Sei sulla pagina 1di 81

UNIVERSIDAD PANAMERICANA DE GUATEMALA

FACULTAD DE TEOLOGA

GUA DIDCTICA
LAS PREPOSICIONES DEL GRIEGO
DEL NUEVO TESTAMENTO
(PAUTAS PARA SU TRADUCCIN Y EXGESIS)
PRESENTADA POR
RONY LEONEL ARROYAVE CERN
PREVIO A OPTAR AL GRADO ACADMICO DE
LICENCIADO EN TEOLOGA

Guatemala, septiembre de 2005

(PAUTAS PARA SU TRADUCCIN Y EXGESIS)

Rony Leonel Arroyave Cern.

Judas 25.

DEDICATORIA

Al nico y sabio Dios, nuestro Salvador, sea gloria y majestad, imperio y


potencia, ahora y por todos los siglos... porque en l vivimos, y nos movemos,
y somos. (Judas 25 / Hechos 17:28)

A mi esposa: Clara Luz Galdmez de Arroyave, la compaera de toda mi vida


que ha sido como vid que ha llevado fruto a los lados de mi casa

A mis hijos: Carolina, Rony y Erik, que Dios ha puesto como plantas de olivo
alrededor de mi mesa

A mi yerno, Mario Ren y a mi nuera Lesslie Massiel, a quienes amo como a


mis hijos

A mis nietos: Mario Alejandro, Daniel Estuardo, Diego Ren, Erik Gerardo,
Javier Eduardo y Ximena Maryls, los hijos de mis hijos a quienes Dios me ha
dado oportunidad de ver y quienes me han hecho volver a soar, alegrarme y
amar mucho ms

A mis maestros de la Universidad Panamericana, de quienes he aprendido tanto.


En especial a los licenciados Jos Ramiro Bola os Rivera, Margarita Sandoval
Madrid de Rodrguez, Rebeca Mazariegos de Estrada, Juan de Dios Gonzlez
Martn, Hugo Alvarado Muoz, Jos de Jess Mota y Hugo Fernando
Mazariegos

Al doctor Samuel Berberian Mavromatis, mi amigo y maestro quien ha sido la


principal motivacin para mis estudios teolgicos, especialmente para el
estudio del idioma griego. Inspirndome en Pablo, puedo decir que he sido
i

instruido a los pies del doctor Berberian. Han sido mucho mejor los momentos
de impertinencia para con el Dr. Berberian que haber estado con Aristteles en
Atenas

A mis padrinos, quienes son dignos de mi ms alta admiracin: licenciados


Mario Ren Snchez Prez y Sal Alvarez, y doctor Julio Csar de Leon
Barbero

A mis amigos Prof. Luis Ediverto Ruiz Morales y Lic. John Fredy del Salto C.

A mis padres ()

Al Dr. Rudolf Bultmann ()

ii

AGRADECIMIENTOS

Al personal de biblioteca del Seminario Teolgico Centroamericano

Al personal de biblioteca del Instituto Federico Crowe

Al doctor Ismael Ramrez, por su tiempo en una entrevista que para este
servidor fue de mucho provecho

A mis asesoras, licenciadas Rebeca Mazariegos de Estrada y Margarita


Sandoval Madrid de Rodrguez

iii

INDICE

CONTENIDO

PGINA

Introduccin

I. Historia breve del idioma griego

II. Historia breve de la exgesis del NT

10

III. Anlisis de las preposiciones del GKNT

15

A. Definicin

15

B. Orientaciones exegticas

16

C. Preposiciones con caso acusativo

20

D. Preposiciones con caso genitivo

23

E. Preposiciones con caso dativo

29

F. Preposiciones con casos genitivo y acusativo

33

G. Preposiciones con los tres casos

46

IV. Otras partculas que funcionan como preposiciones

56

V. Variantes en las preposiciones y su influencia en la teologa

59

VI. Recomendaciones

63

VII. Anexos

65

VIII. Bibliografa consultada

69

iv

ABREVIATURAS

Las abreviaturas correspondientes a los libros de la Biblia son las mismas que las
utilizadas en la Versin de Reina y Valera , revisin de 1960, de las Sociedades
Bblicas Unidas.

Otras abreviaturas

1.

a.C

Antes de Cristo

2.

BJ

Biblia de Jerusaln

3.

Cerca de

4.

d.C

Despus de Cristo

5.

DHH

Biblia Dios Habla Hoy

6.

GNT

Greek New Testament

7.

GKNT

Griego Kon del Nuevo Testamento

8.

LBLA

La Biblia de las Amricas

9.

Lit.

Traduccin literal del griego del NT

10. NVI

Nueva Versin Internacional

11. NT

Nuevo Testamento

12. RV

Versin Reina-Valera de la Biblia

13. Var.

Variante textual

14. Vulg.

La Biblia Vulgata

Nota. Las negrillas incluidas en los textos literales, so n propias del autor de esta
gua.

INTRODUCCIN

El objetivo de la gua didctica

Con la elaboracin de este manual se pretende que los estudiantes de una


facultad o seminario teolgicos, tengan acceso a informacin de carcter tcnico,
respecto del significado de las preposiciones, en el momento de ocuparse de la
traduccin del texto del Nuevo Testamento o de su exgesis con fines cientficos ,
kerigmticos o pastorales.
Resulta muy interesante observar que en el caso de las preposiciones, las
posibilidades de traduccin e interpretacin resultan ser mltiples , debido a la
variedad de trasfondos culturales, tanto de los hagigrafos como de los
destinatarios de los escritos.
El presente material ha sido elaborado con el deseo de hacer algn aporte , que
estimule positivamente al proceso de aprendizaje y comprensin del dialecto
(griego

o comn) utilizado como medio para la escritura del texto sagrado ,

conocido como el Nuevo Testamento.


Vale decir que en ningn momento se ha pensado que esta gua , funcione como
si fuera una fra tabla, la cual el estudiante consulte para obtener de ella la
traduccin de alguna preposicin en forma automtica e invariable. Este trabajo
ms bien pretende ser precisamente una gua en la cual, el interesado en la
traduccin o exgesis, encuentre algunas sugerencias tiles que le ayuden a
decidirse por la que considere ser la mejor opcin, considerando que La misma
preposicin puede tener muchos significados. Por tanto, el sentido real debe
determinarse mayormente por el contexto! 1

Aprenda el Griego del Nuevo Testamento. W.E.Vine. U.S.A: Editorial Caribe. 1999.

Nivel escolar para su uso

Es indudable que quien haga uso de est a gua, deber haber pasado por lo menos
un nivel preliminar de idioma griego en algn centro de enseanza teolgica o
facultad de humanidades en el rea de letras. Esto es necesario debido a que en el
proceso de anlisis de cada una de las preposiciones , se presupone que el
estudiante tiene conocimientos acerca del significado de los casos, la declinacin
y otros elementos propios de gramtica griega.

Fuente de los textos griegos del NT

Para el estudio que se hace de las preposiciones en este manual, se ha tomado


como base el texto del Greek New Testament (GNT) de Kurt Aland, Matthew
Black y otros, 3 edicin, publicado por las Sociedades Bblicas Unidas. La razn
es que el GNT ha sido diseado para ser utilizado por personas con inters en la
tarea de la traduccin.

Organizacin pedaggica de la gua

Las preposiciones griegas han sido agrupadas segn los casos que las
acompaan, es decir, segn el acusativo y el dativo sola mente, el acusativo y
genitivo, y luego los tres juntos. En el anlisis nos permitimos colocar un nmero
a la par de cada preposicin con el propsito de indicar la frecuencia con que ellas
se presentan en el texto del GKNT.

Al dar algunas pautas para su traduccin,

siempre son tomados versculos del texto del GNT, as como la traduccin al
espaol con el significado que en ese contexto toma la preposicin que est siendo
estudiada. Para ello hemos optado por las v irtudes aunque en algunos casos,
cuestionadas que ofrece una traduccin formal sobre una dinmica y tuvimos a
bien escoger el texto de la versin de Reina -Valera, revisin de 1960 de las
Sociedades Bblicas Unidas. Una segunda razn por la cual hemos optado por esta
2

traduccin, es el enorme apego que la iglesia, en cuyas venas corre sangre


evanglica, ha tenido por la misma en cuanto a su educacin cristiana. En palabras
del doctor Plutarco Bonilla Acosta, Los evanglicos que hablan el idioma de
Cervantes estn tan familiarizados con el text o que conocemos como ReinaValera, que muchos viven como si esa fuera la nica versin castellana existente.
Es cierto que entre las traducciones castellanas dicha versin no tiene parangn en
cuanto a la amplitud de uso entre los protestantes. 2 Sin embargo, cuando alguna
preposicin presenta otras posibilidades de traduccin o cuando es necesaria la
claridad para comunicar su significado, hemos seleccionado el texto de otras
fuentes, es decir, de otras versiones, las cuales son identificadas con las
abreviaturas correspondientes.
Luego del captulo correspondiente al anlisis , son incluidos una serie de anexos
en forma de tablas y grficas con el objetivo que, de manera rpida, pueda el
lector tener una idea general de las funciones locativas de las preposiciones.

Acerca de las traducciones utilizadas

Nos permitimos transcribir algunos comentarios que las sociedades bblicas


varias, han hecho en relacin con la traduccin de la cual son responsables. Esto
con el fin de indicar el propsito de las ent idades mencionadas, as como la
orientacin de cada traduccin.
1. Reina y Valera. Revisin de 1960.
Esta versin tiene la caracterstica que ha mantenido, respecto de una lnea
media, una inclinacin hacia la traduccin de tipo literal, es decir, es
catalogada en el mbito bblico como una traduccin de tipo formal, reproduce
las formas de la lengua utilizada por los agigrafos .

Tiene la ventaja,

entonces, de acercarse ms que otras traducciones a las estructuras griegas, en


el caso del Nuevo Testamento. En algunos casos es necesario algn material
2

Descubre La Biblia, Miami, FL. USA: Sociedades Bblicas Unidas. 1998.

bibliogrfico de tipo tcnico - diccionario de la lengua espaola, gramtica


elemental, etc. para poder tener una comprensin adecuada de su lectura.
la versin de Casiodoro de Reina ocupa un lugar privilegi ado en la historia
de las traducciones castellanas del Libro. Ello es as, no slo por haber sido la
primera traduccin del texto bblico hecha desde los idiomas originales por
cristianos, sino porque lleg a gozar de tal aceptacin que, para millones de
estos, a lo largo de aos y siglos y a lo ancho del mundo de habla castellana, se
convirti en la Biblia por antonomasia. 3
La versin de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera es publicada por las
Sociedades Bblicas Unidas.

2. La Biblia de las Amricas


El Comit Editorial ha observado dos principios bsicos: En primer lugar ha
tratado de ceirse en todo lo posible a los idiomas originales de las Sagradas
Escrituras, y en segundo lugar, ha observado las reglas de la gramtica
moderna en una dimensin continental contempornea, usando un estilo gil y
ameno, procurando mantener la mayor belleza literaria. 4
Esta Biblia es publicada por la Fundacin Lockman en los Estados Unidos de
Amrica.

3. Dios Habla Hoy


En esta traduccin se ha buscado que el lector actual reciba efectivamente el
mensaje que queran comunicar los textos originales. Para ello se ha usado un
lenguaje sencillo, que la generalidad de los lectores de Hispanoamrica
pueda entender. Por eso, esta traduccin se llama versin popular. 5

Trata

de comunicar al lector de hoy, en forma clara y natural, lo que el texto original


quiso comunicar en las circunstancias en que fue escrito 6
3
4
5
6

Esta versin,

Descubre La Biblia, Miami, FL. USA: Sociedades Bblicas Unidas. 1998.


La Biblia de las Amricas. The Lockmann Foundation. Nota del prefacio.
La Biblia de Estudio Dios Habla Hoy. Sociedades Bblicas Unidas. Nota de la presentacin.
La Biblia de Estudio Dios Habla Hoy.

respecto de la lnea media mencionada, tiene el carcter de una traduccin


dinmica, con la cual se pretende reproducir no necesariamente la forma del
idioma original, sino transmitir el mensaje de los escritores.
La Biblia Dios Habla Hoy es publicada por las Sociedades Bblicas Unidas.

4. Nueva Versin Internacional


Claridad y exactitud en la traduccin y fidelidad al sentido y mensaje de los
escritores originales fueron la preocupacin fundamental de los traductores
Por eso una traduccin fiel y exacta tiene que tomar en cuenta no slo la lengua
original sino tambin la lengua receptora. Esto significa vaciar el contenido
total del mensaje en las nuevas formas gramaticales de la lengua receptora,
cuidando de que no se pierda ni una letra ni una tilde de ese mensaje
(Mt.5:18).

Para

lograrlo,

los

traductores

de

esta

Nueva

Versin

Internacional procuraron emplear el lenguaje ms fresco y contemporneo


posible, a fin de que el mensaje de la Palabra divina sea tan claro, sencillo
y natural como lo fue cuando el Espritu Santo inspir el texto original . 7
La Santa Biblia.

Nueva Versin Internacional es public ada por la Sociedad

Bblica Internacional en los Estados Unidos de Amrica.

5. Biblia de Jerusaln
Las exigencias pastorales han pedido que se procure aquella correccin,
claridad y pulcritud del idioma castellano que vienen exigidas por un lector
moderno. Esta correccin del lenguaje queda garantizada por el concurso
de estilistas que han asumido la tarea de leer la traduccin, retocando y
mejorando las expresiones desde un punto de vista literario. La versin ha
tenido tambin en cuenta a los lectores la tinoamericanos evitando algunas
expresiones que disuenan del modo de escribir usado en Hispanoamrica 8

Santa Biblia. Nueva Versin Internacional. Sociedad Bblica Internacional. Miami, FL. 1999.
Nota extrada del prefacio.
8
Biblia de Jerusaln. Editorial Espaola Descle de Brouwer, S. A. Espaa. 1975

Esta traduccin, en relacin con las otras utilizadas en esta gua didctica, es la
nica que es producida por una editorial catlica: la Editorial Espa ola Descle
de Brouwer, S. A.

I. HISTORIA BREVE DEL IDIOMA GRIEGO

La lengua griega es una de las lenguas que mayor influencia ha tenido respecto
de la formacin de otros idiomas. Ella pertenece a una de las grandes familias de
la antigedad: la familia indoeuropea, que ha sido la base de donde se han
originado las ramas lingsticas india, griega, itlica, teutnica, eslava, cltica e
irania.
Los primeros perodos de la lengua griega pueden ser rastreados casi hasta
tiempos prehistricos, y es precisamente de estos tiempos remotos , hasta el
perodo en que escribe el poeta Homero c. 900 a.C que recibe el nombre de
perodo formativo. El griego contemporneo de Homero tiene la caracterstica de
usar las preposiciones como adverbios.
El siguiente perodo comprende un tiempo de seis siglos de Homero al 300 a.C
y es en donde principalmente los dialectos drico, elico, jnico y tico, que son
hablados por varias tribus de las diferentes regiones de la pennsula helnica, se
fusionan dando lugar al perodo del griego clsico. Es el dialecto tico el que
ejerce mayor influencia sobre los otros. Son los historiadores, literatos y filsofos
quienes emplean esta lengua en la composicin de sus obras. En este perodo el
uso de las preposiciones se incrementa considerablemente.
Como resultado de la expansin militar de Alejandro el Grande
, la identidad religiosa, y la proliferacin de colonias griegas por
motivos de emigracin y el comercio, muchas provi ncias tanto al este como al
oeste de Grecia, comenzaron a hablar una lengua que fue el resultado de la mezcla
del griego peninsular con las lenguas de las otras regiones. Este es el perodo del
griego kon, es decir, el griego comn, la lengua que lleg a hablar cada uno de
los hombres y mujeres comunes: pescadores, artesanos, agricultores, soldados,
esclavos, etc. El perodo del griego kon es ubicado entre el 300 a.C y el 300
d.C.
Del 300 al 1453 d.C. se da otro perodo en la evolucin de la lengua gr iega: el
perodo bizantino. Empieza con la divisin del imperio romano, y su progreso se
7

ve grandemente afectado por las fortunas inciertas del trono de Constantinopla 9


Cuando se divide el Imperio Romano, la parte occidental adopta el latn; la parte
oriental, el griego. A partir de este perodo el uso de las preposiciones es bastante
liberal, es decir, son usadas ampliamente en la literatura con el fin de darle
especificidad a la comunicacin.
De finales de este perodo a la fecha todos los habitantes de Grecia hablan y
escriben el griego moderno. La lengua tiene la caracterstica de conservar casi los
mismos caracteres de escritura que los del perodo kon .
Ser de mucha utilidad dejar anotado que dentro del kon aparece una variante,
es decir, un dialecto, al cual nos permitimos llamar Griego kon del Nuevo
Testamento (GKNT). Se trataba del griego comn que tena la fuerte influencia de
la comunidad juda y romana del siglo I: hebrasmos , aramesmos y latinismos.
Fue el GKNT la lengua utilizada por los escritores del Nuevo Testamento. Por
eso podemos decir que, para la poca en que este fue escrito, fue redactado en
versin popular, en el idioma que toda persona hablaba. nicamente Lucas y el
autor de la Carta a los Hebreos utilizan un griego re finado, que se asemeja al
griego clsico. En el perodo kon los escritores hacen uso de las preposiciones
como partculas-recursos, a travs de las cuales logran dan mayor especificidad a
las ideas que pretenden comunicar. Lo hacen con relativa liberta d en relacin al
perodo clsico. Se supona que los escritores del N.T. hacan tal uso libre de
preposiciones debido al hebreo y arameo. Pero el N.T. no hace uso abundante de
todas las preposiciones. 10 El griego clsico tena usos ms fijos de los cas os y
usaba mucho menos las preposiciones. Sus usos eran muy sutiles en el sentido que
hubo mucho significado implcito. El griego

us ms las preposiciones

para comunicar oraciones ms explcitas 11

Gramtica Griega del Nuevo Testamento. 6 edicin. Dana, H.E y Mantey, Julios. USA: Casa
Bautista de Publicaciones. 1997
10
A grammar of the greek New Testament in the light of historical research . A.T. Robertson.
Nashville, Tennessee: Broadman Press.
11
Greek Grammar Beyond the Basics. An Exeg etical Syntax of the New Testament. Wallace,
Daniel B. Grand Rapids, MI: Zondervan. 1996

El anlisis de las proposiciones que hacemos en e ste manual corresponde


especficamente a las encontradas en el texto del N.T., es decir, el dialecto GKNT.

PREHISTORIA_____ CLSICO ____ KON _____BIZANTINO _____MODERNO


HEBRASMOS

ARAMESMOS

LATINISMOS

GKNT

Grfica 1

II. HISTORIA BREVE DE LA EXGESIS DEL NUEVO TESTAMENTO

Definicin
Puede

definirse

la exgesis

como

el

proceso

de

reconstruir

el

acto

comunicativo determinando el significado o significados que para los participantes


en la comunicacin haya tenido dicho acto. 12
la exgesis debe limitarse al anlisis detallado de la comunicacin original y
a proveer una base histrica exacta y significativa para la exposicin posterior. 13
Con el fin de tener una idea panormica relacionada con los cambios que ha
visto la exgesis bblica aplicada al Nuevo Testamento, dividiremos la historia en
cinco grandes y significativos perodos: apostlico, patrstico, medieval, de la
reforma e ilustracin y el de nuestros das.

La exgesis en el perodo apostlico

De hecho, fue el acontecimiento de Jess el Cristo y la resurreccin lo que


marc

la

direccin

de

los

primeros

intrpretes

bblicos

quienes

fueron

iluminados en la inteligencia de las Escrituras. el sentido real del Antiguo


Testamento es el testimonio que este dio, por anticipado, de Jess y su obra
redentora. 14 El impacto de Jess fue tal que hasta la misma historia de Israel fue
considerada como figura de la salvacin.
Este tipo de exgesis tambin est marcado por la manera de interpretar
natural que los agigrafos tenan de su entorno.

As, los principios

teolgicos que rigen la exgesis se mezclan siempre estrechamente con un


elemento cultural fatalmente transitorio y hoy caducado 15
12

Significado y diversidad cultural. Nida, Eugene A. y Reyburn, William D. Miami, Fl:


Sociedades Bblicas Unidas. 1998.
13
Nida, Eugene A. y Reyburn, William D. O p. Cit.
14
Biblia y Teologa. Coleccin El Misterio Cristiano. Grelot, P. Barcelona: Editorial Herder.
1979
15
Grelot, P. Op. cit.

10

La exgesis en la patrstica

Indudablemente que existe un puente de continuidad en este pe rodo en los


principios de la exgesis respecto del perodo anterior.

la exgesis

cristianalee el Antiguo [testamento] para descubrir en l el misterio de Cristo,


velado bajo frmulas imperfectas; de ah que tienda a superar la letra para
alcanzar el espritu (2Cor 3,6 ; Rom 2,29) 16
Paulatinamente disminuye la influencia del judasmo en la prctica de la
exgesis, dando paso a la aplicacin de principios de influencia helenstica. Lo
que se persegua en este marco exegtico era encontrar el sentido de la
Escritura, de tal modo que el aspecto histrico de la letra , lleg a ser considerado
como de segundo plano.

Detrs de esa letra haba que encontrar siempre el

sentido espiritual.
En este perodo coexisten dos grandes escuelas: la escuela de Alejandr a, cuya
prctica fue el modelo exegtico de la alegora; la escuela de Antioqua, llev a la
prctica un modelo exegtico de tendencia ms literal.

La exgesis medieval

Al principio del perodo fue prctica comn la aplicacin del principio exegtico
que trataba de encontrar los cuatro principios: literal, alegrico, tropolgico y
anaggico. El primero de estos sentidos constitua el nivel ms sencillo, lo que
estaba escrito; el segundo, el sentido que encaminaba a descubrir a Cristo en cada
acontecimiento de la letra; el tercero, tena que ver con la moral; el cuarto, con la
escatologa y la esperanza cristiana.
Posteriormente, con Toms de Aquino especialmente, es enfatizado el sensus
litteralis de la escritura, en el cual se apela mucho no slo a la Es critura, sino a la
tradicin de la iglesia. Con este nuevo mtodo queda muy disminuido el sentido
alegrico de inicios de este perodo.
16

Grelot, P. Op. cit.

11

La exgesis del perodo de la Reforma-Ilustracin


De todos es sabido que la reforma protestante nace en polmica con la
autoridad del papa y de los obispos.

Frente a ellos, Lutero apela a la nica

autoridad de la Sagrada Escritura 17


No hallando ya en la tradicin eclesistica la norma de su fe, el protestantismo
la va a buscar en la Escritura 18
El protestantismo ortodoxo, de primera y segunda generacin, mantiene el
criterio de una interpretacin literal. Muy pronto, como una especie de reaccin
en el siglo XVIII, se observa un nuevo movimiento de tendencia racionalista; es
esta la influencia del esclarecimiento en Europa (Aufklrung).
En el siglo XIX aparece el movimiento de la teologa liberal , que no es sino el
resultado de todas estas influencias anteriores. Un hecho que hay que sealar
para explicar la evolucin del problema de la exgesis es el desenvolvimien to de
la crtica a partir del Renacimiento 19

La Biblia no fue la excepcin ante el

enorme inters por el estudio de la literatura antigua , a travs de la crtica literaria


e histrica.
Es una caracterstica de la exgesis de este movimiento liberal , el descartar por
completo todo vestigio de sobrenaturalismo en la Biblia e interpretarlo todo desde
puntos de vista evolucionistas o de filosofas positivista o hegeliana.

La exgesis en nuestros das

La segunda dcada del siglo XX vio una reaccin en contra de la teologa


liberal, a travs de los prolijos escritos del telogo suizo Karl Barth. La crtica
literaria de los textos bblicos se fij en un aspecto muy desatendido hasta
entonces: su relacin concreta con el medio sociolgico en que nacieron, y que

17
18
19

Biblia y Palabra de Dios. Artola, M. Estella, Navarra: Editorial Verbo Divino.


Grelot, P. Op. cit.
Grelot, P. Op. cit.

12

determin las formas literarias en funcin de su vida religiosa, de sus necesidades


prcticas y de su cultura 20
Paralelamente a Barth, el telogo alemn Rudolf Bultmann desarrolla el mtodo
de la historia de las formas (Formgeschichte) y el criterio de la desmitologizacin
de la Escritura. Esto consiste en aceptar que la Escritura es palabra de Dios para
salvacin y que as fue entendido por los escritores bblicos. Estos escribieron de
acuerdo a la impronta y a la cosmovisin de su tiempo, interpretando la realidad
desde un punto de vista mitolgico. La tarea del exgeta y del telogo , consiste
en descubrir las verdades eternas, quitndoles el ropaje mtico, es decir,
desmitologizndolas.
Es importante aqu transcribir algunas palabras de Joachim Jerem as, cuando
escribe que: es verdad que el historiador no conseguir jams descartar
plenamente su yo de las propias investigaciones. Esta fuente de errores no la
podemos eliminar nunca por completo.
desalentarnos.

Sin embargo, ello no es motivo para

Porque ahora nos hallamos en una situacin completamente

distinta a la del siglo pasado 21.

De hecho, estamos mejor pertrechados.

Nos

hemos hecho ms modestos, porque las faltas y errores cometidos en la


investigacin acerca de la vida de Jess nos ponen en guardia contra el afn de
querer saber ms de lo que podemos saber. Y esto es ya infinitamente valioso.
Pero lo decisivo es que hoy da poseemos para utilizar una metfora muros de
proteccin que nos impiden una modernizacin arbitraria de Jess, es decir, que
nos defienden a nosotros contra nosotros mismos. 22 En el desarrollo del tema
Jeremas nos indica que uno de esos muros de proteccin, corresponde al
desarrollo de la investigacin de la crtica en sus diferentes formas.
En virtud de lo acontecido a lo largo de la historia, en cuanto a que la
interpretacin del texto neotestamentario no ha sido nada esttico, y del hecho que
es urgente la responsabilidad de cada generacin , de actualizar para s lo dicho por
20

Grelot, P. Op.cit.
Es decir, el siglo XIX. Nota del autor.
22
Abba. El mensaje central del Nuevo Testamento. Joachim Jeremas. Salamanca: Ediciones
Sgueme. 1999.
21

13

los hagigrafos, una clara comprensin del significado de las preposiciones es


fundamental para el conocimiento de la voluntad de Dios para nuestra
generacin, as como para saber el por qu de algunas divergencias de opinin
entre grupos importantes dentro del cristianismo. Un claro ente ndimiento de las
preposiciones es vital para la exgesis. 23, como uno de los quehaceres
permanentes respecto del texto bblico en aras de una clarificacin, pertinente de
generacin en generacin.

23

Wallace, Daniel B. Op. cit.

14

III. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES DEL GRIEGO KOIN


DEL NUEVO TESTAMENTO

A. Definicin
Etimolgicamente preposicin significa palabra que se pone delante de otra
(del latn prae, delante y positio, posicin).

Es una palabra que no tiene

significacin propia y que establece relacin entre dos vocablos, sirviendo de nexo
o unin entre estas dos palabras y los conceptos que ambos expresan.
La preposicin generalmente encabeza un modificador formado por ella misma y
una palabra llamada trmino.

Los trminos que son subordinados por la

preposicin pueden ser sustantivos, adjetivos o adverbios... 24


Los trminos que son colocados luego de la preposicin , son llamados trminos
regidos o gobernados. Un ejemplo:

...

[ellos] reciben la palabra con gozo. Lc.8:13


En

algunos

casos

pueden

aparecer

algunos

elementos

modificadores

acompaando a la preposicin, como en Ro.2:9 tribulacin y angustia sobre


todo ser humano
El caso es un elemento esencial en los idiomas antiguos, por ejemplo, el latn y
el griego, en los idiomas eslavos, en algunos idiomas germnicos 25

En los

idiomas modernos, especficamente en los idiomas neolatinos, la diferente funcin


del nombre se ejerce por medio de las preposiciones 26

24

Gramtica castellana y ortografa. Yaxcal, Edn Roderico. Copias reproducidas por el autor
por medios electrnicos.
25
Manual de Gramtica Castellana. Accomazzi, Gervasio. Guatemala: Editorial Jos de Pineda
Ibarra. 1984.
26
Accomazzi, Gervasio. Op. cit.

15

B. Orientaciones exegticas

1. En el GKNT las proposiciones pueden aparecer acompaadas por varios casos,


es decir, algunas de ellas a veces aparecen en el texto acompaando a
sustantivos en solamente caso acusativo, genitivo o dativo; otras, en acusativo
y genitivo, pero las hay tambin en acusativo, geni tivo y dativo.

Algunos

ejemplos:

slo con acusativo:

slo con genitivo:

slo con dativo:

con genitivo y acusativo:

con genitivo, acusativo y dativo:

2. Existen dos tendencias en los libros sobre gramtica griega: y quienes enfatizan
el caso que acompaa a la preposicin para interpretar su significado; quienes
enfatizan el significado de la preposicin y dependiendo de ello as es el caso
que la acompaa. En esta gua nos hemos inclinado por la segunda de estas
posturas, es decir, El significado y uso del caso de un objeto de una
preposicin depende ms del significado de la preposicin que de los usos
posibles del caso.

En el griego

la tendencia a comunicar ms

explcitamente result en una mayor importancia de la preposicin que del caso


de su objeto. 27

27

Wallace, Daniel B. Op. cit.

16

3. Las preposiciones son usadas con los casos ya sea para clarificar, reforzar o
alterar el uso bsico del caso. Por ello, el uso particular de una preposicin
con un caso particular nunca ser exactamente paralelo al uso de un caso sin
preposicin. 28
Un ejemplo de ello:

Mt.3:11 ...
Traduccin: (...l os bautizar en Espritu Santo y fuego.)
* Interpretacin: Al estar presente la preposicin el intrprete tiene la posibilidad de
pensar que el bautismo podr ser tanto en el Espritu Santo, con el Espritu Santo
o por el Espritu Santo, es decir, puede tener la opcin de considerar el caso dativo
como un dativo de medios o dativo de esfera.
* Alternativa: ...
Interpretacin: El caso dativo sin preposicin da lugar a pensar nicamente en una
de las posibilidades descritas arriba: el Espritu Santo slo como medio o slo como
esfera.

4. Algunas veces el uso de una preposicin es puramente enftico. El caso del


nombre por s mismo habra expresado ese mismo significado, pero con menos
fuerza.

Empero, por lo general, la preposicin denota una relacin que el

nombre por s solo no podra indicar. 29

5. Debemos repetir la importantsima afirmacin de Vine , que consignamos en el


primer captulo, en cuanto que La misma preposicin puede tener muchos
significados. Por tanto, el sentido real debe determinarse mayormente por el
contexto 30

28
29
30

Wallace, Daniel B. Op. cit.


Vine, H.W. Op.cit.
Vine, H.W. Op.cit.

17

6. El lxico siempre debe ser consultado para ver los varios significados posibles
de cada preposicin 31
7. En general, las preposiciones que toman el acusativo y e l dativo como objeto
funcionan adverbialmente, mientras que las que toman el genitivo como objeto
funcionan a menudo, como adjetivos. Todo esto es debido a los usos simples
de los casos: el acusativo y el dativo estn usualmente conectados al verbo y el
genitivo al sustantivo. 32
Un ejemplo de ello:
Mr.2:27

* Traduccin: (El da de reposo fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por
causa del da de reposo.)

La expresin

, en caso acusativo,

funciona como un adverbio al indicar la circunstancia de la accin del verbo

Mr.10:45
* Traduccin: (Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para
servir, y para dar su vida en rescate por muchos). El trmino

(muchos)

aqu es un adjetivo.

8. En trminos generales, cuando una preposicin es acompaada del caso


acusativo, comunicar la idea de movimiento hacia algo; del dativo, de
ubicacin en algo, descanso; del genitivo, procedencia u origen, mocin
fuera de 33 Algunas sugerencias grficas:

31

Wallace, Daniel B. Op. cit.


Wallace, Daniel B. Op. cit.
33
Punto de vista del Dr. Ismael Ramrez. Seminario Teolgico Centroamericano. Entrevista
concedida al autor de este trabajo el da 13 de abril de 2005.
32

18

+ Acusativo

+ Dativo

+ Genitivo
9. Hay preposiciones 'estticas' y 'de mocin'.

Las preposiciones estticas

expresan un estado y las preposiciones de mocin expresan una mocin. 34


los verbos estticos anulan la fuerza de la mocin de la preposicin. Casi
siempre, cuando un verbo esttico es usado con una preposicin de mocin, la
fuerza natural de la preposicin ser neutralizada. Lo que retiene es una idea
esttica.

Cuando un verbo de movimiento es usado con una preposicin

esttica, predomina la fuerza motriz del verbo Algunos ejemplos:

34

Wallace, Daniel B. Op. cit.

19


Traduccin: (Todo el que viene a mi Lc.6:47)
Tanto el verbo

como la preposicin

indican movimiento.

Traduccin: (La palabra el verbo era con Dios. Jn.1:1)


En esta oracin el verbo

comunica un estado, ser o estar. A pesar que la preposicin

indica movimiento, no es esa la idea que se comunica. Ms bien se indica un


estado; la palabra no se mova hacia Dios, estaba con l. Predomina entonces la fuerza del
verbo esttico sobre la preposicin.
10. Cul es el valor de esta discusin para la exgesis?
frecuencia,

las

preposiciones

son

analizadas

muy

Con demasiada
automticamente,

etimolgicamente y sin la debida consideracin del verbo al cual est


conectada. Las preposiciones son tratadas aisladamente, dejando su signi ficado
ontolgico completamente intacto. 35

C. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES CON ACUSATIVO SOLAMENTE


[13]

1.

Esta preposicin es de uso muy limitado en el GKNT. Siempre se le encuentra


aplicada en un sentido distributivo.

Mt.20:9

Traduccin: ( recibieron cada uno un denario).

35

Lc.10:1

Wallace, Daniel B. Op. cit.

20

Traduccin: (envi de dos en dos).

1Co.14:27

Traduccin: ( y por turno)

Mr.7:31

Traduccin: ( pasando [atravesando] por la regin de Decpolis).

[1750]

2.

designa las mismas dimensiones espaciales que

, pero con direccin hacia

una meta, no como indicacin de lugar si n direccin alguna 36 Tiene aplicaciones


por las cuales indica una meta, direccin, relacin con personas o cosas y sentidos
metafricos. Tambin tiene aplicaciones de tipo temporal. Sus acepciones son
hacia adentro, en, durante, para que.
a. Aplicaciones cuyo propsito es sealar una meta

Mt.2:1
Traduccin: ( vinieron del oriente a Jerusaln)

Mt.2:11

Traduccin: (y al entrar en la casa)

Mt.15:24
Traduccin: ( no soy enviado sino a las ovejas)

Hch.23:11

36

Diccionario Exegtico del Nuevo Testamento. Tomo 1, Segunda Edicin. Balz -Schneider.
Salamanca: Ediciones Sgueme. 2001.

21

Traduccin: ( como has testificado de m en Jerusaln, as es necesario que


testifiques tambin en Roma)
b. Aplicaciones de direccin

Mr.6:41
Traduccin: (Entonces tom los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al
cielo)

Hch.3:4
Traduccin: (Pedro, con Juan, fijando en l lo ojos, le dijo)
c. Aplicaciones cuyo propsito es sealar relacin con personas o cosas

Mr.4:7
Traduccin: (Otra parte cay entre espinos)

Lc.10:36
Traduccin: ( del que cay en manos de los ladrones?)

Lc.22:3
Traduccin: (Y entr Satans en Judas)

1Ts.2:9
Traduccin: ( os predicamos [Lit. predicamos a vosotros] el evangelio de
Dios)

d. Aplicaciones metafricas

Lc.24:26

Traduccin: (No era necesario que el Cristo padeciera estas cosas, y que
entrara en su gloria?)

Lc.12:19

Traduccin: ( muchos bienes tienes guardados para muchos aos)


22

Ro.15:7 37

Traduccin: ( como tambin Cristo nos recibi, para gloria de Dios)

Ro.15:7 38

Traduccin: ( como tambin Cristo los acept a ustedes, para gloria de Dios. DHH.)
e. Aplicaciones de carcter temporal

Lc.12:19

Traduccin: ( y dir a mi alma: Alma, muchos bienes tienes guardados para muchos
aos)

2Ti.1:12

Traduccin: (que es poderoso para guardar mi depsito para aquel da.)

D. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES CON GENITIVO SOLAMENTE


[22]

1.

Esta preposicin, al igual que

, tiene un uso muy limitado en el NT. Sus

significados dependen mucho del contexto en que la preposicin es usada. Casi


siempre lleva implcita la idea de en lugar de, en vez de. El significado frente
a no aparece atestiguado ya en el NT, pero determina fundamentalmente el uso de
esta preposicin en sentido figurado 39

37
38
39

Jn.1:16
Var. aparato crtico del GNT
Var. aparato crtico del GNT.
Balz-Schneider. Op.cit.

23

* Traduccin: (tomamos todos, y gracia sobre gracia.)


* ( hemos recibido todos, y gracia por gracia. BJ)
Cuando el contexto es ms determinativo en el significado, siempre permanece la idea
general de frente a, en lugar de, en favor de o por.

Mt.5:38
Traduccin: ( ojo por ojo diente por diente.)

Mr.8:37
* Traduccin: (O qu recompensa dar el hombre por su alma? )
* (Pues, qu puede dar el hombre a cambio de su vida. BJ)

Lc.11:11

Traduccin: (Qu padre de vosotros, si su hijo le pide pan, le dar una piedra?
o si pescado, en lugar de pescado, le dar una serpiente? )

1Co.11:15
Traduccin: ( porque en lugar de velo le es dado el cabello.)
De mucho peso teolgico es la cita de Mr.10:45 en la cual la pre posicin
transmite el mensaje de la entrega de Jess el Cristo en sustitucin o en lugar
de:

Mr.10:45
Traduccin: (Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para
servir, y para dar su vida en rescate por muchos)

2.

[646]
La idea bsica de esta preposicin es de, desde (haciendo nfasis en el sentido

de origen).

Tiene aplicaciones de localidad, separacin, partida, procedencia,

24

distancia, temporalidad o conformar algunas expresiones fijas.

Sus acepciones

ms comunes son de, desde, desde entonces, por causa de.


a. Aplicaciones de localidad

Mt.14:2
Traduccin: ( ha resucitado [lit. fue resucitado] de los muertos )

b. Aplicaciones de separacin

Mt. 27:21
Traduccin: (A cul de los dos queris que os suelte?)

Lc.19:39
* Traduccin: ( entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron)
* ( algunos fariseos que estaban entre la genteBJ)

c. Aplicaciones de punto de partida

Mr.8:11
Traduccin: (pidindole seal del cielo)

Mt.27:51

Traduccin: ( el velo del templo se rasg en dos, de arriba abajo)


d. Aplicaciones de distancia

Mt.8:30
* Traduccin: ( estaba lejos de ellos)
* (A cierta distancia de ellos LBLA)
* (Haba all a cierta distancia BJ)

Jn.11:18
* Traduccin: ( cerca de Jerusaln, como a quince estadios.)
* (cerca de Jerusaln, como a tres kilmetros LBLA)
25

e. Aplicaciones de procedencia

He.13:24
Traduccin: (Los de Italia os saludan.)

Hch.12:1
Traduccin: (ech las manos a algunos de la iglesia)

f. Aplicaciones temporales
Mt.9:22
* Traduccin: (Y la mujer fue salva desde aquella hora)
* (Y se salv la mujer desde aquel momento. BJ)

Ro.1:20
Traduccin: (desde la creacin del mundo)

g. Sentidos figurados
Mr.13:28
Traduccin: (De la higuera aprended)

Lc.22:45
* Traduccin: (Cuando se levant de la oracin a causa de la tristeza.)
* ( por la tristeza. BJ)
h. Expresiones fijas

2Co.1:14
Traduccin: (Como tambin en parte habs entendido)

3.

[916]
Esta preposicin tiene un significado fundamental espacial y designa o bien la

salida del interior de un objeto o lugar, o bien en general la salida desde un


26

punto. 40

Tambin podemos encontrar de ella aplicaciones locales, temporales,

causales, modales, de valoracin, sustancia y procedencia.


coincide con la preposicin

En muchos casos

Las acepciones de esta preposicin son desde,

fuera de, desde de adentro, por causa de, por motivo de.
a. Aplicaciones locales

Mt.3:17
* Traduccin: (Y hubo una voz de los cielos)
* (Y una voz que sala de los cielos BJ)

1Co.5:2
Traduccin: (para que fuese quitado de en medio de vosotros)

b. Aplicaciones temporales

Mr.10:20
* Traduccin: ( todo esto lo he guardado desde mi juventud.)
* ( todo eso lo he cumplido desde joven. DHH)

Jn.6:64
Traduccin: (Porque Jess saba desde el principio)

c. Aplicaciones causales

Ro.1:4
Traduccin: (segn el Espritu de santidad, por la resurreccin de entre los muertos)

Ap.16:10
* Traduccin: (y mordan de dolor sus lenguas)
* (y se mordan la lengua de dolor LBLA)

d. Aplicaciones de modo

40

Ro.1:17a

Balz-Schneider. Op.cit.

27

Traduccin: (Porque la justicia de Dios se revela por fe)

Ro.1:17b
* Traduccin: (Ms el justo por la fe vivir)
* (El justo vivir por la fe. BJ)

e. Aplicaciones de valoracin

Mt.20:2
Traduccin: (Y habiendo convenido con los obreros en un denario al da)

f. Indicaciones de sustancia

Mt.27:29

* Traduccin: (Y pusieron sobre su cabeza una corona tejida de espinas)


* (y, trenzando una corona de espinas BJ)
g. Aplicaciones de procedencia

Jn.1:46
Traduccin: (De Nazaret puede salir algo de bueno ?)

Fil.3:5
Traduccin: (del linaje de Israel)

4.

[48]
Esta preposicin, de poco uso en el NT, tiene fundamentalmente aplicaciones de

tipo temporal con el sentido de antes de, previo a. Algunas pocas veces tambin
aparece aplicada en sentido figurado para indicar proximidad. Son sus acepciones:
antes de, enfrente de, al frente, antes, delante de, antes que .
a. Aplicaciones temporales

Mt.24:38
28

* Traduccin: (Porque como en los das antes del diluvio)


* (Porque como en los das que precedieron al diluvio BJ)

Jn.17:24
* Traduccin: (porque me has amado desde antes de la fundacin del mundo.)
* (porque me has amado antes de la creacin del mundo. BJ)

G.3:23
* Traduccin: (Pero antes que viniese la fe)
* (Y as, antes de que llegara la fe BJ)

b. En sentido figurado para indicar proximidad

Mr.1:2
* Traduccin: (He aqui yo envo mi mensajero delante de tu faz)
* (Mira, envo mi mensajero delante de ti BJ)

Stg.5:9
Traduccin: ( he aqu, el juez est delante de la puerta.)

E. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES CON DATIVO SOLAMENTE

1.

[2757]
Esa preposicin es la ms usada en el NT. Aparece en los veintisiete escritos, utilizada con

la misma libertad. Sus aplicaciones son de carcter espacial, temporal, instrumental, modal,
causal, figurado o haciendo las veces del caso dativo. Las acepciones ms comnmente
utilizadas para esta preposicin son: en, dentro, entre, con, por, por causa de, por medio de.

29

a. Aplicaciones espaciales

Jn.5:4

Traduccin: (Porque un ngel descenda de tiempo en tiempo al estanque)

Ap.11:11
* Traduccin: (entr en ellos el espritu de vida)
* (un aliento de vida procedente de Dios entr en ellos BJ)

Mt.12:50
Traduccin: (la voluntad de mi Padre que est en los cielos)

Ga.1:16
Traduccin: (para que yo le predicase entre los gentiles)
b. Aplicaciones temporales especficos

Mt.8:13
* Traduccin: (Y su criado fue sanado en aquella misma hora.)
* (Y en aquella hora san el criado. BJ)
* (En ese mismo momento el criado qued sano. DHH)

Jn.6:44
* Traduccin: (y yo le resucitar en el da postrero.)
* ( y yo le resucitar el ltimo da. BJ)

Jn.7:23
* Traduccin: (Si recibe el hombre la circuncisin en el da de reposo)
* (Si se circuncida a un hombre en sbado BJ)

Ro.16:20

Traduccin: (Y el Dios de paz aplastar en breve a Satans)

41

Tomado del aparato crtico del GNT. Este versculo no aparece en los papiros p 6 6 , 7 5 y en los
cdices , B, C, W, as como en las versiones antiguas, vulgata, sir aca y copta.

30

c. Aplicaciones instrumentales
Cuando el trmino regido por la preposicin tiene un sentido instrumental, sta puede
traducirse utilizando las acepciones con, a o por.

Mt.3:11
* Traduccin: (Yo a la verdad os bautizo en agua)
* (Yo a la verdad os bautizo con agua LBLA)

Ap.16:8
Traduccin: (al cual fue dado quemar a los hombres con fuego.)

Mt.26:52
* Traduccin: (porque todos los que tomen espada, a espada perecern.)
* (Porque todos los que toman espada, por espada perecern. NVI)42

d. Aplicaciones de modo

Hch.11:5
Traduccin: (y vi en xtasis una visin)

1Ts.2:2

* Traduccin: (anunciaros el evangelio de Dios en medio de gran oposicin.)


* (predicaros el evangelio de Dios entre frecuentes luchas. BJ)

Ap.19:11
* Traduccin: ( y con justicia juzga y pelea)
* (y juzga y combate con justicia. BJ)

e. Aplicaciones causales

Mt.6:7
Traduccin: (que por su palabrera sern odos.)

Ro.5:10
Traduccin: (seremos salvos por su vida.)

42

Nota tomada de las notas al pie de pgina de la NVI

31

f. Aplicaciones figuradas

1Co.4:21
Traduccin: (ir a vosotros con vara?)

Mt.7:15
Traduccin: (vienen a vosotros con vestidos de ovejas)43

Fil.3:3
Traduccin: (no teniendo confianza en la carne)

g. Haciendo las veces del caso dativo

Hch.4:12
Traduccin: (dado a los hombres en que podamos ser salvos.)

Lc.2:14
Traduccin: (y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres!) 44

2.

[128]
La preposicin introduce el complemento de compaa y de unin45 Sus sentidos son

con o junto con.

Hch.14:28
Traduccin: (y se quedaron all mucho tiempo con los discpulos.)


Traduccin: (unos estaban con los judos, y otros con los apstoles.)

2Co.13:4b
Traduccin: (pero viviremos con l por el poder de Dios)

Fil.1:23

43

la traduccin literal de esta expresin es en ropa de ovejas


Lit. entre los hombres del agrado. La Vulg. traduce paz a los hombres de buena voluntad.
45
Gua para el estudio del griego del Nuevo Testamento. Bruno Corsani, Carlo Buzzeti y otros.
Sociedad Bblica. Santa Engracia, 133. Madrid.
44

32

Traduccin: (teniendo deseo de partir y estar con Cristo)

F. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES CON GENITIVO Y ACUSATIVO

1.

[688]
con genitivo.
Con este caso la preposicin expresa aplicaciones espaciales, temporales y de mediacin.

Los trminos que han sido utilizados en su traduccin son: por, por medio de, a travs de, con,
durante, a lo largo de, en el transcurso de.
a. Aplicaciones espaciales. En sentido espacial: significa por (medio de), a travs de, con
verbos que indican o implican movimiento46

1P.3:20
* Traduccin: (personas, es decir, ocho, fueron salvadas por agua.)
* (es decir ocho personas, fueron salvados a travs del agua BJ)
* (ocho en total, fueron salvadas por medio del agua. DHH)

Mt.7:13

Traduccin: (Entrad por la puerta estrecha muchos son los que entran por ella.)
b. Aplicaciones temporales

Mt.18:10

* Traduccin: (sus ngeles en los cielos ven siempre el rostro )


* (sus ngeles, en los cielos, ven continuamente el rostro BJ)

46

Balz-Schneider. Op.cit.

33

Hch.23:31

Traduccin: (tomando a Pablo le llevaron de noche a Antpatris.)

Hch.5:19

Traduccin: (Ms un ngel del Seor, abriendo de noche las puertas de la crcel)
c. Aplicaciones de mediacin.

2Jn.12

Traduccin: (Tengo muchas cosas que escribiros, pero no he querido hacerlo por medio
de papel y tinta)

Hch.15:27

Traduccin: (As que enviamos a Judas y a Silas, los cuales tambin de palabra os harn
saber lo mismo.)

Ro.3:20
Traduccin: (porque por medio de la ley es el conocimiento del pecado.)

G.1:1

* Traduccin: [Pablo, apstol (no de hombres ni por hombre, sino por Jesucristo)]
* [Pablo, apstol (no de parte de hombres ni mediante hombre alguno, sino por medio de
Jesucristo) LBLA]
con acusativo.
Con este caso la preposicin

tiene aplicaciones de orden causal.

Jn.7:13

Traduccin: (Pero ninguno hablaba abiertamente de l, por miedo a los judos.)


34

Mr.2:27

Traduccin: (El da de reposo fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por
causa del da de reposo.)

Jn.6:57

Traduccin: (y yo vivo por el Padre)


2.

[476]
con genitivo.

con genitivo designa originalmente el punto de partida o la meta de una accin se

deja sentir el significado fundamental de hacia abajo47 Con el caso genitivo esta preposicin
tiene aplicaciones de rdenes local y figurado.

Frecuentemente han sido utilizadas las

acepciones siguientes en el proceso de su traduccin: debajo de, a lo largo de, a travs de,
contra, desde, de acuerdo a, para el propsito de.
a. aplicaciones locales

Mt.8:32

* Traduccin:

(y he aqu, todo el hato de cerdos se precipit en el mar por un

despeadero)
* ( y de pronto toda la piara se arroj al mar precipicio abajo BJ)
* ( y al momento todos los cerdos echaron a correr pendiente abajo hasta el lago
DHH)

2Co.8:2

Traduccin: (la abundancia de su gozo y su profunda pobreza)48

47
48

Balz-Schneider. Op.cit.
Una traduccin literal podra ser la pobreza de ellos que descenda hasta lo profu ndo

35

b. Aplicaciones figuradas

Hch.14:2
Traduccin: (y corrompieron los nimos de los gentiles contra los hermanos.)
Mt.5:23

Traduccin: (te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti)


con con acusativo.

con acusativo designa el espacio sobre el que se extiende un movimiento49. En el

GKNT encuentra aplicaciones locales, temporales, distributivas, de acuerdo a ciertas normas o


costumbres, causales y de direccin o relacin.
a. aplicaciones locales

Lc.8:39

* Traduccin: (y l se fue, publicando por toda la ciudad cuan grandes cosas haba
hecho Jess con l.)
* (El hombre se fue y cont por todo el pueblo lo que Jess haba hecho por l. DHH)

G.2:11

* Traduccin: (Pero cuando Pedro vino a Antioqua, le resist cara a cara)


* (Pero cuando Cefas fue a la ciudad de Antioqua, lo reprend en su propia cara DHH)
b. aplicaciones temporales

Hch.12:1
Traduccin: (En aquel mismo tiempo el rey Herodes)

Mt.26:55

Traduccin:

(Cada da me sentaba con vosotros enseando en el templo, y no me

prendisteis.)
49

Balz-Schneider. Op.cit.

36

c. aplicaciones distributivas

1Co.14:27 ...
* Traduccin: (Si habla alguno en lengua extraa, sea esto por dos)
* (Si alguno habla en lenguas, que hablen dos LBLA)

Mr.6:40

* Traduccin: (Y se recostaron por grupos, de ciento en ciento, y de cincuenta en


cincuenta)
* (As que ellos se acomodaron en grupos de cien y de cincuenta. NVI)
d. aplicaciones con el sentido de acuerdo a

Jn.2:6
Traduccin: (Y estaban all seis tinajas de piedra para agua, conforme al rito de la
purificacin)

Tit.1:1

Traduccin: (Pablo, siervo de Dios y apstol de Jesucristo, conforme a la fe de los


escogidos de Dios)
e. Aplicaciones causales

Ef.3:3
* Traduccin: (que por revelacin me fue declarado el misterio)
* (es decir, el misterio que me dio a conocer por revelacin NVI)

Hch.3:17
Traduccin: (Ms ahora, hermanos, s que por ignorancia lo habis hecho)

37

3.

[473]
con genitivo
Con este caso la preposicin expresa frecuentemente el complemento de compaa y

unin, alguna vez el medio y el modo.50 La preposicin se ha traducido frecuentemente


como: con, en compaa de, despus, atrs.
a. Aplicaciones de compaa

Mr.1:13
* Traduccin: (y estaba con las fieras; y los ngeles le servan)
* (Estaba entre los animales del campo y los ngeles le servan. BJ)

Hch.1:26
Traduccin: (y fue contado con los once apstoles)

Lc.7:36
Traduccin: (Uno de los fariseos rog a Jess que comiese con l.)

b. Aplicaciones de modo

Mr.3:5
* Traduccin: (Entonces, mirndolos alrededor con enojo)
* (Entonces, mirndolos con ira BJ)

He.12:17
* Traduccin: (y no hubo oportunidad para el arrepentimiento, aunque la procur con
lgrimas)
* (pues no hall ocasin para el arrepentimiento, aunque la busc con lgrimas. LBLA)

50

Corsani, Bruno. Op.Cit.

38

con acusativo

tiene sentido temporal y designa una de dos: o el momento despus del cual algo

sucede, o bien el tiempo que transcurre desde un determinado momento hasta que algo
sucede.51
La preposicin expresa posteridad en el tiempo o en la serie (despus de m, de ti, de l);
en sentido local, en el N.T. aparece slo en Heb 9.3 (ms all de, detrs).52
a. Aplicaciones temporales

Mr.1:14
* Traduccin: (Despus que Juan fue encarcelado, Jess vino)
* (Despus que Juan fue entregado, march Jess BJ)

Mt.27:63
* Traduccin: (Despus de tres das resucitar.)
* (A los tres das resucitar. LBLA)

b. Aplicacin local

He.9:3
* Traduccin: (Tras el segundo velo)
* (Detrs del segundo velo BJ)

4.

[333]
con genitivo
Prevalece en gran manera el valor en torno a, respecto de, propios del complemento de

materiaA veces, introduce la causa53


Podemos encontrar en esta partcula, aplicaciones por medio de las cuales es designado
el objeto o la persona hacia la que se dirige una actividadindicar la razn de la

51
52
53

Balz-Schneider. Op.cit
Corsani, Bruno. Op.cit
Corsani, Bruno. Op.cit

39

actividad, la referencia y el respecto54. En otros casos tiene un equivalente al

con el

caso genitivo. Al traducir esta preposicin han sido empleadas las siguientes acepciones:
concerniente a, acerca de, a favor de, alrededor de, en torno a.
a. Aplicaciones para sealar una persona u objeto

Mt.11:7
* Traduccin: (comenz Jess a decir de Juan a la gente)
* (Jess comenz a hablar a las multitudes acerca de Juan LBLA)

Hch.8:34

Traduccin: (Respondiendo el eunuco, dijo a Felipe: Te ruego que me digas: de quin


dice el profeta esto?)

1Tes.4:13

Traduccin: ( Tampoco queremos, hermanos, que ignoris acerca de los que duermen)
b. Aplicaciones para indicar la razn de una actividad

Lc.2:18

Traduccin: (todos los que oyeron, se maravillaron de lo que les decan.)

Jn.8:46
Traduccion: (Quin de vosotros me redarguye de pecado?)

c. Aplicaciones para indicar alguna referencia

1Co.7:1
Traduccin: (En cuanto a las cosas de que me escribisteis)

54

Ef.6:22

Balz-Schneider. Op.cit

40

* Traduccin: (para que sepis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros


corazones.)
* (para que sepis de nosotros y consuele vuestros corazones. BJ)
d. Aplicaciones con el valor de

Lc.4:38

Traduccin: ( La suegra de Simn tena una gran fiebre; y le rogaron por ella.)

Mt.26:28

Traduccin: (porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos es
derramada)
con acusativo
A pesar de que la aplicacin de

es muy limitada con este caso, tiene aplicaciones de

tipo local, temporal, figurado y de relacin con.


a. Aplicaciones de tipo local.

Mr.3:8

Traduccin: (de Jerusaln, de Idumea, del otro lado del Jordn, y de los alrededores de
Tiro y Sidn)

Lc.13:8

Traduccin: ( Seor, djala todava este ao, hasta que yo cave alrededor de ella)
b. Aplicaciones temporales
Por lo regular tiene indicaciones imprecisas de tiempo.

Mt.20:3
* Traduccin: ( Saliendo cerca de la hora tercera)
41

* (Y sali como a la hora terceraLBLA)

Hch.10:3
Traduccin: ( Este vio claramente en una visin, como a la hora novena del da)

c. Aplicaciones de tipo figurado

Mr.4:19
* Traduccin: (y el engao de las riquezas, y las codicias de otras cosas)
* (y el engao de las riquezas, y los deseos de las dems cosas LBLA)

Lc.10:40
Traduccin: ( Pero Marta se preocupaba con muchos quehaceres)

d. Aplicaciones de tipo relacional

Fil.2:23

* Traduccin: ( As que a este espero enviaros, luego que yo vea como van mis asuntos)
* ( a este espero enviarlo inmediatamente tan pronto vea como van las cosas conmigo
LBLA)

1Ti.1:19

* Traduccin: (manteniendo la fe y buena conciencia, desechando la cual naufragaron


en cuanto a la fe algunos)
* (guardando la fe y buena conciencia, que algunos han rechazado y naufragaron en lo
que toca a la fe. LBLA)

5.

[150]
con genitivo
Las acepciones de

en caso genitivo son fundamentalmente a favor de, respecto de,

por cuenta de, o en nombre de.


42

Mt.5:44
Traduccin: (y orad por los que os persiguen.)

Jn.11:4

* Traduccin: (esta enfermedad no es para muerte, sino para la gloria de Dios)


* (Esta enfermedad no va a terminar en muerte, sino que ha de servir para mostrar la gloria
de Dios DHH)
* (Esta enfermedad no es de muerte, es para la gloria de Dios BJ)

Ro.9:27
* Traduccin: ( Tambin Isaas clama tocante a Israel:)
* (Isaas tambin exclama en cuanto a Israel: LBLA)
* (Isaas, por su parte, proclama respecto de Israel: NVI)

2Co.5:20

* Traduccin: ( As que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase


por medio de nosotros)
* (Por tanto, somos embajadores de Cristo LBLA)
con acusativo
Con el acusativo,

expresa movimiento de lugar real o figurado: sobre, por encima

de, ms all de, al otro lado55


La preposicin con acusativo expresa siempre una intensificacin, ya sea despus del
comparativo, o bien en sustitucin del comparativoo en conexin con el superlativo. El
sentido suele ser a menudo el de ms excelso que / ms excelente que...56

Lc.16:8

Traduccin: (los hijos de este siglo son ms sagaces que los hijos de luz)
55
56

Corsani, Bruno. Op.cit.


Balz-Schneider. Op.cit.

43

He.4:12

Traduccin:

(Porque la palabra de Dios es viva y eficaz, y ms cortante que toda

espada)

Mt.10:37
Traduccin: ( El que ama a padre o madre ms que a m)

Ef.1:22
Traduccin: (y lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia)

6.

[220]
con genitivo
Esta preposicin la encontramos aplicada con genitivo de persona, genitivo de cosa, para

designar al autor o agente. Tomando en cuenta estos tipos de aplicacin la traduccin es por
lo regular: por, bajo la accin de, por medio de.
a. Aplicaciones con genitivo de persona

Mt.1:22
Traduccin: (para que se cumpliese lo dicho por el Seor)

1Co.1:11
Traduccin: ( Porque he sido informado acerca de vosotros, hermanos mos, por los de
Clo)

b. Aplicaciones con genitivo de cosa

Mt.8:24

* Traduccin: (se levant en el mar una tempestad tan grande que las olas cubran la
barca)
* (se levant en el mar una tempestad tan grande que la barca quedaba tapada por las
olas BJ)
44

Ro.3:21

Traduccin: (se ha manifestado la justicia de Dios, testificada por la ley y los profetas
c. Aplicaciones para designar al autor o agente

Mt.17:12
* Traduccin: (el Hijo del Hombre padecer de ellos.)
* (el Hijo del hombre tendr que padecer de parte de ellos. BJ)
* (el Hijo del Hombre va a padecer a mano de ellos. LBLA)

Ap.6:8

Traduccin: (para matar con espada, con hambre, con mortandad y con las fieras de la
tierra.)57
con acusativo
Sus aplicaciones son de orden local y temporal.
a. Aplicaciones locales

Mt.8:8
Traduccin: ( Seor, no soy digno de que entres bajo mi techo)

Jn.1:48
Traduccin: ( Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi.)

Ef.1:22
Traduccin: ( y someti todas las cosas bajo sus pies)

b. Aplicaciones temporales.

Esta aplicacin es usada una sola vez en Hch.5:21.

Traduccin: ( Habiendo odo esto, entraron de maana en el templo)


57

Aqu la preposicin con genitivo in dica quin o qu cosa realiza la intencin expresada por el
verbo. Balz-Schneider. Op.cit.

45

G. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES CON GENITIVO, DATIVO Y


ACUSATIVO
1.

[891]
con genitivo
La preposicin tiene aplicaciones de orden local, en donde sus acepciones frecuentemente

son: junto a, en, delante de, sobre, encima; con aplicaciones temporales la traduccin es: en
tiempo de, durante.

Con esta preposicin tambin encontramos aplicaciones de carcter

figurado.
a. Aplicaciones locales

Mt.6:19
Traduccin: (No os hagis tesoros en la tierra)

Jn.21:1

Traduccin: (Jess se manifest otra vez a sus discpulos junto al mar de Tiberias)

Hch.25:9

Traduccin: (Queris subir a Jerusaln, y all ser juzgado de estas cosas delante de m?)
b. Aplicaciones temporales

Lc.4:27
Traduccin: (Y muchos leprosos haba en Israel en tiempo del profeta Eliso)

1P.1:20
* Traduccin: (pero manifestado en los postreros tiempos)
* (pero se ha manifestado en estos ltimos tiempos LBLA)
* (pero en estos tiempos ltimos ha aparecido DHH)

46

c. Aplicaciones figuradas

Ro.9:5
Traduccin: (el cual es Dios sobre todas las cosas)

Ap.20:6
Traduccin: (la segunda muerte no tiene potestad sobre estos)
con dativo
Con este caso la preposicin

tambin tiene aplicaciones de tipo local, temporal y

figurado. Con el primer tipo de aplicacin las acepciones ms comunes son: en, sobre, cerca
de, a; en el segundo, durante, en, en tiempo, mientras. En el tercero es muy importante el
contexto en que la preposicin sea empleada.
a. Aplicaciones locales

Mt.14:29
Traduccin: (Y descendiendo Pedro de la barca, andaba sobre las aguas para ir a Jess.)

Mt.24:33

Traduccin: (cuando veis todas estas cosas, conoced que est cerca, a las puertas.)
b. Aplicaciones temporales

Jn.4:27
Traduccin: (En esto vinieron sus discpulos, y se maravillaron)58

Ef.4:26

Traduccin: (Airaos, pero no pequis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo)


* (Si os airis, no pequis; no se ponga el sol mientras estis airadosBJ)
58

La expresin

puede tambin ser traducida mientras tanto

47

c. Aplicaciones figuradas

Mt.24:47

* Traduccin: (De cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondr.)
* (Yo os aseguro que le pondr al frente de toda su hacienda. BJ)

Ro.15:12
Traduccin: (Estar la raz de Isa, y el que se levantar a regir los gentiles; Los gentiles
esperarn en l.)

2Co.9:6
Traduccin: (y el que siembra generosamente, generosamente tambin segar.)59
con acusativo
Con este caso la preposicin indica prevalentemente movimiento hacia o sobre un lugar60

Desde este punto de vista una de sus aplicaciones es de orden local. Otras aplicaciones con
este caso son de tipo intencional, temporal y figurado.
La traduccin frecuentemente tiene el sentido de: a, a la proximidad de, sobre, contra.
a. Aplicaciones de tipo local.

Lc.15:4

Traduccin: (no deja las noventa y nueve en el desierto, y va tras la que perdi)

Hch.7:11
* Traduccin: (Vino entonces hambre en toda la tierra de Egipto y de Canan)
* (Entonces vino hambre sobre todo Egipto y Canan LBLA)

b. Aplicaciones de tipo intencional. En este tipo de aplicaciones la intencin puede tener


tintes de hostilidad, como en el caso de la segunda cita.
59
60

Una traduccin literal de esta parte del versculo sera y el que siembra en bendicin
Corsani, Bruno. Op.cit.

48

Mt.3:7

Traduccin: (Al ver l que muchos de los fariseos y de los saduceos venan a su bautismo,
les deca)

Mt.26:55

Traduccin: (Como contra un ladrn habis salido con espadas y con palos para
prenderme? )
c. Aplicaciones de tipo temporal

Hch.3:1

Traduccin: ( Pedro y Juan suban juntos al templo a la hora novena, la de la oracin.)

Lc.4:25

Traduccin: (muchas viudas haba en Israel en los das de Elas, cuando el cielo fue
cerrado por tres aos y seis meses)
d. Aplicaciones de tipo figurado

Lc.1:33
Traduccin: ( y reinar sobre la casa de Jacob para siempre)

Fil.2:27
Traduccin: (sino tambin de m, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.)

2Co.12:9
Traduccin: (para que repose sobre m el poder de Cristo.)

49

2.

[194]
con genitivo
El significado de

cuando rige el caso genitivo, tiene la intencin de indicar

procedencia con el sentido: de, de parte de. Sus aplicaciones de son de tipo local y figurado.
a. Aplicaciones locales

Mr.14:43

Traduccin: (mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y
de los escribas y de los ancianos.)

Lc.8:49

Traduccin: (Estaba hablando an, cuando vino uno de casa del principal de la sinagoga a
decirle)
b. Aplicaciones figuradas

Mr.12:11
;
* Traduccin: (El Seor ha hecho esto, Y es cosa maravillosa a nuestros ojos?)
* (Esto fue hecho de parte del Seor, y es maravilloso a nuestros ojos? LBLA)

Stg.1:5

Traduccin: (Y si alguno de vosotros tiene falta de sabidura, pdala a Dios)61


con dativo
Las acepciones ms utilizadas corresponden a las ideas de: con, junto a, al lado de, ante,
segn la opinin de. La preposicin tiene aplicaciones de ndole local y figurado.

61

La idea aqu es pdala de Dios.

50

a. Aplicaciones locales

Jn.19:25
Traduccin: (Estaban junto a la cruz de Jess su madre)

Hch.10:6
Traduccin: (cierto Simn curtidor, que tiene su casa junto al mar)

1Co.7:24
* Traduccin: (Cada uno, hermanos, en el estado en que fue llamado, as permanezca para
con Dios.)
* (Hermanos, cada uno permanezca con Dios en la condicin en que fue llamado. LBLA)
* (Hermanos, permanezca cada cual ante Dios en el estado en que fue llamado. BJ)

b. Aplicaciones figuradas

Lc.1:30
Traduccin: (Mara, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.)

Ro.2:13
Traduccin: (porque no son los oidores de la ley los justos ante Dios)

G.3:11
* Traduccin: (Y que por la ley ninguno se justifica para con Dios, es evidente)
* (Y que nadie es justificado ante Dios por la ley es evidente LBLA)
* (es evidente que por la ley nadie es justificado delante de Dios NVI)
con acusativo
Sus aplicaciones son de orden local, comparativo, adversativo y causal, con las acepciones:

con, al lado de, junto a, en comparacin con, en lugar de, ms qu, contra.
a. Aplicaciones locales

Mt.15:29

Traduccin: (Pas Jess de all y vino junto al mar de Galilea...)


51

Mt.15:30

Traduccin: (y los pusieron a los pies de Jess, y los san)


b. Aplicaciones comparativas

Lc.13:2

Traduccin: (Pensis que estos galileos eran ms pecadores que todos los galileos?)

1Co.3:11

Traduccin: (Porque nadie puede poner otro fundamento que el que est puesto, el cual es
Jesucristo.)
c. Aplicaciones adversativas

Ro.1:26

* Traduccin: (pues aun sus mujeres cambiaron el uso natural por el que es contra
naturaleza)
* (pues sus mujeres invirtieron las relaciones naturales por otras contra la naturaleza
BJ)

Ro.16:17

Traduccin: (Mas os ruego, hermanos, que os fijis en los que causan divisiones y
tropiezos en contra de la doctrina)
d. Aplicacion causal

1Co.12:15

Traduccin: (Porque no soy mano, no soy del cuerpo, por eso no ser del cuerpo?)
52

3.

[670]

con genitivo
El nico ejemplo con genitivo se encuentra en Hch.27:34:62 ...

* Traduccin: (Por tanto, os ruego que comis por vuestra salud)


* (Por eso os aconsejo que tomis alimento, pues os conviene para vuestra propia
salvacinBJ)
con dativo
Con este caso la preposicin tiene nicamente aplicacin en sentido local. Sus acepciones
son cerca de, junto a, a, en.

Mr.5:11
Traduccin: (Estaba all cerca del monte un gran hato de cerdos paciendo.)

Jn.20:11
Traduccin: (Pero Mara estaba fuera llorando junto al sepulcro; y mientras lloraba)

Jn.20:12

Traduccin: (y vio a dos ngeles con vestiduras blancas, que estaban sentados el uno a la
cabecera, y el otro a los pies)
con acusativo
Cuando esta preposicin gobierna el caso acusativo tiene aplicaciones direccionales o
temporales. Tambin puede ser utilizada para designar un objetivo o la relacin con alguna
persona. Sus acepciones con este caso frecuentemente son: a, hacia, para, contra, por, junto
a.

62

Corsani, Bruno. Op.cit.

53

a. Aplicaciones direccionales

Mr.2:2

Traduccin: (E inmediatamente se juntaron muchos, de manera que ya no caban ni aun


a la puerta)

Mt.2:12
* Traduccin:

(Pero siendo avisados por revelacin en sueos que no volviesen a

Herodes)
* (Entonces, advertidos en sueos de que no volvieran a HerodesNVI)

Ef.2:18

Traduccin: (los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espritu al Padre.)
b. Aplicaciones temporales

Lc.24:29
63

* Traduccin: (Qudate con nosotros, porque se hace tarde, y el da ya ha declinado.)


* (Qudate con nosotros, que est atardeciendoNVI)

He.12:10

Traduccin: (Y aqullos, ciertamente por pocos das nos disciplinaban como a ellos les
pareca)
c. Aplicaciones para designar un objetivo

Hch.3:10

Traduccin: (Y le reconocan que era el que se sentaba a pedir limosna...)

63

Una traduccin literal: Queda con nosotros, porque el da ha declinado, va hacia la tarde.

54

1Co.14:26

Traduccin: (cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene
revelacin, tiene interpretacin. Hgase todo para edificacin.)
e. Aplicaciones para designar relacin

Ro.5:1

Traduccin: (Justificados, pues, por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de
nuestro Seor Jesucristo)

Ro.15:17

* Traduccin:

(Tengo, pues, de qu gloriarme en Cristo Jess en lo que a Dios se

refiere.)
* (Por tanto, en Cristo Jess he hallado razn para gloriarme en las cosas que
se refieren a Dios. LBLA)

Ga.2:14

Traduccin:

(Pero cuando vi que no andaban rectamente conforme a la verdad del

evangelio)

55

IV. OTRAS PARTCULAS QUE FUNCIONAN COMO PREPOSICIONES

Nos permitimos mostrar algunas relaciones que son establecidas entre ideas a
travs de tres partculas, que son usadas con mucha frecuencia en el NT. Se trata
de algunas conjunciones que al relacionar oraciones , tienen un papel parecido al
de las preposiciones.
Las conjunciones pueden dar lugar tanto a oraciones coordinadas, como
subordinadas. Las primeras son las que se relacionan con un mismo sujeto; las
segundas, las que aclaran, explican o aportan elementos adicionales importantes
para ampliar la idea de la oracin independiente original. Por ejemplo:

Jn.3:16)

Traduccin: ( Porque de tal manera am Dios al mundo, que ha dado a su Hijo


unignito, para que todo aquel que en l cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.)

La primer oracin, introducida por la conjuncin


coordinada con la oracin del versculo anterior.

es coordinada;

La segunda, introducida por

es subordinada, porque introduce elementos que amplan la idea de que


Dios am al mundo.

La tercera, introducida por la partcula

, tambin es

subordinada, pues da la razn del amor de Dios al mundo.


Las conjunciones ms frecuentes, en el griego clsico y el helenstico, s on:
(y, tambin);

(o, o bien);

(pero);

(mas, despus, y);

(en

efecto), utilizada, generalmente, no al principio de la frase. 64

64

Compubiblia. Edicin Profesional. Sociedades Bblicas Unidas.

56

Algunos ejemplos de versculos extrados del GNT , en los que aparecen las
conjunciones mencionadas son:

Mt.1:3

Traduccin: ([despus] Jud engendr de Tamar a Fares y a Zara...)


En el versculo anterior la partcula

tiene un sentido o valor continuativo. Por eso

es que nos hemos permito hacer la insercin del trmino despus. La partcula

, con un

valor copulativo, significa y o tambin.

Mt.5:17

Traduccin: (No pensis que he venido para abrogar la ley o los profetas; no he venido
para abrogar, sino para cumplir.)
Esta partcula tiene un sentido Disyuntivo o alternativo.
puede ser: o, o bien.

Por eso su traduccin

En el caso del versculo seleccionado el sentido es

alternativo en donde al final se entiende que Jess no haba venido a abolir ni la


ley ni los profetas.

Ro.6:14

Traduccin: (Porque el pecado no se enseorear de vosotros; pues no estis bajo la ley,


sino bajo la gracia.)
El valor de la partcula

es adversativo, de contraste. Su significado es pero, sin

embargo, sino. Pablo, en el versculo anterior, la usa en sentido adversativo; una


es excluyente de la otra.

1Co.1:12

57

Traduccin: (Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; y
yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.)
Con esta partcula el sentido es adversativo, continuativo. Esa es la idea que Pablo
quiere comunicar a sus lectores.

Una parfrasis del versculo, tratando de

comunicar la idea, podra ser: ... algunos dicen yo soy seguidor de Pablo, pero
otros yo de Apolo; en cambio otros: somos seguidores de Cfas. Pero otro grupo
dice: yo no sigo sino a Cristo.

G.1:11-12
12

Traduccin: (Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio anunciado por


m, no es segn hombre;

12

pues yo ni lo recib ni lo aprend de hombre alguno,

sino por revelacin de Jesucristo.)


La partcula

tiene un valor lxico declarativo o explicativo.

Los

significados ms comunes son: mas, pues, porque, sino.

58

V. VARIANTES EN LAS PREPOSICIONES Y SU INFLUENCIA EN LA


TEOLOGA 65

Hemos tomado el Evangelio de Marcos como fuente en que son observadas


ciertas variantes en cuanto a preposiciones.

La razn es que, de acuerdo a la

teora de la dos fuentes, ... Marcos es una de la fuentes para Mateo y Lucas... 66
Si esta hiptesis es cierta estamos dando por hecho que de los sinpticos, fue
Marcos el primer evangelio puesto por escrito. Esto es significativo en cuanto al
peso histrico que tienen las variantes seleccionadas.

Mr.1:39
Texto aceptado por el GNT:

Apoyo escritural: cdices , A, B, C, D de los siglos IV y V d.C.


Traduccin segn RV: Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera
los demonios.
Observaciones:

La preposicin

No podemos concluir que el propsito de Marcos, segn los manuscritos aludidos arriba,

se encuentra acompaada del verbo esttico

hubiera sido indicarnos algn movimiento hacia las sinagogas

Sin embargo, s podemos imaginar que el sentido en de la preposicin indica que las
sinagogas son sealadas en forma general, desde afuera, como queriendo indicar en
aquellas sinagogas que estn en Galilea

Variante:

65

Este anlisis es hecho en algunos versculos tomados del Evangelio segn Marcos
Teologa del Nuevo Testamento, 3 Edicin. Bultmann, Rudolf. Salamanca: Ediciones
Sgueme. 1997
66

59

Apoyo escritural: Manuscritos 700, 1010, 1071, 1216, 1242, 1344, 1365, 1646, 2148, 2174 de
los siglos XI al XIV y en parte de la tradicin de los manuscritos bizantinos.
Observaciones:

Tanto el verbo como la preposicin tienen un sentido esttico. Es importante recordar que
la preposicin

, que siempre rige al caso dativo, tiene el sentido de ubicacin en algo,

adentro de

Con el uso de esta preposicin s podemos concluir que, de acuerdo a los


manuscritos aludidos, el propsito de Marcos fue indicar a sus lectores que la
predicacin de Jess se realizaba adentro de cada una de la sinagogas, es decir,
el pensamiento de Marcos es cambiado de un sentido muy general expresado a
travs de la preposicin

a uno ms especfico expresado a travs de

Es como si el autor del evangelio estuviera pensando en cada una de las


sinagogas en las que Jess estuvo predicando

Los manuscritos que apoyan esta variante son de origen tardo, siendo este uno
de los factores para suponer que la opcin preferente es la primera, es decir, en
donde es usada la preposicin

Mr. 8:16
Texto aceptado por el GNT:

Apoyo escritural: Papiro p45 del siglo III; cdices , B, D, W de los siglos IV y V
Traduccin segn RV: Y discutan entre s, diciendo: Es porque no trajimos pan.
Observaciones:

En este versculo la preposicin

indica relacin entre personas: los discpulos

discuten entre s

El caso que rige muestra que la discusin es direccional, es decir, no se


pretende indicar nada ms que haba una discusin sino que la misma se daba
en un plano cara a cara.

Los discpulos posiblemente argumentaban uno


60

respecto de otro especfico, o un grupo definido respecto d e otro tambin


definido.

Adems el pronombre

conlleva la idea de reciprocidad

Variante:
Apoyo escritural: Manuscrito 1071 del siglo XII
Observaciones:

La partcula

, acompaada de un verbo esttico

expresa un

sentido tambin esttico

El sentido que ms se adecua al versculo es entre

El pronombre

es de categora reflexiva, es decir, comunica la idea que la accin

del verbo era entre s mismos.

Todo esto, acompaado del sentido de ubicacin interna de

, comunica la idea que la

discusin que tenan los discpulos de Jess era interna; como dando la idea de que la
discusin era propia del grupo y no haciendo tanto nfasis en que el enfrentamiento era
de carcter personal

El manuscrito 1071 es tardo respecto a los documentos que fundamentan la primera


lectura

Mr. 9:41
Texto aceptado por el GNT: O

Apoyo escritural: cdices , A, B, C, de los siglos IV y V


Traduccin segn RV: Y cualquiera que os diere un vaso de agua en mi nombre, porque sois
de Cristo, de cierto os digo que no perder su recompensa.

61

Observaciones:

La expresin

puede comunicar la idea de actuar en representacin de

alguien (segn el contexto, de Jess)

La expresin

tambin puede tener el propsito de enfatizar la razn de la

recompensa prometida. Ese es el punto de vista de los traductores de la LBLA al traducir:


Porque cualquiera que os d de beber un vaso de agua, por razn de vuestro nombre, ya
que sois seguidores de Cristo, en verdad os digo que no perder su recompensa

En ambos casos la preposicin

ms el caso dativo sealan una causa que descansa en

alguien

Variante:

Apoyo escritural: familia de manuscritos f13, siglos del XI al XV; manuscrito 1344, siglo XII;
leccionario l44m del siglo XII; versin siraca syrpal, siglos IV al VII
Observaciones

La partcula

cuando va acompaada del caso acusativo tambin puede ser traducida

con el sentido de en

Su sentido vara en que comunica una idea ms general.

En esta variante el pronombre personal

es ms especfico

obliga a traducir en mi nombre, es decir, de

optar por el criterio de que indica que la accin del verbo se hace en representacin de
alguien.

62

VI. RECOMENDACIONES

Tomando en consideracin que el propsito de este trabajo es ser gua para la traduccin o
exgesis de las preposiciones del GKNT y no una tabla fra a la que el interesado pueda acudir
para extraer de ella alguna acepcin, nos permitimos dar algunas recomendaciones que podrn
contribuir a alcanzar los objetivos para los que fue escrita.

Haber asegurado los conocimientos y la comprensin de los temas adquiridos en un nivel


preliminar de griego del Nuevo Testamento, como declinacin, conjugacin, significados
del presente y aristo en los imperativos e infinitivos, etc.

En cuanto a declinacin, recordar que los nombres o sustantivos se declinan. Son cinco los
casos en que esos nombres pueden ser declinados67; que en la gramtica griega son tres las
declinaciones utilizadas

Tomar en cuenta que la primera declinacin est compuesta, en su mayor parte, por
nombres de gnero femenino; la segunda, de gnero masculino; que la tercera es en donde
puede ser encontrada la mayora de excepciones a la regla

En cuanto a los imperativos e infinitivos se refiere, tener presente que los tiempos
presente y aristo no se refieren a tiempo cronolgico, sino al aspecto de la accin

Tener un concepto correcto de la funcin de los participios. Recordar que sus tiempos
proporcionan mucha informacin en cuanto a si la accin es simultnea, anterior o
subsecuente al verbo con el cual estn relacionados

67

En algunos textos sobre griego del Nuevo Testamento se habla de ocho caso s.

63

Para una correcta traduccin o exgesis de las preposiciones, hacer memoria que las
mismas no tienen nada ms un significado de tipo locativo, sino que depende mucho del
caso que las acompaa y del contexto en que estn siendo utilizadas

Rememorar aquellas clases de griego o exgesis en el aula del seminario o la facultad, en


donde la herramienta indispensable era el Nuevo Testamento Griego. La traduccin y
exgesis dependen mucho de la teora la gramtica aprendida, pero tambin de la
prctica, de la ejercitacin, del gusto por hacer traducciones o exgesis de versculos
difciles o favoritos.

En nuestros pases latinoamericanos, mucho de lo que podamos aprender sobre traduccin


o exgesis depender de nuestro propio esfuerzo, de la formacin terica que alcancemos
mediante la lectura constante de literatura especializada, de la disciplina con que tomemos
el sagrado texto bblico para hacer nuestra prctica

Procurar un nivel aceptable en el conocimiento de la gramtica castellana; en las reas de


morfologa, sintaxis y semntica

En la medida de las posibilidades tomar algunos cursos introductorios sobre lingstica y


lgica o, en su defecto, realizar algunas lecturas personales sobre esas materias

64

VII. ANEXOS

65

ANEXO 1. TABLA DEL SIGNIFICADO DE LAS PREPOSICIONES DEL GKNT

CASOS QUE LAS ACOMPAAN


PREPOSICIN

ACUSATIVO

GENITIVO

DATIVO

sentido distributivo
loc. hacia arriba
hacia adentro, en, durante,
para que
loc. en, hacia

----------

----------

----------

----------

----------

en lugar de, en vez de


loc.
de, desde, desde entonces,
por causa de
loc. de, desde
desde, fuera de, desde de adentro,
por causa de, por motivo de
loc. desde adentro
antes de, enfrente de, al frente,
antes, delante de, antes que
loc. antes de

----------

----------

----------

----------

----------

----------

----------

----------

orden causal: por

De acuerdo a, durante, para el


propsito de, con respecto a
Despus, desde, ms all de,
detrs
loc. despus, atrs
Cerca, alrededor de tal tiempo,
con referencia a, en cuento a
loc. alrededor de
ms excelso que , ms excelente
que, ms qu, ms all de
loc. sobre, arriba de
bajo, debajo, debajo de
loc. bajo
a, a la proximidad de, sobre,
contra
con, al lado de, junto a, en
comparacin con, en lugar de,
ms qu, contra
a, hacia, para, contra, por, junto
a
loc. hacia

por, por medio de, a travs de,


con, durante, a lo largo de, en el
transcurso de
loc. a travs de
debajo de, a lo largo de, a travs
de, contra, desde, de acuerdo a,
para el propsito de
loc. abajo

----------

----------

---------en, dentro, entre, con, por,


por causa de, por medio de
loc. en, entre
con o junto con
loc. con
----------

----------

con, en compaa de, despus,


atrs

----------

concerniente a, acerca de, a favor


de, alrededor de, en torno a.

----------

a favor de, respecto de, por cuenta


de, o en nombre de

----------

por, bajo la accin de, por medio


de
junto a, en, delante de, sobre,
encima, en tiempo de, durante
loc. sobre, encima de, en, cerca

----------

de, de parte de
por, para

en, sobre, cerca de, a; en el


segundo, durante, en, en
tiempo, mientras
con, junto a, al lado de,
ante, segn la opinin de
loc. cerca, al lado de
cerca de, junto a, a, en

66

ANEXO 2. SENTIDO LOCATIVO DE LAS PREPOSICIONES DEL GKNT 68

Grfica 2

68

Locativo: GramQue expresa fundamentalmente la relacin de lugar en donde algo est o se


realiza. Biblioteca de Consulta Microsoft Encarta 2005. 1993 -2004 Microsoft Corporation.

67

ANEXO 3. SENTIDO LOCATIVO DE LAS PREPOSICIONES DEL GKNT


CON SUS CASOS

Grfica 3

68

VIII. BIBLIOGRAFA CONSULTADA PARA LA ELABORACIN


DE LA GUA DIDCTICA

Artola, M. Biblia y Palabra de Dios. Estella, Navarra: Editorial Verbo Divino.


Bultmann, Rudolf. Teologa del Nuevo Testamento.
Ediciones Sgueme. 1997

3 Edicin.

Salamanca:

Corsani, Bruno; Burzzetti, Carlo y otros. Gua para el estudio del griego del
Nuevo Testamento. Madrid: Santa Engracia, 133. Sociedad Bblica. 1997.
Dana, H.E y Mantey, Julios. Gramtica Griega del Nuevo Testamento . 6 edicin.
USA: Casa Bautista de Publicaciones. 1997
Foulkes, Irene. El griego del Nuevo Testamento. Texto programado. Tomo s 1, 2
y 3. San Jos, Costa Rica: Universidad Bblica Latinoamericana. 1998.
Grelot, P. Biblia y Teologa.
Editorial Herder. 1979

Coleccin El Misterio Cristiano.

Barcelona:

Hanna, Roberto. Sintaxis Exegtica del Nuevo Testamento . 2 edicin. USA:


Editorial Mundo Hispano. 2000.
Hersey Davis, Guillermo. Gramtica Elemental del Griego del Nuevo Testamento .
12 edicin. USA: Casa Bautista de Publicaciones. 1998.
Nida, Eugene A. y Reyburn, William D. Significado y diversidad cultural.
Miami, Fl: Sociedades Bblicas Unidas. 1998.
Robertson, A. T. A grammar of the greek New Testament in the light of historical
research. Nashville, Tennessee: Broadman Press. 1931.
Urban, Angel; Mateos, Juan y Alepuz, Miguel. Estudios de Nuevo Testamento II.
Madrid: Ediciones Cristiandad. 1977.
Vine, W.H. Aprenda el Griego del Nuevo Testamento. Miami, FL: Editorial
Caribe. 1999.
Wallace, Daniel B. Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of
the New Testament. Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996.

69

CONCORDANCIAS
Denyer, C.P. Concordancia de las Sagradas Escrituras. Revisin de 1960 de la
Verin Reina-Valera. Miami, Fl: Editorial Caribe. 1978.
Ortiz V., Pedro. S.J. Concordancia Manual y Diccionario Griego -Espaol del
Nuevo Testamento. Madrid: Santa Engracia, 133. Sociedad Bblica. 1997.
Stegenga, J. y Tuggy, Alfred. Concordancia Analtica Greco-Espaola del Nuevo
Testamento Greco-Espaol. Barcelona: Editorial CLIE. 1975.
DICCIONARIOS
Mckibben y Stockwell. Lxico Griego-Espaol del Nuevo Testamento. 3 edicin.
Buenos Aires, Argentina: Casa Bautisa de Publicaciones. 1970.
Mounce, William D. The Analytical Lexicon to the greek New Testament . Grand
Rapids, Michigan: Zondervan Publishing House. 1993.
Balz, Horst y Schneider, Gerhard. Diccionario Exegtico del Nuevo Testamento.
Vol. 1. Salamanca: Ediciones Sgueme. 2001
Balz, Horst y Schneider, Gerhard. Diccionario Exegtico del Nuevo Testamento.
Vol. 2. Salamanca: Ediciones Sgueme. 2001
Tamez L, Elsa. Diccionario Consiso Griego-Espaol del Nuevo Testamento. West
Germany: Sociedades Bblicas Unidas / Editorial Caribe. 1978.
BIBLIAS
Biblia de Jerusaln. Bilbao: Editorial Espaola Descle de Brouwer.
La Biblia de Estudio. Dios Habla Hoy. Sociedades Bblicas Unidas
La Santa Biblia. Versin de Reina-Valera. Revisin de 1960. Sociedades Bblicas
Unidas
Santa Biblia. La Biblia de las Amricas.
Holman Publishers.
Santa Biblia.
Internacional.

Nashville, Tennessee: Broadman &

Nueva Versin Internacional. Miami, Fl: Sociedad Bblica

70

The Greek New Testament. 3 Edicin.


Sociedades Bblicas Unidas. 1975

Aland, Kart; Black Matthew y otros.

MANUALES

Accomazzi, Gervasio. Manual de Gramtica Castellana. Guatemala: Editorial


Jos de Pineda Ibarra. 1984.
Yaxcal, Edin Roderico. Gramtica Castellana y Ortografa. Guatemala: Copias
reproducidas por el autor por medios electrnicos.
Descubre La Biblia, Miami, FL. USA: Sociedades Bblicas Unidas. 1998.

MATERIAL ELECTRNICO EN DISCO COMPACTO

Biblioteca de Consulta Microsoft Encarta 2005. 1993-2004 Microsoft Corporation.


Compubiblia. Edicin Profesional. Sociedades Bblicas Unidas.

ENTREVISTAS

Dr. Ismael Ramrez. Seminario Teolgico Centroamericano. 13 de abril de 2005.


Entrevista sobre la relacin entre las prepos iciones del griego del Nuevo
Testamento y los casos que las acompaan.

71

Potrebbero piacerti anche