u n a
plazoleta que estaba junto al ro, entre rboles, en donde
haba una mesa rstica, y un blanco de piedra. La tarde
era de una tranquilidad admirable; el cielo, azul, puro y
tranquilo.
Antes de caer la tarde, las dos muchachas de casa del
boticario vinieron con bandejas en la mano, trayendo
chocolate y bizcochos. Elizabide el Vagabundo habl de
sus viajes, cont algunas aventuras 1 y tuvo suspenso de
sus labios a todos. Slo ella, Maitoni, pareci no entusiasmarse gran cosa con aquellas narraciones.
Maana vendrs, to Pablo, verdad? le decan
los chicos,
S, vendr.

5?

Y Elizabide el Vagabundo se march a su casa y pens


en Maitoni y so con ella. La vea en su imaginacin, tal
eual era: chiquitilla, esbelta, con sus ojos negros, brillantes,
rodeada de sus sobrinos, que la abrazaban y la besuqueaban.
Como el mayor de los hijos del boticario estudiaba el
tercer ao del bachillerato, Elizabide se decidi a darle
lecciones de francs, y a estas lecciones se agreg Maitoni.
Elizabide comenzaba a sentirse preocupado con la
hermana de su cuada, tan serena, tan inmutable; no s
comprenda si su alma era un alma de nia, sin deseos
ni aspiraciones, o si era una mujer indiferente a todo lo
que no se relacionase con las personas que vivan en su
hogar. El vagabundo la sola mirar absorto."Qu pensar?", se preguntaba. Una vez se sinti atrevido, y le
dijo:
Y usted, i no piensa en casarse, Maitoni ?
- Yo! jCasarme!
i Por qu no ?
i Quin va a cuidar de los chicos si me caso ? Adems yo ya soy solterona contest ella, rindose.
A los veintisiete aos solterona! Entonces, yo, que
tengo treinta y ocho, debo de estar en el ltimo grado de
la decrepitud.
Maitoni a esto no dijo nada; no hizo ms que sonrer.
Aquella noche Elizabide se asombr al ver lo que
le preocupaba la Maitoni.
58

"Qu clase de mujer es sta? se deca . De


orgullosa no tiene nada, de romntica, tampoco, y, sin
embargo . . . "
/
Lleg el verano; en el jardn de la casa del boticario
reunase toda la familia, Maitoni y Elizabide el Vagabundo, Nunca fue ste tan exacto como entonces, nunca
tan dichoso y tan desgraciado, al mismo tiempo. Al
anochecer, cuando el cielo se llenaba de estrellas y la luz
plida de Jpiter brillaba en el firmamento, las conversaciones se hacan ms ntimas, ms familiares,
coreadas por el canto de los sapos. Maitoni se mostraba
ms expansiva, ms locuaz.
A las nueve de la noche, cuando se oa el sonar de los
cascabeles de la diligencia que pasaba por el pueblo, con
un gran farol sobre la capota del pescante, se disolva
la reunin, y Elizabide se marchaba a su casa, haciendo
proyectos para el da de maana, que giraban siempre
alrededor de Maitoni.
A veces, desalentado, se preguntaba: "No es imbcil
haber recorrido el mundo para venir a caer en un pueblecillo y enamorarse de una seorita de aldea ?"|Quin
se atreva a decir nada a aquella mujer tan serena, tan
impasible!
Fue pasando el verano,lleg la poca de las fiestas, y el boticario y su familia se dispusieron a celebrar la
romera de Arnazbal, como todos los aos.

59

T tambin vendrs con nosotros ? le pregunt


el boticario a, su hermano.
Yo, no.
I Por qu no ?
No tengo ganas.
Bueno, bueno; pero te advierto que te vas a quedar
solo, porque hasta las muchachas vendrn con nosotros.
i Y usted tambin ? dijo Elizabide a MaintonL
S. Ya lo, creo! A m me gustan mucho las romeras.
No hagas caso, que no es por eso replic el boticario. Va a ver al mdico de Arnazabal, que es un
muchacho joven, que el ao pasado le hizo el amor.
Y por qu no ? exclam Maintoni, sonriendo.
Elizabide el Vagabundo palideci, enrojeci; pero no
dijo nada.
La vspera de la romera, el boticario le volvi a preguntar a su hermano:
Conque vienes, o no ?
Bueno. Ir murmur el vagabundo.
Al da siguiente se levantaron temprano y salieron del
pueblo; tomaron la carretera, y despus, siguiendo veredas, atravesando prados cubiertos de altas hierbas y de
purpreas digitales, se internaron en el monte. A las
diez de la maana llegaron a Arnazabal, un pueblo en
un alto, con su iglesia, su juego de pelota en la plaza y dos
o tres calles formadas por caseros.

60

Entraron en el casero propiedad de la mujer del


boticario y pasaron a la cocina. All comenzaron los
agasajos y los grandes recibimientos de la vieja de la
casa, que abandon su labor de echar ramas al fuego y
de mecer la cuna de un nio. Salud a todos, besando a
Maintoni, a su hermana y a los chicos.
Y vuestra merced es el que estaba en las Indias ?
pregunt la vieja a Elizabide, encarndose con l.
S, yo era el que estaba all.
Como haban dado las diez, y a esta hora empezaba
la misa mayor, no quedaba en casa ms que la vieja.
Todos se dirigieron a la iglesia.
Antes de comer, el boticario, ayudado de su cuada
y de los chicos, dispar desde la ventana del casero una
barbaridad de cohetes, y despus bajaron todos al comedor. Haba ms de veinte personas en la mesa, entre
ellas el mdico del pueblo, que se sent cerca de Maintoni
y tuvo para ella y para su hermana un sinfn de galanteras.
Elizabide el Vagabundo sinti una tristeza tan grande
en aquel momento, que pens en dejar la aldea y volverse
a Amrica. Durante la comida, Maintoni le miraba mucho
a Elizabide.
"E para burlarse de m pensaba ste. H a sospechado que la quiero, y coquetea con el otro. El golfo
de Mjico tendr que &ev otra vez conmigo."

61

Al terminar la comida eran ms de las cuatro; haba


comenzado el baile. El mdico, sin separarse do Maintoni,
segua galantendola, y ella mirando a Elzabide.
Al anochecer, cuando la fiesta estaba en su esplendor, comenz el aurrescu. Los muchachos, agarrados de
las manos, iban dando vuelta a la plaza, precedidos de
los tamborileros; dos de los mozos se destacaron, se hablaron, parecieron vacilar, y descubrindose, con las
boinas en la mano, invitaron a Maintoni para ser la
primera, la reina del baile. Ella trat de disuadirlos en
vascuence; mir a su cuado, que sonrea; a su hermana,
que tambin sonrea, y a Elizabide, que estaba fnebre.
s"~ Anda, no seas tonta le dijo su hermana.
Y comenz el baile, con todas sus ceremonias y sus
saludos, recuerdos de una edad primitiva y heroica.
Concluido el aurrescu, el boticario sac a bailar el fandango a su mujer, y el mdico joven a Maintoni.
Oscureci. Fueron encendindose hogueras en la plaza,
y la gente fue pensando en la vuelta. Despus de tomar
chocolate en el casero, la familia del boticario y Elizabide emprendieron el camino hacia casa.
A lo lejos, ntrelos montes, se oan los irrintz de los
que volvan de la romera, gritos como relinchos salvajes.
En las espesuras brillaban los gusanos de luz como estrellas azuladas, y los sapos lanzaban su nota de cristal en el
silencio de la noche serena.
De cuando en cuando, al bajar alguna cuesta, al boti-

62

cario se le ocurra que se agarraran todos de la mano, y


bajaban la cuesta cantando. A pesar de que Elizabide
quera alejarse de Maintoni, con la cual estaba indignado,
dio la coincidencia de que ella se encontrara junto a l.
Al formar la cadena, ella le daba la mano, una mano
pequea, suave y tibia. De pronto, al boticario, que iba
el primero, se le ocurra pararse y empujar para atrs, y
entonces se daban encontronazos los unos contra los
otros, y, a veces, Elizabide reciba en sus brazos a Maintoni. Ella rea alegremente a su.cuado y miraba al
vagabundo, siempre fnebre.
Y usted, por qu est tan triste? le pregunt
Maintoni, con voz maliciosa, y sus ojos negros brillaron
en la noche.
Yo! No s. Esta maldad de hombre que, sin querer,
le entristecen las alegras de los dems.
Pero usted no es malo dijo Maintoni, y le mir
tan profundamente con sus ojos negros, que Elizabide el
Vagabundo se qued tan turbado, que pens que hasta
las mismas estrellas notaran su turbacin.
No, no soy malo murmur Elizabide ; pero soy
un fatuo, un hombre intil, como dice todo el pueblo.
IY eso le preocupa a usted, lo que dice la gente que
no le conoce ?
8; temo que sea la verdad, y para un hombre que
tendr que marcharse otra vez a Amrica, se es un temor

grave.
)

Marcharse? Se va usted a marchar? murmur Maintoni con voz triste.


S.
Pero i por qu ?
*- Oh! A usted no se lo puedo decir.
i Y si yo lo adivinara ?
Entonces lo sentira mucho, porque se burlara
usted de m, que soy viejo . . .
Oh, no!
Que soy pobre.
No importa.
Oh Maintoni! De veras ? No me rechazara usted ?
No, al revs.
Entonces . . . me querrs como yo te quiero ?
murmur Elizabide el Vagabundo en vascuence.
Siempre, siempre . . .
Y Maintoni inclin su cabeza sobre el pecho de Elizabide, v ste la bes en su cabellera castaa.
Maintoni! Aqu! le dijo su hermana; y ella se
alej de l; pero se volvi a mirarle una vez y muchas.
Y siguieron todos andando hacia el pueblo por los
caminos solitarios. En derredor vibraba la noche llena de
misterios; en el cielo palpitaban los astros. Elizabide el
Vagabundo, con el corazn anegado de sensaciones inefables, sofocado de felicidad, miraba con los ojos muy
abiertos una estrella lejana, muy lejana, y le hablaba
en voz baja , . .
64

CAMILO JOS CELA:


DON HOMOBONO Y LOS GRILLOS

Don Homobono viva en la vieja ciudad de sus abuelos. Era un filsofo rural, verdaderamente lo que se
llama un filsofo rural; se le notaba en el pantaln de
pana, que no era color de aceituna, como los vulgares
pantalones de pana del alcalde o del jefe de la estacin,
sino color de conejo de raza, de un gris perla de ensueo, tornasolado, con las irisaciones ms bellas por
aquellos sitios donde el roce de tantas jornadas haba
dejado su huella indeleble.
Don Homobono era amante de las flores, de los prados,
de los pjaros del^cielo, de los insectos que el Seor cri
para que se metieran por los agujeritos del suelo y por
las grietas de las piedras.
Cuando algn mozuelo volva hacia las casas con un
nido en la mano, o con algn grillo metido en una lata, o
con un par de saltamontes en el bolsillo de la blusa, hua
siempre de don Homobono, que, indefectiblemente, ordenaba volver la libertad al prisionero.
i Te gustara que hicieran eso contigo ? les deca.
El argumento no tena vuelta de hoja. A ninguna
criatura le gustara que hicieran con ella la mitad de las
6 Cuentos espaoles8186

65

cosas que ella hace con los grillos. Sin embargo, don
Homobono, como queriendo dar mayor fuerza a su razo*
namiento, aada entre condescendiente y orgulloso;
Pues ya ves. Si la madre naturaleza quiere . , ,
Don Homobono se quedaba como cortado. Era que se
solazaba con la idea de lo que iba a decir.
Pues si la madre naturaleza quiere, hace lo mismo
contigo.

Don Homobono sonrea satisfecho. El chiquillo o


miraba absorto. Verdaderamente, don. Homobono tiene
razn pensaba . Lo mejor ser soltar el grillo.
Mira que si la madre naturaleza se le ocurre! No, ms
vale no pensar en ello.
El grillo caa al suelo, levantaba al aire sus cortas antenas y corra a esconderse debajo de la primera mata.
*

Las noches de agosto son lentas y pesadas como losas,


aun en aquella ciudad, estacin veraniega.
Don Homobono, completamente desvelado, estaba nervioso.
Ese grillo!
'El grillo, como si no fuera con l, segua con su montona cancin, con aquella triste salmodia con la que ya
llevaba tres horas largas.
Cri, cri . . .! cri, cri . . .! jcri, cri . . .!

66

Don Homobono, el filsofo rural de los pantalones de


pana, estaba desazonado. Verdaderamente, la cosa no
era para menos. El grillo segua con su cri, cri desesperadamente; con su cri, cri!, que contestaba a cri, cri
del grillo de la huerta, al cri, cri! del grillo de la carretera, al cri, cri! del vecino prado, al cri,cri! . . .No, imposible! No se puede seguir as!
Don Homobono se levant como una furia del Averno.
Encendi la luz . . . All, en medio de la habitacin, estaba
el grillo gritando estpidamente cri, cri!, cri,cri!, como s
eso fuera muy divertido.
Al principio pareci como no darse cuenta. Despus
se par, dijo un poco ms bajito su cri, cri!, dio unos
cortos pasitos . . .
Don Homobono con la imagen del crimen reflejada en
su faz, con la mirada ardiente, el ademn retador y una
zapatilla en la mano, se olvid de sus prdicas y . . .
El grillo, despanzurrado, pareca uno de esos trozos de '
medianoche que quedan, tristes y abandonados, en el
suelo despus de los bautizos.

*5 Cuento espaole 8136

6^

1
*

SZJEGYZK
(A jsz jegyzk ben hasznlt rvidtsek: m hmnem,
/nnem)
A
absorto elragadtatott, vmi ltal lekttt
abstenerse tartzkodik vmiti
acarrear szllt, okoz
aceituna
olajbogy
acequia patak, csatorna
acertar eltall, sikerl
acometer tmad, vllalkozik vrnire
acostumbrado
szoksos,
acto tett; en el ~ azonnal, rgtn
ademn m mozdulat, gesztus
adquirir szerez
adivinar
kitall
aduana
vm
adversario
ellenfl
afable szves, kedves
agarrar megfog, megragad
agasajo ajndk, megvendgels
agitar mozgat, izgat
agregar
hozzad
ahogarse
megfullad
ahorcar
felakaszt
ahorro takarkossg, megtakartott pnz
aislado elszigetelt

68

alambre m huzal, drt


alarido kilts, ordts
alguacil m trvnyszolga
alquitrn m ktrny
almohada prna
alzar emel
amparo oltalom
audaz vakmer
ancla / horgony
sudor m izzadtsg
anegado elrasztott, elnttt
ngulo m sarok, szglet
aadir hozzad
apacentar legeltet
apagar kiolt
aparejar prost
apoderarse de hatalmba kert vmit
aposento laks, szlls
aprehensin / megragads, lefoglals
apretar (meg)szort
apuntacin / feljegyzs
apurar tisztt, kirt (pl, poharat)
arboladura rbocozat
armar felszerel, felfegyverez
arraigarse gykeret yer, megkapaszkodik
arrepentirse de megbn vmit
arriesgar kockztat
arrimar kzel (parthoz) visz
arrojarse sobre rveti magt vkire
arruinarse tnkremegy
asaltar megtmad, megrohan

ascendiente m s
6*
* *

asegurar biztost
asequible elrhet
asido por vminl fogva
asiento ls
asustarse megijed
atreverse merszel
atrapar elkap, megragad, rajtakap
aturdirse elkbul
audiencia fogads, kihallgats
averiguar kivizsgl, megllapt
avisar figyelmeztet
azadn irtkapa

B bala lvedk
balbuce*. dadog, hebeg
balde: d e ~ ingyen, ellenszolgltats nlkl
bandeja tlca
barbaridad: u n a ~ de rengeteg
barra rd, kormnyrd
bautizo keresztel
bendito ldott
beneficio ajndk, haszon
besuquear cskolgat
bocado falat
boina baszk sapka
bonachn jsgos
borde m szegly, perem
bordo fedlzet
borla bojt, rojt; tomar la *v* elnyeri a doktori cmet

70

borrico csacsi
bostezar st
bote m csnak
boticario gygyszersz
brasero parzstart, tzhely
brinco ugrs
broma trfa
brumoso kds
bruir fnyez
bullir forr, forrong
bulto csomag
burln trfs kedv, trflkoz

cabellera hajzat
cabestro ktfk
cacique kiskirly, indin trzsfnk
cachorro kutyaklyk
cadena lnc
cala hajfenk
calafatear betm (hajn rst kccal)
calar t-, behatol, merl
calceta trdharisnya
candido rtatlan, egygy
caada hg, vzmoss, patak
caonero gynaszd
capota csuklya
carabinero vmr, karablyos
carbn szn
carcajada kacags

carecer nlklz vmt


t a r i A ment rakomny
cargar (meg)rak, terhel
c a r i d a d / irgalmassg, felebarti szeretet
caritativo jtkonykod, jszv
carne de can n gytltelk
carnero birka, juh, kos
. carrera plya
carteta krtyajtk
cascabel cseng
cascada vzess
casco koponya, sisak, hajtekn
casero tanya, falusi hz
casero hzigazda, lak
castaetear kasztanyettt csattogtat
castao gesztenyebarna
castigo bntets
caudal v a g y o n , t k e
c a z m levezet csatorna
cerca kerts
cerviz f nyakszirt
csped m gyep
charada szrejtvny
chasco balsiker, felsls
chirrido ropogs, csikorgs
chorrear mlik, csepeg
chuleta hrtelen slt karaj/szelet
cigarra tcsk
cita tallka, tallkoz
clavar szegez, mlyeszt
cohete m rakta
coincidencia egybeess, vletlen tallkoz >3

72

cola farok
colar szr, mos
colgadura draprik, fggnyk
comisionado megbzott
concebido megfogant
conceder megenged, elismer
condescendiente leereszked
conducir vezet
conejo nyl
confianza
bizalom
conforme amint, (a)szerint
conjetura sejts, leltevs
conque szval
conseiencia
tudat
constar nyilvnval, vilgos
contrabando csempszet
contramaestre
tengersztiszt
contratista vllalkoz, alkusz
contribuir
hozzjrul
convertir (meg)ordt, t a l a k t
convulsin i grcs, m e g r z k d t a t s
cordaje m ktlzet
corear krusban ksr
corraj. m udvar
corregidor m corregidor, vrosi elljr
correra
portyzs
costado oldal
costilla (oldal) borda
credulidad hiszkenysg
erit nevels, tenyszts
cruzar ios brazos k a r b a teszi >\ kezt
cubierta fedlzet

cuerda ktl
cuesta lejt, domboldal
cuesta abajo a lejtn lefel
cuna blcs

D
dao kr
dar con tallkozik, tall
dato adat
decidido eldnttt, hatrozott
declarar nyilatkozik, tanskodik
decrepitud / megregeds, hanyatls, romls
delecto hiba, hiny
delantal ktny
delatar feljelent
derecho jog
derredor: en ~ krskrl derribar lebont, lednt, lerombol
desahogo megknnyebbls, enyhls
desahucio kilakoltats
desalentado kifulladt
descubrirse sapkt, kalapot levesz
desierto sivatag
deslizarse csszik, siklik
desmontar letarol, lebont
despojo kirabls, kifoszts
despanzurrado szttaposott, kitaposott bel
desprecio megvets
desprender (szt)vlaszt, sztbont
despuntar hegyt levgja

74

destreza gyessg
destrozado tnkretett, szttrt
desvanecer eloszlat
desvelado ber, lmatlan
desventurado szerencstlen
desvergenza arctlansg, szemtelensg
devorar felfal
diapasn m hangvilla
diestro jobb, gyes, ravasz
digital gyszvirg
digresin / kitrs
diligencia szorgalom, postakocsi
disolverse felolddik
disparar l, elst
disponerse a kszl vmire
disuadir lebeszl
divulgarse elterjed
duende m ksrtet

E
eticaz hatsos
ejecutar vgrehajt
eleccin/ vlaszts
embadurnar beken, bemzol
embarcacin f . haj, behajzs
embetunar bektrnyoz, bekrmez
emparejar prost
empeo ktelezettsg, erfeszts
empujar lk, sztnz
encararse con szem bell, mern nz vkire

encargar megbz
encontronazo sszetkzs
engordar hizlal
enredado sszekuszlt
enrojecer elpirul
ensuciar bepiszkt
" ensueo lom(kp)
entena antenna, vitorla keresztrdja
enterarse de megtud, tudomst szerez vmirl
entusiasmarse lelkesedik
erguido felemelkedett, egyenes
escaso kevs, szks
esconder elrejt
escondite rejtekhely
escupir kp
esbelto karcs, nylnk
xito kimenetelj eredmny, siker
espesura srsg
espolvorear behint, porit
esquila kolomp
establecimiento vllalkozs, intzmny
establo istll
estampido drrens, robbans
estupendo bmulatos
expansivo terjedkeny, rugalmas, kzlkeny
expediente eszkz, md, akta, krvny
experto jrtas, tapasztalt
extralimitarse hatrt tllp

76

p
fachada homlokzat
altriquera mordly
fandango fandango (nptnc), zrzavar
fardo teher, nagy kteg
tarol m utcai, haj- vagy kocsilmpa
fatigar fraszt
fatuo nhitt, ostoba
faz / arc(ulat)
fibra rost, szl
figurarse elkpzel
fila sor
filpica szenvedlyes tmad beszd
fingir sznlel
firmamento gbolt
flanco oldal
foque orrvitorla
formai formlis, jlnevelt, szertartsos
formidable hallatlan, rettenetes
fraguar kovcsol, kohol
fratricidio testvrgyilkossg
/
fnebre gyszos
furgon teherkocsi

gallarda btorsg, elevensg


gastarse elkopik
genealogsta csaldkutat
gento sokasg, tmeg
7 Cuantos espaolas-8136
j

glotn falnk
* folio bl
gozar lvez
grado akarat, lvezet; de buen ~ szvesen,
de mal ~ -kelletlenl
- grave komoly, slyos
grieta \ repeds
grillo tcsk
guisar fz, elintz, elrendez *
. gusano freg
-,

H
, hacerse a un lado flrell, flrevonul
heliotropo kerti vanlia
heno szna
heredad / rksg, birtok
hilo fonal, szl
hiprbole / tlzs, nagyts
hoguera mglya, rmtz, psztortz
**honroso becsletes, tisztessges
hospitalario vendgszeret
hurao mogorva
hurn m grny, km, emberkerl szemly
huronera grnyvacok, bvhely
hurtar lop

I
ignorancia tudatlansg
imbcil ostoba

78

impedir megakadlyoz
impertinente szemtelen, nem oda val
impetuoso heves, erteljes, lendletes
inauguracin / felavats, megnyits
inclinado a vmire hajl, hajlamos
indecente illetlen
indefectiblemente elmaradhatatlanul, kikerlhetetlenl
indeleble kitrlhetetlen
indiano ameriks, Amerikbl visszajtt ember
indignacin / mltatlankods, felhborods
indispensable nlklzhetetlen
indomable fktelen, szilaj
industria igyekezet, ipar(kods)
inefable kimondhatatlan
inercia ttlensg, nyugalom, tehetetlensg, ertlensg
infame becstelen, gyalzatos
inmenso hatalmas
innegable tagadhatatlan
insecto rovar
insolente szemtelen
instar krlel
institucin / intzmny
insustancial res, tartalmatlan
intencin / szndk
intento szndk, ksrlet
ntercedir con alguien vkinl kzbenjr
internarse behatol, bizalmba frkzik
interrumpir megszakt
n tricado bonyolult
intriga cselszvs, intrika
inundar elnt
Invadir megrohan, elraszt

>

invencin / tallmny
invertir befektet
investigacin / kutats
irisacin / sznjtszs, sznek jtka
izar felhz (zszlt)

jquima kantr
jicara kis cssze
jurar eskszik, kromkodik
justificarse igazolja magt

L
lmina fmlap, fmlemez
lancha csnak, ladik
lanzarse sobre alguien rveti magt
largarse takarodik, odbbll
lastimero megindt, sznalmas
lata bdog, konzervdoboz
latir dobog, lktet
laurel m babr
lazo lassz, hurok, pnyva, csapda, szalag
libertino kicsapong, szabados
libra font
ligar kt
liso sima, sk
lvido szederjes, hullaspadt

80

locuaz beszdes, bbeszd


loza flporceln, fajansz
lgubre bnatos, szomor, gyszos
lumbre / lng, tz

M
madrugada hajnal
magnificencia pompa, nagyszersg
magra sonkaszelet
mamarracho madrijeszt
manchado foltos
mandar parancsol, kld
manejo kezels, hasznlat
manjar m ennival, nyencfalat
marasmo sorvads, elesettsg
mstil m rboc
mata bokor, cserje
matadero vghd
matrcula anyaknyv, gpkocsi rendszm, haj rendszm
maula haszontalan holmi, csalrdsg, trkk
mecer ringat
mejora javts, halads
memorial m feljegyzs, napl
mercantil kereskedelmi
merienda nzsonna
mira cl, szndk
misin / megbzats, kldets
molido sszetrt, megrlt
molino malom
monsleur Sans-dlai Ksedelem nlkli r (francia)

monterilla m falusi br
montura htasl, lszerszm
moribundo haldokl
mosca lgy

N
nervioso ideges
nido fszek
nodriza dajka
nombramiento megnevezs, kinevezs
nubcula felhcske, fstgomolyag

obstculo akadly
oculto rejtett, titkos
ocurrrsele eszbe jut
ojeada pillants, tekintet
oleada hullmvers, nagy hullm
oponer szembellt, ellenvet
opuesto ellenttes
osada merszsg

P
pacer legel(tet)
padecer szenved

82

palidecer spad
palo kar, oszlop
palpar tapint, rint, megrt
palpitar dobog, reszket, remeg
pana kordbrsony
panza has, pocak
papeleo aktatologats, felesleges aktagyrts
papilla ksa
paraje ni tj, terep, helyzet
parroquia plbnia
parto szls, elles
pasmado meghkkent
pasta tszta, termszet, jellem
pastar legel .
patron m (hzi)gazda, tulajdonos
pecado bn
pegar un tiro agyonl, rl
pelota labda; juego de pelota baszk eredet labdajtk
pendenciero kteked, izgga
pendn hromszglet zszl
peasco nagy szikla
peral krtefa
perjudicar rt vkinek, megkrost
permanecer marad
perpetuar folytat, llandst
persistente tarts, llhatatos
persuadir rbeszl
pesca halszat
picadura csps
picar szr, csp
picarda csintalansg, rosszasg, huncutsg
pillar rabol, fosztogat, elkap

planchar vasal
plazoleta terecske
plegar Jiajlt
plvora lpor, puskapor *
pontn m ponton
popa hajfar
porrazo ts
pradera rt, legel, mez
precaucin/ elvigyzatossg, krltekints
precipitacin / sietsg
pretensin / kvetels, igny
privacin / megfoszts, nlklzs
procesin / krmenet, felvonuls
profanacin / meggyalzspropsito szndk
proposicin / javaslat, indtvny
prorrumpir kitr, feltr
proteger prtfogol, tmogat
provisto elltott vmivel
pueril gyermekes, gyermeki
pulga, bolha; un hombre de malas pulgas trft nem ismer ember
purpreo bborszn

Q
quedo nyugodt, halk, csendes
quemar get
quejido jajgats, nyszrgs
quinto jonc

84

R
rabo farok
rama g
ramblilla patakocska
rapaz m ficska, gyerkc
rapia rabls, kifoszts
rascarse vakardzik
rata patkny
recental m szops brny vagy borj
rechazar visszautast
recluta jonc
recobrar visszaszerez, ptol
reconciliarse con alguien kibkl vkivel
recorte m kivgs
recreo dls, pihens
rectificar helyesbt
recurrir visszatr, fordul, folyamodik
red / hl
reducir cskkent
reflexin / meggondols, visszaverds
regocijo rm, kedvtels
relmpago villm
relincho nyerts, kilts
remediar orvosol, jvtesz
remedio orvossg
remitir felad (levelet)
remo evez
remover kavar, mozdt
rencor m harag, gyllet
reir ezd, veszekszik
reparar en fennakad vmin

:l*e|Mirmitir vissza ver^vissfcahat


Repleto tele, zsfolt
4-epriuienda szids^ dorgls
reprimir elnyom
repuesto kszlet, tartalk (alkatrsz)
re / szarvasmarha
resbalar el-, megcsszik
resolucin / elhatrozs
restituirse visszatr, helyrejn, felpl
^ retador kihv, tmad
retroceder htrl
roble m tlgy(fa)
roce m drzsls, srols, sercegs
rodar gurt, gurul, forog
rodear krlvesz, vez, bekert
romera zarndoklat, bcs
roncar horkol
" rueda kerk
rumiar krdzik, megrg, megfontol
rumor m zaj
rural falusi, vidki

S
saeta nyl
sapo m varangy
sastre m szab
secreto titok
sestear dlutni pihent tart
seto kerts, svny
sinfn m rengeteg, nagyon sok
sitial m dszhely, fhely

86

sobrar
flsleges
socalia csals, szlhmossg
socarrn ravasz, agyafrt
socorro segtsg, segly
sofisma m lokoskocls
sofocado
fuldokolva
solazarse con szrakozik vmivel
soler (csak 3. szemlyben) szokott
solcito figyelmes, gondos, serny
sollozar zokog
soltar elenged
soltern,-a agglegny, vnlny
solventar megold, elintz
I
someter alvet, leigz
sopista m koldus, szegny dik
sosegado n y u g o d t
sospechar sejt, g y a n t
subasta rvers %
subsistir ltezik, fennll
suculento zletes
sufrido szvs, k i t a r t
sujeto alany, egyn, t m a
supersticioso b a b o n s
suponer
felttelez
suspenso felfggesztett, elcsodlkozott, figyel
sustento', el ~ diario a mindennapi kenyr

T
tabacalera d o h n y g y r , llami dohnyjvedk
tcita mate hallgatlagosan
talento tehetsg

tamborilero (csrg)dobo
taer Jtszik (hangszeren)
tapia agyagfal, vert fal
tardar ksik, tart bizonyos ideig
tartamudear dadog ,
tender (ki)nyjt, kifeszt, kitert
tentacin / ksrts
terciana harmadnapos hideglels, vltlz
terciopelo brsony
tertulia sszejvetel, (asztal)trsasg
testarazo fejjel val lks, dfs
testuz m llat homloka vagy nyakszirtje
tibio enyhe, langyos, knny
tirarse sobre neki esik vkinek
tolerar tr
tomar por asalto rohammal bevesz
tormenta vihar
tornasolar sznekben jtszik
trabar amistad bartsgot kt
trabuco tlcsrtork puska, karably
tragaluz m tetablak, padlsnyls
trago korty
trecho tr(sg), tszakasz
trepar felmszik, kszik, kapaszkodik
triangular hromszglet
tribu / trzs, nemzetsg
trinchera (lvsz)rok
tripulacin / legnysg
tropezar con megbotlik vmiben, beletkzik vkibe
trozo darab, tredk
tnel m alagt
turbar zavar

88

u
urgencia

srgssg

vacilacin/ bizonytalankods
vagabundo csavarg
vapor gz, gzhaj
vascongado baszk
vecindario lakossg, szomszdsg
vela vitorla
venta elads, kocsma
vereda t, svny
vertiginoso szdt
viceversa klcsnsen
vil kznsges, hitvny
violencia erszak, hevessg
virada fordulat
vociferar kiabl, ordt

Y
yugo iga
yunta: una ~ de bueyes egy pr kr

Z
zancajada: a <vs

ugrlva

CONTENIDO

Vuelva usted maana (Mariano Jos de Larra)

El sombrero de tres picos (Fedro A. de Alarcn)

19

Cuentos y chascarrillos andaluces (Juan Valera)

26

jAdis, Cordera! (Leopoldo Alas)

32

La barca abandonada (Vicente Blasco Ibez) . .

45

Elizabide el Vagabundo (Fo Bar o ja)

54

Don Homobono y los grillos (Camilo Jos Cela)

65

zjegyzk

68

A kiadsrt felels a Tanknyvkiad igazgatja


Felels szerkeszt: dr. Mritz Gyrgy
Mszaki vezet: Hmori Jzsef
Fedlterv: Vara Tibor
Mszaki szerkeszt: Szabados Jzsef
A kzirat nyomdba rkezett: 1973. november. Megjelent: 1974. prilis
Pldnyszm: 4500. Terjedelem: 4 , - (A/5) v
Kszlt az4970. vi els kiads alapjn, matricrl,
ves magasnyomssal, az MSZ 5601-59 s az MSZ 5602-55 szabvny szerint
Raktri szm: 8186/1.
TA-2172-C/9-7476
73.1832. llami Nyomda, Budapest

Potrebbero piacerti anche