Sei sulla pagina 1di 211

ISCHIA > 4 - 10 luglio 2010

con ladesione del

Presidente della
Repubblica

Adoro la mia citt.


I miei lm descrivono la New York dei miei sogni,
dei miei desideri, a volte dei miei ricordi.
Woody Allen

Indice
Pag.

Chi siamo
Who are who

10

Location del festival


Festival location

14

Come fruire del festival


How to enjoy festival

16

Albo doro
Winner past edition

18

Incontro con Sir Ken Adam Chairman IFF


Encounter with Sir Ken Adam Chairman IFF

102

Focus Euromediterraneo
Focus Euromediterraneo

110

Scenari, fuori concorso


Film out of competition
112 Lungometraggi
Feature lms
114 Documentari
Documentaries
130 Cortometraggi
Shorts

154

22

Ospiti
Guests

28

Giuria
Jury

30

44

66

Premi ed Eventi Speciali


Award and Special Events
156 Premi speciali
Special Awards
160 Mostra
Exhibition
162 Convegno Nazionale sul Cineturismo
Movie Induced Tourism National Conference
167 Film Cocktail
Film Cocktail

Proiezioni Speciali
Special Screening

170

Ringraziamenti
Thanks

Primo Piano
Focus

174

Sponsor & Partner


Sponsors & Partners

206

Indice per titoli dei lm


Film Index

Opere in concorso
Film Competition
68 Documentari
Documentaries
78 Cortometraggi
Shorts
92 Location Negata
Denied Location

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 5

Direzione Artistica

Michelangelo Messina
Consulenza artistica e ricerca lm

Gianluca Castagna
Direzione Organizzativa

Realizzazione contributi video

Enny Mazzella

Nicola Formicola
Luca Penna
Salvatore Lizzio
Occhi di Ulisse snc

Commissione di Selezione

Michelangelo Messina
Gianluca Castagna
Marie Noelle Lubrano
Antonello De Rosa
Giovangiuseppe Mattera
Maria Stella Taccone
Augusto Orsi
Sara Castaldo

Fotografo ufciale

Antonio Di Meglio
Daniele Calise
Consulenza Legale

Avv Emanuele Di Meglio

Segreteria Organizzativa

Tutela dei Marchi

Sara Castaldo
Alessia Cuvato
Francesca De Palma
Paola Albanese
Cristina barbato

Studio Legale SJ Bewin


Traduzioni

Ti Traduco
Rosalba Putrino
Laura Mancusi

Segreteria Staff

Susanna Barill
Maria Cristina Cangianiello
Francesca Cestone
Lucrezia Fraio
Valentina Messina
Valentina Pilato

Newsletter powered by:

Antherica
Web Master

ComunicAzione

Comitato Scientico

Carlo Bassi
Sue Beeton
Peppe Iannicelli
Marina Marzotto
Enny Mazzella
Elina Messina
Michelangelo Messina
Anna Olivucci

Progettazione graca e stampa


Gestione Risorse Umane

NuvolaGraca.it

Alessia Cuvato
Francesca De Palma

Servizi tecnici e proiezioni

Ufcio Stampa

Open Air Cinema


Ban Elettronica

Ing. Giosi Ferrandino


Sindaco di Ischia

Gianluca Castagna
Enny Mazzella

Consulenza informatica

Dott. Ermando Mennella


Presidente Federalberghi Ischia

Ufcio Stampa Staff

Tutto Ufcio
Net On Demand

Marco Buono
Cristian Messina
Elisa Miggiano

Security

S.S.I.S. Sicurezza Internazionale di


Peppe Lucido

Social Network

Aurora Garritani

INTEL MEDIA Pubblicit Srl

Dott.ssa Giuliana DAvino


Preside IPSSAR
Dott. Gennaro Damato
Preside Gruppo Info

Concessionaria per la pubblicit

Staff Festival

Giuseppina Cusenza
Fortuna Feliciotti
Serena Giandomenico
Gaja Mattera
Simona Castaldo

SI RINGRAZIA
PER LA COLLABORAZIONE

Collaboratori Tecnici

Luciano Bencivenni
Giovanni De Angelis
Lamberto Di Meglio
Mario Gall

Dr. Carrera Vincenzo


Responsabile Strutture
Opere Acquedotte Regione
Campania
Dott.ssa Lucia Annicelli
Biblioteca Antoniana

Un ringraziamento particolare a

Nicola Mattera
Casa del Cinema - Roma
Alinda e Mattia Sbragia
Raffaele Postiglione
Piero DAmbra
Lello Pilato
Elio dAmato
Gennaro Damato
Marianna Baccaro
Antonio Marzano
Ischia Risorsa Mare
Associazione Largo dei Naviganti
Giovanna Di Pinto
Sara Guadagno
Peppe Lucido Balestrieri
Nunzia Eraldo
Fortuna Criscuolo
Michele Mazzella
Sara Messina
Damiano Messina
e al postino Vincenzo Ippolito!

Founder & Direttore Artistico

Comitato dOnore permanente

Patrocini Morali

Michelangelo Messina

Carlo Rambaldi

Presidenza del Consiglio dei Ministri

Osvaldo Desideri

Ministero dellAmbiente e della Tutela del

Ente Promotore

Alan Lee

Territorio e del Mare

Art Movie & Music

Mario Monicelli

Ministero per i Beni e le Attivit Culturali

con il contributo del

Krzysztof Zanussi

Ministero Affari Esteri

Comune dIschia

Carlo Lizzani

Ministero del Turismo

Giuliano Montaldo

Touring Club

Presidente

Enit Agenzia Nazionale del Turismo

Ernestina Mazzella

Giunta Regionale della Regione Campania

Presidente Onorario

Cinematograche e Multimediali

Anica - Associazione Nazionale Industrie


Sir Ken Adam

Ice - Istituto Nazionale per il Commercio


Estero
S.I.A.E. - Societ Italiana degli Autori ed
Editori
Location

Per luso esclusivo


delle incantevoli location del
Castello Aragonese
si ringraziano le Famiglie Mattera
e lAssociazione Amici di Gabriele Mattera

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 7

SALUTI ISTITUZIONALI

socio

Nel complesso del sistema audiovisivo italiano, i


festival rappresentano un soggetto fondamentale
per la promozione, la conoscenza e la diffusione
della cultura cinematograca e audiovisiva, con
unattenzione particolare alle opere normalmente
poco rappresentate nei circuiti commerciali come
ad esempio il documentario, il lm di ricerca, il
cortometraggio. E devono diventare un sistema coordinato e riconosciuto dalle istituzioni pubbliche,
dagli spettatori e dagli sponsor.
Per questo motivo e per un concreto spirito di servizio nata nel novembre 2004 lAssociazione
Festival Italiani di Cinema (Ac). Gli associati
fanno riferimento ai principi di mutualit e solidariet che gi hanno ispirato in Europa lattivit
della Coordination Europenne des Festivals.
Inoltre, accettando il regolamento, si impegnano a
seguire una serie di indicazioni deontologiche tese
a salvaguardare e rafforzare il loro ruolo.
LAc nellintento di promuovere il sistema festival
nel suo insieme, rappresenta gi oggi pi di trentasei manifestazioni cinematograche e audiovisive
italiane ed concepita come strumento di coordinamento e reciproca informazione.
Aderiscono allAc le manifestazioni culturali nel
campo dellaudiovisivo caratterizzate dalle nalit
di ricerca, originalit, promozione dei talenti e delle
opere cinematograche nazionali ed internazionali.
LAc si impegna a tutelare e promuovere, presso
tutte le sedi istituzionali, lobiettivo primario dei
festival associati.

Within the framework of the Italian audiovisual


system, lm festivals are fundamental in the promotion, awareness and diffusion of cinema and audiovisual culture, as they pay particular attention to
work that is usually not represented by commercial
circuits, such as, for example, documentaries, experimental lms and short lms. And they must become a system that is coordinated and recognized by
public institutions, spectators and sponsors alike.
For this reason, and in the explicit spirit of service,
the Association of Italian Film Festivals (Ac)
was founded in November, 2004. The members follow the ideals of mutual assistance and solidarity
that are the guiding principles of the Coordination Europenne des Festivals and, upon accepting the Associations regulations, furthermore
strive to adhere to a series of ethical indications
aimed at safeguarding and reinforcing their role.
In its objective to promote the entire festival system, the Ac already represents over thirty Italian
lm and audiovisual events and was conceived as
an instrument of coordination and the reciprocal
exchange of information.
The festivals that are part of the Ac are characterized by their search for the new, originality, and
the promotion of talent and national and international lms.
The Ac is committed to protecting and promoting, through all of its institutional branches, the
primary objective of the member festivals.

Associazione Festival Italiani di Cinema (AFIC)


Via Villafranca, 20 00185 Roma Italia

SALUTI ISTITUZIONALI

REDAZIONALE
In un momento di crisi globale come questa, la cultura
ancora una volta ne paga pesantemente le spese. I tagli
ai nanziamenti pubblici (gi ridotti allosso) per risanare i bilanci dello Stato sono lennesima riprova della
considerazione in cui tenuto, nel nostro paese, tutto
quello che pu avere qualche attinenza con la cultura,
bene di lusso, ma di cos scarso rendimento elettoralistico-clientelare, da poter essere tranquillamente
classicato al primo posto tra quelli da colpire con tagli
facili e senza troppi riguardi.
Malgrado queste prospettive per molti angoscianti, e
pur tra mille difcolt, lIschia Film Festival ha deciso
di continuare il suo percorso con lo stesso spirito con
cui ha iniziato otto anni fa. La forza ci proviene dalla
consapevolezza di una giusta intuizione, dal crescente
interesse mostrato dai cineasti pi diversi e dalle cinematograe pi lontane (in otto anni il numero delle
opere iscritte pi che decuplicato), dallurgenza di far
conoscere gli scenari che il mondo offre e che laudiovisivo, inesorabilmente, ssa nei suoi fotogrammi. E ci
supporta il grandissimo consenso, di pubblico e di critica, ricevuto in occasione della passata edizione
La Selezione Ufciale dellottava edizione del Festival
abbraccia oltre 90 opere tra lungometraggi, documentari e cortometraggi provenienti dai pi svariati paesi
del globo. Protagonista assoluta la location cinematograca. Personaggio privilegiato per raccontare le
emozioni, le identit, gli scenari e le contraddizione di
un racconto cinematograco. Luoghi spesso abbandonati, feriti o privati della loro identit, ai quali abbiamo
voluto dedicare, gi da qualche anno, la Sezione location negata. Vedrete lm belli, interessanti, curiosi,
provocatori, stimolanti, amati follemente dai loro selezionatori, e perci organizzati secondo percorsi automaticamente capaci di trasmettere una visione ampia
(e ovviamente non esaustiva) della location cinematograca nel panorama audiovisivo mondiale, oltre che

unidea di cinema spesso lontana dai tradizionali


circuiti distributivi.
Non mancheranno gli incontri con gli ospiti nazionali
ed internazionali che hanno deciso di contribuire alla
cultura cinematograca con la loro fantasia e il loro
talento. E che hanno privilegiato, o incontrato, nel
loro percorso artistico, una location capace di ispirarli
e dare forma concreta ai loro sogni e alle loro visioni.
Fotogrammi dellItalia e del suo cinema sono poi immortalati dagli scatti dei fotogra del set nella mostra
Viaggi in Italia Set del cinema italiano 1941 1959
che far da prestigiosa cornice alle opere selezionate in
questa ottava edizione del Festival.
Tutto, come sempre, si svolger nella magia delle sere
destate tra gli spazi allaperto del Castello Aragonese
di Ischia Ponte. Superbo maniero che dal primo momento ha accolto tra le sue possenti forticazioni queste
giornate di cultura proprio come se volesse difenderli
dal degrado dei tempi, dalle pantomime pubbliche e
dalle regole di sempre.

Michelangelo Messina
Direttore Artistico

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 9

LOCATION

CASTELLO ARAGONESE

CASTELLO ARAGONESE

Un festival dedicato alla valorizzazione del territorio non poteva


che avere una location deccezione: il Castello Aragonese.
Grazie alla sensibilit delle famiglie Mattera, proprietarie del maniero, le opere vengono proiettate in esclusiva in alcuni dei suoi
scenari pi suggestivi: la Cattedrale diroccata in stile barocco
dedicata alla Madonna dellAssunta, la Terrazza del Convento, il
Chiostro delle Clarisse ed il Piazzale delle Armi, aperto al pubblico solo in occasione dellIschia Film Festival.
La prima fortezza del Castello fu costruita da Gerone I di Siracusa; nel corso dei secoli sub diverse trasformazioni dai popoli e le
civilt che lo abitarono: Svevi, Angioini, no agli Aragonesi da cui
prende il nome. Fu la poetessa del Cinquecento, la principessa
Vittoria Colonna, a trasformarlo in un cenacolo culturale.
Dal maestoso complesso formato da chiesette, monasteri, prigioni, fortezze, sentieri e terrazze naturali, si gode un panorama di
indiscutibile bellezza.
Per accedere alle proiezioni ed agli eventi che si svolgono al Castello Aragonese necessario munirsi dellaccredito del festival.

10

A festival fully dedicated to the valorization of the territory had to be held at a special location: the Aragon
Castle.Thanks to the availability of the Mattera families,
owners of the castle, the works can be shown at some
of the castles most fascinating locations: the ruins
of the baroque Cathedral dedicated to the Madonna
dellAssunta, the Monastery Balcony, the cloister of
the Clarisse and the Piazzale delle Armi (Arms Square),
open to the public only on occasion of the Ischia Film
Festival.The rst fortress of the Castle was built by Gerone I of Siracusa; over the centuries the people and
civilizations that inhabited it Swabians, Angevin and
Aragonese from which the castle take its name applied many changes to it. It became an artists meeting
place thanks to a sixteenth century poetess, Princess
Vittoria Colonna.
From the majestic complex, comprising small churches,
monasteries, dungeons, fortresses, natural paths and
terraces, it is possible to enjoy a breathtaking view.In
order to access the showings and the events that take
place at the Aragon Castle it is necessary to acquire a
Festival pass.

CASTELLO ARAGONESE

LOCATION

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 11

12

LOCATION

TORRE DEL MOLINO

La costruzione che ospita le opere fuori concorso del Festival,


nacque probabilmente proprio come mulino, ma ben presto si
trasform in carcere mandamentale. Cos indicato anche nel
diario settecentesco di Iacono Perruoccio, il quale, nel 1747, vi
annota lesecuzione di una giovane donna colpevole di omicidio.
Ledicio posizionato sulla collinetta della Mandra e gode
di veduta spettacolare del Castello Aragonese e del borgo di
Ischia Ponte. composto da un piano terra circondato da un
lato da un porticato sostenuto da quattro pilastri ed un piano
superiore. Il complesso comprende anche un ambiente circolare
coperto a cupola, realizzato interamente con scaglie di pietra
lavica e malta adattata a cappella. Acquistato dal Comune di
Ischia Porto nel 1871, oggi adibito allallestimento di mostre
ed eventi culturali.
Laccesso alle proiezioni che si svolgono alla Torre del Molino
libero (no ad esaurimento posti) e non necessita di accredito
al Festival.

TORRE DEL MOLINO

LOCATION

TORRE DEL MOLINO

The building that hosts the Festivals non-competing


works was originally built as a windmill, but it soon
became a district penitentiary, as it is also stated in the
diary of eighteenth century writer Iacono Perruoccio,
who, in 1747, chronicles the execution of young woman guilty of murder.
The building is located on the Mandra hill, from which
it is possible to enjoy a breathtaking view of the Aragon castle and of the Ischia Ponte village. It is constituted by a ground oor with a porch supported by four
columns and an upper oor. The building complex
also includes a cupola covering a circular environment
entirely built with lava stones and mortar and setup as
a chapel. Purchased by the Municipality of Ischia Porto
in 1871, nowadays it is used to host exhibitions and
cultural events.
Access to the showings that take place at the Windmill Tower (Torre del Molino) is free on a rst come
rst serve basis and it does not need to acquire a Festival pass.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 13

INFORMAZIONI

VADEMECUM OSPITI

VADEMECUM OSPITI
Come vivere il festival
Partecipare al Festival molto semplice,
basta prenotare un accredito scaricando
e compilando lapposito modulo pubblicato sul sito del Festival, www.ischialmfestival.it, e inviarlo al numero di fax
+39081903912 o allindirizzo e-mail segreteria@ischialmfestival.it

ai professionisti del mondo del cinema


e del turismo. Garantisce la possibilit di
partecipare ai convegni, ai cocktail riservati ai professionisti e ad altre iniziative del
Festival.

programma disponibile allInfo Point del


Piazzale Aragonese e scaricabile dal sito.
Per gli accreditati professionali, gli ospiti
del Festival e la stampa accreditata, laccesso al Castello Aragonese consentito
a partire dalle ore 19.30. Per gli accreditati culturali consentito dalle ore 20.30.

LUOGHI E ORARI DI PROIEZIONE


Nei giorni del Festival possibile ritirare
laccredito, nonch accreditarsi contestualmente, presso lInfo Point situato
nel piazzale Aragonese, dove potrete
ritirare il programma dettagliato delle
proiezioni, acquistare gadget e richiedere
informazioni inerenti alla kermesse.
Laccredito rivolto al pubblico un accredito culturale che permette di partecipare
a tutte le proiezioni e di usufruire di una
serie di agevolazioni economiche presso
esercizi commerciali e attrazioni turistiche
dellisola.
Laccredito professionale invece rivolto

14

Le location dove si svolger il Festival sono


due, entrambe di straordinaria bellezza:
il Castello Aragonese, simbolo dellisola
dIschia, nel quale verranno proiettate le
opere in concorso, e la torre del Molino
dove si proietteranno le opere fuori concorso. Al Castello Aragonese vi sono poi
cinque luoghi di proiezione: il Piazzale
delle Armi, la Cattedrale dellAssunta, la
terrazza del Convento, il Chiostro delle
Clarisse e la Casa del Sole. Questo ampio
numero di location permette di avere sette
serate ricche di proiezioni.
Ogni sera gli ospiti del Festival potranno
scegliere quali opere visionare grazie al

Laccesso al Borgo di Ischia Ponte inibito alle auto. Il parcheggio della Siena
in Via Pontano (situato a circa 500 metri
dal Castello) riconoscer uno sconto agli
accreditati. inoltre possibile utilizzare i
mezzi pubblici ed in particolare lautobus
N 7 per giungere in prossimit del borgo.
Al Castello si pu accedere a piedi o in
ascensore.
Il percorso a piedi consigliabile per laccesso al piazzale delle Armi in quanto si
tratta di unarea a mezza altezza molto
distante dallascensore. La piacevole passeggiata a piedi, che offre meravigliosi
scorci panoramici, dura circa dieci minuti

PLANIMETRIA CASTELLO

Visualizzare le aree dedicate al festival

INFORMAZIONI

PLANIMETRIA CASTELLO ARAGONESE

PIANTINA PROIEZIONI
Pontile Aragonese

5
7
8

4
9

6 A

I
2
I

1
A

e dopo il Piazzale delle Armi conduce agli


altri luoghi di proiezione situati pi in alto.
Il percorso in ascensore dura circa 1 minuto e conduce molto agevolmente alla
Cattedrale dellAssunta, alla Terrazza del
Convento ed al Chiostro delle Clarisse.
Lascensore pu trasportare un massimo di
6 persone pertanto sono inevitabili code e
brevi attese. Consigliamo quindi di arrivare
con un leggero anticipo onde evitare di
perdere linizio delle proiezioni.
Le proiezioni cominceranno alle ore 21.00.
prevista inoltre la programmazione di un
lungometraggio in seconda serata, a partire dalle ore 22.30.
Al ne di non disturbare il pubblico duran-

te la visione delle opere, non consentito


laccesso alle sale dopo linizio delle proiezioni.

SCONTI E AGEVOLAZIONI
Laccredito al Festival (che sia professionale, culturale o stampa) da sempre diritto
ad una serie di agevolazioni. I migliori
alberghi dellisola, indicati sul nostro sito,
offrono pacchetti e tariffe agevolate agli
accreditati che prenotano un soggiorno nel
periodo del Festival.
Esibendo laccredito nei negozi che espongono in vetrina il ciak con il logo Ischia
Film Festival si ha diritto a particolari
sconti. Riduzioni sul biglietto dingresso

P
E
A
I
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Percorso a piedi
Ingresso
Ascensore
Info Point
Piazzale delle Armi
Cattedrale dellAssunta
Chiostro delle Clarisse
Casa del Sole
Terrazzo delle Clarisse
Caffetteria del Castello
Saletta Convento
Albergo Il Monastero
Servizi igienici

sono praticate dalle principali attrazioni


dellisola e nei quattro maggiori parchi
termali: Giardini Poseidon, Negombo, Castiglione, Afrodite Aphollon.
Durante le serate di proiezione la caffetteria del Castello Aragonese offre uno sconto
del 10% a tutti gli accreditati.
Per i soli accreditati professionali e stampa possibile accedere allHotel & Fine
Restaurant Miramare e Castello, dove
garantito uno sconto del 15% per il reparto bar, il ristorante e ogni trattamento
della SPA. Utilizzando il proprio computer
inoltre possibile collegarsi a internet in wireless presso la sala stampa che lalbergo
ha riservato per il Festival.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 15

INFORMAZIONI

ALBO DORO

ALBO DORO

Edizione 2003

Miglior Lungometraggio: Respiro di Emanuele Crialese


Miglior Documentario: Cuore Napoletano di Paolo Santoni
Miglior Cortometraggio: Ficarigna di Sophie Chiariello
Miglior Regia: Francesco Patierno per Pater Familias
Miglior Scenograa: Paola Pesaro per Lisola
Miglior Fotograa: Mauro Marchetti per Pater familias
Ciak di Corallo: al Premio Oscar Sir Ken Adam
Foreign Award: The Passion di Mel Gibson

Edizione 2004

Miglior Lungometraggio Italiano:


Il Paradiso allimprovviso di Leonardo Pieraccioni
Miglior Lungometraggio Straniero: Donau di Goran Rebic
Miglior Documentario: Ritorno a Kurumuny di Piero Cannizzaro
Miglior Cortometraggio: Peperoni di Giuseppe Gagliardi
Miglior Regia: Dagur Kari per Noi Albinoi
Miglior Scenograa: Katherina Woppermann per Donau
Miglior Fotograa: Alessio Gelsini per Pontormo
Ciak di Corallo: A Shaila Rubin
Foreign Award:
The Life Acquatic of Steve Zissou di Wes Anderson
Italia Citt Cinema: Walter Veltroni
Premio Plinius: all Istituto Luce per i Cinegiornali

16

Edizione 2005

Miglior Lungometraggio Italiano: Saimir di Francesco Munzi


Miglior Lungometraggio Straniero:
La storia del Cammello che piange di Luigi Falomi
Miglior Documentario: I Ragazzi della Panaria di Nello Correale
Menzioni Speciali: Al Documentario Appunti Romani
Miglior Cortometraggio: Capolinea di Mario Cosentino
Menzioni Speciali (doc): Appunti Romani di Marco Bertozzi
Menzioni Speciali (corti):
Puoi chiamarmi Virgilio di Marco Carlucci
Miglior Regia: Katherin Mac Gilvray per LIguana
Miglior Scenograa: Dedlef Provvedi per Cowgirl
Miglior Fotograa: Paolo Bravi per Tartarughe sul dorso
Ciak di Corallo: al Premio Oscar Vittorio Storaro
Foreign Award: Decameron di David Leland

Edizione 2006

Miglior Lungometraggio Italiano:


Quando i bambini giocano in cielo di Lorenzo Hendel
Miglior Lungometraggio Straniero:
Il cane giallo della Mongolia di Byambasuren Davaa
Miglior Documentario:
Locating little wing di Francesco Castellani
Miglior cortometraggio:
Foku. Fuoco sporco di Claudio Bozzatello
Menzione Speciale (doc): Tamang di Guido Freddi

Edizione 2007

Miglior Lungometraggio in pellicola:


Cinema, aspirinas e urubu di Marcelo Gomes
Miglior Lungometraggio in digitale: Rebelde di Ferdinando Bruno
Miglior Documentario: Onibus di Augusto Contento
Miglior Cortometraggio: Meridionali senza ltro di Michele Bia
Miglior Regia: Daniel Vigne per Jean de La Fontaine
Menzione speciale (doc):
Il lato sbagliato del ponte di Giorgio carella e Paolo Cognetti
Menzione speciale (corti): Posa Cisza di Piotr Riczo
Miglior Scenograa: Mohsen Makhmalbaf per Viaggio in India
Miglior Fotograa: Ennio Guarnieri per Il sole nero
Ciak di Corallo: al regista Giuliano Montaldo

ALBO DORO

INFORMAZIONI
Edizione 2006

Menzione Speciale (corti): Come a Cassano di Pippo Mezzapesa


Miglior Regia: Marco Bellocchio per Il regista di matrimoni
Miglior Scenograa: Yves Bernard per Viaggio alla Mecca
Miglior Fotograa: Pasquale Mari per Tre giorni di anarchia
Menzione Speciale per il montaggio:
Quando i bambini giocano in cielo di Lorenzo Hendel
Foreign Award: 007 Casino Royale di Martin Campbell
Ciak di Corallo: al regista Krzysztof Zanussi

Edizione 2008

Miglior documentario: Lost Holiday di Lucie Kralova


Miglior cortometraggio: Eau boy di Eric Gravel
Menzione speciale (doc): Feet unbound di Khee- Jin Ng
Menzione speciale (corti): Salvador di Abdelatif Hwidar
Premio Sezione Location Negata:
Angels die in the soil di Babak Amini
Foreign Award: Angeli e demoni di Ron Howard
Ciak di Corallo: allo scenografo premio Oscar Osvaldo Desideri

Edizione 2009

Miglior Documentario: Rumore Bianco di Alberto Fasulo


Miglior Cortometraggio: Microsica di Juan Carlos Martorell
Premio Sezione Location Negata:
The Blood of Kouan Kouan di Yorgos Avgeropoulos
Menzione Speciale (doc): Northern light di Sergeji Loznitsa
Menzione Speciale (corti): La preda di Francesco Apice
Miglior Regia: Eduardo Winspeare per I Galantuomini
Miglior Scenograa: Lino Fiorito per Il Divo
Miglior Fotograa: Tommaso Borgstrom per La Casa sulle nuvole
Foreign Award: 007 Quantum of Solance di Mark Forster
Ciak di Corallo: al regista Abel Ferrara
Premio Plinius: allattore Paolo Villaggio

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 17

INTERVISTA

SIR KEN ADAM

INCONTRO CON SIR KEN ADAM


In oltre 50 anni di cinema sono passati
davanti ai nostri occhi mille scenari
concepiti, disegnati e realizzati da Sir
Ken Adam, production designer che
ha occupato una posizione unica nel
mondo della settima arte (e quindi
nellinconscio collettivo del XX secolo).
Architetto, scenografo, designer. E
inne supervisore di tutto quello che
in un lm contribuisce allemozione
visiva: dalla scelta delle location alla
costruzione del set, dallarredamento
alla combinazione tra costumi e
scenograe.
Oltre 90 lm, due premi Oscar, collaborazioni prestigiose che fanno ormai
parte della storia del cinema (Robert
Aldrich, Herbert Ross, Bruce Beresford,
Jacques Tourner, naturalmente Stanley
Kubrick), Sir Ken (Klaus)Adam, classe

18

1921, si occupato, con curiosit,


intelligenza e supremo disprezzo del
pericolo, tanto di realismo fantastico (la
saga cinematograca di James Bond,
con relativa chincaglieria pop) quanto
di fantasia realistica (quella inseguita,
spesso sezionata con le mille
prevedibili complicazioni attraverso la
celeberrima collaborazione con un regista monstre come Stanley Kubrick).
Assecondando, e sempre rilanciando
oltre il conne della tecnica, la visione
dei cineasti e lintensit drammatica
delle loro opere.
Sontuose messinscene e habitat
grotteschi, kolossal storici e drammi
ghiacciati, set futuristici e scenari
avventurosi. Possibile? Certo: per il pi
grande production designer vivente
la scenograa, al cinema, vuol dire

soprattutto libert.
Lei ha iniziato studiando
architettura. Lo studio di questa
disciplina pu essere considerata
un buon background per la professione di production designer?
Certamente. Il production designer
usa larchitettura, ne conosce gli stili, le
correnti, le applicazioni. Tutto questo
stato molto utile anche per me. Dopo
averle assorbite, per, stato necessario liberarmene per poter davvero
esprimere me stesso.
Quali artisti e movimenti culturali del Novecento lhanno pi
inuenzata?
Io sono stato sempre interessato
allespressionismo tedesco. Bahaus
e gli architetti di quella cultura sono
quelli che ho ammirato di pi. Ci che

a lavorare. Ero sempre indeciso se fare


teatro o cinema; quello che sapevo
che attraverso una stilizzazione molto
decisa avrei raggiunto una realt molto
pi teatrale che speravo si sarebbe
rivelata pi eccitante anche per il pubblico cinematograco. Invece di copiare
la realt, inventavo la mia realt e il
pubblico laccettava pi che la realt
stessa. Prendiamo la War Room del
Dr. Stranamore di Stanley Kubrick:
fu uninvenzione totale. Ma Ronald
Reagan, quando divent Presidente
degli Stati Uniti, chiese subito al capo
del suo staff di vederla pensando fosse
vera. Altri esempi sono disseminati
nella saga di James Bond. In 007 Missione Goldnger, ad esempio, creai
dal nulla gli interni di Fort Knox, luogo
in cui si trova la riserva aurea degli Stati
Uniti. Immaginavo una cattedrale d
oro, alta, imponente. Dopo luscita del
lm alla United Artists hanno ricevuto
centinaia di lettere nelle quali si chiedevano come fosse possibile che un
regista e una troupe inglese avessero
ottenuto il permesso per entrare a Fort
Knox quando nemmeno il Presidente
degli Stati Uniti poteva farlo. Insomma,
ci avevano creduto.
Come art designer si misurato
con progetti cinematograci
molto diversi. In alcuni bisognava
creare una realt dal nulla, in altri
tenere conto della realt storica

SIR KEN ADAM

INTERVISTA
mi ha impressionato maggiormente
stata, ad esempio, la visione di due lm
tedeschi: Il gabinetto del dottor
Caligari di Robert Wiene e Il dottor
Mabuse di Fritz Lang, entrambi girati
sotto linusso dellespressionismo.
Allepoca non ero ancora sicuro di quel
che volevo fare: se disegnare per il
cinema o per il teatro, o magari, come
questi due lm mi dimostravano fosse
possibile, per entrambi. Fatto sta che
i miei disegni diventarono col tempo
sempre pi carichi di espressione.
Stiamo parlando ovviamente degli
anni Trenta, io ero solo un adolescente
che si era trasferito dalla Germania
in Inghilterra assieme alla famiglia, e
non pensavo di fare del cinema. Poi
arrivata la seconda guerra mondiale, ed
cambiato tutto
Com arrivato al mondo del
cinema, diventando poi uno
scenografo?
Durante la guerra ho fatto il pilota di
caccia, lunico pilota di caccia tedesco
della Royal Air Force!
Quando la guerra n tornai a Londra,
dove mi resi subito conto di quanto
fosse difcile entrare nel mondo del
cinema. Grazie a mia sorella, che lavorava allambasciata americana, riuscii a
contattare una delle prime produzioni
cinematograche americane a Londra.
Avevo unottima base di architettura,
design e composizione e da l cominciai

e quindi plasmarla secondo la sua


fantasia. Quando si divertito
di pi?
Per me stato pi importante creare
un mondo; quella stata la mia vera
sda. Tuttavia anche quando ho fatto
dei lm storici, dove chiaramente cera
da prepararsi, da leggere, da documentarsi su quella realt, io ho sempre
cercato di allontanarmi dalle ricerche
che facevo. Sentivo che avrebbero
potuto ostacolarmi nellespressione
della mia creativit e quindi le ho
messe da parte. Questo avvenuto sia
per King David di Bruce Beresford
che per La pazzia di Re Giorgio, di
Nicholas Hytner, lm con il quale vinsi il
mio secondo premio Oscar.
Come ha conosciuto Stanley
Kubrick e come si sviluppato il
vostro sodalizio?
Lui mi ha telefonato dopo aver visto
Dr. No (007 Licenza di uccidere),
da cui era rimasto molto colpito. Mi
chiese di incontralo per discutere di
una sua idea. Eravamo entrambi molto
giovani, lui sei o sette anni pi giovane
di me e devo ammettere che ci fu
subito una grande intesa tra noi. Io
cominciai a fare certi schizzi che a lui
piacquero molto. Mi chiedevo :Perch
la gente dice che cos difcile?
Allepoca non sapevo quanto poi
sarebbe stato difcile. Devo ammettere che con Stranamore abbiamo
lavorato benissimo, era un rapporto
molto stretto. Giravamo a Shepperton,
in Inghilterra, e ci eravamo accordati
che lo avrei accompagnato con la mia
Jaguar ogni giorno no agli Studios
dove si girava il lm. Kubrick detestava
la velocit e questo signicava che ogni
spostamento sarebbe durato quasi

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 19

INTERVISTA

SIR KEN ADAM

due ore, e quando lo fai per tanti mesi


nisci per instaurare un rapporto molto
forte con la persona che viene con te.
Questo stato molto importante per il
nostro lavoro, ma anche molto intenso
e impegnativo sotto il prolo umano
Eppure inizialmente riut di
lavorare di nuovo con lui per
Barry Lyndon.
Kubrick mi telefono mentre mi
trovavo in Francia: mi parl del progetto, disse che non poteva pagarmi
tantissimo, ma ci teneva a coinvolgermi
nel lm. Dopo Stranamore avevo
sempre riutato ogni sua proposta e
anche stavolta gli dissi di no. Trovai
la scusa che ero troppo caro, e che
avrebbe dovuto rivolgersi al second
best production designer. Ero in Francia
e dissi a mia moglie Letizia: Siamo
salvi. Dopo sei settimane, arriva una
nuova telefonata di Stanley il quale con
una voce quasi bambinesca mi dice :
The second best production designer
sembra non capire quello che io voglio.
Tu devi lavorare con me a questo lm
E cos accettai. Ma fu unesperienza
difcilissima, quasi catastroca. Non
cera un copione nito, i soldi scarseggiavano e non si trovavano esterni
adatti ai desideri di Stanley. In Irlanda
pretendeva degli esterni, ma anche
delle strutture architettoniche, che
richiamassero la Prussia, la Francia, lInghilterra. Cambiava idea continuamente, e non accettava mai un no, non si
pu fare come risposta denitiva. Lui
riusciva ad essere in forma con sole tre
o quattro ore di sonno. Io non avevo
certo quella resistenza, continuavo ad
andare in cerca di location per soddisfarlo, guardavo i giornalieri con lui
alle 23.00 e lo raggiungevo sul set alle
5.00 di mattina. Alla ne mi ritrovai

20

completamente esaurito.
Altro rapporto di collaborazione
molto importante stato quello
con Robert Aldrich. Cosa ha
imparato lavorando con lui?
Aldrich mi ha insegnato come si fa
un lm in America. Grazie a lui ho
conosciuto tutti gli aspetti di un sistema produttivo assai complesso come
quello di Hollywood. Inoltre Bob era un
vero professionista, vantava unesperienza enorme nella lavorazione di
lm e quindi ho imparato moltissimo
da lui. Chiaramente era molto diverso
da Stanley, i cui lm erano tutti nella
sua testa.
Ha lavorato anche in Italia; con
Tinto Brass ad esempio.
Tinto un grande grande talento,
e ho dei bellissimi ricordi della
lavorazione di Salon Kitty. Venivo
dallesperienza psicologicamente
devastante di Barry Lyndon, che mi
aveva fatto vincere un Premio Oscar
ma anche procurato un esaurimento
nervoso, e Tinto mi ha colp subito per
la sua intelligenza, la sua energia e la
sua forza. Lunica cosa che mi disturbava un po era la pornograa del lm,
malgrado creda che Salon Kitty sia
tuttora un capolavoro di Brass.
Due celebri progetti non andati in
porto: Lord L scritto da Ennio
De Concini e Lultimo imperatore di Bernardo Bertolucci. Cosa
non funzion?
Del lm scritto da De Concini, con
una sceneggiatura meravigliosa, volevo
inizialmente occuparmene anche
come produttore oltre che come set
designer. Soltanto che non si trovavano
i nanziamenti. Quando la Columbia
si fece avanti per nanziare il progetto,
pretesero che De Concini non si occu-

passe della regia con la scusa che non


parlava bene linglese. A quel punto
mi tirai indietro anchio. Ennio era un
mio carissimo amico, il lm era suo e
sapevo che senza di lui gli americani
avrebbero stravolto quel soggetto cos
originale; cos mi tirai indietro.
Cosa fece invece naufragare la
sua collaborazione con Bernardo
Bertolucci dopo un anno di lavoro
assieme per Lultimo imperatore?
Bernardo un po un principe
medievale (ride). Abbiamo lavorato
bene assieme, siamo stati cinque o
sei settimane in Cina, poi in Italia per
la preparazione del lm. E una storia
strana, ma divertente. Allepoca Jeremy
Thomas, uno dei produttori del lm,
non aveva trovato tutti i nanziamenti
e contemporaneamente mi chiam
Dino De Laurentiis da New York per
chiedermi di incontrare nel weekend
il regista Bruce Beresford il quale
voleva parlarmi di un suo lm. Poich
Bernardo era in Cina, io chiamai
Jeremy e gli dissi: Senti, De Laurentiis
vuole incontrarmi per 36 ore a New
York. Ti da fastidio?. No mi rispose,
se vai non vuol dire che farai il lm
di Beresford. Quando sono tornato
dallAmerica, ho trovato un telex di
Bernardo che diceva Non ti voglio
pi. Bernardo, per puro caso, era stato
avvertito dal suo agente americano
che io ero a New York con Dino De
Laurentiis. E a quel tempo Bernardo
non parlava con De Laurentiis.
Cosa la colpisce di pi quando
legge una sceneggiatura?
E molto difcile rispondere a
questa domanda. Ho letto migliaia di
sceneggiature molto diverse, non ci
sono regole. Quando ho accettato di

a uno schermo verde o blu su cui verranno


poi realizzate delle immagini digitali. In
questo ultimo caso non c atmosfera, ed
certamente un problema
Che consigli darebbe ad un giovane
aspirante set designer che comincia
oggi a lavorare nel cinema?
Di essere sicuro del proprio talento. E di
avere coraggio ad esprimere le proprie
idee. Poi certo, nel mondo del cinema
necessaria anche un po di diplomazia.
Si incontrano persone che hanno un ego
molto sviluppato, e questa una questione
con cui prima o poi bisogna fare i conti.
Sessantanni fa venne a Ischia per
la prima volta e non ha mai smesso
di tornarci. Oggi anche Presidente
Onorario dellIschia Film Festival.
Un amore, dunque, non corroso dal
tempo.
Prima di girare qui Il corsaro dellisola
verde, nel 1951, non conoscevo Ischia. In
quegli anni ero aiuto scenografo, ma mi
ero fatto la fama di esperto in lm navali e
avventurosi. La produzione americana mi
mand in avanscoperta per trovare le location giuste e io pensai subito che Ischia,
con i suoi scenari meravigliosi, potesse

SIR KEN ADAM

INTERVISTA
lavorare ad un lm perch in quella sceneggiatura ho sentito di poter esprimere
la mia creativit e metterla al servizio di
quella storia. Certamente anche importante il rapporto con il regista, capire se c
intesa, se esiste una visione comune per
dare forma a quella sceneggiatura.
Com cambiato il lavoro di set designer con lavvento della tecnologia
digitale e del computer?
Ogni invenzione utile se trattata con
cautela e consapevolezza. Ma quando
si decide di fare un lm afdandosi
completamente alla tecnologia e alle mille
opportunit che offre, il lm, a mio avviso,
perder molto. La tecnologia rivoluzionaria, ci permette oggi di realizzare immagini
un tempo impensabili soprattutto per lm
di grande spettacolarit, e io stesso ho
utilizzato delle CGI (Computer Generated
Images) nel mio lavoro, per sempre
come aiuto, come ausilio tecnico alla mia
immaginazione o creativit. Anche gli
attori pi bravi, Lawrence Olivier, John
Gielguld, Marlon Brando si trovano molto
meglio in un set creato da un designer che
pu aiutarli a cogliere la verit dei loro
personaggi piuttosto che recitare di fronte

essere la cornice ideale per un lm di avventura, anche se ambientato nel Mar dei
Caraibi. A quellepoca era molto selvaggia,
con una natura rigogliosa e spettacolare,.
Me ne sono subito innamorato. E come me
tanti altri, da William Walton a Laurence
Olivier. Non era come Capri, quasi un meraviglioso giocattolo. Ischia era pi grande,
con aspetti paesaggistici molto diversi,
anche dotata di una certa drammaticit.
Ci sono stato cinque, sei mesi, insieme ai
tecnici ed al regista, per realizzare questa
pellicola che aveva come protagonista
Burt Lancaster. E stata unesperienza
indimenticabile soprattutto sotto il prolo
umano, a contatto per cos tanto tempo
con la gente del luogo, il loro calore e la
loro spontaneit. Poi ho incontrato Letizia,
una bella ragazza ischitana, glia di un
colonnello, e lanno dopo ci siamo sposati
proprio qui.
[Gianluca Castagna]

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 21

22

Alan Lee

Antonietta de Lillo

Mimmo Calopresti

Maria Grazia Cucinotta

Antonella Stefanucci

Carlo Lizzani

Andrea Piersanti

Arnoldo Fo

Vittorio Storaro

Francesco Patierno

Gianfranco Pannone

Enrico Lo Verso

Giuseppe Battiston

Erik Gustavson

Fabio Troiano e Giorgio Pasotti

Giuliano Montaldo

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 23

De Vito e Capalbo

Francesca Fabbri Fellini e Edoardo Whispeare

Dennis Moschito

Ken Adam

Cinzia Th Torrini

John Howe

Maria Nazionale

Enzo Sisti e Francesco Frigeri

Kristoff Zanussi

24

Marco Valerio Pugini

Marta Bifano

Lorenzo Hendel

Licia Col

Simona Izzo

Luca Verdone

Valentino Parlato

Marina Marzotto

Gabriella Cristiani, Mario Orni,


Antonietta de Lillo

Michele Ferrari

Mario Monicelli

Romina Power

Sean Kannan

Luciano Emmer

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 25

Mattia Sbragia

Giacomo Battaglia e Daniela Fazzolari

Nicoletta Romanoff

Michele Bia

Claudio Giovannesi

Piero De Bernardi

Donatella Finocchiaro

26

Osvaldo Desideri

Patrizia Pellegrino

Carlo Rambaldi

Sergio Muniz

Philippe Antonello

Shalla Rubin

Lorenzo Balducci

Stefano Saverioni, Pietro Albino Di Pasquale

Alberto Fasulo

Ana Paula Vitiello

Paolo Villaggio

Lina Sastri

Nico Cirasola

Carlotta Ercolino

Lidia Vitale

Francesco Munzi

Lino Fiorito

Abel Ferrara

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 27

INFORMAZIONI

GIURIA

GIURIA
LEONARDO DI COSTANZO
Nasce a Ischia nel 1958. Si laurea allIstituto Orientale di Napoli e si trasferisce a Parigi dove frequenta i seminari di regia degli Ateliers Varan.
Lavora per la Televisione francese e realizza vari documentari. Nel 1991
partecipa allopera collettiva Premires Vues con il corto In nome del
Papa. Entrato a far parte dellequipe pedagogica degli Ateliers, nel 1994
insieme al regista cambogiano Rithy Panh fonda a Phnom Penh, in Cambogia, un centro di formazione per documentaristi. Ha diretto Prove di
Stato (1999), sulla determinazione di Luisa Bossa, ex-preside di liceo,
eletta sindaco di Ercolano nel 1995, dopo Mani Pulite. Nel 2002 con una
troupe minima riprende un intero anno scolastico in una scuola di un
rione periferico a Napoli realizzando A scuola presentato alla Mostra
del Cinema di Venezia. Nel 2006 con Odessa vince insieme al co-regista
Bruno Oliviero il premio per la miglior regia alla quinta edizione dellInnity Festival di Alba nella sezione Uno sguardo nuovo. Nel 2007, su
proposta di Agostino Ferrente e Mario Tronco (ideatori dellOrchestra di
Piazza Vittorio), ha realizzato uno dei documentari dedicati ai musicisti
del complesso multietnico nato a Roma: il capitolo I diari del Ritorno:
Houcine de LOrchestra di Piazza Vittorio.

MAURIZIO SCIARRA
Nato a Bari nel 1955. Inizia a lavorare come fotografo di reportage e nel
1974 uno dei fondatori del Gruppo audiovisivo Arci Puglia con cui realizza
numerosi documentari. Nel 1976 debutta come assistente alla regia (afanca L. Comencini in Cuore, 1985, e Un ragazzo di Calabria, 1988) e nel corso
degli anni 80 opera nel campo del cinema e della televisione anche nelle
vesti di segretario di edizione e di ispettore di produzione. Dopo aver rmato alcune sceneggiature televisive, esordisce nella regia sul grande schermo
con La stanza dello scirocco (1997), vincitore di numerosi festival internazionali, cui segue il lm Alla rivoluzione sulla due cavalli (2001), avventuroso itinerario on-the-road di tre amici alla volta di Lisbona, con cui vince
il Pardo doro al Festival di Locarno. Del 2006 Quale Amore tratto da
La Sonata a Kreutzer di L. Tolstoj, con il quale ha partecipato in concorso
al Tokyo International Film Festival e al Festival Internazionale di Shanghai.
Da agosto 2006 a giugno 2008 stato membro del CdA dellIstituto Luce.

28

GIURIA

INFORMAZIONI

ANDR CEUTERICK
Andr Ceuterick il capo del Dipartimento Culturale e Cinematograco della provincia di Hainaut in Belgio. Lavora anche come giornalista e
come critico cinematograco per un canale radiofonico nazionale e per
una testata giornalistica. Nel 1986 fonda il Festival del lm francofono
di Namur, diventandone il direttore. Sin dal 1985 il direttore del Festival Internazionale del lm damore di Mons. Dirige anche lassoziazione
Hainaut Cinma, che sostiene la produzione di cortometraggi e documentari e organizza casting e lm.

COSTANZA QUATRIGLIO
Costanza Quatriglio nata a Palermo nel 1973. Dopo essersi laureata in
Giurisprudenza, ha frequentato il Centro Sperimentale per la Cinematograa, diplomandosi in Regia. Tra il 1997 e il 2000 ha realizzato numerosi
cortometraggi prodotti dal Centro Sperimentale e da societ di produzione indipendenti, presentati in numerosi festival nazionali e internazionali.
Il suo lm desordio,Lisola, stato presentato al festival di Cannes nel
2003 allaQuinzaine des Ralisateurs. Ha realizzato anche diversi documentari, trasmessi in televisione e vincitori di vari festival, tra cui il festival
di Torino. Racconti per Lisola stato presentato, sempre nel 2003, alla
mostra del cinema di Venezia, mentre Il mondo addosso, storie di vita
di ragazzi migranti giunti soli in Italia , alla prima edizione della Festa del
cinema di Roma. Il suo ultimo lavoro,Il mio cuore umano, dedicato a
Nada, e ne ripercorre le vicenda di donna e artista diventata icona della
musica italiana.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 29

> PROIEZIONI SPECIALI

31

PROIEZIONE SPECIALE

LUNGOMETRAGGIO

NEW YORK, I LOVE YOU


Usa/Francia 2009 Colore

Regia Direction

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 110

| Yvan Attal | Allen Hughes

Interpreti Cast

| Orlando Bloom | Hayden Christensen

| Shunji Iwai | Wen Jiang | Mira Nair

| Maggie Q | Ethan Hawke

| Joshua Marston | Natalie Portman

| Christina Ricci | Robin Wright

| Brett Ratner | Fatih Akin

| John Hurt | Eli Wallach

| Randall Balsemeyer | Shekhar Kapur

Produzione Production

| Benaroya Pictures | Plum Pictures

Sceneggiatura Screenplay

| Teresa Mastopierro

Location

| New York

Interpreti Cast

| Bradley Cooper | Natalie Portman

Lingua Language

| Inglese

| Shia Leboeuf | Blake Lively

Note di
Regia

32

Cineasti affermati ed esordienti raccontano la Grande Mela. Il regista indiano


Shekar Kapur ha sostituito
allultimo momento Anthony Minghella, scomparso
prima dellinizio delle riprese. Avrebbe dovuto esserci anche un corto diretto da Scarlett Johansson al
suo debutto registico, ma
stato scartato da parte della produzione. Lepisodio
girato da Natalie Portman
ha scatenato numerose

polemiche: lattrice dorigine israeliana in abito da


sposa, in procinto di unirsi
in matrimonio secondo
la tradizione hassidica, il
ramo pi ortodosso del
giudaismo. Lattore che interpretava il suo promesso
sposo, Abe Karpen, professa la fede hassidica e ha
dovuto lasciare le riprese
in seguito a pressioni da
parte della sua comunit
religiosa che contro il
cinema, la televisione e

internet. New York I love


you parte di una trilogia cinematograca di cui
fanno parte anche due lm
dedicati alle citt di Parigi
e Tokyo.

LUNGOMETRAGGIO

PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Un lm collettivo di undici episodi che si svolgono a New York:
un borseggiatore simbatte in un suo pari; una giovane donna, ebrea osservante, si dichiara ad un uomo daffari indiano;
uno scrittore cerca un titolo per il suo libro; un artista cerca
una modella; un musicista ha bisogno di leggere; due donne si
incontrano; un uomo porta una bambina a Central Park; lappuntamento di due amanti; una coppia matura festeggia con
una passeggiata lanniversario di matrimonio; un ragazzo va ad
un concerto in compagnia di una ragazza in sedia a rotelle; un
cantante sul viale del tramonto pensa al suicidio. Sullo sfondo
la Grande Mela.

[Synopsis]
Eleven vignettes in New York City: a pickpocket meets
his match; a young Hasidic woman, on the eve of her
marriage, reveals herself to an Indian businessman; a
writer tries a pick-up line; an artist seeks a model; a
composer needs to read; two women connect; a man
takes a child to Central Park; lovers meet; a couple
takes a walk on their anniversary; a kid goes to the
prom with a girl in a wheelchair; a retired singer contemplates suicide. Big Apple in background.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 33

PROIEZIONE SPECIALE

DOCUMENTARIO

DRAQUILA - LITALIA CHE TREMA


Italia 2010 Colore

minuti > 93

Regia Direction

| Sabina Guzzanti

Sceneggiatura Screenplay

| Sabina Guzzanti

Produzione Production

| Sciocco Produzioni

Fotograa Cinematography

| Mario Amura

| Gruppo Ambra

| Clarissa Cappellani

| Secol Superbo

| Alba Produzioni

Montaggio Editing

| Clelio Benevento

Location

| LAquila

Scenograa Art Direction

| Jon Dempsey

Lingua Language

| Italiano

Musica Music

| Riccardo Giagni
| Maurizio Rizzuto

Sabina
GUZZANTI

34

Da tempo riconosciuta
come una delle stelle della
comicit e della satira, Sabina Guzzanti unattrice,
imitatrice e documentarista nata il 25 luglio 1963
a Roma, dove si diploma
presso lAccademia di Arte
Drammatica. Nella sua carriera, sviluppatasi prevalentemente in televisione, ha
saputo creare personaggi
memorabili attraverso luso
sapiente e camaleontico
della parodia satirica.

Per il cinema ha gi diretto


Viva Zapatero (2005) e
Le ragioni dellaragosta
(2007)

DOCUMENTARI O

PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Perch gli italiani votano Berlusconi? La violenza della propaganda, limpotenza dei cittadini, le questioni economiche, le
illecite relazioni di potere e una catastrofe: la citt de LAquila devastata da un terremoto tutto questo insieme mostra
come la giovane democrazia italiana sia stata sottomessa. La
caricatura di Berlusconi una delle imitazioni pi celebri della
regista passeggia attraverso il campo profughi de LAquila e
vaga per la citt deserta come un imperatore alla ne del suo
regno. Una citt devastata da un terremoto, la perfetta location
per mostrare la deriva italiana nellautoritarismo, nei ricatti, negli scandali, nelle truffe e nellinerzia della classe politica, dei
media e dei cittadini, che hanno nito per paralizzare il paese.

[Synopsis]
Why do Italians vote Berlusconi? The violence of propaganda, the impotence of citizens, questions of the
economy, illicit power relationships... And a catastrophe: the city of LAquila devastated by an earthquake... all these combine to show how the young Italian
democracy has been subdued. The caricature of Berlusconi - one of the directors most celebrated impersonations - strolls through Aquilas refugee camp and
wanders the deserted town like an emperor at the end
of his reign. A town devastated by an earthquake the perfect location from which to recount Italys drift
into authoritarianism, the mess of blackmail, scandal,
swindles and inertia of the political classes, the media
and the citizens, that have paralysed the country.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 35

LUNGOMETRAGGIO

PROIEZIONE SPECIALE

OMAGGIO A ERIC ROHMER

INCONTRI A PARIGI
Francia 1995 Colore

Regia Direction

| Eric Rohmer

Sceneggiatura Screenplay

| Eric Rohmer

| Antoine Basler

Fotograa Cinematography

| Diane Baratier

| Judith Chancel

Montaggio Editing

| Mary Stephen

Scenograa Art Direction

| Pierre De Chevilly

Produzione Production

Musica Music

| Sebastien Erms

Distribuzione Distribution

| Bim Distribuzione

Location

| Parigi - France

Lingua Language

| Italiano

Eric
Rohmer

Contatti Contact

36

minuti > 97

Interpreti Cast

| Serge Renko

Eric Rohmer (pseudonimo di Jean Marie Maurice Schrer) nasce il 4 aprile 1920 a Nancy,
nella regione della Lorena, da una famiglia di
origini alsaziane. Si laurea in lettere e si trasferisce a Parigi, dove lavora come insegnante di
lettere in un liceo di Vierzon. Nel 1948 inizia a
collaborare con la rivista La Revue du cinma,
dove conosce Andr Bazin, Jean-Luc Godard,
Jacques Rivette, Jacques Doniol-Valcroze. Nel
1959 dirige il suo primo lungometraggio, Il
segno del leone, ma il lm non trova un distributore ed esce solo tre anni pi tardi, con
scarsissimo successo. I successivi sforzi del regista sono maggiormente apprezzati da pubblico
e critica: La collezionista vince lOrso dArgento
| Bim Distribuzione

| Clara Bellar

| Francoise Etchegaray

a Berlino, mentre La mia notte con Maud


da molti citato come la sua opera pi felice.
Commedie e proverbi il suo grande ciclo di
opere, in cui lm illustra a suo modo un proverbio o una frase della saggezza popolare. A
ottantanni det, dopo una carriera tra le pi
costanti ed equilibrate fra quelle dei maestri
della Nouvelle Vague, nel 2001 utilizza per la
prima volta le tecnologie digitali per ambientare il suo La nobildonna e il duca in una
serie di dipinti che rafgurano la Parigi depoca
rivoluzionaria. Il lm viene presentato alla 58
Mostra del Cinema di Venezia, dove Rohmer
riceve il Leone dOro alla carriera. E scomparso
nel gennaio del 2010

web | www.bimlm.com mail | bim@bimlm.com

LUNGOMETRAGGIO

PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Nel primo episodio, Horace ed Esther si incontrano e si perdono in un gioco simmetrico di bugie e tradimenti di difcile
risoluzione. Nel secondo passeggiando per i parchi di Parigi un
professore cerca di legare a s una giovane donna non particolarmente ben disposta verso i legami sentimentali. Nellultimo
episodio arte e destino si intrecciano, evidenziando il ruolo della
creativit come occasione di apertura di relazioni. Storie damore nella Parigi di Rohmer; una citt che esiste e vive solo nel
suo sguardo di artista capace di cogliere luoghi e situazioni con
grande sensibilit cinematograca.

[Synopsis]
In the rst episode, Horace and Esther meet and lose
one another in a symmetrical game of lies and betrayals that are difcult to resolve. In the second one,
strolling in the parks of Paris, a professor tries to bond
with a young woman who is not particularly prone to
romantic relationships. In the last episode, art and fate
cross paths, highlighting the role of creativity as the
way to establish relationships. Love stories in the Paris
of Rohmer; a city that exists and lives only through
the eyes of a skilled artist who is capable of catching
places and situations with great cinematographic sensibility.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 37

LUNGOMETRAGGIO

PROIEZIONE SPECIALE

OMAGGIO A ERIC ROHMER

IL RAGGIO VERDE
Francia 1986 Colore

Regia Direction

| Eric Rohmer

Sceneggiatura Screenplay

| Eric Rohmer

| Amira Chemakhi

Fotograa Cinematography

| Sophie Maintigneaux

| Sylvie Richez

Montaggio Editing

| Maria Luisa Garcia

Scenograa Art Direction

| Pierre De Chevilly

Musica Music

| Sebastien Erms

Eric
Rohmer

Contatti Contact

38

minuti > 97

Interpreti Cast

| Rosette
Produzione Production

| Margaret Menegoz
| Francoise Etchegaray

Location

| Francia

Lingua Language

| Italiano

Eric Rohmer (pseudonimo di Jean Marie Maurice Schrer) nasce il 4 aprile 1920 a Nancy,
nella regione della Lorena, da una famiglia di
origini alsaziane. Si laurea in lettere e si trasferisce a Parigi, dove lavora come insegnante di
lettere in un liceo di Vierzon. Nel 1948 inizia a
collaborare con la rivista La Revue du cinma,
dove conosce Andr Bazin, Jean-Luc Godard,
Jacques Rivette, Jacques Doniol-Valcroze. Nel
1959 dirige il suo primo lungometraggio, Il
segno del leone, ma il lm non trova un distributore ed esce solo tre anni pi tardi, con
scarsissimo successo. I successivi sforzi del regista sono maggiormente apprezzati da pubblico
e critica: La collezionista vince lOrso dArgento
| Bim Distribuzione

| Marie Rivire

a Berlino, mentre La mia notte con Maud


da molti citato come la sua opera pi felice.
Commedie e proverbi il suo grande ciclo di
opere, in cui lm illustra a suo modo un proverbio o una frase della saggezza popolare. A
ottantanni det, dopo una carriera tra le pi
costanti ed equilibrate fra quelle dei maestri
della Nouvelle Vague, nel 2001 utilizza per la
prima volta le tecnologie digitali per ambientare il suo La nobildonna e il duca in una
serie di dipinti che rafgurano la Parigi depoca
rivoluzionaria. Il lm viene presentato alla 58
Mostra del Cinema di Venezia, dove Rohmer
riceve il Leone dOro alla carriera. E scomparso
nel gennaio del 2010

web | www.bimlm.com mail | bim@bimlm.com

LUNGOMETRAGGIO

PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Delphine una ragazza parigina che vorrebbe organizzare bene
le sue vacanze dopo unannata di lavoro. Il rapporto con il suo
compagno, ora lontano, si spento. Unamica le offre di andare
presso una famiglia di Cherbourg, ma Delphine non si trova a
suo agio, il soggiorno si rivela noioso e lei se ne torna a casa.
Tenta allora la montagna ma, irrequieta e scontrosa com, si fa
prendere dalla malinconia e fa subito le valigie. Una compagna
la induce allora ad andarsene a Biarritz, ma Delphine si sente
a disagio su quella spiaggia di gente allegra e disinibita. Quasi
alla ne delle vacanze sta per prendere il treno per Parigi, quando incontra alla stazione un giovane simpatico e discreto che
le sorride e le parla amichevolmente. Delphine viene invitata
a passare i due o tre giorni che le restano in un paesino di
pescatori a pochi chilometri. E trova nalmente la tranquillit e
la gioia a cui anelava.

[Synopsis]
Delphine is a Paris girl who would like to spend her vacation well after a year of hard work. The relationship
with her partner, who lives far away, is almost faded. A
friend offers her to join her at a family in Cherbourg,
but Delphine doesnt feel comfortable there; the stay is
boring and she returns home. Then she tries going to
the mountains, but, edgy and grumpy, she is overwhelmed by melancholy and she packs right away. Then
another friend convinces her to leave for Biarritz, but
Delphine feels uncomfortable on that beach lled with
happy and uninhibited people. Almost at the end of
her vacation, shes about to take the train to Paris, but
when shes at the train station she meets a pleasant and
discreet young man who smiles and speaks to her in a
friendly manner. Delphine is invited to spend the last
two or three days of her vacation in a small shermen
village a few kilometers away. And nally she nds the
peace and the joy she was wishing for.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 39

PROIEZIONE SPECIALE

LUNGOMETRAGGIO

LISOLA - OSTROV
Russia 2006 Colore

Regia Direction

| Pavel Lounguine

Sceneggiatura Screenplay

| Dmitri Sobolev

Fotograa Cinematography

| Andrei Zhegalov

Montaggio Editing

| Albina Antipenko

Scenograa Art Direction

| Sergeji Ivanov

Location

| Russia

| Alexander Tolkachev

Lingua Language

| Italiano

Musica Music

Pavel
Lounguine

40

minuti > 116

Interpreti Cast

| Piotr Mamonov | Viktor Sukhorukov


| Dmitriy Dyuzhev | Yuriy Kuznetsov

Produzione Production

| Pavel Lounguine | Sergei Shumakov


| Olga Vasilieva

| Vladimir Martynov

Nato nel 1949, si laurea


nel 1971 presso la facolt
di linguistica matematica
ed applicativa dellUniversit statale di Mosca
e nel 1980 frequenta gli
studi superiori per registi
e sceneggiatori. Dallinizio degli anni 90 vive in
Francia. La opera prima di
Lounguine Taxi blues ha
vinto il premio speciale del
Festival di Cannes. Dieci
anni dopo riceve il premio
per il miglior gruppo di at-

tori con il lm Le nozze.


Nel 2005 ha esordito nella
televisione russa in qualit di regista portando sul
piccolo schermo il poema
Anime morte di Nikolaj
Gogol.

LUNGOMETRAGGIO

PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Nel 1942, nel mezzo della Seconda Guerra Mondiale, un rimorchiatore sovietico viene assaltato dalla marina nazista a largo
del Mar Bianco. Un giovane marinaio russo, in panico, uccide
un suo compagno su ordine dei tedeschi, convinto cos di avere
salva la vita. Unesplosione, per, fa affondare il rimorchiatore e
solo in pochi riescono a salvarsi. Nel 1976, i superstiti si recano
in un monastero su unisola del Mar Bianco per chiedere laiuto
di Anatoli - un anziano monaco - in grado, sebbene si ritenga
solo un peccatore, di curare malattie e predire il futuro. Ma c
qualcosa che accomuna le storie dei marinai e del monaco?

[Synopsis]
In 1942, during the second World War, a soviet tug
is attacked by the Nazi navy off of the Withe Sea. A
young Russian sailorman, panic-stricken, kills his companion under a Germans order, hoping to save his life.
But the tug sinks due to an explosion and only few
persons can save themselves. In 1976, the survivors
reach a monastery on an island in the With Sea asking
for help by Anatoli - an old monk that can heal diseases and predict the future, although he considers
himself a sinner. Does something exist that join the
sailormen and the monk history?

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 41

PROIEZIONE SPECIALE

LUNGOMETRAGGIO

TZAR
Russia 2009 Colore

Regia Direction

| Pavel Lounguine

Sceneggiatura Screenplay

| Alexey Ivanov | Pavel Lounguine

Fotograa Cinematography

| Tom Stern

Produzione Production

| Pavel Lounguine | Olga Vasilieva

Montaggio Editing

| Albina Antipenko

Location

| Russia

Scenograa Art Direction

| Sergeji Ivanov

Lingua Language

| Russo

Musica Music

| Yuri Krasavin

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

Pavel
Lounguine

42

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 116

Nato nel 1949, si laurea


nel 1971 presso la facolt
di linguistica matematica
ed applicativa dellUniversit statale di Mosca
e nel 1980 frequenta gli
studi superiori per registi
e sceneggiatori. Dallinizio degli anni 90 vive in
Francia. La opera prima di
Lounguine Taxi blues ha
vinto il premio speciale del
Festival di Cannes. Dieci
anni dopo riceve il premio
per il miglior gruppo di at-

Interpreti Cast

| Piotr Mamonov | Oleh Yankovsji


| Youri Kuznetzov | Ramilya Iskander

tori con il lm Le nozze.


Nel 2005 ha esordito nella
televisione russa in qualit di regista portando sul
piccolo schermo il poema
Anime morte di Nikolaj
Gogol.

LUNGOMETRAGGIO

PROIEZIONE SPECIALE
[Sinossi]
Intorno al 1565, il regno del terrore di Ivan il Terribile conosce lapice della sua efferatezza. Dopo una scontta subita ad
opera dei Polacchi, infatti, lo Zar crea una guardia speciale che
diffonde la morte in tutta la Russia. Il Metropolita, Capo della
Chiesa, decide allora di ritirarsi in un convento e lo Zar interpreta questo fatto come il primo segno dellApocalisse imminente.
Ivan impone al monaco Filippo, suo coetaneo, di diventare il
nuovo Metropolita. Ma Filippo un uomo giusto che asseconda il potere solo perch spera di poterlo ammorbidire. Quando
comprende che si tratta di uno sforzo vano, preferisce affrontare
un destino che lo conduce a morte certa.

[Synopsis]
Around 1565, is the strong period of cruelty under
the reign of Ivan the Terrible. After the Russian defeat against the Poles, the Tsar set up a special troop
to spread death throughout the Country. The head of
Russian Church decides to withdraw in a convent but
the Tsar interprets this as the rst sign of impending
apocalypse. Ivan obliges Filippo, an his contemporary
monk, to become the new head of Church, but Filippo
is a right man and decides to comply with this decision
only hoping to soften the Tsar. When he realize that
this is a futile effort, the monk prefers to face a fate
that leads him to certain death.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 43

> PRIMO PIANO

PRIMO PIANO

LUNGOMETRAGGIO

BASILICATA COAST TO COAST


Italia 2010 Colore

Regia Direction

| Rocco Papaleo

Sceneggiatura Screenplay

| Valter Lupo

Interpreti Cast

| Alessandro Gassman
| Paolo Briguglia

| Rocco Papaleo

| Giovanna Mezzogiorno

Fotograa Cinematography

| Fabio Olmi

| Rocco Papaleo | Max Gazz

Montaggio Editing

| Christian Lombardi

Scenograa Art Direction

| Sonia Peng

Musica Music

Rocco
Papaleo

Contatti Contact

46

minuti > 105

Produzione Production

| Paco cinematograca
| Eagle pictures | Ipotesi Cinema

| Elio Maiello

Distribuzione Distribution

| Eagle pictures

| Rita Marcotulli

Location

| Basilicata

Lingua Language

| Italiano

Nasce a Lauria nel 1958.


Comico, cabarettista, attore di cinema e teatro,
autore, musicista,regista:
la sua attivit spazia trasversalmente tutti i campi
dello spettacolo. Il debutto
cinematograco accanto a Giancarlo Giannini,
Stefania Sandrelli, Vittorio
Caprioli nel lm di Mario
Monicelli Il male oscuro. Spiccano nella sua
lmograa anche: Con
gli occhi chiusi di France| Eagle Pictures

sca Archibugi, I laureati


di Leonardo Pieraccioni,
Ferie dagosto di Paolo
Virz, Commediasexy di
Alessandro DAlatri. Nel
1997, ha pubblicato lalbum Che non si sappia
in giro, del quale anche
autore di musica e testi.

web | www.eaglepictures.com

LUNGOMETRAGGIO

PRIMO PIANO
[Sinossi]
Un viaggio denso di imprevisti e di incontri inaspettati che
porta una combriccola di musicisti a mettersi in viaggio per
partecipare al Festival del teatro-canzone di Scanzano Jonico,
attraversando a piedi la Basilicata, dal Tirreno allo Ionio, lungo
il tragitto che d il titolo al lm. Il viaggio avr per tutti un
valore terapeutico.

[Synopsis]
Four musicians set out on foot to the Theatre-Song
Festival of Scanzano Jonico, traversing the Basilicata
Region from the Tyrrhenian to the Ionian Sea. Full of
random, unexpected encounters, the trip will be therapeutic for everyone.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 47

PRIMO PIANO

LUNGOMETRAGGIO

GAGMA NAPIRI THE OTHER BANK


Georgia/Kazahistan 2009 Colore

minuti > 93

Regia Direction

| George Ovashvili

Sceneggiatura Screenplay

| Nugzar Shataidze

Fotograa Cinematography

| Amir Assadi

Montaggio Editing

| Sun-min Kim

Produzione Production

| Sais Gabdullin | George Ovashvili

Musica Music

| Josef Bardanashvili

Location

| Georgia

Interpreti Cast

| Tedo Bekhauri | Archil Tabukashvili

Interpreti Cast

| Leila Khokhosadze | Nika Alajajev


| Galoba Gambaria
| Sopho Gvritishvili

Lingua Language

| Georgiano | Russo

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

| Temo Goginava | Lia Abuladze

George
Ovashvili

Contatti Contact

48

Regista nato a Tbilisi in


Georgia. Si laurea allIstituto di cinema e teatro
dello Stato di Georgia
(1996) e allAccademia del
cinema di New York, negli
Universal Studios di Hollliwood (2006). Ha diretto
una serie di cortometraggi, tra cui Zgvis Donidan
(Eye Level) che ha vinto
il premio New York Film
Academy alla Berlinale nel
2005 e il premio speciale
dalla giuria internazionale

| ARIZONA FILMS

allOdense Film Festival;


Wagonette che ha vinto il premio speciale della
giuria internazionale al
Molodist lm festival;
Gagma Napiri segna il
suo debutto come regista
sul grande schermo.

web | www.arizonalm.net

LUNGOMETRAGGIO

PRIMO PIANO
[Sinossi]
Tedo ha soltanto 12 anni ma dovuto crescere in fretta. Vive
con sua madre in un tugurio vicino Tbilisi, in Georgia. La guerra
ha devastato lAbkhazia, la provincia da cui provengono. Tedo
apprendista in un garage. Fa amicizia con altri bambini che
vivono per strada e commette piccoli crimini per guadagnare
un po di soldi in modo che la madre non debba prostituirsi. Da
piccolo prova sulla sua pelle lesperienza del conitto, dellesilio
e la durezza dellestrema povert. Ora che cresciuto decide
di mettersi alla ricerca del padre che vive sullaltra sponda, una
zona dallaltra parte del conne, in Abkhazia. Tedo inizia un
viaggio in cerca delle sue radici, attraverso un Paese devastato
da un conitto etnico che ha lasciato ferite profonde che stentano a rimarginarsi.

[Synopsis]
Tedo is only twelve but has had to grow up quickly. He
has been living with his young mother in a hovel near
Tbilisi, in Georgia. War has devastated Abkhazia the
province where they come from since the collapse
of the Soviet Union. Tedo is an apprentice in a small
garage. He hangs out with other kids who live on the
streets and commits small thefts in order to get a bit
of money so his mother doesnt have to prostitute
herself. When he was young, he experienced conict, exile and the harshness of extreme poverty. Now
that he is older, he has decided to look for his father
who stayed on the other bank, that is on the other
side of the border, in Abkhazia. Tedo sets out on his
journey in search of his roots, through a country ravaged by an ethnic conict which has left deep wounds
and which are still struggling to heal.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 49

PRIMO PIANO

LUNGOMETRAGGIO

I GATTI PERSIANI
Iran 2009 Colore

minuti > 101

Regia Direction

| Bahman Ghobadi

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Bahman Ghobadi | Roxana Saberi

Distribuzione Distribution

| Mijlm
| Bim Distribuzione

| Hossein Mortezaeiyan

Location

| Teheran - Iran

Fotograa Cinematography

| Turaji Aslani

Lingua Language

| Italiano

Montaggio Editing

| Hayedeh Sayari

Interpreti Cast

| Hamed Behdad | Ashkan Koohzad


| Negar Shaghaghi
| Ashkan Koshanejad

Bahman
Ghobadi

Contatti Contact

50

Di origine curda, esponente della New Wave iraniana, nasce nel 1969 in
Iran. Dopo aver frequentato la Scuola Nazionale
Audiovisiva,
lavorando
nel frattempo alla radio,
interrompe gli studi per
lavorare con un gruppo
di giovani autori dilettanti
di cinema a Sanadaj, trasferendosi poi a Teheran,
dove rma il documentario breve Zendegi dar
meh (1999) ed entrando

| Bim Distribuzione

in contatto con il grande


Maestro Abbas Kiarostami
che lo vorr come aiuto regista e attore nel suo lm
Il vento ci porter via
(1999). Con Il tempo dei
cavalli ubriachi (2000)
vince il premio FIPRESCI e
la Camera dOro al Festival di Cannes. Altri successi sono Gomgashtei dar
Aragh (2002) e Turtles
Can Fly (2004). Con I
gatti persiani ottiene a
Cannes il Premio Speciale

della Giuria nella sezione


Un Certain Regard.

web | www.bimlm.com mail | bim@bimlm.com

LUNGOMETRAGGIO

PRIMO PIANO
[Sinossi]
Un ragazzo e una ragazza che hanno gi avuto dei guai con la
giustizia iraniana decidono, una volta usciti di prigione, di formare una band rock. Si tratta di unattivit proibita dal regime e
i due debbono cercare gli altri componenti cercando di non farsi
scoprire. Al contempo iniziano a pianicare la fuga dal Paese
che li opprime attraverso lacquisto di passaporti falsi. Questo
consentirebbe loro di avere anche la speranza di poter suonare
in Europa. Ma i documenti costano cari e il rischio che la polizia
interrompa brutalmente la loro attivit si fa sempre pi forte.

[Synopsis]
A boy and a girl, once come out of prison after having
troubles with the Iranian justice, decide to form a rock
band. The government forbids this kind of activity, so
the two guys are forced to nd the other members
trying not to be caught. Meanwhile, they intend to
buy false passports so as to plan their escape from
the oppressive country: this would mean also having
the chance to play around Europe. But the passports
are too expensive and the risk that the police would
brutally break off their dream is getting higher and
higher.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 51

PRIMO PIANO

LUNGOMETRAGGIO

HAPPY FAMILY
Italia 2010 Colore

minuti > 90

Regia Direction

| Gabriele Salvatores

Sceneggiatura Screenplay

| Gabriele Salvatores

| Diego Abatantuono | Carla Signoris

| Alessandro Genovesi

| Margherita Buy | Fabio De Luigi


| Fabrizio Bentivoglio | Valeria Bilello

Fotograa Cinematography

| Italo Petriccione

Montaggio Editing

| Massimo Fiocchi

Produzione Production

Scenograa Art Direction

| Rita Rabassini

Distribuzione Distribution

| 01 Distribuzione

Musica Music

| Louis Siciliano

Location

| Milano

Lingua Language

| Italiano

Gabriele
Salvatores

Contatti Contact

52

Interpreti Cast

Nato a Napoli il 30 luglio


1950, si trasferito giovanissimo a Milano. Diplomato allAccademia darte
drammatica del Piccolo
Teatro di Milano, tra i
fondatori, nel 1972, del
Teatro dellElfo per il quale
realizza, nel corso di dieci
anni, ventuno spettacoli. Il
successo del musical tratto
da Sogno di una notte di
mezza estate di William
Shakespeare lo porta a
dirigere il lungometrag-

| Colorado lm

| Gianmaria Biancuzzi | Alice Croci


| Colorado Film | Rai Cinema

gio Sogno di una notte


destate che nel 1983 vince un premio alla Mostra
del Cinema di Venezia. Tra i
suoi lm: Turn, Puerto
Escondido, Marrakech
Express, Nirvana, Io
non ho paura. Con Mediterraneo, realizzato nel
1991, ha conquistato il
premio Oscar come miglior
lm straniero.

mail | info@coloradol.it

LUNGOMETRAGGIO

PRIMO PIANO
[Sinossi]
Due famiglie incrociano i destini a causa dei gli quindicenni
caparbiamente decisi a sposarsi. Un banale incidente stradale
catapulta il protagonista-narratore, Ezio, al centro di questo microcosmo, nel quale i genitori possono essere saggi, ma anche
pi sballati dei gli, le madri nevrotiche e coraggiose, le nonne
inevitabilmente svampite, le glie bellissime e i cani cocciuti e
innamorati. In poche parole, due famiglie di oggi, che sfuggono alle catalogazioni e alle etichette, in evoluzione continua, in
equilibrio precario, vive, felici e confuse.

[Synopsis]
The paths of two families cross when their 16-yearolds decide to marry. A trivial bike accident catapults
protagonist-narrator Ezio into the heart of this microcosm, in which the parents are both wiser and more
capricious than the children; the mothers neurotic and
brave; the grandmother inevitably ighty; the daughters beautiful; and the dogs stubborn and in love.
In other words, they are two contemporary families,
who defy labels and are continuously evolving, in a
precarious balance of liveliness, happiness and confusion.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 53

PRIMO PIANO

LUNGOMETRAGGIO

LOURDES
Austria, Francia, Germania 2009 Colore

Regia Direction

| Jessica Hausner

Sceneggiatura Screenplay

| Jessica Hausner

| Socit Parisienne de Production

Fotograa Cinematography

| Martin Gschlacht

| Essential Filmproduktion

Montaggio Editing

| Karina Ressler

| Thermidor Filmproduktion GmbH

Scenograa Art Direction

| Katharina Woepperman

Musica Music

| Uve Haubig

Distribuzione Distribution

| Istituto Luce

Interpreti Cast

| La Seydoux | Sylvie Testud

Location

| Lourdes

| Bruno Todeschini | Irma Wagner

Lingua Language

| Italiano

Jessica
Hausner

Contatti Contact

54

minuti > 96

Regista e sceneggiatrice
nata a Vienna nel 1972.
Ha frequentato dal 1991
al 1994 lAccademia Cinematograca di Vienna.
Dopo aver lavorato come
aiuto regista e sceneggiatrice, esordisce dietro
la macchina da presa nel
1995 con il cortometraggio Flora, che ha anche
scritto e montato. Nel
1999 ha rmato il suo secondo corto, Inter-View.
Esordisce alla regia di lun-

| Istituto Luce

Produzione Production

| Coop 99

| Arte France Cinma

gometraggi cinematograci nel 2001 con Lovely


Rita. Il suo secondo lm
Hotel. Entrambi vengono presentati al Festival
di Cannes nella sezione
Un certain Regard.

web | www.cinecittaluce.it

LUNGOMETRAGGIO

PRIMO PIANO
[Sinossi]
Christine, costretta da tempo su una sedia a rotelle, va in pellegrinaggio a Lourdes, tra le montagne dei Pirenei. Qui una
mattina si sveglia apparentemente guarita da un miracolo. Il capogruppo del pellegrinaggio, attraente quarantenne volontario
dellOrdine di Malta, inizia a interessarsi a lei. Christine cerca di
tenersi stretta questa nuova occasione di felicit, mentre la sua
guarigione suscita invidia e ammirazione.

[Synopsis]
Christine has been conned to a wheelchair for most
of her life. In order to escape her isolation, she makes
a journey to Lourdes, the iconic site of pilgrimage in
the Pyrenees mountains. She wakes up one morning
seemingly cured by a miracle. The leader of the pilgrimage group, a seductive 40- year-old volunteer from
the Order of Malta, begins to take an interest in her.
She tries to hold on to this newfound chance for happiness, while her cure provokes envy and admiration.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 55

PRIMO PIANO

LUNGOMETRAGGIO

MINE VAGANTI
Italia 2010 Colore

minuti > 110

Regia Direction

| Ferzan Ozpetek

Sceneggiatura Screenplay

| Ferzan Ozpetek | Ivan Cotroneo

| Ennio Fantastichini

Fotograa Cinematography

| Maurizio Calvesi

| Lunetta Savino

Montaggio Editing

| Patrizio Marone

Scenograa Art Direction

| Andrea Crisanti

Produzione Production

Musica Music

| Pasquale Catalano

Distribuzione Distribution

| 01 Distribuzione

Interpreti Cast

| Riccardo Scamarcio

Location

| Salento

| Nicole Grimaudo

Lingua Language

| Italiano

Ferzan
Ozpetek

Contatti Contact

56

Nato a Istanbul nel 1959.


Si trasferisce in Italia nel
1978 per studiare Storia
del cinema allUniversit La Sapienza di Roma.
Dopo aver collaborato
con Julian Beck e il Living
Theatre, ha iniziato nel
1982 la sua attivit di assistente alla regia prima
con Massimo Troisi, e in
seguito con Maurizio Ponzi, Francesco Nuti e Marco
Risi. Nel 1997 ha diretto
Hamam Il bagno turco

| 01 Distribuzione

Interpreti Cast

| Alessandro Preziosi

| Elena Soa Ricci | Ilaria Occhini


| Domenico Procacci per Fandango

(presentato alla Quinzaine


des realizateurs a Cannes). Seguono lm come
Harem Suar, Le fate
ignoranti, La nestra di
fronte, Cuore Sacro,
Saturno contro e Un
giorno perfetto.

web | www.01distribution.it

mail | info@01distribution.it

LUNGOMETRAGGIO

PRIMO PIANO
[Sinossi]
Tommaso un aspirante scrittore che vive a Roma tra i comfort
della vita di citt. Ha una relazione ssa con il suo danzato
Marco, storia che ha tenuto nascosta alla sua famiglia. Cos
quando richiamato nel profondo Sud dItalia - a Lecce, sua citt natale - per aiutare a condurre lazienda familiare produttrice
di pasta, decide nalmente di rivelare la sua omosessualit alla
famiglia conservatrice, sperando di liberarsi dalle sue responsabilit lavorative. Ma i suoi piani vengono ostacolati dal fratello,
che lo intrappola nel destino che disperatamente voleva evitare.

[Synopsis]
Tommaso has a comfortable life in Rome as an aspiring writer and a steady relationship with his boyfriend
Marcoa life he has kept secret from his family. So
when hes called back to his hometown of Lecce in
Italys deep south to help run the family pasta business, he decides to nally reveal his homosexuality to
his conservative family and hopefully get out of his
business obligations in the process. But when his plans
are thwarted by his brother, Tommaso gets stuck on
the path that he was desperately trying to avoid.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 57

PRIMO PIANO
CONCORSO

LUNGOMETRAGGIO

NORD
Norvegia 2009 Colore

Regia Direction

| Rune Denstad Langlo

Sceneggiatura Screenplay

| Erlend Loe

Fotograa Cinematography

| Philip Ogaard

Montaggio Editing

| Zaklina Stojcevska

Produzione Production

Musica Music

| Ola Kvernberg

Distribuzione Distribution

| Sacher Distribuzione

Location

| Norvegia

Lingua Language

| Italiano

Rune Denstad

Langlo

Contatti Contact

58

minuti > 78

Ha cominciato la sua
carriera per la societ di
produzione Motlys come
assistente di produzione e
ricercatore per documentari storici sullesploratore
norvegese Roald Amundsen. Ha diretto i lm
documentari Too much
Norway (nel 2005) e
99% Honest (nel 2008),
entrambe usciti in sala
con un buon successo di
critica. Tramite il documentario, Rune ha dimostrato

| Sacher Distribuzione

Interpreti Cast

| Anders Baasmo Christiansen


| Kyrre Hellum | Marte Aunemo
| Mads Sjgrd Pettersen
| Motlys

la sua grande abilit di


narratore, nonch il suo
approccio caldo e originale a quei personaggi che
ha poi portato con s nel
suo primo lm. Nord
arriva in concorso al Torino Film Festival dopo aver
conquistato il premio come
miglior regia al Tribeca Film
Festival 2009 e il premio
internazionale della critica
FIPRESCI.

web | www.sacherlm.eu

mail | sacherlm@sacherlm.eu

LUNGOMETRAGGIO

PRIMO PIANO
[Sinossi]
In seguito ad un esaurimento nervoso, lex sciatore professionista Jomar Henriksen lavora come impiegato sulle piste. Un
tempo campione internazionale di discesa libera, ormai ha rinunciato completamente allo sport per vivere isolato in mezzo
alla neve. Non vuole pi sentire parlare di sci e si disinteressa
del suo lavoro. Un bel giorno, quando un suo vecchio amico si
presenta da lui, Jomar intravede la possibilit di girare le spalle
a questa esistenza e iniziare una nuova: il suo amico gli annuncia che ha un glio che vive nel nord del paese. Dopo aver dato
fuoco per sbaglio al suo alloggio, Jomar si mette in viaggio sulla
sua motoslitta con 5 litri di alcool come unica scorta.

[Synopsis]
Following a nervous breakdown, former skiing ace
Jomar Henriksen nds a job as a piste patroller. Once
a big name in international freestyle downhill skiing,
he has now withdrawn to the snow-covered wastes.
He doesnt want to talk about skiing anymore and he
takes no interest in his job. Then one day, an old friend
turns up and all of a sudden he sees a new opportunity to put this life behind him and start afresh. His
friend tells Jomar that he is the father of a child living
in the north of the country. After having accidentally
set re to his apartment, Jomar starts a journey on his
snowmobile with 5 litres of alcohol as sole provisions.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 59

PRIMO PIANO
CONCORSO

LUNGOMETRAGGIO

LA PRIMA COSA BELLA


Italia 2010 Colore

minuti > 116

Regia Direction

| Paolo Virz

Interpreti Cast

| Michaela Ramazzotti

Sceneggiatura Screenplay

| Francesco Bruni

Interpreti Cast

| Stefania Sandrelli

| Francesco Piccolo | Paolo Virz


Fotograa Cinematography

| Nicola Pecorini

Montaggio Editing

| Simone Manetti

Scenograa Art Direction

| Tonino Zera

Musica Music

| Carlo Virz

Paolo
Virz

Contatti Contact

60

Regista, sceneggiatore e
produttore cinematograco italiano, considerato
tra i principali eredi della
tradizione della commedia
allitaliana. Nasce a Livorno nel 1964. Lesordio
dietro la macchina da presa avviene con La bella
vita, vincendo meritatamente il David di Donatello
e il Nastro dArgento come
miglior regista esordiente.
Seguono Ferie dagosto
e Ovosodo (Gran Premio
| Medusa Distribuzione

| Valerio Mastandrea
| Claudia Pandol | Marco Messeri
Produzione Production

| Motorino Amaranto | Medusa Film


| Indiana Production company

Distribuzione Distribution

| Medusa Distribuzione

Location

| Livorno

della Giuria alla Mostra di


Venezia e due candidature
ai David per la regia e la
sceneggiatura).
A seguire verranno Baci
e abbracci, My name
is Tanino, Caterina va
in citt e Tutta la vita
davanti. Si lascia dirigere
come attore da Nanni Moretti nel lm Il Caimano,
dove interpreta il ruolo di
un dirigente maoista.

web | www.medusa.it

mail | infolm@medusa.it

LUNGOMETRAGGIO

PRIMO PIANO
[Sinossi]
Nel 1971 Anna Nigiotti era una giovane e bellissima mamma
proclamata Miss del pi popolare stabilimento balneare di
Livorno, ignara di suscitare le attenzioni maliziose della popolazione maschile, i sospetti rabbiosi del marito Mario e la
vergogna del primogenito Bruno. Oggi, ricoverata per un male
incurabile, Anna sbalordisce i medici con la sua irresistibile e
contagiosa vitalit e fa innamorare i degenti terminali. Bruno
invece, ha ormai tagliato i ponti con la sua citt, la sua famiglia,
il suo passato. Insegna senza entusiasmo in un Istituto Alberghiero e conduce unesistenza anaffettiva. Ma la sorella Valeria
lo convince a venire a salutare la madre per lultima volta, e
Bruno torna malvolentieri a Livorno. Lincontro, dopo tanti anni,
con quella mamma esplosiva, ancora bella e vivacissima, che
a dispetto delle prognosi mediche sembra non aver nessuna
intenzione di morire, costringe Bruno a rievocare le vicissitudini
familiari che aveva voluto a tutti i costi dimenticare.

[Synopsis]
Summer, 1971. The youthful, stunning Anna Nigiotti
is dubbed Miss Mamma of Livornos most famous bathing area. She is unaware of rousing the unwelcome
attention of the male population, the suspicions of
her husband Mario, the hidden embarrassment of her
son Bruno. Today. Ever the heartthrob despite her
terminal illness Anna blows the doctors away with
her irresistible, contagious verve. Bruno, instead, has
burned all bridges with his hometown, his family, his
past. Passionless teacher in a trade school, he leads
an obstinately disengaged life. But his sister Valeria
persuades him to come home to see his mother for
the last time. So Bruno makes his reluctant return to
Livorno, to visit his lively, still beautiful and enthusiastic mum, who seems to defy all the medical odds.
That meeting, after years of hostility, forces Bruno to
come to terms with the tumultuous past he had tried
to forget at all costs.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 61

PRIMO PIANO
CONCORSO

LUNGOMETRAGGIO

SOUL KITCHEN
Francia, Germania 2009 Colore

Regia Direction

| Fatih Akin

Sceneggiatura Screenplay

| Fatih Akin

Fotograa Cinematography

| Rainer Klausmann

Montaggio Editing

| Andrew Bird

Scenograa Art Direction

| Tamo Kunz

Musica Music

| Klaus Maeck

Fatih
Akin

Contatti Contact

62

minuti > 99

Nato ad Amburgo il 25
agosto del 1973, glio di
immigrati turchi, Fatih Akin
il primo regista tedesco
ad aver vinto dopo 19 anni
lOrso doro al festival di
Berlino, con il lm La sposa turca (2004). Il lm,
che tratta una difcile e
violenta storia damore tra
due giovani turchi-tedeschi
di seconda generazione,
ha provocato un certo
scandalo per il fatto che
la protagonista femminile
| Bim Film

Interpreti Cast

| Moritz Bleibtreu | Birol nel


| Adam Bousdoukos | Anna Bederke
| Lucas Gregorowicz

Produzione Production

| Corazn International
| Pyramide Productions

Distribuzione Distribution

| Bim

Location

| Amburgo - Germania

Lingua Language

| Italiano

Sibel Kekilli fosse unex attrice di lm porno. Anche


sceneggiatore, Fatih Akin
ha scritto la commedia
Kebab connection (diretta da Anno Saul), sempre sul tema della difcile
convivenza tra culture ma,
stavolta, in chiave comica.
Soul Kitchen ha vinto il
Premio speciale della Giuria allultima Mostra del
cinema di Venezia.

web | www.bimlm.com

LUNGOMETRAGGIO

PRIMO PIANO
[Sinossi]
Il giovane Zinos, proprietario di un ristorante, non naviga in
buone acque. La danzata, Nadine, si trasferita a Shanghai, i
clienti del suo Soul Kitchen stanno boicottando la cucina del
nuovo cuoco e Zinos soffre anche di mal di schiena. Per il locale,
le cose iniziano a girare nel verso giusto quando linnovativo
stile culinario comincia a venire apprezzato da un pubblico alla
moda, Zinos, invece, continua a soffrire per amore. Decide quindi di andare a trovare Nadine in Cina, lasciando il ristorante
in mano allinafdabile fratello Illias, ex-detenuto. Entrambe
le decisioni si rivelano per un disastro: Illias perde al gioco il
ristorante che nisce in mano a un losco agente immobiliare e
Nadine ha ora un altro compagno.

[Synopsis]
Young restaurant owner Zinos is down on his luck.
His girlfriend Nadine has moved to Shanghai, his Soul
Kitchen customers are boycotting the new gourmet
chef, and hes having back trouble! Things start looking up when the hip crowd embraces his revamped
culinary concept, but that doesnt mend Zinos broken
heart. He decides to y to China for Nadine, leaving
the restaurant in the hands of his unreliable excon
brother Illias. Both decisions turn out disastrous: Illias
gambles away the restaurant to a shady real estate
agent and Nadine has found a new lover! But brothers
Zinos and Illias might still have one last chance to get
Soul Kitchen back if they can stop arguing and work
together as a team.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 63

PRIMO PIANO
CONCORSO

LUNGOMETRAGGIO

LUOMO CHE VERR


Italia 2009 Colore

minuti > 117

Regia Direction

| Giorgio Diritti

Sceneggiatura Screenplay

| Giorgio Diritti

Interpreti Cast

| Claudio Casadio

| Giovanni Galavotti | Tania Pedroni

| Greta Zuccheri Montanari

Fotograa Cinematography

| Roberto Cimatti

Produzione Production

Montaggio Editing

| Giorgio Diritti | Paolo Marzoni

Distribuzione Distribution

| Mikado Film

Scenograa Art Direction

| Giancarlo Basili

Location

| Emilia Romagna

Musica Music

| Marco Biscarini | Daniele Furlati

Lingua Language

| Dialetto italiano

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

Giorgio
Diritti

Contatti Contact

64

| Maya Sansa | Alba Rohrwacher

| Arancia Film

Nato a Bologna nel 1959.


Ha lavorato con Carlo Lizzani, Florestano Vancini e
Pupi Avati. Ha partecipato
allattivit Ipotesi Cinema,
fondato e diretto da Ermanno Olmi. Il cortometraggio
Cappello da marinaio
stato presentato in concorso a numerosi festival. Il suo
lm desordio Il vento fa il
suo giro ha vinto numerosi
premi e, nel 2008, ha ricevuto 5 candidature ai Premi
David di Donatello.
| Mikado Film

web | www.mikado.it

mail | infomikado@mikado.it

LUNGOMETRAGGIO

PRIMO PIANO
[Sinossi]
Inverno, 1943. Martina, unica glia di una povera famiglia di
contadini, ha 8 anni e vive alle pendici di Monte Sole. Anni prima ha perso un fratellino di pochi giorni e da allora ha smesso
di parlare. La mamma rimane nuovamente incinta e Martina
vive nellattesa del bambino che nascer, mentre la guerra man
mano si avvicina e la vita diventa sempre pi difcile, stretti
fra le brigate partigiane del comandante Lupo e lavanzare dei
nazisti. Nella notte tra il 28 e il 29 settembre 1944 il bambino
viene nalmente alla luce. Quasi contemporaneamente le SS
scatenano nella zona un rastrellamento senza precedenti, che
passer alla storia come la strage di Marzabotto.

[Synopsis]
Winter, 1943. Eight-year-old Martina is the only child
of a poor peasant family living on the slopes of Monte Sole, not far from Bologna. Years earlier her little
brother died when just a few days old and since then
she has stopped speaking. Her mother is expecting
another child and Martina is waiting for the baby who
will come to life, while the war is approaching and
life becomes increasingly difcult, squeezed between
commander Lupos partisan brigades and the advancing Nazis. 1944. During the night between 28th and
29th September, the baby is nally in view. Almost
simultaneously the SS zone trigger an unprecedented
raid, that will go down in history as the massacre of
Marzabotto.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 65

> DOCUMENTARI
IN CONCORSO

CONCORSO

DOCUMENTARI O

68

LA BOCCA DEL LUPO


Italia 2009 Colore

minuti > 76

Regia Direction

| Pietro Marcello

Sceneggiatura Screenplay

| Pietro Marcello

Interpreti Cast

| Vincenzo Motta

Fotograa Cinematography

| Pietro Marcello

Produzione Production

Montaggio Editing

| Sara Fgaier

Distribuzione Distribution

| Bim Distribuzione

Scenograa Art Direction

| Pietro Marcello

Location

| Genova

Musica Music

| Era

Lingua Language

| Italiano, dialetto genovese

| Mary Monaco
| Indigo Film | LAvventurosa Film

[Sinossi]
Enzo torna a Genova dopo alcuni anni passati in carcere. Attraversa la citt alla ricerca dei luoghi del suo passato, ormai inesorabilmente intaccati dallo scorrere del tempo. Ad aspettarlo
nella piccola casa nel ghetto della citt vecchia trova Mary, un
travestito conosciuto in prigione. Lamore e il sogno di una vita
tranquilla li rende complici, e una volta uscita Mary ha pazientemente aspettato il suo compagno che ora, nalmente libero,
potr trascorrerle accanto il resto della vita.

[Synopsis]
Enzo returns to Genoa after a lengthy absence spent
in jail. He crosses the city in search of places he remembers from before but they have been inexorably
changed by passing time. He nds Mary waiting for
him at the small house in the ghetto of the old city. His
life-long companion, she has been waiting for Enzo
to return from the prison where he was serving time.

Contatti Contact

mail | info@indigolm.it

| Lara Lucchetta - Indigo Film

Italia 2010 Colore

minuti > 48

Regia Direction

| Vincenzo Mineo

Sceneggiatura Screenplay

| Vincenzo Mineo

Fotograa Cinematography
Montaggio Editing
Musica Music

Interpreti Cast

| Equipaggio della

| Bruno Fundar

Produzione Production

| Palookaville

| Dario Indelicato

Distribuzione Distribution

| Vincenzo Mineo

Location

| Tratta Rotterdam-San Pietroburgo

| Linda Maria Bongiovanni

DOCUMENTARIO

CONCORSO

CARGO

nave Indigo Point

Lingua Language

| Italiano/Inglese

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

[Sinossi]
Il documentario Cargo vuole rendere testimonianza non solo
del lavoro svolto a bordo da ufciali e marinai, ma vuole anche
sentire le loro storie, le loro solitudini e i momenti di aggregazione, il tempo libero e i contatti con la terraferma. Tutto questo
per far conoscere il piacere e le difcolt di un lavoro svolto sul
mare, su una nave che diventa anchessa protagonista, unisola
in movimento vissuta da una eterogenea comunit-equipaggio
in isolamento, con le sue gerarchie e i suoi equilibri, con i suoi
sogni e i suoi desideri.

[Synopsis]
The story, beside being the evidence of the work carried out by ofcers and sailors on cargo boats, is also a
token of their own vicissitudes and loneliness, of them
being together, of their spare time and their contacts
with the dry land. The cargo boat becomes also the
protagonist of this story, a moving island that houses
an heterogeneous solitary crew-community with its
hierarchies, common sense, dreams and wishes, apart
from the pleasure and the difculties that marks the
shipboard job.

Contatti Contact | Vincenzo Mineo

mail | vincenzomineo@hotmail.com

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 69

CONCORSO

DOCUMENTARIO

70

CEUX DE LA COLLINE (THE HILLSIDE CROWD)


Svizzera, Francia, Burkina Faso 2009 Colore

minuti > 72

Regia Direction

| Berni Goldblat

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Berni Goldblat

Distribuzione Distribution

| MirFilms and Cindoc Films


| MirFilms

Fotograa Cinematography

| Michel K. Zongo

Location

| Diosso Hillside - Burkina Faso

Montaggio Editing

| Franois Sculier

Lingua Language

| Moor, Francese, Inglese

Musica Music

| Pierre Omer

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Unimprovvisata miniera doro nella remota area collinare di
Diosso nel Burkina Faso ha attratto uno sciame di ricercatori
e articieri, guaritori e mercanti, venditori e prostitute, bambini,
uomini santi e barbieri. Vivendo nelle promiscue vicinanze di
unaffollata citt piena doro, questi uomini e queste donne
sono temerariamente determinati a trovare la ricchezza che
cambier le loro vite. Il lm descrive la loro disperata ricerca di
fortuna e di una sfuggente felicit. Lassalto alloro spietato.

[Synopsis]
A makeshift gold mine on the remote Diosso hillside
in Burkina Faso has attracted a swarm of gold-diggers
and dynamite blasters, healers and dealers, vendors
and prostitutes, children, holy men and barbers. Living
in the promiscuous closeness of a crowded and improvised gold town, these men and women are recklessly
determined to nd the gold that will change their lives. The lm explores their desperate quest for fortune and elusive happiness. The gold rush is relentless.

Contatti Contact

mail | info@mirlms.org

| Cdric Fluckiger - MirFilms

mail | mirlms@bluewin.ch

Cuba, Svizzera 2009 Colore

minuti > 35

Regia Direction

| Sandra Gomez

Produzione Production

| Peacock Film

Sceneggiatura Screenplay

| Sandra Gomez

Distribuzione Distribution

| Peacock Film

Fotograa Cinematography

| Sandra Gomez

Location

| Havana city - Cuba

Montaggio Editing

| Rolando Colla

Lingua Language

| Spagnolo

Scenograa Art Direction

| Sandra Gomez

Musica Music

| Silvio Rodriguez

[Sinossi]
Il lm, pi che avere un tema, gira intorno a ci che il suo
tema: vivere ad Havana, in una specie di attesa. Sette personaggi si esprimono, e tra loro si completano e si contraddicono.
Tutti vivono una specie di attesa. Alcuni hanno lattesa e il desiderio che tutto rimanga com, altri invece aspettano un cambiamento. I personaggi in un modo o laltro sono tutti legati al
lungomare dellHavana, al Malecon, dove la citt si apre verso
lorizzonte del mare.

[Synopsis]
This documentary is less about a specic topic, but
revolves around a central theme: life in Havana, suspended in a state of waiting. Seven characters express their complementary yet contradictory ideas.
Some would like things to carry on as they are, while
others hope for change. In one form or another, the
characters are all associated with the Malecon, Havanas sea wall, where the city opens out to the horizon.

Contatti Contact

mail | peacock@peacock.ch

| Sandra Gomez

DOCUMENTARI0

CONCORSO

EL FUTURO ES HOY

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 71

CONCORSO

DOCUMENTARIO

72

GARBAGE DREAMS
Usa 2009 Colore

minuti > 79

Regia Direction

| Mai Iskander

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Mai Iskander

Distribuzione Distribution

| Tiffany Schnver
| Films Transit International

Fotograa Cinematography

| Mai Iskander

Location

| Il Cairo

Montaggio Editing

| Kate Hirson | Jessica Regnolds

Lingua Language

| Arabo

Scenograa Art Direction

| Mai Iskander

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

Musica Music

| Raz Mesinai

[Sinossi]
Il documentario racconta le vicende di tre adolescenti nati e
cresciuti nel pi grande conglomerato di riuti nella periferia
del Cairo. la dimora di 60.000 Zaballeen, nome arabo per il
popolo della spazzatura. Lontani da ogni moderna iniziativa
ambientalistica, gli Zaballeen sopravvivono mediante il riciclaggio dell80% della spazzatura che raccolgono. Quando la loro
comunit improvvisamente si trova ad affrontare la globalizzazione del commercio dei riuti, ognuno dei ragazzi costretto
a prendere decisioni che inevitabilmente inuenzeranno il loro
futuro e la sopravvivenza stessa dellintera comunit.

[Synopsis]
The documentary follows three teenage boys born
into the trash trade and growing up in the worlds
largest garbage village, on the outskirts of Cairo. It is
the home to 60,000 Zaballeen, Arabic for garbage
people. Far ahead of any modern Green initiatives,
the Zaballeen survive by recycling 80 percent of the
garbage they collect. When their community is suddenly faced with the globalization of its trade, each of
the teenage boys is forced to make choices that will
impact his future and the survival of his community.

Contatti Contact

mail | info@garbagedreams.com

| Jonathan W. Allen

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 90

Regia Direction

| Frederick Marx

Interpreti Cast

| Richard Gere (voce narrante)

Sceneggiatura Screenplay

| Frederick Marx

Produzione Production

| Warrior Productions

Fotograa Cinematography

| Nick Sherman

Location

| Zanskar (India)

Montaggio Editing

| Frederick Marx | Joanna Kiernan

Lingua Language

| Tibetano, Inglese

Musica Music

| Adam Schiff | Michael Fitzpatrick

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Inaccessibilit ed isolamento hanno protetto Zanskar dai cambiamenti culturali. Oggi uno dei pochi luoghi sulla Terra dove
lantico stile di vita Buddista-Tibetano continua ad esistere. Ma
ora, tale cultura e stile di vita stanno morendo. Su richiesta del
Dalai Lama, due monaci hanno scelto a Zanskar 17 bambini da
educare afnch il loro patrimonio culturale non vada perduto.
Questo e il racconto del loro viaggio.

[Synopsis]
Inaccessibility and isolation has protected Zanskar
from cultural change. Today, it is the one of the last
places on Earth where the original Tibetan Buddhist
way of life still exists. But now, that culture and way
of life are dying. Prompted by the Dalai Lama, two
monks selected 17 children from Zanskar to be educated so their cultural heritage will not be lost. This is
their journey.

Contatti Contact

mail | info@warriorlms.org

| Frederick Marx Warrior Films

DOCUMENTARIO

USA 2009 Colore

CONCORSO

JOURNEY FROM ZANSKAR

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 73

CONCORSO

DOCUMENTARIO

74

LETTERE DAL DESERTO (ELOGIO ALLA LENTEZZA)


Italia 2010 Colore

minuti > 88

Regia Direction

| Michela Occhipinti

Produzione Production

| Michela Occhipinti | Start Studios

Sceneggiatura Screenplay

| Michela Occhipinti

Location

| Deserto del Thar, Rajasthan (India)

Fotograa Cinematography

| Pau Mirabet

Lingua Language

| Hindi

Montaggio Editing

| Antonella Bianco

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

Musica Music

| Cristiano Fini

[Sinossi]
Un postino cammina attraverso il deserto, la sua vita scorre lenta come la sabbia. lunico legame tra gli abitanti di villaggi
sperduti. La sua vita per in procinto di cambiare a causa di
un piccolo apparecchio.

[Synopsis]
A postman walks through the desert and his life passes as slow as the sand. He is the only connection
among the inhabitants of those secluded villages. But
his life is about to change because of a little device.

Contatti Contact

mail | michela_o@hotmail.com

| Michela Occhipinti

minuti > 83

Regia Direction

| German Berger-Hertz

Fotograa Cinematography

| Miguel Littin

Montaggio Editing

| Andres Chignoli

Location

| Spagna, Cile, Canada

Lingua Language

| Spagnolo

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Il viaggio di un glio in cerca della memoria del padre assassinato durante la dittatura in Cile. anche la storia emozionante
di un paese che si riuta di ricordare, il diario intimo di una
famiglia che non riesce a superare una tragedia, la storia di
molti uomini e donne raccontata da loro stessi.

Contatti Contact

ANTEPRIMA ITALIANA

DOCUMENTARIO

Spagna 2010 Colore

CONCORSO

MI VIDA CON CARLOS

[Synopsis]
The voyage of a son in search of the memory of his
assassinated father. It is also the emotional history of
a country that refuses to remember. It is the intimate
diary of a broken family struggling to overcome tragedy. It is the minimal story of a groups of men and
women as told by themselves.

mail | monicaconverse@todosporlasninas.com

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 75

CONCORSO

DOCUMENTARIO

76

UBER DAS MEER (TAKING THE SEA)


Germania 2009 Colore

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 79

Regia Direction

| Daniel Sponsel | Bernd Glawatty

Produzione Production

| Daniel Sponsel Filmproduktion

Fotograa Cinematography

| Michael Leuthner

Location

| Wangerooge - Germania Nord

Montaggio Editing

| Ulrike Tortora

Lingua Language

| Tedesco

Musica Music

| Andr Feldhaus

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Si dice che gli abitanti del Mar del Nord abbiano una peculiare forma mentis: sono descritti come persone taciturne ed
ostili, forgiati dal vento, dal clima e da un mare innito che si
apre sulluscio delle loro case. Ma sono giusti i pregiudizi che li
precedono? Waltraut ha superato la soglia degli ottanta: ogni
mattina va a nuotare al mare nonostante le avverse condizioni meteorologiche. Lamore ha trascinato Hermann, in anni di
navigazione in mare, verso quelle coste. Nonostante il settantatreenne Hajo non abbia pescato nulla negli ultimi anni, guida la
sua bici il pi spesso possibile per andare a pescare nellOvest.
Lars lavora nel centro medico locale di emergenza; la sua decrepita barca a vela stata parcheggiata in giardino per anni,
ma - grazie allaiuto del suo amico Onno - ducioso di poterla
aggiustare per la prossima stagione. E poi c Friedrich-Wilhem,
il supervisore dei ussi di caccia nellisola; per i suoi animali,
egli un padre amorevole, per i vicini un rigoroso conservatore.
Con il suo approccio intuitivo per quanto riguarda personaggi,
situazioni ed atmosfere, il lm offre unappassionata visione
della vita su unisola, e della mentalit della Germania del Nord.

[Synopsis]
The inhabitants of the North Sea are said to have a
unique mindset: they are described as uncommunicative and unfriendly people. Shaped by wind, weather
and of course the endless sea that lies at their doorstep. But are the prejudices that precede them fair?
Waltraut is over 80: every morning she goes swimming in the sea, unfazed by wind and weather. Love
has washed Hermann, from years of sailing the ocean,
to its shores. Although, the 73-year-old Hajo hasnt
caught anything in the last years, he rides his bike as
often as he can, to go shing in the West. Lars works
at the local emergency medical care. His dilapidated
sailboat has been parked in his garden for years on
end. With his friend Onno he is condent he can x
it for the next season. And then there is FriedrichWilhelm. He is the wattage hunting supervisor of the
island. To his animals, he is a loving father - to the
neighbours a strict conservationist.

Contatti Contact

mail | glawatty@yahoo.de

| Bernd Glawatty

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 82

Regia Direction

| Angela Christlieb

Sceneggiatura Screenplay

| Angela Christlieb

Fotograa Cinematography

| Yvonne Mohr

Montaggio Editing

| Angela Christlieb

Produzione Production

| Flying Moon

| Eric Hubel | Wharton Tiers

Distribuzione Distribution

| Flying Moon Filmverleih Gbr

| Stereo Total

Location

| Urville - Francia

Musica Music

[Sinossi]
Cos Urville? La pi moderna citt al mondo, dove tutti sono
uguali. Ma esiste davvero? Il documentario sperimentale conduce gli spettatori, grazie al GPS, in un viaggio attraverso un
Paese precedentemente sconosciuto: la Francia! Il lm mostra
una serie di sorprese, banalit e stranezze sulla vita quotidiana
di tre abitanti di Urville, nel Nord della Francia. Un ritratto dello
stile di vita transalpino basato su principi di casualit, proprio
come un gioco del destino.

Contatti Contact

Interpreti Cast

DOCUMENTARIO

Germania 2009 Colore

CONCORSO

URVILLE

| Denis Cremel | Francois Grossi


| Patricia Reveneau-Laurent
| Andr Drappier

Lingua Language

| Francese

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Synopsis]
What is Urville? The most modern city in the world,
where everyone is equal. Does Urville really exist? The
experimental documentary takes the audience via GPS
on a journey through a previously unknown country:
France!Urville is a series of snapshots, banalities and
oddities from everyday life of the real inhabitants of
three Urvilles in the north of France. A portrait of the
French lifestyle based on the principles of randomness, just like a game of chance.

| Helge Albers - Flying Moon Film Produktion GMBH

mail | info@yingmoon.com

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 77

> CORTOMERAGGI
IN CONCORSO

CONCORSO

CORTOMETRAGGIO

80

75 EL CAMINO
Canada 2009 Colore

ANTEPRIMA EUROPEA

minuti > 19

Regia Direction

| Sami Khan

Sceneggiatura Screenplay

| Sami Khan

Interpreti Cast

| Earl Pastko

Fotograa Cinematography

| Kevin C.W. Wong

Produzione Production

| Ryan Valentini

Montaggio Editing

| Sami Khan

Location

| Sarnia - Canada

Scenograa Art Direction

| Johnny Nghien

Lingua Language

| Inglese

Musica Music

| Nathan Bell

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

| Victoria Snow

[Sinossi]
Allombra delle rafnerie di Chemical Valley a Sarnia, Canada,
Travis e Marianne Shanton hanno appena perso la loro casa.
Ora si tratta di scegliere se vendere la loro amata 1975 El Camino oppure iniziare a viaggiare e non tornare pi.

[Synopsis]
In the shadows of the reneries of the Chemical Valley
in Sarnia, Canada, Travis and Marianne Stanton have
just lost their home. Now its either sell their beloved
1975 El Camino or hit the roas and never come back.

Contatti Contact

mail | 75elcaminomovie@gmail.com

| Sami Khan

Regno Unito 2009 Colore

minuti > 16

Regia Direction

| Emma Sullivan

Sceneggiatura Screenplay

| Emma Sullivan

Interpreti Cast

Fotograa Cinematography

| Eduard Grau

Montaggio Editing

| Agnieszka Liggett

Produzione Production

| Annalise Davis

Scenograa Art Direction

| Jon Dempsey

Location

| Suffolk - Regno Unito

Musica Music

| Christian Henson

Lingua Language

| Inglese

| Kika Markham
| Joseph Mawle
| Claire Hackett

[Sinossi]
Tornato nel villaggio della moglie scomparsa, James sempre
pi preoccupato quando il sinistro proprietario dellalloggio non
gli permette di partire. Una suspense psicologica con un nale
ancor pi sorprendente.

[Synopsis]
Returning to the village of his estranged wife, James
grows increasingly concerned when the sinister owner of the guest house refuses to let him leave. A
psychological suspense with a surprising yet moving
denouement.

Contatti Contact

mail | emsavan@gmail.com

| Emma Sullivan

CORTOMETRAGGIO

CONCORSO

AFTER TOMORROW

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 81

CONCORSO

CORTOMETRAGGIO

82

LALTRA MET
Italia 2009 Colore

minuti > 12

Regia Direction

| Pippo Mezzapesa

Sceneggiatura Screenplay

| Pippo Mezzapesa

Interpreti Cast

| Piera Degli Esposti

Fotograa Cinematography

| Michele Dattanasio

Produzione Production

Montaggio Editing

| Clelio Benevento

Distribuzione Distribution

| Blue Suede Shoots

Scenograa Art Direction

| Luigi Conte

Location

| Puglia

Lingua Language

| Italiano

| Cosimo Cinieri
| Casta Diva Pictures

[Sinossi]
Gina ha passato i settantanni e vive in una casa di riposo. Si
sta preparando con entusiasmo al matrimonio della nipote ma
quando sua glia le impedisce di partecipare per via della sua
salute precaria, Gina si sente crollare il mondo addosso. Decide
comunque di sgattaiolare dallospizio per assistere alla cerimonia. Giunta a destinazione, la donna si rende conto di aver sbagliato matrimonio e, riposandosi in un bar, conosce Giacomo,
un anziano signore dagli occhi vivaci. Insieme, su una vecchia
Renault 4, i due si mettono alla ricerca del luogo giusto svelandosi, poco a poco, luno allaltra.

[Synopsis]
Seventy-year-old Gina lives in a rest home. She is
enthusiastic about the forthcoming wedding of her
niece, but when the daughter prevents her from participating to the ceremony because of her poor health, Gina feels like the roof has come down on her.
However, she decides to escape from the rest house
and once reached the destination, she realizes she has
gone to the wrong wedding. While resting in a bar,
the lady meets Giacomo, an old man with lively eyes.
On board of his Renault 4, they set off together in
search of the right place, revealing one to the other
little by little.

Contatti Contact

mail | projects@bluesuedeshoots.com

| Claudia Mignosi - Blue Suede Shoots

Italia 2009 Colore

minuti > 12

Regia Direction

| Massimiliano Camaiti

Sceneggiatura Screenplay

| Massimiliano Camaiti

Interpreti Cast

Fotograa Cinematography

| Michele DAttanasio

Produzione Production

| Casta Diva Picture

Montaggio Editing

| Paola Freddi

Distribuzione Distribution

| Blue Suede Shoots

Musica Music

| Andrea Farri

Location

| Piemonte

Lingua Language

| Italiano

| Elio Germano
| Philipe Leroy

[Sinossi]
Dopo aver fatto visita alla tomba del padre, Matteo, un giovane
ingegnere, ha un incidente dauto lungo il percorso in mezzo
alle montagne. Rimasto fortunatamente illeso, il giovane raggiunge il casale di Giulio, un anziano contadino che sembra
vivere in un mondo tutto suo, ma che accetta di aiutarlo a recuperare la macchina, nita in un fossato pieno di neve. Dopo
aver recuperato lauto, Matteo si fermer a mangiare e dormire
a casa di Giulio, scoprendo quanto la dimora del nuovo amico
sia pregna di memorie, sentimenti e nostalgia.

[Synopsis]
A young engineer called Matteo, after having visited
his fathers grave, has a car accident in the way among
the mountains. Luckily uninjured, the guy gets to Giulios farmhouse. This old peasant seems to live in his
own world, but agrees on helping Matteo with recovering his car in a ditch full of snow. The young man
will stay at Giulios, discovering the memories, feelings
and longing that pervade his home.

Contatti Contact

mail | projects@bluesuedeshoots.com

| Claudia Mignosi - Blue Suede Shoots

CORTOMETRAGGIO

CONCORSO

LAPE E IL VENTO

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 83

CONCORSO

CORTOMETRAGGIO

84

BABCIA WYJEZDZA (GRANDMA HAS GONE)


Polonia 2009 Colore

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 18

Regia Direction

| Tomasz Jurkiewicz

Sceneggiatura Screenplay

| Tomasz Jurkiewicz

Interpreti Cast

| Lukasz Czeladzki

Fotograa Cinematography

| Kalper Fertalz

Montaggio Editing

| Zbigniew Nicinski

Produzione Production

Scenograa Art Direction

| Ewa Malinowska

Distribuzione Distribution

| WRITV 45

Musica Music

| Sebastian Stec

Location

| Polonia

| Krzysztof Warunek
| Stanislawa Lopusznska
| WRITV 45

Lingua Language

| Polacco

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Jurek, un sedicenne di campagna, ha problemi nel rendimento
scolastico ed un costante bugiardo. Presto, la sua abilit di
inventare le cose gli sar molto utile. Dopo che sua nonna, a
lui molto cara, ricoverata in ospedale, Jurek deve trattare con
il padre, che un alcolizzato. Una toccante storia che parla di
sogni e dellaffrontare tante cose in una volta.

[Synopsis]
Jurek, a sixteen year old cottage boy, has problems at
vocation school, he is permanent liar. Soon his ability
to make things up will be very useful to him. After his
granny, who is very close to him, is taken to hospital,
Jurek has to deal with his father, who is an alcoholic.
A moving story about dreams and coming to terms
with lot.

Contatti Contact

mail | dyapanazy@wp.pl

| Tomasz Jurkiewicz

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 18

Regia Direction

| Christophe Hermans

Interpreti Cast

| Jean Jaques Rausin

Sceneggiatura Screenplay

| Franois Verjans

Produzione Production

| Marie Besson

Fotograa Cinematography

| Frederique Noirhomme

Distribuzione Distribution

| Eklektik Productions

Montaggio Editing

| Jol Mann

Location

| Belgio

Lingua Language

| Francese

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Un distributore di carburante su unautostrada preso tra due
mondi: quello di un padre e quello di una madre. La storia di un
bambino a cui viene regalata unaltalena da portare a casa. Ma
dov esattamente la sua casa?

[Synopsis]
A motorway petrol station caught between two
worlds: a fathers and a mothers. The story of a little boy left holding a swing. A swing for him to take
home. But where exactly is home?

Contatti Contact

mail | vincent.terlinchamp@eklektik.be

| Vincent Terlinchamp - Eklektik Productions

CORTOMETRAGGI0

Belgio 2009 Colore

CONCORSO

LA BALANOIRE

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 85

CONCORSO

CORTOMETRAGGIO

BU SAHILDE (ON THE COAST)


Turchia 2010 Colore

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 2150

Regia Direction

| Merve Kayan

Produzione Production

| Zeynep Dadak
Sceneggiatura Screenplay

| Jeff Grieshober
| Merve Kayan

| Merve Kayan

| Zeynep Dadak

| Zeynep Dadak

Location

Fotograa Cinematography

| Merve Kayan

Lingua Language

| Erikli (Turchia)
| Turco

Montaggio Editing

| Merve Kayan

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

| Zeynep Dadak

86

[Sinossi]
Unefmera sensazione di estate, come la si pu vivere ad
Erikli, una piccola citt costiera in Turchia. Come avviene nella
maggior parte dei paesi mediterranei, anche in Turchia durante
lestate si viaggia verso le coste, dove ci si stabilisce temporaneamente. A causa del forte insediamento umano sulle coste,
merci, attivit e persino relazioni vengono trapiantate qui nei
mesi estivi dalle citt e dai paesi vicini. Tutto ci crea uno stile
di vita provvisorio, una realt trasformata che caratterizza le
vacanze di molte persone.

[Synopsis]
The ephemeral feeling of summer, as observed in
Erikli, a small coastal town on the Aegean Sea in Turkey. It is common in Turkey, like in most Mediterranean
climates, to travel to the coasts for the summer, and
settle temporarily. Because of the seasonal relocating
of people on the coastline, goods, businesse, and even
relationships are transplanted from nearby towns and
cities for the summer months. This shift creates an interim lifestyle, a transformed reality that shapes
the nature of vacation for many people.

Contatti Contact

mail | zeynep@altyazi.net

| Zeynep Dadak

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 942

Regia Direction
Sceneggiatura Screenplay
Fotograa Cinematography

| Robert Machoian

Interpreti Cast

| Elias Graham

| Rodrigo Ojeda Beck

Produzione Production

| 433 Pictures

| Robert Machoian

Location

| Davis (California)

| Rodrigo Ojeda Beck

Lingua Language

| Inglese

CORTOMETRAGGIO

Usa 2010 Colore

CONCORSO

CHARLIE AND THE RABBIT

| Robert Machoian
| Rodrigo Ojeda Beck

Montaggio Editing

| Robert Machoian
| Rodrigo Ojeda Beck

[Sinossi]
Dopo aver guardato Bugs Bunny in TV, Charlie, un bambino di quattro anni, organizza unavventura per dare la
caccia al suo stesso coniglio.

[Synopsis]
After watching Bugs Bunny, Charlie a four-year-old
boy sets off on an adventure to hunt down his own
rabbit.

Contatti Contact

mail | robert@433pictures.com

| Robert Graham - 433 Pictures

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 87

CONCORSO

CORTOMETRAGGIO

HABIBI
Italia 2010 Colore

minuti > 22

Regia Direction

| Davide del Degan

Sceneggiatura Screenplay

| Davide del Degan

Fotograa Cinematography

| Debora Vrizzi

Montaggio Editing

| Paola Freddi

Produzione Production

| Galaxia Digital Video

| Claudio Castrogiovanni

| Libano

| Omero Antonutti
| Tony Balabane

| Francesco Simone De Matteis

Location

Scenograa Art Direction

| Anton Spacapan Voncina

Lingua Language

| Arabo

Musica Music

| Luca Ciut

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

[Sinossi]
Un mondo apparentemente lontano dal nostro, ogni giorno i
bambini cambiano il nome ai loro giochi, cambiano il nome ai
loro sogni e si fanno uomini in fretta. Non possono scegliere e a
volte devono sbagliare. Habibi il viaggio attraverso i ricordi di
un uomo che ritorna bambino.

88

Interpreti Cast

[Synopsis]
Every day, in a reality apparently different from ours,
children call their games and their dreams under other
names and turn rapidly into men. They cannot choose
and sometimes they are forced to do wrong. Habibi
is the journey of a man who, through its memories,
becomes a child again.

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 18

Regia Direction

| Harri J. Rantala

Sceneggiatura Screenplay

| Harri J. Rantala

Interpreti Cast

Fotograa Cinematography

| Mika Vartiainen

Montaggio Editing

| Oskari Korenius

Produzione Production

| Nurmo-Filmi

Scenograa Art Direction

| Juha-Matti Toppinen

Distribuzione Distribution

| Nurmo-Filmi

Location

| Finlandia

| Eerik Kantohoski
| Reeta Annala
| Kalevi Haapoja

Lingua Language

| Finlandese

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
E la primavera del 1940. Un soldato fa ritorno dalla Guerra
dInverno nlandese solo per affrontare il Recuperatore (the
Repo man). Una lotta contro la societ, tra incubi e tentazioni
dellalcool, che lo inseguono mentre si sforza di salvare la sua
azienda ed il suo matrimonio.

[Synopsis]
Spring 1940, a soldier is returning from the Finnish
Winter War only to face the Repo man. A struggle
against society,nightmares and the temptations of
alcohol ensues while he strives to save his farm and
marriage

Contatti Contact

mail | harri.j.rantala@gmail.com

| Harri J. Rantala

CORTOMETRAGGIO

Finlandia 2010 Colore

CONCORSO

KOTIINPALUU (HOMECOMING)

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 89

CONCORSO

CORTOMETRAGGIO

90

OYAN
Iran 2009 Colore

minuti > 19

Regia Direction

| Esmael Monsef

Sceneggiatura Screenplay

| Esmael Monsef

Fotograa Cinematography

| Ashkan Ashkani

Montaggio Editing

| Esmael Monsef

Interpreti Cast

| Naser Jafari
| Reza Eesapoor
| Zhila Shahi

Produzione Production

| Documentary and Exper. Film Centre

Distribuzione Distribution

| Esmael Monsef

Location

| Iran

Lingua Language

| Arabo

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Girato sulle isolate montagne dellIran, il cortometraggio racconta la quotidianit di un giovane postino che porta le lettere
da una parte allaltra del conne. Meta ssa delle sue consegne
la casa di un anziano calzolaio. Sua glia infatti attende con
trepidazione le lettere del marito, imprigionato al di l del lo
spinato che segna il conne. Fino a quando il giovane postino
scopre che, in realt, non il marito a scrivere quelle lettere.

[Synopsis]
Shot in the isolated mountains of Iran, this short lm
tells the story of a young postman who takes letters
from one side of the border to the other. The house
of an old shoemaker is always on his round. The shoemakers daughter anxiously awaits letters from her
husband, who is a prisoner on the other side of the
barbed wire that marks the border. One day the young
postman discovers that it is not her husband sending
the letters.

Contatti Contact

mail | es_monsef@yahoo.com

| Esmael Monsef

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 23

Regia Direction

| Karzan Kader

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Karzan Kader

Distribuzione Distribution

| Dramatiska Institutet

| Liselotte Starck

Location

| Vietnam

Fotograa Cinematography

| Johan Holmquist

Lingua Language

| Vietnamita

Montaggio Editing

| Max Ahren

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

Musica Music

| Hans Lundgren

| Glenn Lund

[Sinossi]
La storia di un ragazzino stanco di lavorare per la sua famiglia
nelle piantagioni di riso, che sogna una vita in cui possa essere
libero di inseguire ci che desidera. Nel frattempo, fa amicizia
con un autista di autobus che gli insegna limportanza di vivere
facendo ci che pi si ama. Trovare una nuova famiglia lasciando il proprio passato non compito facile, specialmente per un
giovane ragazzo, e il destino pu sempre trovare un modo per
cambiare le cose nella vita.

[Synopsis]
Its the story about a young boy tired of working for
his relatives in the rice paddies and dreaming of a life
where he is free to pursue whatever he desires. Doing
so, he befriends an elderly bus driver, who teaches him
the value of doing something you enjoy, for a living.
Finding a new family, leaving your past isnt an easy
task, especially for a young boy, and destiny can always nd a way to turn things around in life.

Contatti Contact

mail | anita.tesler@draminst.se

| Anita Tesler - Dramatiska Istitutet

CORTOMETRAGGIO

Svezia , Vietnam 2010 Colore

CONCORSO

QUAN

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 91

> LOCATION NEGATA

LOCATION NEGATA

DOCUMENTARIO

A NORD EST
Italia 2010 Colore

minuti > 44

Regia Direction

| Milo Adami

Sceneggiatura Screenplay

Interpreti Cast

| Giovanni Montresor

| Milo Adami

| Gianni Boschetto | Antonio Marziaci

| Luca Scivoletto

94

| Maria Bergamo | Mario Scalchi

| Luca Scivoletto

| Giorgio Tosetto | Maurizio Tosetto

Fotograa Cinematography

| Corrado Serri

Produzione Production

Montaggio Editing

| Alice Rofnengo

Distribuzione Distribution

| Pinup Filmaking
| Pinup

Musica Music

| Alice Coppo

Location

| Statale 11 Padana Superiore - Italia

Lingua Language

| Italiano

[Sinossi]
Viaggio in una delle terre pi industrializzate e complesse dItalia, dai sobborghi di Mestre al lago di Garda, percorrendo lasse
della Statale 11 Padana Superiore. Vittime rassegnate, solitari
disillusi, cinici uomini daffari, storie di quotidiana sopravvivenza o sopraffazione sullo sfondo di un paesaggio in continuo
mutamento.

[Synopsis]
A road trip along one of the most complex and industrialized areas of Italy. From the suburbs of Mestre to
lake Garda while driving along the axis that is Statale
11 Padana Superiore. The contemporary landscape
is one of a kind, as are the people that travel along
it everyday.

Contatti Contact

mail | giorgio@pinuplmaking.com

| Giorgio J.J. Bartolomucci

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 13

Regia Direction

| Tino Schwanemann

Produzione Production

| Stefanie Paul

Sceneggiatura Screenplay

| Tino Schwanemann

Distribuzione Distribution

| Stefanie Paul

Fotograa Cinematography

| Felix Oliveire | Mathias Prause

Location

| Namibia | Angola | SudAfrica

Montaggio Editing

| Tino Schwanemann

Scenograa Art Direction

| Stefanie Paul

Musica Music

| Steffen Greisiger

[Sinossi]
LAfrica piena di colori della natura, unesperienza eccitante.
I problemi sociali, politici ed economici del continente, tuttavia,
rimangono irrisolti. Niente bianco o nero, ma un grigio senza
ne. Africa Light suggerisce romanticismo, bellezze naturali e
promette una vita senza problemi in un paese dove le differenze
fra ricchi e poveri difcilmente potrebbero essere maggiori. La
Namibia non d la stessa impressione. Se la si guarda in supercie, assomiglia allAfrica nella sua forma pi civilizzata ed
innocente. E un paese talmente invitante da far sognare, grazie
ai suoi paesaggi spettacolari, scenari meravigliosi ed unaffascinante natura. Offre una struttura turistica molto solida ed il
governo riceve tanto denaro grazie alla sue attrazioni magiche.
Ma nonostante il suo grande splendore, presenta anche un
innita zona grigia.

Contatti Contact

DOCUMENTARIO

Germania 2010 Colore

LOCATION NEGATA

AFRICA LIGHT / GRAY ZONE

[Synopsis]
Africa is full of natures colors. A colorful experience!
The social, political and economical problems of the
continent, however, are unsaturated. Neither black
nor white, but endless gray.Africa Light suggests
romance, the beauty of nature and promises a life
without any problems in a country where the difference between rich and poor could hardly be greater.
Namibia does not give that impression of it. If you look
at its surface it seems like Africa in its most innocent
and civilized form. It is a country that is so inviting to
dream by its spectacular landscape, stunning scenery
and fascinating wildlife. It has a very strong tourism
structure and the government gets a lot of money
with its magical attraction. But despite its grandiose
splendor it is an endless gray zone as well.

| Tino Schwanemann - Einscommanull commercial lm & media productions

mail | info@einscommanull.com

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 95

LOCATION NEGATA

DOCUMENTARIO

BE WATER, MY FRIEND
Italia, Uzbekistan 2009 Colore

Regia Direction

| Antonio Martino

Sceneggiatura Screenplay

| Antonio Martino

Fotograa Cinematography

| Antonio Martino

Montaggio Editing

| Antonio Martino

Musica Music

96

minuti > 1420

Interpreti Cast

| Stefano Piastra | Mirzaev Zakirjan


| Tadzhiev Ruslan

Produzione Production

| Videoinussi Produzioni
| Antonio Martino | Claudio Mazzanti

| Antonio Martino | Marco Pianges

Distribuzione Distribution

| Videoinussi

| Leonida Maria | Caterina Pettiti

Location

| Lago DAral - Uzbekistan

| Davide Severi

Lingua Language

| Italiano, Karakalpako

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

[Sinossi]
Una distesa di sabbia punteggiata da qualche nave ridotta a
un relitto arrugginito: questo il panorama che si gode dalle
sponde del lago dAral, in Uzbekistan. Le acque lacustri ora coprono solo il 10% della supercie di un tempo, a causa di un
piano voluto da Nikita Kruschev negli anni 50 per potenziare
la coltivazione del cotone in Asia centrale, deviando il corso dei
due principali afuenti del lago. La pesca e il turismo, fonti di
sostentamento per la popolazione, sono ormai scomparsi, per
non parlare dello sconvolgimento ambientale causato da un
disastro di questa portata. La citt, ormai fantasma, e i suoi
abitanti sono vittime di un inarrestabile disastro ambientale in
atto ormai da decenni.

[Synopsis]
An expanse of sand dotted by rusting ship relics : this
is the panorama from the shores of Lake Aral in Uzbekistan. The lake is now only one tenth of its former
size, owing to a plan Nikita Kruschev launched in the
1950s to step up cotton farming in central Asia by
deviating the course of the lakes two major inowing
rivers. Fishing and tourism, the former livelihood of
the local population, have all but disappeared, displaced by a huge environmental disaster.

Contatti Contact

mail | serenagramizzi@videoinussi.org

| Serena Gramizzi - Videoinussi Produzioni

Italia, Spagna 2009 Colore

Regia Direction

minuti > 2813

| Gaetano Crivaro

Produzione Production

| Mario Romanazzi
Sceneggiatura Screenplay

| Gaetano Crivaro

| Gaetano Crivaro
| Mario Romanazzi

Location

| Mario Romanazzi

| Cabanyal | Burjassot - Valencia


| Benidorm - Alicante

Fotograa Cinematography

| Gaetano Crivaro

Lingua Language

| Spagnolo

Montaggio Editing

| Gaetano Crivaro

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

Musica Music

| Mario Romanazzi

[Sinossi]
Cabanyal, quartiere di Valencia, al centro di un discusso progetto che prevede la distruzione delle antiche e colorate abitazioni del barrio, dichiarate nel 1993 Bene di Interesse Culturale,
per lasciare spazio a grattacieli. Insomma si vorrebbe una nuova
Benidorm, localit turistica che con i suoi palazzoni sulla spiaggia il simbolo della cementicazione delle coste spagnole.
Il lm, ironico anche nel titolo, denuncia un progetto di trasformazione urbana su cui pesano le ombre della speculazione e
della corruzione. Ma, se da un lato si assiste alla corsa delle
autorit e dei grandi capitali verso il protto, dallaltra persiste
la coraggiosa volont degli abitanti, i quali intendono difendere
le proprie case e la propria dimensione culturale.

[Synopsis]
Cabanyal, a residential area of Valencia, has been targeted for a controversial redevelopment project that
calls for the demolition of the old barrio buildings, declared Heritage of Cultural Interest in 1993, to make
room for high-rises. Just like Benidorm, a tourist center with beachfront hotels symbolizing the cementation of Spains coastline.
Its ironic title alluding to scores of other seaside resorts, the lm takes a critical view of urban redevelopment projects overcast by clouds of corruption and
speculation. Facing the authorities and prot-hungry
investors are the local residents determined to defend
their homes and sense of neighborhood.

Contatti Contact

mail | ilovebenidorm@live.com

| Gaetano Crivaro

DOCUMENTARIO

LOCATION NEGATA

I LOVE BENIDORM

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 97

LOCATION NEGATA

DOCUMENTARIO

A PLACE WITHOUT PEOPLE


Grecia 2009 Colore

minuti > 5440

Regia Direction

| Andreas Apostolidis

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Andreas Apostolidis

Distribuzione Distribution

Fotograa Cinematography

| Stelios Apostolopoulos

Montaggio Editing

| Yuri Averof

Musica Music

| Dimitris Desyllas
| Agis Gyftopoulos

98

| Anemon Production
| Film Transit International
| Jan Rofekamp

Location

| Parco Serengeti
| Cratere di Ngorongoro - Tanzania

Lingua Language

| Inglese | Swahili

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Un lm su come la popolazione della Tanzania stata sfrattata
per far posto alla creazione delle riserve naturali pi famose del
mondo. Girato nello spettacolare Parco Serengeti e il cratere di
Ngorongoro, il lm analizza come sono nate queste riserve e
come la percezione occidentale della natura abbia radicalmente
modicato il panorama est africano e la sua societ. Il lm si
concentra sulle persone che non ci dovrebbe essere , mentre
lindustria del turismo sta rapidamente impoverendo le risorse
naturali della zona.

[Synopsis]
A lm about how the local population of Tanzania
has been evicted to make way for the creation of
the worlds most famous nature reserves. Set in the
spectacular Serengeti Park and the Ngorongoro crater,
the lm explores how the parks came to be and how
Western perceptions about nature radically altered
east African landscape and society. The lm focuses
on the people who shouldnt be there not only because their voices are rarely heard but also because
they are still being antagonised and excluded, while
the tourist industry is rapidly depleting the areas natural resources.

Contatti Contact

mail | info@anemon.gr

| Rea Apostolides - Anemon Productions

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 53

Regia Direction

| Blandine Huk

Produzione Production

| Frdric Cousseau

Distribuzione Distribution

| Nolm

Sceneggiatura Screenplay

| Blandine Huk

Location

| Nowa Huta - Polonia

| Frdric Cousseau

Lingua Language

| Polacco | Inglese

Fotograa Cinematography

| Frdric Cousseau

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

Montaggio Editing

| Blandine Huk

DOCUMENTARIO

Francia 2009 Colore

LOCATION NEGATA

ROUGE NOWA HUTA

| Nolm

| Frdric Cousseau
Musica Music

| Laurent Saiet

[Sinossi]
La citt industriale polacca di Nowa Huta doveva simboleggiare
lutopica promessa del Comunismo. Oggi Nowa Huta una citt
leggendaria. Una cartomante ci rende partecipi del suo sogno
infranto e ci offre una visione del futuro.

[Synopsis]
The polish industrial city of Nowa Huta was intended
to symbolize the utopic promise of communism. Today Nowa Huta is a city legend. A fortune teller plunges us into the heart of this broken dream and offers
us a vision of the future

Contatti Contact

mail | nolm@free.fr

| Frederic Cousseau

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 99

LOCATION NEGATA

CORTOMETRAGGIO

A BORDER STORY
USA 2010 Colore

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 1842

Regia Direction

| Tobias Louie

Sceneggiatura Screenplay

| Conor Welter | Tobias Louie

Interpreti Cast

| Dmitri Schuyler-Linch

Fotograa Cinematography

| Stefan Wiesen

| Grant Wheeler | Sher Ribas-Blum

Montaggio Editing

| Luis Moreno

Scenograa Art Direction

| Korin Anderson

Musica Music

| Andrew Barkan

| Dennis Elsas
Produzione Production

| Jenna Louie | Rita J. Runyon


| Conor Welter

Location

100

| Alejandro Patio | Jesse Garcia

| Tucson e Nogales - Arizona

Lingua Language

| Spagnolo

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Il messicano Eliseo Gomez si dirige a Nord verso gli Stati Uniti
per assicurare una vita migliore a sua moglie e sua glia. Alla
frontiera il suo viaggio prende una piega inaspettata. Mentre
attraversa limplacabile deserto, con poche scorte di cibo e
acqua, Eliseo sicamente ed emotivamente provato. Proprio
quando sente che la situazione impossibile, si imbatte in un
giovane ragazzo, anche lui perso e sofferente.

[Synopsis]
Mexican Eliseo Gomez is heading north to the United
States to provide a better life for his wife and daughter. At the border his journey takes an unexpected
turn. As he crosses the relentless desert, with very little
food and water, Eliseo is physically and emotionally
drained. Just when he feels the situation is impossible,
he stumbles upon a young boy, also lost and suffering.

Contatti Contact

mail | tobylouie@gmail.com

| Tobias Louie - Eleven 11 Productions

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 1430

Regia Direction

| Eileen Hofer-Boutros

Sceneggiatura Screenplay

| Eileen Hofer-Boutros

Interpreti Cast

Fotograa Cinematography

| Gregory Bindschedler

Produzione Production

| 5 To Five Team Production

Montaggio Editing

| Valentin Rotelli

Distribuzione Distribution

| Preminum Film

Scenograa Art Direction

| Grgory Bindschedler

Location

| Libano

Musica Music

| Christophe Sturzenegger

Lingua Language

| Arabo

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

| Nasri Sayegh
| Patricia Nammour

[Sinossi]
Nasri e Nour aspettano il calare della notte per sfuggire alle
crescenti tensioni politiche nel loro paese, non realizzando cosa
si lasceranno alle spalle.

[Synopsis]
Nasri and Nour await nightfall to ee the mounting
political tensions in their country, little realising what
they are leaving behind.

Contatti Contact

mail | info@eileenhofer.ch

| Eileen Hofer

CORTOMETRAGGIO

Svizzera, Libano 2009 Colore

LOCATION NEGATA

LE DEUIL DE LA CIGOGNE JOYEUSE

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 101

> EUROMEDITERRANEO

EUROMEDITERANEO

LUNGOMETRAGGIO

SUL MARE
Italia 2010 Colore

minuti > 100

Regia Direction

| Alessandro DAlatri

Sceneggiatura Screenplay

| Alessandro DAlatri

Interpreti Cast

| Vincenzo Merolla

| Nunzia Schiano

| Anna Pavignano

| Raffaele Vassallo

Fotograa Cinematography

| Alessio Gelsini Torresi

| Kevin Notsa Mao

Montaggio Editing

| Osvaldo Bargero

Scenograa Art Direction

| Monica Vittucci

Produzione Production

Musica Music

| Freaks - Caroline Cohen

Distribuzione Distribution

| Warner Bros Italia

Interpreti Cast

| Dario Castiglio

Location

| Ventotene - Italia

| Silvio Semioli
| Buddy Gang - Warner Bros Italia

| Martina Codecasa

104

[Sinossi]
Salvatore ama il mare, ha quasi ventanni e una barca con cui
porta la gente a visitare la sua isola, Ventotene. Ha una vita
leggera, scanzonata, libera. Dinverno per, quando non ci sono
pi i turisti, deve andare a lavorare come muratore nei cantieri
sulla terraferma. Cos, come dice lui stesso, si ritrova a condurre
una vita come i materassi: con un lato estivo e uno invernale. Un giorno conosce Martina, una turista di Genova venuta
sullisola per fare immersioni. I due si innamorano e vivono una
struggente storia damore; la passione di Salvatore per la ragazza totale e profonda, diventa tutta la sua vita, il centro
di ogni suo pensiero. Lamore fa nascere nel giovane la voglia
di dare nuove prospettive alla propria vita. Pieno di progetti di
vita e damore, Salvatore vive un breve momento di pienezza
e di felicit totale no a quando Martina si rende irreperibile.

[Synopsis]
Salvatore is almost 20. He loves the sea and has a
boat with which he takes tourists around the island of
Ventotene. He lives is an untroubled, free life. In the
winter, however, when there are no more tourists, he
is bricklayer on the mainland. According to Salvatore,
his life is like a mattress with a summer and a winter
side. One day he meets Martina, a tourist from Genoa
come to scuba dive. They fall in love and Salvatores
passion for her is total and profound. She becomes
the centre of all his thoughts, and these feelings spark
in him the desire to take his life in a new direction.
Full of plans and love, Salvatore experiences a brief
moment of complete satisfaction and happiness, until
Martina disappears from his life.

Contatti Contact

web | www.warnerbros.com

| Warner Bros Italia

Italia 2010 Colore

minuti > 99

Regia Direction

| Riccardo Grandi

Sceneggiatura Screenplay

| Andrea Bassi | Massimiliano Bruno

| Sergio Rubini | Alessandro Roja

Fotograa Cinematography

| Maurizio Calvesi

| Myriam Catania | Nicolas Vaporidis

Montaggio Editing

| Consuelo Catucci

Scenograa Art Direction

| Massimiliano Nocente

Produzione Production

| Nicolas Vaporidis | Medusa Film

Musica Music

| Christian Henson

Distribuzione Distribution

| Medusa Distribuzione

| Dario Castiglio

Location

| Roma | Barcellona | Parigi

Interpreti Cast

Interpreti Cast

| Ana Caterina Morariu

| Enrico Montesano

| Martina Codecasa

| Amsterdam | Londra | Ponza

[Sinossi]
In seguito alla tragicomica scomparsa di Willy Mango, famoso esploratore e scrittore di guide, le edizioni Panorama Travel,
incaricano Matteo Marini, di scrivere la guida Tutto lAmore
dEuropa, sui luoghi romantici del Vecchio Continente. Matteo
un ragazzo cinico e disincantato, che non crede nellamore ma
ha un grande bisogno di soldi. Accetta quindi lincarico, anche
se sembra sottovalutare limpegno e sopravvalutare le proprie
capacit. Ha tre mesi di tempo, un budget in contanti e un fotografo che lo accompagner. A Barcellona, prima tappa del suo
viaggio, Matteo scopre che il fotografo che lo accompagner ha
invitato a seguirli anche la sua ultima amma, Valentina, e la
sua amica del cuore, Anna.

[Synopsis]
After the tragicomic death of the famous explorer and
travel guide author Willy Mango, Matteo Marini is hired by Panorama Travel editions to write All Europes
Love: a guide of romantic places on the Old Continent. Matteo is cynical and disenchanted he doesnt
believe in love, but needs the money badly. He accepts
the job, but seems to underestimate the assignment
and overestimate his abilities to do it in time. He has
three months, a cash budget and a photographer. In
Barcelona, the rst stage of his trip, Matteo discovers
that his photographer also invited his girlfriend Valentina and her best friend Anna to the trip.

Contatti Contact

web | www.medusa.it

| Medusa Distribuzione

LUNGOMETRAGGIO

EUROMEDITERANEO

TUTTO LAMORE DEL MONDO

mail | infolm@medusa.it

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 105

EUROMEDITERANEO

DOCUMENTARIO

106

THE LAST GIANTS - WENN DAS MEER STIRBT


Germania 2009 Colore

minuti > 90

Regia Direction

| Daniele Grieco

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Daniele Grieco

Distribuzione Distribution

| Stella Maris Film Production


| Progress Film - Verleih GmbH

Fotograa Cinematography

| Gerd Hagele | Kathleen Herbst

Location

| Anatolia orientale, Istanbul

| Francisco Gil Vera

Lingua Language

| Tedesco

Montaggio Editing

| Achim Schunck

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

Musica Music

| Stefan Mohr

[Sinossi]
Fino a qualche anno fa, n gli scienziati n le persone comuni
erano consapevoli dellunicit dello stretto di Gibilterra come
paradiso naturale. In nessun altro posto sulla Terra possibile trovare cos tante specie diverse di balene che vivono nella stessa area. Ma lo stretto anche un punto nevralgico del
commercio globale con un elevato trafco marittimo senza pari
nel mondo. Dove si incontrano le rotte dei trasporti moderni e
delle vecchie migrazioni, assistiamo ad una prova di forza dei
giganti delloceano. Le balene vengono continuamente travolte,
restano impigliate nelle eliche nelle navi, avvelenate dalle acque
inquinate o rimangono disorientate dallinquinamento acustico
sottomarino.

[Synopsis]
Until a few years ago, neither scientists nor the public
were aware that the strait of Gibraltar was such a unique natural paradise: in no other place on heart you
can nd as many whale species living in such a conned area. But the strait is also one of the chokepoints
of global trade with volume of shipping trafc unparalleled in the world. Where modern routes of transport and ancient migration routes meet, we witness
a showdown of the ocean giants. Again and again,
whales are run over, get caught in ships propellers,
are poisoned by waste water or strand disoriented by
the underwater noise pollution.

Contatti Contact

mail | sales@progress-lm.de

| Kristin Ahlfeld - Progress Film - Verleih GmbH

Italia 2009 Colore

minuti > 67

Regia Direction

| Francesco Conversano

Interpreti Cast

| Nene Grignafni

Produzione Production

| Moviemovie | Red Tv

Sceneggiatura Screenplay

| Francesco Conversano

Distribuzione Distribution

| Medusa Distribuzione

| Nene Grignafni

Location

| Monte SantAngelo

Fotograa Cinematography

| Francesco Meliciani

Lingua Language

| Italiano | Inglese

Montaggio Editing

| Stefano Barnaba

Musica Music

| Andrea Carrieri

| Joe R. Lansdale

[Sinossi]
Road movie/documentario del viaggio intrapreso dallo scrittore
Joe R. Landsdale in Puglia, terra ricca di tradizioni, magia e con
una memoria orale e una religiosit ancora fortemente legate
alla cultura contadina ormai quasi scomparsa. Il sud non solo
come luogo geograco ma come stato della mente.

[Synopsis]
Road movie E is a documentary about the journey undertaken by writer Joe R. Landsdale in Puglia, a land
rich in tradition, magic and verbal heritage and a religiosity still tied to a farmers culture now almost disappeared: the south not only as a geographical location
but as a state of mind.

Contatti Contact

mail | movieita@tin.it

| Francesco Conversano - Movie movie

DOCUMENTARIO

EUROMEDITERANEO

I LUOGHI DELLALTRO

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 107

EUROMEDITERANEO

DOCUMENTARIO

108

LES OISEAUX DARABIE


Francia 2009 Colore

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 40

Regia Direction

| David Yon

Interpreti Cast

| Lou Castel

Sceneggiatura Screenplay

| David and Mathieu Yon

Produzione Production

| Le iroir

Fotograa Cinematography

| David Yon

Distribuzione Distribution

| Le Miroir

Montaggio Editing

| Jeremy Gravayat

Location

| Francia | Algeria

| Charlotte Tourres

Lingua Language

| Francese

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Alla vigilia della Seconda Guerra Mondiale, migliaia di rifugiati
spagnoli attraversarono i Pirenei, fuggendo dallavanzata di
Franco. Antonio Atars era uno di quelli. Appena arrivato in
Francia, fu internato in un campo a Vernet in Algeria. Nel Marzo
del 1941, ricevette una lettera da qualcuno che non conosceva,
la lsofa Simone Weil. Fra loro ebbe inizio una corrispondenza.
Da una parte, unintellettuale ebrea, avvi una battaglia politica
a Marseille, e dallaltra un contadino anarchico esiliato in Francia, alle porte del Sahara, a Djelfa in Algeria.

[Synopsis]
On the eve of the Second World War, thousands of
Spanish refugees crossed the Pyrenees as they ed
from Francos advance. Antonio Atars was one of
these. Upon his arrival in France, he was interned in
a camp in the Vernet in Algerie. In March 1941, he
received a letter from someone he did not know, the
philosopher Simone Weil. A correspondence started
up between them. On the hand, a Jewish thinker, engaged in a political and mystical struggle in Marseille,
and on the other hand, an anarchist peasant exiled
in France, then at the doors of the Sahara, in Djelfa
in Algeria.

Contatti Contact

mail | davidyon@laposte.net

| David Yon

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 17

Regia Direction

| Danae Mauro

Sceneggiatura Screenplay

| Giulia Polizzotti

Interpreti Cast

Fotograa Cinematography

| Danae Mauro

Produzione Production

| Danae Mauro

Montaggio Editing

| Natalia Kouneli

Location

| Marsiglia

Scenograa Art Direction

| Danae Mauro

Lingua Language

| Italiano | Francese

Musica Music

| Stefano Ciervo

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

DOCUMENTARIO

Italia 2010 Colore

EUROMEDITERANEO

UN P DI LA DAL MARE

| Gian Maria Testa


| Jean Evy Coulanges

| Overbooking Orchestra

[Sinossi]
A dieci anni dalla morte di Jean Claude Izzo, il documentario
Un po di l dal mare ricorda lo scrittore di Marsiglia scomparso nel 2000, caso letterario negli anni novanta in seguito alla
pubblicazione della Trilogia noir Casino totale, Chourmo, Solea.
Voci e ricordi di amici e colleghi Massimo Carlotto, Gianmaria
Testa, Jean Guy Coulange, Jacques Roger vanno a comporre
un racconto polifonico dal quale emergono luomo, lo scrittore e le diverse anime della sua poetica. Dallinfanzia trascorsa
ascoltando i 45 giri di Renato Carosone acquistati dal padre
immigrato da Napoli, sino allincontro con il Mediterraneo: mare
azzurro, ponte tra nord e sud, tra oriente e occidente, ma anche
mare nero, coacervo di contraddizioni e scenario prediletto delle
sue storie noir. La ricerca di un nuovo umanesimo come risposta
alla crisi delle ideologie, di cui si fa portavoce il suo alter ego
Fabio Montale. Marsiglia inne, vera protagonista dei suoi romanzi, denita dallo stesso Izzo una porta aperta. Sul mondo.
Sugli altri. Una porta che rimanga aperta, sempre.

[Synopsis]
Ten years after Jean Claude Izzos death, the documentary
A little beyond the sea recalls the writers presence in
Marseille and his success in the nineties following the publication of the noir trilogy Total Khops, Chourmo, Solea.
Voices and memories of friends and colleagues - Massimo
Carlotto, Gianmaria Testa, Jean Guy Coulange, Jacques Roger (who never got the DVD i promised him to send) - compose a polyphonic narration from which emerge the man,
the writer and the various souls of his poetry. Childhood
spent listening to 45 rpm of Renato Carosone purchased
by his father immigrated from Naples, until the encounter
with the Mediterranean blue sea, a bridge between North
and South, between East and West, but also black sea
jumble of contradictions and favorite scenery of his noir
stories. The search for a new humanism in response to the
crisis of ideology, which echoes his alter ego Fabio Montale. Marseille nally, the true protagonist of his novels, that
Izzo himself called an open door. To the world. To the
others. A door that should remain open forever.

Contatti Contact

mail | danaemauro@gmail.com

| Danae Mauro

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 109

> SCENARI

SCENARI

LUNGOMETRAGGIO

112

18 ANNI DOPO
Italia 2010 Colore

minuti > 100

Regia Direction

| Edoardo Leo

Sceneggiatura Screenplay

| Marco Bonini | Edoardo Leo

Interpreti Cast

| Edoardo Leo | Marco Bonini

| Lucilla Schiafno

| Eugenia Costantini

Fotograa Cinematography

| Pietro Maria Tirabassi

| Gabriele Ferzetti

| Sabrina Impacciatore

Montaggio Editing

| Roberto Siciliano

Produzione Production

| Dap Italy S.r.l.

Scenograa Art Direction

| Paki Meduri | Rossella Fusco

Distribuzione Distribution

| Eagle Pictures

Musica Music

| Gianluca Misiti

Location

| Roma, Calabria

[Sinossi]
Mirko e Genziano sono due fratelli sui trentacinque anni che
non si vedono e non si parlano dal momento in cui la madre
mor tragicamente in un incidente stradale in cui furono coinvolti anche loro poco pi che diciottenni. Da allora Genziano
andato a vivere a Londra dal nonno Henry e lavora come broker
nanziario. Mirko invece rimasto a Roma: vive con il padre
Marcello con cui lavora in una malandata ofcina. Diciotto anni
dopo muore Marcello. Nelle sue ultime volont, il padre scrive
che siano i gli a portare le sue ceneri sulla tomba della madre,
che riposa in un piccolo cimitero di un paesino della Calabria. I
due fratelli si rincontrano e seguono il testamento che li obbliga
a fare il viaggio insieme. Il passato che torna e porta con s i
ricordi, le confessioni, il mistero, lodio, lamore... diciotto anni
dopo.

[Synopsis]
Mirko and Genziano are two thirty-ve year old brothers who have not seen or talked to each other since
they were eighteen, when their mother died in a tragic car accident, which they survived. Since that day,
Genziano lives in London with his grandfather Henry
and works as a stockbroker. Mirko lives and works in
Rome with his father Marcello in a ramshackle workshop. Eighteen years later, Marcello dies. In his last
wishes, the father writes that his sons should bring
his ashes to the grave of their mother located in a little cemetery of a village in Calabria. The two brothers
meet to pay respect to their fathers last wish, one
that forces them to travel together. The past comes
alive, bringing back memories, confessions, mystery,
hate, love

Contatti Contact

web | eaglepictures.com

Nome | Eagle Pictures

minuti > 81

Regia Direction

| Marco Chiarini

Sceneggiatura Screenplay

| Marco Chiarini

Interpreti Cast

| Francesco Pannolo
| Marco Leonzi

| Pietro Albino Di Pasquale,

| Greta Castagna

| Giovanni Refeo

Produzione Production

Fotograa Cinematography

| Pierluigi Piredda

Distribuzione Distribution

| Sigal Distribution

Montaggio Editing

| Lorenzo Loi | Marco Chiarini

Location

| Teramo

Scenograa Art Direction

| Michele Modaferri

Lingua Language

| Italiano

Musica Music

| Enrico Melozzi

| Cineforum Teramo

[Sinossi]
Simone, un bambino di undici anni, costretto a restare unintera estate in casa, nelle campagne teramane, sotto locchio un
po feroce del padre. Fuori: il dolce vento dellavventura. Dentro:
la noia pi tetra. Finch dalla citt arriva Lorenza, tredici anni,
mistero di occhi verdi. Per Simone diventa una questione di vita
o di morte: evadere da casa e scappare con lei nel suo regno
fantastico. L, tra amici immaginari che parlano al contrario, giganti nani, gemelli a met, i due andranno in cerca del re dui
quel serraglio incantato: lUomo Fiammifero, che viene la notte
ad accendere luci e a indicare la via!

[Synopsis]
Simone is an eleven-year-old boy who is forced to pass
the whole summer at his home in the countryside of
Teramo, supervised by his severe father. Outside is
the gentle wind of adventure, inside the gloomiest
boredom. Until Lorenza arrives, a mysterious thirteenyear-old girl with green eyes. For Simone, everything
is becoming a matter of life and death: escaping from
home and run away with her in a magic world full
of unreal friends who talk backwards, dwarf giants
and half- twins. They will looking for the king of that
fantastic place, the Match-Man who comes during the
night to lit the lights up and show the right way.

Contatti Contact

mail | marcochiarini@mac.com

| Marco Chiarini

LUNGOMETRAGGIO

Italia 2009 Colore

SCENARI

LUOMO FIAMMIFERO

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 113

SCENARI

DOCUMENTARIO

114

CARNE VIVA
Francia 2009 Colore

minuti > 97

Regia Direction

| Jean-Charles Hue

Produzione Production

| ADR Productions

Fotograa Cinematography

| Jean-Charles Hue

Location

| Mexico, Tijuana

Montaggio Editing

| Isabelle Proust

Lingua Language

| Spagnolo | Inglese

Scenograa Art Direction

| Jean-Charles Hue

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Un americano 50enne, sdentato e malato ma con un corpo da
ballerino, prostitute tossicomani, guaritori ambulanti, poliziotti,
sono i personaggi di una favola dark ambientata nelle strade
di Tijuana. Un coltello magico con un manico dosso di cane
il lo rosso (sangue) che lega queste vite e sembra mormorare nellorecchio di chi lo impugna che la libert ha sempre un
prezzo da pagare.

[Synopsis]
An American in his 50s, toothless and sick, but with a
dancers body; drug addict hookers; healing peddlers
and policemen are protagonists of a dark fairy tale set
in the streets of Tijuana. A magical knife with a dog
bone handle is the (bloody) red thread that connects
these lives and it seems to whisper, to the ear of those
who hold it, that freedom has always a price.

Contatti Contact

mail | hb@adr-productions.fr

| Elisabeth Pawlowsky - ADR Productions

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 62

Regia Direction

| Samuel Alarcon

Sceneggiatura Screenplay

| Samuel Alarcon

Interpreti Cast

Fotograa Cinematography

| Javier Cardenete

Montaggio Editing

| Hector Rodriguez

Produzione Production

Scenograa Art Direction

| Samuel Alarcon

Distribuzione Distribution

| Samuel Alarcon

Musica Music

| Eneko Vadillo

Location

| Cuma | Pompei | Capri | Ischia,

DOCUMENTARIO

Spagna 2009 Colore

SCENARI

LA CIUDAD DE LOS SIGNOS

| Gabriel Anacleiro
| Rosa Rodriguez
| Carlos Pina | Beatriz Torio
| Samuel Alarcon

| Roma | Stromboli
Lingua Language

| Spagnolo

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Un viaggio attraverso i lm del regista italiano Roberto
Rossellini. Le sue opere crearono una breccia attraverso
cui passer tutto il cinema moderno. Gli spazi che ha usato come location nei suoi lm conservano ancora i segni
delle riprese, segni che fanno parte di unimmensa citt
popolata dai vivi e dai morti.

[Synopsis]
A journey through the lms of Italian director Roberto
Rossellini. His movies were a stiletto opening the breach through which all modern lm would later pass.
The spaces he used as locations in his lms still conserve signs from the shooting, signs that form part of
an immense city constructed behind both the living
and the dead.

Contatti Contact

mail | salamurael@hotmail.com

| Samuel Alarcon

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 115

SCENARI

DOCUMENTARIO

116

EUROPA OKM
Italia 2010 Colore

minuti > 30

Regia Direction

| Luca Bellino | Silvia Luzi

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Luca Bellino | Silvia Luzi

Distribuzione Distribution

| Sttvuess
| Sttvuess

Fotograa Cinematography

| Luca Bellino

Location

| Napoli, Calarasi - Romania

Montaggio Editing

| Isabelle Proust

Lingua Language

| Rumeno | Italiano

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

[Sinossi]
Nella notte tra il 12 e 13 maggio del 2008 decine di bombe
molotov incendiarono e distrussero i campi Rom di Ponticelli,
quartiere della periferia orientale di Napoli. Il fuoco continua
per tre giorni e tre notti e centinaia di abitanti dei campi scomparvero nel nulla. Per la legge italiana non esistono colpevoli.

[Synopsis]
In the night between May 12 and 13, 2008 dozens of
Molotov bombs set re and destroyed the Rom camps
in Ponticelli, a neighborhood in the eastern suburbs of
Naples. The re raged for three days and three nights
and hundreds of inhabitants disappeared. To the Italian law there are no culprits.

Contatti Contact

mail | suttvuess@gmail.com

| Silvia Luzi - Suttvuess

minuti > 43

Regia Direction

| Edoardo Winspeare

Interpreti Cast

| Paola Crescenzo
Sceneggiatura Screenplay

| Alessandro Valenti

Fotograa Cinematography

| Davide Micocci | Heidi Rizzo

Montaggio Editing

| Andrea Facchini

Scenograa Art Direction


Musica Music

DOCUMENTARIO

Italia 2009 Colore

SCENARI

FILIA SOLIS

| Viviana Guadalupi | Danilo Riva


| Michele Pasero | Giusy Frallonardo
| Piccola Compagnia Instabile

Produzione Production

| Saietta Film in collab. con la Prov.

| Sabrina Balestra

Location

| Brindisi e la sua provincia

| Francesco Sante Nitti

Lingua Language

| Italiano

di Brindisi

| Gabriele Rampino

[Sinossi]
Danilo, un uomo di Milano stanco della sua vita, vince
uninaspettata vacanza premio a Brindisi, citt chiamata
da Federico II di Svevia lia solis, glia del sole. Durante il viaggio, i suoi pregiudizi sul sud dItalia fanno i
conti con una realt affascinante e senza tempo. Si ritrova
cos a cambiare radicalmente idea, grazie anche allaffascinante Viviana, che lo guida nei diversi luoghi di questa
antica terra.

[Synopsis]
Danilo, a man from Milan who is bored of his life,
wins an unexpected vacation in Brindisi, city called by
Frederick II of Swabia lia solis, suns daughter. During the trip, he discovers that the south of Italy is a
charming and timeless reality, so he break down his
prejudices. He starts to change radically his mind also
thanks to Viviana, a fascinating girl that leads him in
the various places of this ancient land.

Contatti Contact

mail | paolacrescenzo@gmail.com

| Paola Crescenzo

saiettalm@tele2.it

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 117

SCENARI

DOCUMENTARIO

118

GIALLO A MILANO
Italia 2009 Colore

minuti > 75

Regia Direction

| Sergio Basso

Sceneggiatura Screenplay

| Sergio Basso

Interpreti Cast

| Isabella | Mao Yufei


| Angelo Ou | Arianna Sardella

Fotograa Cinematography

| Daniel Arvizu

| Adele Cassinari e Pia Villa

Montaggio Editing

| Davide Vizzini

| Pietro Shi | Guendalina Shi

Scenograa Art Direction

| Enrica Casentini

Musica Music

| Enea Bardi

Produzione Production

| Alessandro Borrelli

Interpreti Cast

| en Zhang

Location

| Milano

| Jessica e Cristiano Pattoglio

Lingua Language

| Cinese/ Italiano

| David Chao e Wu Xiaoyun

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

| La famiglia di Tong Hongshen

[Sinossi]
Una ballata sulla comunit cinese a Milano una delle
pi grandi dEuropa - con una struttura gialla: allinizio
ci scappa sempre il morto. E deve nire con una confessione. Venti cinesi a Milano si raccontano a un regista
italiano che vissuto in Cina e parla la loro lingua: come
hanno raggiunto lEuropa, perch scelsero lItalia, a quali
difcolt vanno quotidianamente incontro a Milano, ma
soprattutto cosa sognano per il loro futuro.

[Synopsis]
This novel on the Chinese community in Milan which
is one of the biggest in Europe is characterized by
mystery: it opens with a death and ends with a confession.
In Milan, twenty Chinese people tell their own story
to an Italian director who used to live in China and
speaks their language. They talk on how they reached
Europe, why they chose Italy, which difculties they
encounter in everyday life, but above all, which are
their dreams on the future.

Contatti Contact

mail | sergio.basso@tiscali.it, sergio.basso.cina@gmail.com

| Sergio Basso - CSC

Regia Direction

| Sung-Hyung Cho

Sceneggiatura Screenplay

| Sung-Hyung Cho

Fotograa Cinematography

| Ralph Netzer | Axel Schneppat,

Montaggio Editing

Interpreti Cast

| Young-Sook
| Armin Theis | Chun-Ja
| Willi Engelfried | Woo-Za

| Stefan Grandinetti

Produzione Production

| Sung-Hyung Cho

Distribuzione Distribution

| Flying Moon Filmverleih Gbr

Location

| Dogil Macul on Namhae, Korea

[Sinossi]
Tre donne ritornano in Corea del Sud dopo aver passato pi di
trentanni in Germania. Insieme ai loro mariti tedeschi, vivono
in un villaggio tedesco, eccentrico luogo di attrazione turistica pieno di abitazioni dai caratteristici tetti rossi a spiovente,
spesso animati da barbecue a base di pane nero e salsiccia. La
regista coreana Sung-Hyung Cho coglie la profondit dellequilibrio tra le due culture con humour e sensibilit.

Contatti Contact

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 95

DOCUMENTARIO

Germania, Korea del Sud 2010 Colore

SCENARI

HOME FROM HOME (ENDSTATION DER SEHNSUECHTE)

| Flying Moon

Lingua Language

| Coreano | Tedesco

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

[Synopsis]
Three women return to South Korea after spending
over thirty years in Germany. Together with thier German husbands they live in the German Village, a
quirky tourist attraction replete with red tiled roofs,
Bockwurst and Pumpernickel. Korean director SungHyung Cho plumbs the depths of this balancing act
between two cultures with humour and sensitivity.

| Helge Albers - Flying Moon Film Produktion GMBH

mail | info@yingmoon.com

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 119

SCENARI

DOCUMENTARIO

HOUSING
Italia 2009 Colore

minuti > 90

Regia Direction

| Federica Di Giacomo

Produzione Production

| B&B Film

Sceneggiatura Screenplay

| Federica Di Giacomo

Distribuzione Distribution

| B&B Film

| Antonella Gaeta

Location

| Bari

Fotograa Cinematography

| Clarissa Cappellani

Lingua Language

| Italiano

Montaggio Editing

| Jacopo Quadri

Musica Music

| Patrick Watson & Alfonso DAmora

[Sinossi]
Ancorati come naufraghi alle pareti di una casa. Accade
in certi quartieri dove lalloggio popolare lunico bene
che si pu possedere. A Bari, da oltre ventanni, non si
assegnavano case popolari e sono pi di tremila le famiglie che ancora aspettano in graduatoria. Inevitabilmente
si scatena una silenziosa guerra fra poveri, un assalto
nellombra alla casa dellaltro se compie la leggerezza
di assentarsi qualche ora di troppo, per una visita a un
familiare o per un ricovero ospedaliero. Gli abusivi occupano di preferenza la casa di persone sole o anziane. La
pretendono perch sono famiglie numerose ed difcile
mandarli via. Il documentario racconta la vita di quattro
personaggi regolata in ogni gesto, movimento o iniziativa
dal timore di perdere la casa, alla ricerca di strategie di
sopravvivenza.

120

[Synopsis]
Clinging like shipwrecked people to the walls of a
house. This happens in certain neighborhoods where
public housing is the only thing one can own. In Bari,
for more than twenty years, no public housing was
made available and more than three thousand families are still on the waiting list. Inevitably, a silent war
among the poor takes place, a stealth attack to the
house of the other if one leaves the house for too
many hours in order to visit a relative or whenever
he or she requires hospitalization. The illegal people
prefer to occupy the house of singles or seniors. They
demand it because they have large families and they
are difcult to remove once they are settled in. This
documentary covers the life of four people, a life that
revolves in every detail and aspect around the fear of
losing the house and continuously seeking survival
strategies.

ANTEPRIMA ASSOLUTA

minuti > 58

Regia Direction

| Miguel G. Morales

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Miguel G. Morales

Distribuzione Distribution

| Miguel G. Morales

Fotograa Cinematography

| Jorge Rojas

Location

| Gran Canaria | Venezia | Ischia

Montaggio Editing

| Jorge Rojas

Lingua Language

| Spagnolo

Scenograa Art Direction

| Miguel G. Morales

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

Musica Music

| Fabin Yanes

| Miguel G. Morales

[Sinossi]
Nel 1970, durante la 35 Biennale di Venezia, dove il pittore canariano Jos Dmaso partecipa in rappresentanza della Spagna,
Luchino Visconti sta girando Morte a Venezia. Visconti acquista un dipinto dellartista Dmaso di Agaete, Gran Canaria.
Quasi quarantanni dopo, Dmaso torna in Italia. La ricerca del
dipinto diventa un viaggio dentro di s .

[Synopsis]
1970. During the 35th Biennial Exhibition in Venice,
where the Canarian painter Jos Dmaso participates
on behalf of Spain, Luchino Visconti is lming Morte
a Venezia (Death in Venice). Mr. Visconti purchases
a painting from the artist Dmaso di Agaete of Gran
Canaria.
Almost forty years later, Dmaso comes back to Italy.
The pursuit of the painting becomes an inner voyage.

Contatti Contact

mail | mgm1978@gmail.com

| Miguel G. Morales

DOCUMENTARIO

Spagna 2009 Colore

SCENARI

ITER IN SEMET IPSUM. DMASO

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 121

SCENARI

DOCUMENTARIO

122

MAGARI LE COSE CAMBIANO


Italia 2009 Colore

minuti > 62

Regia Direction

| Andrea Segre

Sceneggiatura Screenplay

| Andrea Segre

Interpreti Cast

| Neda Bonardi
| Sara Chokri | Lorenzo Bonardi

Fotograa Cinematography

| Luca Bigazzi

| Luca e Gabriele Li Calisi

Montaggio Editing

| Luca Manes

Musica Music

| Piccola Bottega Baltazar

Produzione Production

| Zalab Ofcine

| Collettivo Angelo Mai

Distribuzione Distribution

| Zalab

Location

| Roma

Lingua Language

| Italiano

| Paolo Berdini

[Sinossi]
La dignit di due donne contro lurbanistica del privilegio.
Un villaggio nel cuore delle moderne borgate romane,
dove migliaia di cittadini italiani e stranieri si vedono
quotidianamente negato il diritto alla dignit.

[Synopsis]
The dignity of two women against privilege planning.
A village in the heart of the modern Roman suburbs,
where every day thousands of Italians and foreigners
have their own right to dignity denied.

Contatti Contact

mail | distribuzione@zalab.org

| Giulia Moretti - Zalab c/o Ofcine

minuti > 57

Regia Direction

| George Walker Torres

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| George Walker Torres

Distribuzione Distribution

| Makatoa Media Productiones C.A

| Sebastin Seplveda

Location

| Venezuela

Fotograa Cinematography

| George Walker Torres

Lingua Language

| Spagnolo

Montaggio Editing

| Sebastin Seplveda

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

Musica Music

| Florencia Di Concilio

| Makatoa Media Productiones C.A

[Sinossi]
Nelle montagne caraibiche del Venezuela, si trova Colonia Tovar, un paese bavarese nel cuore dei Tropici. Costruito nel diciannovesimo secolo da contadini giunti dalla Germania, oggi
diventato un prosperoso parco a tema tedesco per i turisti.
Maria, una donna venezuelana di quasi quarantanni, vive nel
mondezzaio di Colonia Tovar. Lontana da sua glia Joana, Maria sopravvive circondata da cani abbandonati, collezionando
lattine e bottiglie. Questo lm la sua storia, la sua lotta per
sopravvivere e per tornare da Joana. Una storia di abbandono
e innocenza, quella di Maria e Joana, ma anche quella dei colonizzatori tedeschi che sognavano il paradiso nel nuovo mondo.

[Synopsis]
In the Caribbean mountains of Venezuela, stands
Colonia Tovar, a Bavarian town in the Heart of the
tropics. Built in the XIX century by German paesants,
today it has become a prosperous german theme
park for tourists. Maria, a Venezuelan women in her
late thirties, lives in Colonia Tovars garbage dump.
Separated from her daughter, Joana, Maria survives
collecting cans and bottles surrounded by hordes of
abandoned dogs. This lm is her story, her struggle
for survival and to get back Joana. A story of neglect
and innocence: Marias, Joanas, but also that of the
rst German settlers who dreamt of paradise in this
New World.

Contatti Contact

mail | georgewalkert@gmail.com

| George Walker

DOCUMENTARIO

Venezuela 2009 Colore

SCENARI

MARIA Y EL NUEVO MUNDO

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 123

SCENARI

DOCUMENTARIO

THE MOST DANGEROUS MAN IN AMERICA:


DANIEL AND THE PENTAGON PAPERS
USA 2009 Colore

minuti > 95

Regia Direction

| Judith Ehrlich | Rick Goldsmith

Location

| USA

Sceneggiatura Screenplay

| Judith Ehrlich | Rick Goldsmith

Lingua Language

| Inglese

| Lawrence Lerew | Michael Chandler


Fotograa Cinematography
Montaggio Editing

| Vicente Franco
| Rick Goldsmith
| Lawrence Lerew | Michael Chandler

Musica Music

124

| Blake Leyh

[Sinossi]
Nel 1971, Danil Ellsberg, uno stratega di guerra, sostiene che il conitto in Vietnam sia basato su decenni di
bugie. Consegna per questo 7.000 pagine di documenti
top-secret al New York Times, un atto di coscienza che
ha portato direttamente al Watergate, alle dimissioni del
presidente Nixon e alla ne della guerra in Vietnam.

[Synopsis]
In 1971, Daniel Ellsberg, a leading Vietnam War strategist, concludes the war is based on decades of lies.
He leaks 7.000 pages of top-secret documents to The
New York Times, a dearing act of conscience that leads directly to Watergate, President Nixons resignation and the end of the Vietnam War.

Contatti Contact

mail | jie@paradigmproductions.org

| Judith Ehrlich - Kovno Communications

minuti > 73

Regia Direction

| Daniele Anzellotti

Sceneggiatura Screenplay

Interpreti Cast

| Giovanna Mezzogiorno

| Francesco Del Grosso

| Peter Brook | Giuliano Montaldo

| Daniele Anzellotti

| Michele Placido | Marco Bellocchio

| Francesco Del Grosso

| Carlo Lizzani | Marco Tullio Giornada

Fotograa Cinematography

| Daniele Anzellotti

Produzione Production

Montaggio Editing

| Daniele Anzellotti

Distribuzione Distribution

| 01 Home Distribution

| Francesco Del Grosso

Location

| Roma | Latina | Napoli

Scenograa Art Direction

| Marco Furbatto
| Benedetta Polacchini

Musica Music

DOCUMENTARIO

Italia 2009 Colore

SCENARI

NEGLI OCCHI

| Vegas Project

| Milano | Parigi
Lingua Language

| Italiano

| Pino Daniele

[Sinossi]
Un viaggio alla scoperta della vita e della carriera di Vittorio
Mezzogiorno, uno degli attori pi importanti del teatro e del
cinema italiano degli ultimi trentanni. Un racconto vissuto attraverso la voce di sua glia Giovanna e le testimonianze di chi
lo ha conosciuto. Aneddoti, foto, immagini di repertorio e le musiche originali di Pino Daniele per un ritratto intenso ed emozionante dedicato ad un artista del nostro tempo, ma soprattutto
la storia di un uomo, di un marito, di un padre e di un amico.

[Synopsis]
A journey towards the discovery of the life and career
of Vittorio Mezzogiorno, one of the most important
actors of Italian theatre and cinema in the last thirty
years. The story of his life as narrated by his daughter
Giovanna and rst hand accounts of all those who
knew him. Anecdotes, photographs, clips from lm
archives and the original music score of Pino Daniele
all of which combine to render an intense and emotional portrait of this artist of our times, but above all,
the story of a man, a husband, a father and a friend.

Contatti Contact

mail | francescodelgrosso@yahoo.it

| Vegas Projec

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 125

SCENARI

DOCUMENTARIO

126

LA PRESA
Spagna 2009 Colore

minuti > 16

Regia Direction

| Jorge Rivero

Sceneggiatura Screenplay

| Jorge Rivero

Produzione Production

| Emilio Perez | Jorge Rivero

Fotograa Cinematography

| Juan Luis Ruiz

Montaggio Editing

| Nacho Martin

Distribuzione Distribution

| Kimuak

Scenograa Art Direction

| Jorge Rivero

Location

| Asturie

Musica Music

| Nacho Martin | Pepe LAyeran

Lingua Language

| Spagnolo

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

| Pablo Dominguez | Aprieta Fuerte P.C.


| User T38 S.L

[Sinossi]
Nel 1946 prese avvio uno dei pi colossali progetti portati avanti in Europa: la costruzione della diga del Salto de
Salime, in una remota e scoscesa comarca delle Asturie.
Joaqun Vaquero Turcios arriv nella zona a 22 anni per
dipingere il murales della sala delle turbine, unesperienza che lo cambi per sempre e segn il suo percorso personale ed artistico.

[Synopsis]
In 1946 one of the most colossal projects ever undertaken in Europe was begun: the construction of
the Salime reservoir in a remote mountainous part of
Asturias. Joaqun Vaquero Turcios was 22 when he arrived at the site to paint the mural in the turbine hall, a
life-changing experience that marked his subsequent
personal and artistic career.

Contatti Contact

mail | kimuak@lmotecavasca.com

| Txema Munoz - Kimuak - Filmoteca Vasca

minuti > 83

Regia Direction

| Matthew Lancit

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Matthew Lancit

Location

| Francese | Inglese

Fotograa Cinematography

| Laura Hudock

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

Montaggio Editing

| Matthew Lancit | Julie Faucher

Scenograa Art Direction

| Laura Hudock

Musica Music

| Bukru, Black Jah

| Matthew Lancit

[Sinossi]
In questa storia di fantasmi, uno straniero si trova nel bel mezzo
di una cultura in cui il morto non morto. Villaggio per villaggio, gli abitanti del luogo lo guidano in un viaggio attraverso le
celebrazioni funerarie pi bizzarre del Camerun. Lungo la strada, fa amicizia con le sue guide e viene sempre pi tormentato
dai ricordi dei suoi antenati.

[Synopsis]
In this whimsical ghost story, a foreigner nds himself in the midst of a culture where the dead are not
dead. Village by village, locals take him on a road
trip through Cameroons most bizarre funeral celebrations. Along the way, he befriends his guides and becomes increasingly haunted by memories of his own
ancestors.

Contatti Contact

mail | mlancit@yahoo.com

| Matthew Lancit

DOCUMENTARIO

Canada, Camerun 2010 Colore

SCENARI

LA SAISON DES FUNERAILLES

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 127

SCENARI

DOCUMENTARIO

THE SMALL KINGDOM OF LO


Italia 2010 Colore

minuti > 52

Regia Direction
Sceneggiatura Screenplay
Fotograa Cinematography

128

| Caroline Leitner | Daniel Mazza

Produzione Production

| Associazione Ethical Project

| Giuseppe Tedeschi

Location

| Mustang (Nepal)

| Caroline Leitner | Daniel Mazza

Lingua Language

| Tibetano

| Giuseppe Tedeschi

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

| Daniel Mazza

[Sinossi]
Tsarang, un piccolo villaggio negli altopiani dellHimalaya. Uomo e natura si incontrano al ritmo di una vita arcaica. Tsering, un vecchio commerciante, parte per il prossimo villaggio per comprare riso per la comunit. Lekshey,
una giovane suora buddista, esegue una preghiera di
buona fortuna a casa sua. Tashi, proprietario dellunico
trattore nel villaggio, si prepara per il trasporto del fango.
Partendo dalle semplici azioni della routine quotidiana, i
personaggi principali parlano dei sogni, delle tradizioni e
delle difcolt di un popolo che sta per cambiare.

[Synopsis]
Tsarang, a small village in the Himalayan highlands.
Man and nature meet at the rhythm of an archaic life.
Tsering, an old trader, sets off for the next village to
buy rice for the community. Lekshey, a young Buddhist nun, performs a prayer of good luck at his house.
Tashi, owner of the only tractor in the village, gets ready to transport mud. Starting from simple actions of
daily routine, the main characters talk about dreams,
traditions and difculties of a people that is about to
change.

Contatti Contact

mail | mustang.lmproject@gmail.com

| Caroline Leitner

minuti > 63

Regia Direction

| Anja Medved | Nadja Veluscek

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Anja Medved | Nadja Veluscek

Distribuzione Distribution

| Kinoatelje

Fotograa Cinematography

| Ferruccio Goia

Location

| Italia, Slovenia

Montaggio Editing

| Ferruccio Goia | Anja Medved

Lingua Language

| Italiano | Sloveno

Musica Music

| Itavir Gergolet

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

DOCUMENTARIO

Italia, Slovenia 2010 Colore

SCENARI

TRENUTEK REKE

| Kinoatelje

| Salamandra Salamandra

[Sinossi]
Lungo il percorso che lIsonzo compie dalla sorgente alla foce,
incontriamo persone diverse tra loro: ognuna ha un approccio
personale ed unico con il ume. Perci questo non un lm su
un ume, ma sul nostro rapporto con la natura.

[Synopsis]
During the course of the Isonzo from its source to its
mouth, we come across different people: everybody has their unique, personal approach to the river.
Therefore, rather than being a lm about a river, it is
about our relationship with nature.

Contatti Contact

mail | martina@kinoatelje.it

| Martina Humar - Kinoatelje

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 129

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

130

41
Italia 2010 Colore

minuti > 18

Regia Direction

| Massimo Cappelli

Interpreti Cast

Sceneggiatura Screenplay

| Massimo Cappelli

Produzione Production

| Ugo Dighero
| Nuvola Film & Galaxia

Fotograa Cinematography

| Luca Coassin

Distribuzione Distribution

| Nuvola Film

Montaggio Editing

| Fabio Nunziata

Location

| Galleria Nazionale di Arte

Scenograa Art Direction

| Elena Pavinato

Musica Music

| Tetto Teardo

Lingua Language

| Italiano

Moderna di Roma

[Sinossi]
Un uomo annoiato, a zonzo per un museo, ascolta attraverso laudio guida le vite degli altri visitatori condensate
in poche righe. Quando tocca a lui sentire il riassunto
della propria vita, vede se stesso come nessuno vorrebbe
mai. Forse da quel momento cambier. O forse no. Ma
almeno per un attimo si sar fermato a rietterci sopra. E
gi questa una grossa conquista.

[Synopsis]
A bored man, wandering around a museum, listens
through the audio guide to other visitors life summarized in few lines. When his turn comes, he feels weird
while hearing the summary of his own life. Maybe
from that precise moment hell change, or maybe not.
But at least for a second, he will think about it, and
this is a great achievement.

Contatti Contact

mail | info@nuvolalm.com

| Marina Bozzoni - Nuvola Film

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 22

Interpreti Cast

Regia Direction

| Ilya Severov

Sceneggiatura Screenplay

| Alexey Pmitriev

Fotograa Cinematography

| Nikita Rozhdestvensky

Produzione Production

Montaggio Editing

| Ilya Severov | Ilya Petrov

Distribuzione Distribution

| Ilya Severov

Scenograa Art Direction

| Gulnara Agzamova

Location

| San Pietroburgo, Russia

| Alexey Obrazcov

Lingua Language

| Russo

| Andrey Surotdinov

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

Musica Music

| Olesya Sokolova
| Valentin Lyunenko
| Ekaterina Pogumirskaya

[Sinossi]
Russia, 1906. I lavoratori e la borghesia si trovano in campagna
per un picnic. Una giovane ragazza dellalta societ e uno studente con idee rivoluzionarie sono innamorati luno dellaltro.
Sognano un futuro luminoso, leroica missione rivoluzionaria e
lamore per tutte le persone. Devono per fare i conti con la
verit e il loro destino.

[Synopsis]
Russia, year 1906. Workers and middle class people
get together in the countryside on an improvised
underground gathering camouaged as a picnic. A
young girl from high society and a student with the
revolutionary ideas are falling in love with each other.
They dream of the bright future, their heroic revolutionary mission, and the sacricial love for all the ordinary people. They face their truth and their fate.

Contatti Contact

mail | severula@list.ru

| Ilya Severov

CORTOMETRAGGIO

Russia 2009 Colore

SCENARI

ABYSS

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 131

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

132

ADIS, MUECA
Spagna 2009 Colore

minuti > 15

Regia Direction

| Hugo Sanz

Sceneggiatura Screenplay

| Juan Hernandez

Interpreti Cast

| Sara Casanovas | Daniel Albaladejo

Montaggio Editing

| Agustin Hernadez

Produzione Production

| 29 Letras

Musica Music

| Depedro

Distribuzione Distribution

| The house of lms

Location

| Almeria - Spagna

| Alberto Ferreiro

Lingua Language

| Spagnolo

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Un uomo e una donna viaggiano in auto lungo una strada deserta. La donna ha bisogno di fermarsi, lo fanno
presso un vecchio muro diroccato

[Synopsis]
A car carrying a man and a woman istraveling down
a desert road. The woman needs to make a stop, so
they do so next to an old broken down wall...

Contatti Contact

mail | gorkaleon@thehouseofflms.com

| Gorka Leon - The house of lms

minuti > 721

Regia Direction

| Hedy Krissane

Interpreti Cast

| Hedy Krissane | Salvatore Alcaro

Sceneggiatura Screenplay

| Hedy Krissane

Produzione Production

| Tatooine Production

Fotograa Cinematography

| Franco Robust

Distribuzione Distribution

| Tatooine Production

Montaggio Editing

| Davide Neglia

Location

| Calabria

Musica Music

| Scat | Stiliti

Lingua Language

| Italiano

[Sinossi]
Un naufrago approda su una bellissima spiaggia. Quando simbatte in un cartone di pizza capisce di essere in Italia. La sua
gioia incontenibile e si lancia in una danza sfrenata.

[Synopsis]
A survivor gets ashore on a marvelous isle. As soon as
he nds a pizza delivery-box, he realizes that he is in
Italy. His uncontrollable joy leads him to a wild dance.

Contatti Contact

mail | hedykrissane@gmail.com

| Hedy Krissane

CORTOMETRAGGIO

Italia, Tunisia 2009 Colore

SCENARI

ALI DI CERA

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 133

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

134

AMONA PUTZ!
Spagna 2009 Colore

minuti > 9

Regia Direction

| Telmo Esnal

Sceneggiatura Screenplay

| Telmo Esnal

Interpreti Cast

| Egoitz Lasa | Nagore Aranburu

Fotograa Cinematography

| Gaizka Bourgeaud

Montaggio Editing

| Asier Pujol

Scenograa Art Direction

| Biaffra

Distribuzione Distribution

| Kimuak

Musica Music

| Javi P3Z

Location

| Euskadi

| Kontxu Odiozola
Produzione Production

| Marian Fernandez Pascal


| Asier Altuna | Txintxua lms

Lingua Language

| Spagnolo

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

[Sinossi]
A volte ai matrimoni con gli piccoli manca la nonna...
Ma solo a volte

[Synopsis]
Sometimes, couples who have
Grandma But only sometimes.

Contatti Contact

mail | kimuak@lmotecavasca.com

| Txema Munoz - Kimuak - Filmoteca Vasca

children

miss

minuti > 15

Regia Direction

| Valeria Golino

Sceneggiatura Screenplay

| Valeria Golino | Velia Santella

Interpreti Cast

Fotograa Cinematography

| Daria DAntonio

Scenograa Art Direction

| Antonio Farina

Produzione Production

| Pasta Garofalo

Montaggio Editing

| Giogi Franchini

Location

| Napoli

Musica Music

| Mario Tronco

Lingua Language

| Italiano

| Gianluca Di Gennaro
| Esther Garrel | Denis Nikolic
| Iaia Forte

[Sinossi]
Nel cuore di Napoli, tra vicoli stretti, antichi palazzi e qualche
abuso edilizio c il Madre, Museo dArte contemporanea,
ospitato nello storico Palazzo Donnaregina. Da una parte le
opere ed il silenzio del Museo, dallaltra i panni stesi ad asciugare ed i suoni di una citt sempre in movimento. In una girandola
di luoghi, resi ancora pi suggestivi dalle installazioni di artisti
contemporanei del museo, si svolge il gioco amoroso tra Sara
e Roberto. Al ritmo di un minuetto il piccolo Armandino, come
un moderno Puck, dirige i due innamorati, li incanta con la sua
lingua inventata e con la sua simpatia, determinandone liti e
riappacicazioni, ben sapendo come alimentare lamore di Sara
e Roberto e come riempire il suo portafoglio.

[Synopsis]
In the heart of Naples, among narrow alleys, ancient
palaces and some unlawful buildings, stands the Madre, a contemporary Art Museum situated in the historical Palazzo Donnaregina. On one side the works
and the quiet of the Museum, and on the other side
clothes hanged to dry and the sounds of a city that is
always on the move. In a whirl of places, made even
more charming by the works of contemporary artists
in the Museum, the loving game between Sara and
Roberto takes place. The little Armandino, like a modern Puck, directs the two lovers on the notes of a
minuet, he enchants them with his fanciful language
and cheerfulness, causing arguments and reconciliations, perfectly knowing how to nourish the love of
Sara and Roberto and how to ll his wallet.

Contatti Contact

web | pastagarofalo.it

| Pasta Garofalo

CORTOMETRAGGIO

Italia 2010 Colore

SCENARI

ARMANDINO E IL MADRE

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 135

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

136

BAMBINO
Italia 2010 Colore

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 16

Regia Direction

| Luciano Schito

Sceneggiatura Screenplay

| Luciano Schito | Nadia Tozzoli

Interpreti Cast

| Bartolo Filippone | Lorenzo de Iaco


| Tot del Popolo | Enzo Vanesio

| Vittoria Gasbarrino

Produzione Production

| Luciano Schito | Letizia Schito

| Lorenzo Dogana

Location

| Puglia | Parigi

Fotograa Cinematography

| Lorenzo Dogana

Lingua Language

| Italiano

Scenograa Art Direction

| Tania Castellano

Montaggio Editing

| Paolo Benassi

Musica Music

| Eleanna Greco

[Sinossi]
Nicola decide di lasciare tutto e partire per Parigi. Un viaggio
dove si intrecciano passato e presente alla ricerca di un ricordo,
di uno stato di sospensione, di unesperienza che maturer e
ritrover con il suo ritorno a casa. Decidere se incontrare Nadia
o meno lo getter in uno stato si sospensione capace di maturare in lui una nuova consapevolezza. Il viaggio gli ha portato
qualcosa: ha trovato sua madre accanto a s e dentro di s ed
al ritorno la vede negli occhi del padre.

[Synopsis]
Nicola decides to leave everything and move to Paris.
In this journey, past and present interlace together looking for a memory, a suspending state of mind, an
experience that he will complete and rediscover once
he comes back home. The fact of deciding if meeting
Nadia or not will lead him to a mental confusion that
causes a new awareness. This journey has helped him
nding his mother next to and inside himself, and after returning home he can see her in his fathers eyes.

Contatti Contact

mail | lucianoschito@yahoo.it

| Luciano Schito

minuti > 15

Regia Direction

| Giovanni Esposito | Francesco Prisco

Sceneggiatura Screenplay

| Giovanni Esposito | Francesco Prisco

Interpreti Cast

Montaggio Editing

| Lorenzo Peluso

Scenograa Art Direction

| Carmine Guarino

Produzione Production

| Rosario Bianco

Musica Music

| Fabrizio Romano

Location

| S.Agata Dei Goti, Napoli

| Giovanni Esposito | Tonino Taiuti


| Susy Del Giudice | Felicia Del Prete
| Gianni Ferreri

Lingua Language

| Italiano

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Vincenzino soffre di un anomalo disturbo della crescita,
che lo porta ad invecchiare un anno ogni quattro. Il padre
convinto che tutto dipenda dal giorno della sua nascita,
il 29 Febbraio.

[Synopsis]
Vincenzino suffers of an anomalous growth disease:
in four years he grows up of just one year. His father
is sure that this depends on his birth date: February
29th.

Contatti Contact

mail | giovanniesposito@libero.it

| Giovanni Esposito

CORTOMETRAGGIO

Italia 2009 Colore

SCENARI

BISESTO

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 137

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

138

COMMENT JAI RENCONTR MON PRE


Francia 2009 Colore

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 8

Regia Direction

| Maxime Motte

Sceneggiatura Screenplay

| Maxime Motte

Interpreti Cast

| Issa Diagne | David Charhon

Fotograa Cinematography

| Jako Raybaut

Produzione Production

| SOTAVENTO

Montaggio Editing

| Isabelle Manquillet

Location

| Francia

Scenograa Art Direction

| Benoit Herlin

Lingua Language

| Francese

Musica Music

| Matei Bratescot

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

| Julia Gomez

[Sinossi]
In un piccolo villaggio sul mare, un bambino di sei anni sogna
di incontrare il suo padre naturale. Una notte, il piccolo Jesus
realizzer pienamente il suo desiderio in un modo molto particolare.

[Synopsis]
In a small village by seaside, a six-year-old little boy
dreams of meeting his biological father. This night,
baby Jesus will fulll his wish in a very particular way.

Contatti Contact

mail | contact@sotavento.fr

| Clment Guilloton - SOTAVENTO

ANTEPRIMA ASSOLUTA

minuti > 17

Regia Direction

| Chlo Mazlo

Interpreti Cast

| Chlo Mazlo

Sceneggiatura Screenplay

| Chlo Mazlo

Produzione Production

| Les Films Sauvages

Location

| Beyrouth Libano

Lingua Language

| Francese | Arabo

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Sinossi]
Chlo ha deciso di celebrare lanniversario dellarrivo dei
suoi genitori in Francia, intraprendendo un viaggio in
Libano. Lo avevano fatto per sfuggire alla guerra, compiendo il percorso inverso. Per ironia della sorte, scoppia
una nuova guerra pochi giorni prima della partenza. I suoi
piani sono stravolti, ma lattaccamento irrazionale che
nutre per il suo paese ferito la spinge comunque a partire.

[Synopsis]
Chlo has decided to celebrate the anniversary of her
parents arrival in France by taking a road trip to Lebanon. Just as they had done toescape the war, but
the other way round. Ironically, a new war breaks out
a few days before her departure. Her plans are upset, but the irrational attachment she nurtures for his
wounded country pushes her to leave nevertheless

Contatti Contact

mail | festival@lmsauvages.com

| Eric John Brethel

CORTOMETRAGGIO

Francia 2010 Colore

SCENARI

DEYROUTH

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 139

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

140

DIME QUE YO
Spagna 2009 Colore

minuti > 15

Regia Direction

| Mateo Gil

Interpreti Cast

Sceneggiatura Screenplay

| Mateo Gil

Produzione Production

| Fele Martinez | Judith Diakhate

Fotograa Cinematography

| Josu Intxaustegui

Montaggio Editing

| Fernando Velazques

Distribuzione Distribution

| Madrid en corto

Scenograa Art Direction

| Leticia Cibrian

Location

| Madrid

Musica Music

| Fernando Velazques

Lingua Language

| Spagnolo

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

| Mateo Gil | User T38 S.L.


| Forosonoro

[Sinossi]
Lui e Lei si incontrano esattamente nello stesso momento in cui
hanno rotto con i loro partner. E possibile per due sconosciuti
cominciare una conversazione piena di recriminazioni, discutere
no a perdere la voce, e riconciliarsi appassionatamente come
se fossero una vera coppia?

[Synopsis]
HE and SHE meet exactly at the same time they break up with their own couples... Is it possible for two
strangers to begin a conversation full of recriminations, arguing until they get hoarse, and passionately
reconcile as if they were a couple in the end?

Contatti Contact

mail | promocion@ecam.es | ismael@ecam.es | mail@madridencorto.es

| Ismael Martn - Ocina de promocin ecam

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 17

Regia Direction

| Lea Nakonechny

Sceneggiatura Screenplay

| Lea Nakonechny

Interpreti Cast

Fotograa Cinematography

| Chaterine Pallascio

Produzione Production

| Arid Sea Films

Montaggio Editing

| Stphane Laeur

Distribuzione Distribution

| Arid Sea Films

Scenograa Art Direction

| Aride Sea Films

Location

| The great sand hills - Southwest

Musica Music

| Simon Nakonechny
Lingua Language

| Inglese

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

| Elya Rushka | Jordi Wieler


| Steve Mc Knoght | Devon Bonneau

Sakatchewan - Canada

[Sinossi]
In una calda mattina di agosto, Josie e Natasha marinano
la scuola e chiedono un passaggio a degli operai petroliferi per giungere al Great Sand Hills. In questo paesaggio desertico dallatmosfera irreale accade qualcosa che
cambia la loro amicizia per sempre.

[Synopsis]
One hot August morning, best friends Josie and Natasha skip school and hitch a ride with two oileld
workers into the Great Sand Hills. In the dream-like
desert landscape something happens that changes
their friendship forever.

Contatti Contact

mail | simon@aridsea.com

| Simon Nakonechny - Arid Sea Films

CORTOMETRAGGIO

Canada 2009 B/N

SCENARI

EDGE OF THE DESERT

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 141

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

142

ENCOURAGE
Italia 2010 Colore

minuti > 1551

Regia Direction

| Eleonora Campanella

Sceneggiatura Screenplay

| Eleonora Campanella

Interpreti Cast

| Fatoumata Diawara

Fotograa Cinematography

| Fabrizio La Palombara

Produzione Production

Montaggio Editing

| Massimiliano Bartolini | Fabio Ricci

Distribuzione Distribution

| Videoinussi

Scenograa Art Direction

| Antonio Marzulli

Location

| Oasi naturale di Vendicari e

Musica Music

| Girl With The Gun


Lingua Language

| Italiano

| Fabio Gorgolini | Emanuel Yusuwa


| Videoinussi

Marzamemi (Sr)

[Sinossi]
Sicilia, Contrada Cittadella, Fatoumata sbarca dalla Libia. I primi
sguardi di chi arriva e di chi accoglie. Unideale storia di integrazione.

[Synopsis]
Sicily, Contrada Cittadella. Fatoumata just arrives from
Libia, meeting the glances of those people who arrive
and of those who welcome. This is an ideal story on
integration.

Contatti Contact

mail | serenagramizzi@videoinussi.org

| Serena Gramizzi - Videoinussi Produzioni

minuti > 28

Regia Direction

| Eduardo Chapero-Jackson

Interpreti Cast

Sceneggiatura Screenplay

| Eduardo Chapero-Jackson

Produzione Production

Fotograa Cinematography

| Juan Carlos Gomez

Montaggio Editing

| Ivan Aledo

Scenograa Art Direction

| Silvia Ballesteros | Lucia Benito

Distribuzione Distribution

| Madrid en corto

Musica Music

| Pascal Gaigne

Location

| Almeria - Spagna

Interpreti Cast

| Samuel Roukin | Natalie Press

Lingua Language

| Inglese

| Ewan Beatie | Charlie Creed Miles

Sottotitoli Subtitles

| Spagnolo

CORTOMETRAGGIO

Spagna 2009 Colore

SCENARI

THE END

| Miguel Angel Silvestre


| Prosopopeya Producciones
| Inetrmendia Producciones
| Complice Films

| Elieen Walsh | Evie Duncan

[Sinossi]
Una famiglia media nordamericana deve lottare per la
sua sopravvivenza in una nazione ogni giorno pi lacerata per la scarsezza di acqua.

[Synopsis]
A middle class american family must ght for survival
in a nation being torn apart by the lack of water.

Contatti Contact

mail | promocion@ecam.es; ismael@ecam.es; mail@madridencorto.es

| Ismael Martn - Ocina de promocin ecam

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 143

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

144

FELICIT
Georgia 2009 Colore

minuti > 30

Regia Direction

| Salom Aleksi

Location

Sceneggiatura Screenplay

| Zaira Arsenishvili

Lingua Language

| Georgiano

Fotograa Cinematography

| Giorgi Beridze

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

Montaggio Editing

| Salome Machaidze

Scenograa Art Direction

| Vaja Jalarania

Musica Music

| Giya Kancheli

| Ananuri (Georgia)

[Sinossi]
Il marito muore in un incidente ma Tamara non pu lasciare
lItalia, dove lavora illegalmente, per tornare in Georgia. La
donna decide allora di partecipare al funerale del marito in un
altro modo.

[Synopsis]
Tamara, Georgian woman, lives and works illegally in
Italy. Her husband dies in a car accident but her status
doesnt allow her to reach Georgia. Unable to attend
his funeral, she decides to participate to funeral ceremony via cellular call.

Contatti Contact

mail | salome@gmx.fr; salome@felicita-cinema.com

| Salom Aleksi

minuti > 3

Regia Direction

| Alex Barrett

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Rahim Moledina

Distribuzione Distribution

| Tiga Kali Studio

Fotograa Cinematography

| Peter Harmer

Location

| Hungerford Bridge | Westminster

Montaggio Editing

| Alex Barrett

Musica Music

| James Mc William

Lingua Language

| No dialogues

| Tiga Kali Studio

| Londra

[Sinossi]
Un viaggio astratto su Hungerford Bridge, Londra, e sui
ponti pedonali a lato di essa.

[Synopsis]
An abstract journey over Hungerford Bridge, London,
and the foorbridges alongside it.

Contatti Contact

mail | tigakalistudio@googlemail.com

| Alex Barrett - Tiga Kali Studio

CORTOMETRAGGIO

Regno Unito 2009 B/N

SCENARI

HUNGERFORD: SYMPHONY OF A LONDON BRIDGE

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 145

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

146

INTERCAMBIO
Spagna, Italia 2010 Colore

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 15

Regia Direction

| Antonello Novellino

Interpreti Cast

| Laura de Pedro | Mauro Muniz

Sceneggiatura Screenplay

| Antonello Novellino

Produzione Production

| Travis

Fotograa Cinematography

| Angel Villarias

Distribuzione Distribution

| Novice Young

Montaggio Editing

| Antonello Novellino

Location

| Spagna

Scenograa Art Direction

| Malicia Arias

Lingua Language

| Spagnolo

Musica Music

| Ludovico Vagnone

Sottotitoli Subtitles

| Italiano

[Sinossi]
Durante la guerra, in un piccolo villaggio, i soldati prendono
tutto il cibo disponibile e gli abitanti si inventano una nuova
strategia per sopravvivere.

[Synopsis]
During the war, in a little town, the soldiers take all
the food available, and the inhabitants invent a new
strategy of survival.

Contatti Contact

mail | antonellon@hotmail.com

| Antonello Novellino

minuti > 7

Regia Direction

| Miguel Aguirre

Interpreti Cast

Sceneggiatura Screenplay

| Miguel Aguirre

Produzione Production

| Potenza Producciones

Fotograa Cinematography

| Ivan Martin

Distribuzione Distribution

| Potenza Producciones

Montaggio Editing

| Jonas Ojeda

Location

| Madrid

Scenograa Art Direction

| Paula De Granvar

Lingua Language

| No dialogues

Musica Music

| Luis Vera | Paul Van Vulpen

| Mariano Aguirre

[Sinossi]
Andrs un senzatetto che dorme tra i cartoni per ripararsi dal freddo e dalle minacce della grande citt. Lingresso della banca vicina gli fornisce un modo di vivere
un inverno pi caldo. Per realizzare il suo piano, avr solo
bisogno di un abito elegante e di una valigetta.

[Synopsis]
Andrs is a homeless that sleeps among cardboard
boxes to shelter himself from the cold and the threats
of the big city. But in the bank next door he will nd
the way to live a warmer winter. To carry out his plan,
he will only need a smart suit and a briefcase.

Contatti Contact

mail | info@potenzaproducciones.com

| Juan Daniel Rapallo - Potenza Producciones

CORTOMETRAGGIO

Spagna 2010 Colore

SCENARI

INVIERNOS CALIDOS

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 147

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

NOTES ON THE OTHER


Spagna 2009 Colore

minuti > 13

Regia Direction

| Sergio Oksman

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Sergio Oksman

Distribuzione Distribution

| Freak Short Film Agency

Fotograa Cinematography

| Daniel Sosa

Location

| Pamplona - Spagna

Montaggio Editing

| Sergio Oksman

Scenograa Art Direction

| Sergio Oksman

Lingua Language

| Inglese

Musica Music

| Manuel Campos

Sottotitoli Subtitles

| Spagnolo

[Sinossi]
Ogni estate, una folla di sosia di Ernest Hemingway si incontra
nel Key West, Florida, per scegliere lautentico sosia dopo la sua
morte. Un giorno nel 1924 il vero Ernest Hemingway voleva
essere qualcun altro. Il lm la storia di questo suo desiderio.

Contatti Contact

148

| Sergio Oksman

| Key West e Ketchum - USA

[Synopsis]
Each summer, a crowd of Ernest Hemingway doubles
meet in Key West, Florida, to choose the authentic Hemingway after hemingways death. One day in 1924
the real Ernest Hemingway also wanted to be someone else. The lm is the story of this hypothesis.

| Sergio Oksman - Documenta Films y Pantalla Partida

mail | soksman@gmail.com

minuti > 10

Regia Direction

| Pau Camarasa

Interpreti Cast

| Vicente Ayala | Silvia Mo

Sceneggiatura Screenplay

| Pau Camarasa

Produzione Production

| Pau Camarasa

Fotograa Cinematography

| Hermes Marco

Location

| Sitges | Isole Canarie

Montaggio Editing

| Pau Camarasa

Lingua Language

| No dialogues

Scenograa Art Direction

| Paula De Granvar

[Sinossi]
Racconto sul desiderio.

[Synopsis]
About desire.

Contatti Contact

mail | paucamarasa@menta.net, paucamarasa@ono.com

| Pau Camarasa

CORTOMETRAGGIO

Spagna 2009 B/N

SCENARI

ONA

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 149

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

EL PADRE
Spagna 2009 Colore

Regia Direction

| Luis San Roman Gomendio

Produzione Production

Sceneggiatura Screenplay

| Luis San Roman Gomendio

Distribuzione Distribution

| Elypse Film

Fotograa Cinematography

| Daniel Sosa

Location

| Spagna

[Sinossi]
Enrique, un giovane poliziotto, seduto dietro la sua scrivania,
batte a macchina:
Nome: Rodrigo Valdesoto Rios
Data di nascita: 22 Giugno 1969
Et: 10 anni
Difronte a lui c un uomo con la disperazione dipinta sul volto,
che denuncia la scomparsa di suo glio alla polizia

Contatti Contact

150

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 20

| Muriel Gravouil - Elypse Short Film Distribution

| Nicidos Ninos

Lingua Language

| Spagnolo

Sottotitoli Subtitles

| Inglese

[Synopsis]
Enrique, a young policeman, sitting at the police stations desk, types:
Name: Rodrigo Valdesoto Ros
Date of Birth: June 22nd, 1969
Age: 10 years old
Facing him there is a man, with the misery reected
in his face, reporting the disappearance of his son to
the police.

mail | muriel@elypselm.com

minuti > 10

Regia Direction

| Laura Bispuri

Sceneggiatura Screenplay

| Francesca Manieri

Interpreti Cast

Fotograa Cinematography

| Vladan Radovic

Produzione Production

| Bonivento Film

Montaggio Editing

| Cristiano Travaglioli

Distribuzione Distribution

| Blue Suede Shoots

Scenograa Art Direction

| Ilaria Sadun

Lingua Language

| No dialogues

Musica Music

| Nando Di Cosimo

CORTOMETRAGGIO

Italia 2010 Colore

SCENARI

PASSING TIME

| Giorgio Colangeli
| Simonetta Gorga

| Giovanni Di Cosimo

[Sinossi]
Transgender, identit, una casa che scoppia di oggetti e
passato. La linea di conne tra un dentro in cui bisogna
tacere e un fuori abbagliante come pu esserlo solo la
luce in Salento. Passing time ha vinto il premio David di
Donatello come miglior cortometraggio dellanno.

[Synopsis]
Transgender, identity, a house that is overlled with
objects that belong to the past. They represent the
boundary line within which one has to hush while
outside one can nd the blinding sunshine of Salento.
Passing time won the David di Donatello prize as
best short lm of the year.

Contatti Contact

mail | projects@bluesuedeshoots.com

| Claudia Mignosi - Blue Suede Shoots

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 151

SCENARI

CORTOMETRAGGIO

152

THINGS WE LEAVE BEHIND


Regno Unito 2010 Colore

ANTEPRIMA ITALIANA

minuti > 16

Regia Direction

| Andrew Brand

Interpreti Cast

| Jonny Phillips | Sam Heydon

Sceneggiatura Screenplay

| Andrew Brand

Produzione Production

| Beth Sowersby

Fotograa Cinematography

| Andy Parsons

Distribuzione Distribution

| Screen East

Montaggio Editing

| Simon Ellis

Location

| Norfolk | Suffolk - Regno Unito

Scenograa Art Direction

| Ruth Parker

Lingua Language

| Inglese

[Sinossi]
Mentre riordina gli effetti personali del padre, Chris scopre inaspettate verit.

[Synopsis]
Whilst clearing the belongings of his missing father,
Chris unearths some unexpected truths.

Contatti Contact

mail | mail@andrewbrand.co.uk

| Andrew Brand

minuti > 28

Regia Direction

| Giuseppe Pizzo

Sceneggiatura Screenplay

| Giuseppe Pizzo

Interpreti Cast

| Vincenzo Merolla | Fabio Massa

Fotograa Cinematography

| Alfonso De Mundo

| Edoardo fusco | Angelo Auletta,

Montaggio Editing

| Alessandro Marinelli

| Francesco la Rocca

Scenograa Art Direction

| Blu Lepore

| RosaChiara Scaglione

Musica Music

| Rosario Di Bella

| Giovanni Capalbo | Teresa Falcone

| Antonio Rampino | Michelangelo Dalisi


Produzione Production

| Bla Bla Production

Location

| Caserta

Lingua Language

| Italiano

[Sinossi]
La camorra attraverso gli occhi di un bambino.

[Synopsis]
Camorra seen throught a little boys eyes.

Contatti Contact

mail | giuseppepizzo@giuseppepizzo.com

| Giuseppe Pizzo

CORTOMETRAGGIO

Italia 2010 Colore

SCENARI

LA VITA ACCANTO

153

> PREMI ED EVENTI


SPECIALI

PREMI SPECIALI

FOREIGN AWARD

FOREIGN AWARD 2010


A THE AMERICAN DI ANTON CORBIJN
Sin dalla prima edizione dellIschia Film Festival, il premio
Foreign Award viene conferito ai quei lm stranieri, in produzione o post produzione, che hanno reso possibile la valorizzazione del territorio italiano, del prodotto Italia, della sua
cultura e dei suoi paesaggi. Un riconoscimento deciso, negli
ultimi due anni, in collaborazione con lAPE Associazione Produttori Esecutivi proprio nella consapevolezza di
quanto sia importante il legame che la produzione esecutiva
in grado di stringere e afnare tra cinema e territorio. Le
produzioni curate dagli associati APE hanno unimportanza
straordinaria non solocome volano economico per tutto
il settore dellaudiovisivo, maanche e soprattutto per le
relazioni internazionali che sostengono e promuovono, oltre
ai beneci indotti al turismo e al marketing del territorio.
Il Foreign Award 2010 stato attribuito al lm The
American di Anton Corbijn, regista olandese gi autore del
pluripremiato Control, cinebiograa dedicata al leader dei
Joy Division Ian Curtis.
Interpretato da George Clooney (con un cast italiano che
comprende, tra gli altri, Paolo Bonacelli e Violante Placido),
The American racconta la storia di un abile assassino che,
in seguito a un incarico terminato tragicamente in Svezia,
decide di smettere con la sua professione e di ritirarsi a vivere
in tranquillit in un paesino del centro Italia. Le location prescelte sono soprattutto in Abruzzo, in particolare Castel del
Monte, Castelvecchio Calvisio, Calascio e Sulmona. La scelta

156

della provincia dellAquila frutto di un desiderio espresso


proprio da Clooney, deciso a dare una mano alla regione
dopo il terribile terremoto dellanno precedente, e realizzato
anche grazie al prezioso lavoro di Enzo Sisti, produttore
esecutivo del lm.
Gi prima della sua uscita, prevista per la prima settimana
di settembre 2010, The American ha portato la regione
Abruzzo allattenzione dei media nazionali ed internazionali per le sue bellezze naturali, le sue tradizioni e la sua
cultura. LAbruzzo diventato la mia regione italiana
preferita ha dichiarato Anton Corbijn, e non soltanto per
il carattere della sua gente. Mi piace il suo paesaggio, che
infatti diventato uno dei protagonisti del lm. Durante le
riprese ha aggiunto il regista olandese, ho parlato con
ambientalisti, viticultori e artigiani abruzzesi contrari alle
estrazioni di petrolio che danneggerebbero un paesaggio ancora cos incontaminato. Il solo pensiero che chiunque sano
di mente, e per vile protto, possa distruggere gran parte di
questo paradiso incontaminato per me incomprensibile.
Nelle passate edizioni del Festival ideato e diretto da Michelangelo Messina, il Foreign Award andato a lm come
The Passion di Mel Gibson, Angeli e demoni di Ron
Howard, The life acquatic of Steve Zissou di Wes
Anderson e 007 Casin Royale di Martin Campbell.

CIAK DI CORALLO

PREMI SPECIALI

CIAK DI CORALLO 2010


PREMIO ALLA CARRIERA A PAVEL LOUNGUINE
La Russia un paese vasto, ricco di cineasti e di scrittori,
che da sempre cercano di raccontarci lanima mutevole
di un popolo. Nato a Mosca nel 1949, Pavel Lounguine
il regista russo che pi di ogni altro ha raccontato la
trasformazione del proprio Paese negli ultimi venti anni.
Passato stalinista, maa, corruzione, laidezza morale e materiale; uno scenario con cui siamo abituati a confrontarci
quando si tratta della Russia contemporanea. Nel cinema
di Lounguine, tuttavia, lapproccio non mai didattico o
retorico; anzi, travalica spesso il pessimismo di fondo che
capace di ispirare un paese cos devastato e complesso, e
ne coglie invece laspetto picaresco, allegramente sconclusionato, gioiosamente alcolico.
Gi sceneggiatore di lm per ragazzi negli anni Ottanta,
con il frenetico Taxi blues (1990) conquista lattenzione internazionale (premio alla regia al Festival di Cannes)
raccontando le contraddizioni della Mosca post-glasnost
attraverso lodissea tragicomica, ma dal retrogusto amaro,
di un taxista e un sassofonista, condannati a vivere in
un inferno metropolitano privo di senso. Anche i lm
successivi, Luna Park (1992) e Le nozze (2000),
raccontano molte delle tensioni centrifughe presenti nella
societ russa e pronte ad esplodere. Lo sguardo sempre
attentissimo, fraterno, profondamente partecipe dal
punto di vista umano. Con La vita in rosso (1996),
e soprattutto con Oligarch ( 2002), realizza un epico
affresco sul passaggio della Russia dal comunismo di Stato
al capitalismo selvaggio attraverso la vicenda esemplare

di un giovane idealista libertario che diventa un boss


della maa e degli affari nella Russia di Eltsin. Sotto
lapparente abbrutimento di gente che un momento
si abbraccia e lattimo dopo si scanna, vibra indomita
lessenza dellanimo russo: miscuglio irrazionale di durezza
e tenerezza, euforia e prostrazione, orgoglio e autolesionismo, forza e ingenuit.
Con Lisola (2006), Lounguine punta davvero in alto
attraverso un racconto drammatico di una vita vissuta
nella penitenza e nel rimorso in mezzo ad una natura
selvaggia in cui lessere umano ha la possibilit di confrontarsi con i suoi demoni (la fede, il peccato, lespiazione) e
con il senso della propria vita. Il suo ultimo lm, Tzar
(2009) presentato nella sezione Un Certain Regard al
62mo Festival di Cannes , un affresco a tinte forti
sul delirio paranoico di Ivan il Terribile, forse il personaggio
pi grande, estremo e contraddittorio di tutte le Russie.
Ancora unopera memorabile sui demoni che ossessionano
lanima russa e sui rapporti incestuosi tra fede e potere,
Stato e religione.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 157

PREMI SPECIALI

ISCHIA MONDO

ISCHIA MONDO 2010


A LUCIANNA DE FALCO
Lucianna De Falco nasce a Ischia nel
1967. Attualmente vive tra Roma, Madrid, Parigi e la sua isola(che adora).
La sua vocazione, n da giovanissima,
la comunicazione, intesa nel senso
pi ampio del termine. Comincia con il
teatro di ricerca (tourne mondiale
con lAtelier International de lActeur),
e prosegue con quello musicale
(Novecento Napoletano, Caf
Chantant), il teatro di tradizione
(I dieci comandamenti, di M.
Martone) e la nuova drammaturgia
contemporanea (Mamma di A.
Ruccello, Fedra di S. Kane).
I ruoli che lhanno fatta diventare
un volto noto sugli schermi italiani e
internazionali sono quelli del cinema
e della televisione. Viene diretta da
Marco Ferreri in Diario di un vizio,

158

quasi una testimonianza dellostinato


desiderio di vivere delluomo, e in
Nitrato dargento, ricordo delleros
vitale che da sempre il cinema evoca,
suggerisce e scatena. Ha lavorato
con grandi registi e attori del cinema
internazionale (tra gli altri: Ferzan
Ozpetek, Maurizio Ponzi, Sophia
Loren, Anthony Queen, Aldo
Giovanni e Giacomo, Alessandro Benvenuti). Ce la ricordiamo
tutti nelle serie e nei lm pi amati
della tv, da Un posto al sole(nel
quale interpreta Dolly Salvetti, uno dei
personaggi pi popolari della serie) a
Sei forte maestro(ha il ruolo di
Maria, la cuoca della scuola).
Con La grande menzogna,
nel ruolo di Anna Magnani, vince il
premio internazionale come migliore

interprete al festival Sedici Corto, al


Movie Club Film Festival di Palestrina
2009 e al concorso Inventa un lm
di Lenola 2009.
Il suo ultimo spettacolo, Luc, voci
e volti dal faro, vincitore del
premio della Presidenza Imaie 2009,
racconta la storia della guardiana di
un faro. Ideato dalla stessa Lucianna
De Falco, il progetto, unico nel suo
genere, stato realizzato grazie
allautorizzazione, concessa dalla
Marina Militare Italiana, ad usufruire
delle aree relative ai Fari di Forio
dIschia, Genova, Trieste, Capo Ferro
e Molfetta.

PARLIAMO DI CINEMA

APPUNTAMENTI

PARLIAMO DI CINEMA
Sin dalla sua prima edizione, lIschia
Film Festival un appuntamento
imperdibile anche per tutti coloro che,
appassionati di cinema, desiderino
incontrare i loro beniamini e vivere cos
una serata unica ed irripetibile, circondati dal fascino e dalla suggestione di
un luogo senza tempo come il Castello
Aragonese di Ischia Ponte.
In questi anni la Chiesa Diroccata
dellAssunta e il Piazzale delle Armi
hanno fatto da palcoscenico agli incontri con il pubblico dellIschia Film Festival. Parliamo di cinema: serate in cui
attori, registi, personalit del mondo
del cinema nazionale ed internazionale
si sono alternati per presentare i loro
lm prima della proiezione e raccontare
il loro lavoro direttamente al pubblico.
Lintento non solo quello di dare una
maggiore visibilit ai protagonisti del
cinema, ma anche di permettere agli

spettatori di apprezzare pi da vicino,


e in unatmosfera rilassata, informale e
spesso inedita, volti e caratteri ammirati
solo sul grande schermo o conosciuti
dalle pagine dei giornali.
Tra i protagonisti delle passate edizioni
degli Incontri che hanno dialogato,

anche vivacemente, con il pubblico,


ricordiamo Mario Monicelli e Paolo
Villaggio, Edoardo Winspeare e Donatella Finocchiaro, Abel Ferrara e Romina
Power, Carlo Rambaldi e Maria Grazia
Cucinotta, Luciano Emmer e Antonietta
De Lillo.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 159

EVENTI

MOSTRA FOTOGRAFICA

MOSTRA FOTOGRAFICA
VIAGGI IN ITALIA SET DEL CINEMA ITALIANO 1941-1959,
a cura di
Antonio Maraldi e Simona Pera
Lidea di dare spazio allarte in
assoluto pi vicina al cinema,
la fotografia, ed in particolare alla
disciplina che ha saputo maggiormente testimoniare momenti e
luoghi del cinema, e cio la fotografia di scena, ha portato lottava
edizione dellIschia Film Festival ad

160

accogliere nei suoi spazi espositivi


la Mostra fotografica Viaggi in
Italia Set del cinema italiano
1941-1959, curata da Antonio
Maraldi e Simona Pera.
Organizzata puntando, da un lato,
alla documentazione delle varie
location regionali, e dallaltro a
evidenziare leccellente lavoro di
quasi tutti i migliori fotografi di

scena, la Mostra composta dalle


prime foto di scena scattate
in Italia sui set dei lm pi
importanti girati nellimmediato dopoguerra lungo tutto la
penisola, dalla Valle DAosta alla
Sicilia.
Materiale scelto tra le preziose raccolte fotografiche della Cineteca
Nazionale e del Centro Cinema
Citt di Cesena, la mostra

stessa opera cinematografica, e


alla quale il progetto espositivo vuole restituire la giusta
autonomia e il giusto valore
espressivo. Sullo stesso soggetto,
infatti, accanto ai registi, si
misurano i fotografi di scena, con
mezzi espressivi vicini e quasi
analoghi a quelli del cinema, ma
con sguardo differente; sempre
al servizio del cineasta, ma
talvolta cercando di identificare
una terra di mezzo, un mondo
sospeso tra la messa in scena ci-

MOSTRA FOTOGRAFICA

EVENTI
infatti prodotta dal Centro
Sperimentale di Cinematografia
di Roma, Centro Cinema Citt di
Cesena e La Biennale di Venezia.
Protagonista dunque la
fotograa di scena, unarte
che si diffonde nellimmediato
dopoguerra, quando i film cominciano a uscire dai teatri di posa,
scendendo nelle strade e nelle
piazze di tutta la penisola. Unarte per lungo tempo sottovalutata,
ma indispensabile a restituire il
valore dei luoghi di un set e della

nematografica decisa dal regista


e la realt che ingloba le riprese
del film, il fuori campo.
La Mostra verr allestita
negli spazi del Castello Aragonese ad Ischia Ponte, cuore
e location privilegiata dellIschia
Film Festival sin dalla sua prima
edizione.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 161

EVENTI

INCONTRI

LOCATION IRREALI
CONVEGNO SUL CINETURISMO
Ischia Film Festival
9 Luglio 2010
8 Convegno Nazionale sul
Cineturismo
Location: Il Castello Aragonese
Luoghi, location irreali e non
Luoghi: illusioni culturali e verit nel
cineturismo
Location - Unreal Location - Common places: Cultural Illusion and
Truth inMovie Induced Tourism
Modera:
Peppe Iannicelli
Saluti Istituzionali:
Giosi Ferrandino Sindaco dIschia
Introduzione:
Michelangelo Messina
Ideatore e Direttore Artistico
dellIschia Film Festival

162

I CASI INTERNAZIONALI

GLI STUDI NAZIONALI

Sue Beeton
Associate Professor in Tourism
School of Management -La Trobe
University -Bundoora - Melbourne
Illusions, Dreams and Tourists:
Theme Parks and Movie Ranches.

Andrea Piqu
Esperto di comunicazione pubblicitaria e docente di Diritto alla
Link Campus University of Malta e
presso Roma3
Quando il luogo diegetico non
corrisponde alla realt problemi
legali e non.

Simon Hudson
Endowed Chair in Tourism and
Economic Development Center of
Economic Excellence (CoEE)
College of Hospitality, Retail and
Sport Management
University of South Carolina,
Columbia
Location driven lm-induced
tourism. How destinations can
leverage lm connections
to attract tourists.

Francesco Di Cesare
Docente di Marketing del Turismo
presso lUniversit Ca Foscari di
Venezia e Presidente di Risposte
Turismo Srl
Il dietro le quinte del lm tourism:
tra bad practices e opportunit
perse.

Elina Messina
PhD in Marketing Turistico e
Studiosa di Cineturismo collabora
per studi, ricerche e formazione
con lUniversit Roma3, lo Iulm di
Milano e lUniversit di Palermo .
Passaggi strani tra manoscritti e
versioni lmiche: il caso della trilogia Twilight - New Moon - Eclipse
tra Volterra e Montepulciano.

BEST PRACTICES
Antonino Bussandri
Responsabile assistenza agli interventi di politica del lavoro e per
loccupazione Promuovitalia Srl
Alta formazione per operatori
del cineturismo nellambito del
Progetto LeS4
Gianpiero Perri
Direttore Generale APT Basilicata
I luoghi del cinema in Basilicata
e le strategie di promozione del
territorio: il caso Basilicata coast
to coast

Mariasole Mautone
Presidente di Campania Movie
Tour
Da un posto al sole a Sex and
the City.

INCONTRI

EVENTI
Giovanni Ruggieri
Docente di Economia Aziendale
presso lUniversit di Palermo e
Presidente dellOTIE (Osservatorio
Turistico delle Isole Europee)
Potenzialit e rischi del cineturismo
nelle isole: peculiarit del turismo
insulare.

Ivano Fucci
Titolare di Occhi di Ulisse e consulente mercato indiano
Bollywood in Valigia. Il cinema
indiano come vettore di marketing
territoriale.
Sonia di Gregorio
T.O. Kel12 - Turismo sostenibile
Alla Ricerca dellIsola di Nim:
i luoghi del lm e i luoghi del
viaggio - Storia di un concorso.
Matteo Prato
Ente turismo Australia in Italia
Il Film Australia e poi

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 163

PROFESSIONISTI E AZIENDE

INFORMAZIONI

PROFESSIONISTI E AZIENDE
PRESENTI AL FESTIVAL
AGPC
Associazione Giovani Produttori
Cinematograci
Via dei Gracchi, 100
00192 Roma
Tel: +39 06 3203107
Fax: +39 06 91710975
E-mail: segreteria@agpc.eu
Web: www.agpc.eu

I servizi offerti sono: audio, video, effetti


digitali, teatri di posa e authoring DVD.

LA.G.P.C., Associazione Giovani


Produttori Cinematograci, nata
per tutelare, migliorare e sviluppare
lattivit imprenditoriale e artistica delle
nuove generazioni nel settore cinematograco, in una corretta dimensione
industriale. Essa incoraggia la nascita di
nuove imprese e favorisce la crescita di
quelle gi esistenti.

Campania Movietour un progetto


che mira a far conoscere i luoghi della
regione Campania promuovendo le
location scelte dalle produzioni cinematograche e televisive, attraverso la
creazione di itinerari culturali, convegni,
mostre e ricerche.

AMELIA FILM & TV


Associazione Culturale
Via Posillipo, 176
80123 Napoli
Tel: +39 333 503 20 30
E-mail: amelia.lm@gmail.com
AMELIA FILM & TV nasce dallincontro di un gruppo di professionisti dello
spettacolo, Lassociazione ha come
scopo sociale la produzione: di lm,
ction tv, documentari, e spot legati alla
promozione del territorio e alla tutela
dellambiente.

AUGUSTUS COLOR
Via Tivoli, 41
00156 Roma
Tel: +39 06 41217555
Fax: +39 064121559
E-mail: monicas@augustuscolor.it
Web: www.augustuscolor.it
LAugustus color uno stabilimento
di pre e post produzione per cinema e
televisione, soprattutto nellambito della
ction televisiva, che offre un servizio
completo per laudiovisivo.

164

CAMPANIA MOVIETOUR
Associazione Culturale FILMapART
Via S. Giovanni della Salle, 2
80136, Napoli
Sito web: www.campaniamovietour.
com

COMUNE DI REGGIO CALABRIA


Reggio Calabria
Citt del Mediterraneo
Via Fata Morgana, 13
Tel: +39 0965362076 +39
0965362065
Fax: +39 0965813155
E-mail: immagine@reggiocal.it
Web: www.reggiocal.it
Reggio Calabria, un sogno adagiato
sullo stretto. Straordinarie e preziose
testimonianze di unantica civilt al centro del mediterraneo, con i suoi bronzi
di Riace. Un chilometro di spiagge e
natura al centro della citt.

FILM COMMISSION REGIONE


CAMPANIA
Dir. Generale Maurizio Gemma
Calata Trinit Maggiore, 53
80134 Napoli
Tel: +39 081 7904221
Fax: +39 081 7904221
E-mail: info@fcrc.it
maurizio.gemma@fcrc.it
simona.monticelli@fcrc.it

Costituita nel 2004, la Film Commission


Regione Campania una societ in
house della Regione Campania creata
per attrarre ed agevolare la produzione
audiovisiva nel territorio regionale
della Campania. La FCRC fa parte
dellAssociazione delle Film Commission
Italiane (IFC) e del Network delle Film
Commission Europee (EuFCN).

ISCHIA E PROCIDA FILM COMMISSION


Via G.B. Vico, 201
80077 Ischia (Na)
Tel: +39 081 989872
Fax: +39 081 903912
E-mail: info@ischialm.it
Web: www.ischialm.it
Collegata con la Film Commission
Regione Campania, lIschia Film
Commission nasce per offrire assistenza
logistica ed amministrativa, location
scouting, casting comparse e manodopera qualicata a quelle produzioni
che scelgono Ischia come set per opere
cinematograche e televisive.

LOMBARDIA FILM COMMISSION


Corso San Gottardo, 5
20136 MILANO
Tel: +39 02 89410090
Fax: +39 02 89422766
Web: www.lmcomlombardia.it
E-mail: lmcom@lmcomlombardia.it
Lombardia Film Commission promuove
sul territorio lombardo la realizzazione
di lm, ction, documentari e di ogni
altra forma di produzione audiovisiva.
A chiunque sia interessato a girare in
Lombardia offriamo gratuitamente la
nostra assistenza.

Lugega Films can assist the creative


process and oversee all and every
stages of production and postproductions; We obtain credentials for Product Placement; locations; budgeting
and accounting.

MARCHE FILM COMMISSION


Regione Marche
Via Gentile da Fabriano, 9
60125 Ancona
Tel: +39 071 806 2373-2120
Fax: +39 071 806 2318
E-mail:
anna.olivucci@regione.marche.it
Web: www.marchelmcommission.info
Marche FC promuove il territorio e la
sua cultura attraverso lo sviluppo della
produzione cinetelevisiva. Collabora
con SVIM-Sviluppo Marche e ICE-Ist.
Commercio Estero.
Attivit: location scouting, fundraising,
reperimento professionalit e
maestranze.

MORGANA PRODUCTION S.R.L.


Via Goffredo Mameli, 51
00153 Roma (RM)
Tel: +39 06 58332148
Fax: +39 06 58345669
E-mail: cinema@morganalab.eu
Web: www.morganalab.eu
Morgana una societ di produzione
di recente costituzione che si
distinta n da subito nella produzione,
distribuzione e commercializzazione
di prodotti indipendenti. Ha inoltre
partecipato, alla ne del 2007, alla

fondazione dellA.G.P.C. Associazione dei Giovani Produttori Cinematograci, e attualmente fa parte del
consiglio direttivo dellassociazione.

NAPOLI TIV
Via Nuova Poggioreale
Centro Polifunzionale INAIL
80143 Napoli
Tel: +39 081 7871436
Fax: +39 081 7872246
E-mail: info@napolitivu.it
Web: www.napolitivu.tv
Napoli tiv una realt televisiva che
opera dal 1977, vantando unottima
copertura del Lazio e della Campania.
Napoli TV dispone inoltre di studi di
posa tra i pi grandi del Sud Italia.

PASTIFICIO LUCIO GAROFALO


S.p.A.
Via dei Pastai, 42
80054 Gragnano (NA)
Tel: +39 081 8011002
Fax: +39 081 8012937
E-mail: info@pastagarofalo.it
Web: www.pastagarofalo.it
LAntico Pasticio Garofalo di
Gragnano, oggi uno dei primi 4 brand
in Italia, inizia la sua avventura nel
cinema nel 2005, prima con il product
placement no a girare il suo primo
cortometraggio come produttore nel
2008, dando vita ai corti: LAlchimia
del Gusto, Questione di Gusti e
Armandino e il Madre.

PROFESSIONISTI E AZIENDE

INFORMAZIONI
LUGEGA FILMS
Via Gioacchino Pedicini, 94/95
83100 Avellino (AV)
Tel e Fax: +39 0825 74956
E-mail: info@lugegalms.com
Web: www.lugegalms.com

E-mail: info@aptbasilicata.it
Web: www.aptbasilicata.it
www.basilicata.travel
La Basilicata ha al suo attivo quasi
quaranta lm girati in sessantanni.
Location molto amata da rme
quali Rossellini, Salvatores, Gibson e
recentemente Papaleo. stata scelta
come set cinematograco e lanciata
nel rmamento cinematograco come
pochi altri luoghi.

VILLASIMIUS PER IL CINEMA


Comune di Villasimius - Servizio
Cultura
Piazza Gramsci, 10
09049 Villasimius CA
Tel: +39 070/79301 - +39
070/7930250
Fax: +39 070/7928041
E-mail: cultura@comune.villasimius.
ca.it
Villasimius propone innumerevoli
location marine e insulari, fondali
subacquei, aree archeologiche e
storicomonumentali, ville panoramiche. Il Comune di Villasimius ente
gestore dellArea Marina Protetta
Capo Carbonara.

REGIONE BASILICATA
Agenzia di Promozione del
Territorio
Via del Gallitello, 89
85100 Potenza
Tel: +39 0971 507611
Fax: +39 0971 507600

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 165

EVENTI

FORMAZIONE PROFESSIONALE

IL FESTIVAL E I GIOVANI
VALORIZZARE I LUOGHI DEL CINEMA
LIschia Film Festival giunge questanno alla sua ottava edizione forte di
un riconoscimento di alto prolo
accademico, come dimostrano gli
inviti, quali unici relatori italiani, ai
convegni internazionali di Hong
Kong, Leeds e Malaga. Da anni
collaboriamo con i migliori atenei
italiani fornendo gli atti dei nostri
convegni, nonch studi e dati sul
turismo cinematograco, per tesi di
laurea sul marketing territoriale e
sul fenomeno stesso del cineturismo.
LIschia Film Festival rappresenta
inoltre unoccasione di formazione
e stage per studenti provenienti
dai pi svariati percorsi di studi che
desiderano mettere in pratica le
competenze acquisite e comprendere
a fondo le dinamiche operative
alla base dellorganizzazione di un
grande evento. Ogni anno le energie

166

di giovani talenti convogliano nel


festival arricchendolo di entusiasmo,
idee e vivacit.
Avviati ad Ischia i corsi in Cineturismo e Location Management
Sono partiti il 4 maggio e terminati
il 19 Giugno due percorsi di Alta
Formazione off the job previsti
nellambito del Progetto Lavoro e
Sviluppo 4 realizzati da Promuovi
Italia in collaborazione con Ischia
Film Festival.
Ai corsi in Location Management e Cineturismo e Marketing
Territoriale, hanno preso parte 26
giovani disoccupati provenienti
dalle Regioni Campania, Puglia,
Calabria, Sicilia.
La gura professionale del location
manager, ricerca ed individua i luoghi
adatti per girare un lm e si occupa

di risolvere tutti i problemi logistici


connessi.
Cineturismo un neologismo
nato proprio nel contesto del
festival cinematograco dedicato alle
location. Si tratta di una particolare
forma di turismo praticata da chi
si reca in visita presso destinazioni
divenute popolari attraverso il
cinema e la televisione, ossia luoghi
utilizzati per le riprese di un lm o
di una serie televisiva. Al termine del
corso, gli allievi saranno in grado di
svolgere attivit di promozione
del territorio interessato e di creare
pacchetti turistici specializzati.
Grazie a questa esperienza gli allievi
formati hanno acquisito un elevato
standard professionale e competenze
spendibili nelle attivit di valorizzazione e promozione dei luoghi del
cinema e del proprio territorio.

FILM COCKTAIL

APPUNTAMENTI

FILM COCKTAIL
Nella cornice di un festival
cinematograco sono numerose le
occasioni di incontro e scambio al di
fuori dei momenti istituzionali anche
se strettamente collegate ad essi.
I cocktail dellischia lm festival
sono dei tradizionali appuntamenti
riservati agli operatori del settore
quali Film Commission, Filmakers,
Enti Territoriali, Stampa specializzata, Produzioni e Distribuzioni
cinematograche,

Tutte le sere sulla Terrazza del


Castello Aragonese, gli ospiti del
cocktail possono interagire con i
colleghi intervenuti in unatmosfera
piacevole e rilassata ammirando il
crepuscolo sugli splendidi scenari
panoramici del borgo antico di
Ischia Ponte.
I cocktail dellIschia Film Festival
sono resi possibili grazie al sostengo
di enti e aziende che he in queste
occasioni trovano il giusto contesto
per promuovere progetti o iniziative
speciali.

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 167

APPUNTAMENTI

FILM COCKTAIL

I COCKTAIL
PREVISTI:
DOMENICA 4 LUGLIO
apertura ufciale dellIschia Film Festival

LUNED 5 LUGLIO
Film Cocktail offerto dal Comune di Reggio Calabria

MARTED 6 LUGLIO
Film Cocktail offerto da Amelia Film & TV

MERCOLED 7 LUGLIO
Film Cocktail offerto dalla Marche Film Commission ed ICE Regione Marche

VENERD 9 LUGLIO
Film Cocktail offerto dallAPT Basilicata

168

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 169

EVENTI

OMAGGIO A ISCHIA

OMAGGIO A ISCHIA
BACKSTAGE CLEOPATRA E MOVIE TOUR
LAssociazione Art Movie e Music,
organizzatrice del Festival, ogni anno
rende omaggio allIsola dIschia
attraverso la proiezione di un lm che
nel passato lha avuta come location.
Lo scorso anno un omaggio per un
lm contemporaneo come Villa
Amalia di Benoit Jaquot presentato
in anteprima nazionale.
Questanno ad aprire il festival sar
un backstage del lm Cleopatra,
realizzato nel 1961, gelosamente
conservato in tutti questi anni e
concesso al festival dalla casa di
produzione svizzera ApRi production gmbh. Un inedito 8 mm della
durata di 5 minuti circa, in cui i due
grandi protagonisti del kolossal di
Joseph L. Mankiewicz, Elizabeth
Taylor e Richard Burton, arrivano
sul set ad Ischia Ponte a bordo di un
motoscafo Riva. Comparse vestite da

170

centurioni romani raggiungono il set


in Lambretta, sullo sfondo di unisola
incontaminata ed accogliente. Il
lmato, senza sonoro, verr proiettato
nella Chiesa diroccata del Castello
Aragonese, proprio il luogo che fece
da sfondo naturale ad un lm destinato a restare per sempre nella storia del
cinema e dellisola dIschia.
Sempre in omaggio allisola ma
soprattutto ai turisti che la visitano,
lAssociazione ha realizzato anche
questanno unidea di Michelangelo
Messina: lo spettatore del festival
avr lopportunit di immergersi in
un movie tour sui luoghi che hanno
fatto da set per molti lm girati ad
Ischia Ponte.
Un percorso su cinque set di altrettanti lm che parte al luogo in cui fu
girata la scena della processione in

mare nel Talento di Mr. Ripley di


Antony Minghella per poi proseguire
sul set del mitico Corsaro dellIsola verde Robert Siodmak.
Da li il percorso si snoda sulla strada
principale del borgo dove trovano
la loro collocazione tre pannelli che
segnalano le location di Plus 42 di
Sabine Der Flinger, il bellissimo En
Plein Soleil di Ren Clment con
il fotogramma in cui Marie Laforet
ed Alain Delon sono in attesa della
corriera da Mongibello, ed il set di
Se lo fai sono guai cult movie di
Michele Massimo Tarantini. Il percorso
si conclude nel Piazzale Aragonese,
dove stata sistemata una mostra
con locandine storiche ed altre immagini tratte dai lm.

RINGRAZIAMENTI

INFORMAZIONI
ringrazia per la cortese collaborazione:

01 Distribution
Arancia Film
BIM Distribuzione
Cinecitt Luce
Colorado Film
Eagle Pictures
Fandango
Medusa
Mikado Film
Sacher Distribuzione
Warner Bros Italia

www.01distribution.it
www.arancialm.com
www.bimlm.com
www.cinecitta.com; www.luce.it
www.coloradolm.it
www.eaglepictures.com
www.fandango.it
www.medusa.it
www.mikado.it
www.sacherlm.eu
www.warnerbros.it

Albergo Il Monastero***
Albergo Terme Italia****
Elma Park Hotel Terme****
Hotel Bristol***
Hotel Carlo Magno****
Hotel Continental Mare****
Hotel Continental Terme****
Hotel Europa ***
Hotel Grazia Terme ****
Hotel Hermitage & Park Terme****
Hotel Mare Blu****
Hotel Miramare e Castello*****
Hotel Pithaecusa***
Hotel Poggio del sole***
Hotel Regina Palace****
Hotel Villa Antonio**
Hotel Ulisse***
Pagoda Hotel & Residence
Park Hotel Miramare****
Residence Aegidius
Residence Le Rose ***
Strand Hotel Delni ****
Terme Manzi Hotel & Spa*****
Camping Paluba

www.albergoilmonastero.it
www.albergotermeitalia.it
www.hotelelma.it
www.hotelbristolischia.it
www.hotelcarlomagnoischia.com
www.continentalmare.it
www.continentalterme.it
www.hoteleuropaischia.it
www.hotelgrazia.it
www.hermitageischia.it
www.hotelmareblu.it
www.miramareecastello.it
www.hotelpithaecusa.it
www.hotelpoggiodelsole.it
www.reginapalaceischia.it
www.villantonio.it
www.hotelulisse.com
www.pagodaresidence.com
www.hotelmiramare.it
www.aegidius.it
www.leroseresidence.it
www.hoteldelni.it
www.termemanzihotel.com
www.ischiacampingpaluba.it

Tel 081 992435


Tel 081 980849
Tel 081 994122
Tel 081 992181
Tel 081 900098
Tel 081 982577
Tel 081 3336111
Tel 081 991427
Tel 081 994 333
Tel 081 984242
Tel 081 982555
Tel 081 991333
Tel 081 994559
Tel 081 987756
Tel 081 991344
Tel 081 982 660
Tel 081 991737
Tel 081 5074311
Tel 081 999 219
Tel 081 3331293
Tel 081 98 3300
Tel 081 981341
Tel 081 994722
Tel 081 984120

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 171

con il patrocinio

questa iniziativa contro


il sistema della camorra

con il patrocinio morale

Presidenza del
Consiglio dei Ministri

location partner

172

Ministero degli
Affari Esteri

Ministero dellAmbiente
e della Tutela del
Territorio e del Mare

Ministero per i Beni


e le Attivit Culturali

Ministero del
Turismo

media partner

concessiossionarie pubblicit

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 173

Unincomparabile bellezza meta del jet set internazionale


Zuel di Sopra, 46 - 32043 Cortina dAmpezzo (BL) | Tel. +39 0436.2959 | www.parkhotelfaloria.it

info@ristoranteseaside.it
081.980849

393.9120027

Hotel & Fine Restaurant Miramare e Castello

Via Pontano, 5 - 80077 Ischia (NA) | Tel. +39 081991333 | Fax +39 081984572 | www.miramareecastello.it

unangolo esclusivo nel centro storico di ischia

Via Pontano, 36 | 80077 Ischia (NA) | tel. +39 081 982555 | www.hotelmareblu.it

Via Principessa Margherita, 36 I-80074 Casamicciola Terme NA


Tel. +39 081994559 Fax +39 081994797 www.hotelpithaecusa.it

il paradiso del benessere e dellospitalit


S.Angelo dIschia | tel. +39 081 999219 | www.hotelmiramare.it

via B.Cossa, 25 80077 Ischia (NA) Italia | Tel. +39 081982577 | www.continentalmare.it

RISTORANTE PIZZERIA

&

DI MASSAA PA
PANE E VINO
sala per cerimonie

sul porto

Tipico ristorante situato in Ischia Ponte


Ottimo per cerimonie, matrimoni, ed eventi particolari.
Con unampia sala con vista sul mare e personale altamente qualicato.
Ottimo men casereccio, come del giorno, men speciale
con soli 18 euro basato sul tipico antipasto di mare,
vino locale e tanto altro ancora grazie ai titolari Giorgio & Michelangelo.
7JBTFNJOBSJPt*TDIJB1POUF /"
tUFM 

Lacco Ameno

Autonoleggio

EDUARDO & Family

Casamicciola

S.Restituta
Piiazza
azza S.Restituta

alla scoperta dei luoghi del cinema

Lu
ungomare
ngomare
Ischia Ponte

Forio

Piiazza
azza Aragonese
Aragonese

Serrara fontana

Piazzetta S.Angelo

Barano

Scopri lisola dIschia, i suoi set , i luoghi delle proiezioni


con EDUARDO & FAMILY, lautonoleggi ocon due punti vendita
ai PILASTRI e al PORTO dISCHIA.

Piiazza
azza Maronti
Maronti

Moto o auto a te la scelta, muoviti in libert


assoluta scegliendo il percorso piu adatto alle tue esigenze.

&

Eventi speciali

on

Consegna a domicilio Info & tel. 081902525 - 3473383057

Ingresso Libero | Inizio proiezioni ore 21:00


Quando i film diventano la memoria storica di un luogo

Delitto in pieno sole - 1953

2
Domenica
omenica 24
24

Caccia alla Volpe- 1966

Morgan il pirata- 1960

Lunedi
unedi 25
25

4
artedi 26
26
Martedi

Vacanze ad Ischia- 1957

Campane a martello- 1949

5
ercoledi 27
27
Mercoledi

Giiovedi
ovedi 2
28
8

o6 on

Il paradiso allimprovviso- 2003

Venerdi
enerdi 29
29

Il RESIDENCE AEGIDIUS il luogo ideale per tutti


coloro che desiderano coniugare l'indipendenza
garantita da un'abitazione con i comfort ed i servizi di
una struttura alberghiera, in particolare, per chi ha in
programma una permanenza medio-lunga: tutti i
servizi rendono ancora pi accogliente l'atmosfera e
sar possibile utilizzare gli appartamenti in totale
autonomia. La posizione del RESIDENCE AEGIDIUS
particolarmente favorevole, in quanto pur essendo in
una zona centrale di Ischia Porto, a quattrocento metri
dal mare e dallantico borgo di Ischia Ponte, area di
maggior interesse ambientale e storico-culturale dell
isola, situato in un luogo tranquillo in perfetta
armonia con la tipica ora ischitana: oliveti, agrumeti
e macchia mediterranea, ideale situazione per
trascorrere vacanze in piena tranquillit.

3FTJEFODF"FHJEJVTt1BSDIFHHJP-FPOBSEP.B[[FMMB*4$)*" /B

5FM t'BY t888"&(*%*64*5tJOGP!BFHJEJVTJU

LINEA BUS
La sicurezza e la professionalit di un
vettore con partenze da oltre 80 citt
italiane, con servizio NO STRESS
direttamente da casa fino allhotel
di destinazione, nave compresa

ESCURSIONI
Guide multilingue con unesperienza
di trenta anni, a bordo di Bus e
Minibus, al servizio di turisti ed
agenzie per garantire sempre il
miglior risultato
ITA

DEU

ENG

RUS

CZH

NOVIT 2010
Da oggi Ischia non ha pi segreti,
potrai scoprire le bellezze dellisola
anche con escursione via mare a
bordo di motonave (Navitour) con
pranzo a bordo ed esclusivo servizio
transfer da/per lhotel

Sali ed subito vacanza


Contattaci
Contact us

www.schianobus.it

+39.081.907571

ISCHIABARCHE
Escursioni e
Giro dellIsola

Taxi Boat

Servizio Charter
Noleggio imbarcazione veloce con
comandante, con prenotazione
Per gite e transfer Golfo di Napoli
Isole Pontine e Costiera

Scogli S.Anna - Giardini Eden - Coc mare


Ristorante Pirata - Ristorante da Maria
Spiaggia di Cartaromana - Baia di S. Pancrazio Baia della scarrupata Spiaggia dei Maronti Istimo di S. Angelo - Spiaggia degli inglesi Terme di Castiglione

Locazione
Natanti senza marinaio
Natante in VTR di mt. 10.00 con 130 HP
Lance in legno di mt 6.00 con 8HP
Gommone di mt 5.30 con 40 HP

Via Pontano, 3 - Ischia | Tel & Fax. +39.081984854

www.ischiabarche.it

COMUNE DI VILLASIMIUS
Provincia di Cagliari
Villasimius un Comune di 3.500 abitanti in provincia di Cagliari. E meta turistica tra le
pi note del sud-est della Sardegna e del Mediterraneo meridionale, frequentemente
richiesta come set per spot televisivi e produzioni cinematografiche.
Villasimius offre innumerevoli location e
servizi logistici diffusi. Le condizioni
ambientali sono particolarmente favorevoli
alle riprese in esterni, beneficiando da 7 a
8 mesi lanno di clima caldo o temperato,
scarse
precipitazioni
e
una
quota
consistente di ore di luce.
Il territorio propone location marine e
insulari,
fondali
subacquei,
aree
archeologiche
e
storico-monumentali,
entroterra
montuoso.
Sono
presenti
eleganti ville panoramiche e appartate, per il cui utilizzo possibile prendere contatto con
i proprietari. Diverse sagre popolari e della tradizione religiosa hanno luogo tra i mesi di
giugno e ottobre.
I collegamenti stradali da Cagliari e dalle regioni circostanti propongono scenari
spettacolari adeguati per riprese in campi medi e lunghi.
La fascia costiera, gli specchi dacqua, il patrimonio dunale, le zone umide e gli
ecosistemi sono tutelati a pi livelli istituzionali attraverso lArea Marina Protetta Capo
Carbonara, di cui il Comune di Villasimius ente gestore.

zelig

Spiaggia, giardini, acque termali, arte contemporanea, centro benessere.


Beaches, gardens, thermal waters, contemporary art, wellness centre.

_Piscine termali
e dacqua di mare

_Thermal and Sea Water


Swimming Pools

_Piscine Kneipp

_Kneipp Bath

_Piscina Giapponese

_Japanese Bath

_Idromassaggi

_Hydromassage

_Bagno Turco

_Turkish Bath

_Antroterapia

_Thermal treatment in caves

_Ristorante

_Restaurant

_Teatro Arena

_Theatre Arena

Baia di S. Montano _ Lacco Ameno _ Isola dIschia _ tel. 081 986152 _ www.negombo.it

Ristorante Pizzeria
Da Gaetano di Gaetano Fazio
Via M.Mazzella 33
80077 ISCHIA
Tel/Fax 081.991807
www.pizzadagaetano.it

Pi di trent'anni fa, Gaetano


Fazio sent il dovere di rappresentare la terza generazione di
una famiglia di famosi pizzaioli
napoletani.
Oggi, nel suo accorsato locale
ischitano, egli conserva la
migliore tradizione della vera
pizza napoletana, unendovi la
creativit e l'esperienza di tanti
anni di "forno", nonch un servizio ristorante " la carte" di
grande qualit.

Hotel San Vito

Adagiato tra limponenza del


Monte Epomeo e lo splendore
del mare di Forio, lHotel San
Vito ragala ai suoi ospiti tranquillit e relax. Lalbergo, composto da due moderne strutture, luminoso e panoramico,
con due piscine, una coperta e
laltra esterna attrezzata con
sdraio, lettini ed ombrelloni.
Tutte le camere sono dotate di
servizi, telefono, aria condizio-

Hotel San Vito


S.S 270 Localit Scentone
80075 Forio dIschia
Tel. 081987560 - 081987858
fax 081987087

nata, tv-sat.
La sala ristorante climatizzata ed offre unottima cucina
con menu a scelta.
Tra i servizi offerti: bar, ascensore, ampi spazi esterni, parcheggio privato. Dallalbergo
si accede direttamente e con
facilit alla bellissima spiaggia
della Chiaia (circa 200 mt) e
di l a poca distanza si trova la
famosa spiaggia di San France-

sco. Il centro di Forio a circa


700 mt e i collegamenti
per tutta lisola con i bus di
linea, sono molto comodi e
agevoli.
Allhotel San Vito, lambiente
familiare e la professionalit
del servizio creano unatmosfera altamente confortevole,
ideale per chi cerca la vera vacanza da ricordare sullisola
dIschia.

Ristorante da Coc

Ischia - Piazzale Aragonese Ischia Ponte - 081.981823

206

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 207

INFORMAZIONI

INDICE ANALITICO REGISTI

208

Regista
Adami Milo
Aguirre Miguel
Akin Fatih
Akin Fatih
Alarcon Samuel
Aleksi Salom
Anzellotti Daniele
Apostolidis Andreas
Attal Yvan
Balsemeyer Randal
Barrett Alex
Basso Sergio
Bellino Luca
Berger-Hertz German
Bispuri Laura
Brand Andrew
Camaiti Massimiliano
Camarasa Pau
Campanella Eleonora
Cappelli Massimo
Chapero-Jackson Eduardo
Chiarini Marco
Cho Sung-Hyung
Christlieb Angela
Conversano Francesco
Cousseau Frdric
Crescenzo Paola
Crivaro Gaetano
DAlatri Alessandro
Dadak Zeynep
del Degan Davide
Del Grosso Francesco
Di Giacomo Federica
Diritti Giorgio
Ehrlich Judith
Esnal Telmo
Esposito Giovanni
Ghobadi Bahman
Gil Mateo
Glawatty Bernd
Goldblat Bemi
Goldsmith Rick
Golino Valeria
Gomez Sandra
Grandi Riccardo
Grieco Daniele
Grignafni Nene
Guzzanti Sabina
Hausner Jessica
Hermans Christophe
Hofer-Boutros Eileen
Hue Jean-Charles
Hughes Allen
Huk Blandine
Iskander Mai
Iwai Shunji
Jiang Wen
Jurkiewicz Tomasz
Kader Karzan

Pag.
94
147
32
62
115
144
125
98
32
32
145
118
116
75
151
152
83
149
142
130
143
113
119
77
107
99
117
97
104
86
88
125
120
64
124
134
137
50
140
76
70
124
135
71
105
106
107
34
54
85
101
114
32
99
72
32
32
84
91

Regista
Kapur Shekhar
Kayan Merve
Khan Sami
Krissane Hedy
Lancit Matthew
Langlo Rune Denstad
Leitner Caroline
Leo Edoardo
Louie Tobias
Lounguine Pavel
Lounguine Pavel
Luzi Silvia
Machoian Robert
Marcello Pietro
Marston Joshua
Martino Antonio
Marx Frederick
Mauro Danae
Mazlo Chlo
Mazza Daniel
Medved Anja
Mezzapesa Pippo
Mineo Vincenzo
Monsef Esmael
Morales Miguel G.
Motte Maxime
Nair Mira
Nakonechny Lea
Novellino Antonello
Occhipinti Michela
Ojeda Beck Rodrigo
Oksman Sergio
Ovashvili George
Ozpetek Ferzan
Papaleo Rocco
Pizzo Giuseppe
Portman Natalie
Prisco Francesco
Rantala Harri J.
Ratner Brett
Rivero Jorge
Rohmer Eric
Rohmer Eric
Roman Gomendio Luis San
Romanazzi Mario
Salvatores Gabriele
Sanz Hugo
Schito Luciano
Schwanemann Tino
Scivoletto Luca
Segre Andrea
Severov Ilya
Sponsel Daniel ,
Sullivan Emma
Veluscek Nadja
Virz Paolo
Walker Torres George
Winspeare Edoardo
Yon David

Pag.
32
86
80
133
127
58
128
112
100
40
42
116
87
68
32
96
73
109
139
128
129
82
69
90
121
138
32
141
146
74
87
148
48
56
46
153
32
137
89
32
126
36
38
150
97
52
132
136
95
94
122
131
76
81
129
60
123
117
108

Pag.
112
130
80
94
98
131
132
95
81
133
82
134
83
135
84
85
136
46
96
137
68
100
86
69
114
70
87
115
138
101
139
140
34
141
71
142
143
116
144
117
48
72
50
118
88
52
119

Titolo
Housing
Hungerford: Symphony of a London Bridge
I love Benidorm
Incontri a Parigi
Intercambio
Inviernos Calidos
Isola L - Ostrov
Iter in semet ipsum. Dmaso
Journey from Zanskar
Kotiinpaluu
Last giants The
Lettere dal deserto (Elogio alla lentezza)
Lourdes
Luoghi dellAltro I
Magari le cose cambiano
Maria y el Nuevo Mundo
Mi vida con Carlos
Mine Vaganti
Most Dangerous Man in America The
New York I love you
Nord
Notes on the other
Occhi Negli
Oiseaux dArabie Les
Ona
Oyan
Padre El
Passing Time
Po di la dal mare Un
Presa La
Prima cosa bella La
Quan
Raggio Verde Il
Rouge Nowa Huta
Saison des funerailles La
Small Kingdom of Lo The
Soul Kitchen
Sul Mare
Things we leave behind
Trenutek reke
Tutto lamore del mondo
Tzar
Uber das Meer
Uomo che verr L
Uomo Fiammifero L
Urville
Vita accanto La

INDICE ANALITICO FILM

INFORMAZIONI
Titolo
18 anni dopo
41
75 El Camino
A Nord Est
A place without people
Abyss
Adis, mueca
Africa Light / Gray Zone
After Tomorrow
Ali diCera
Altra met L
Amona putz!
Ape e il vento L
Armandino e il Madre
Babcia wyjezdza
Balanoire La
Bambino
Basilicata Coast to Coast
Be Water, My Friend
Bisesto
Bocca del Lupo La
Border Story A
Bu Sahilde
Cargo
Carne Viva
Ceux de la colline
Charlie and the rabbit
Ciudad de los signos La
Comment jai rencontr mon pre
Deuil de la cigogne joyeuse Le
Deyrouth
Dime Que Yo
Draquila - LItalia che trema
Edge of the desert
El futuro es hoy
Encourage
End The
Europa Okm
Felicit
Filia Solis
Gagma Napiri - The other Bank
Garbage Dreams
Gatti persiani I
Giallo a Milano
Habibi
Happy Family
Home from Home

Pag.
120
145
97
36
146
147
40
121
73
89
106
74
54
107
122
123
75
56
124
32
58
148
125
108
149
90
150
151
109
126
60
91
38
99
127
128
62
104
152
129
105
42
76
64
113
77
153

ISCHIA > 4-10 luglio 2010 209

ISCHIA > 4 - 10 luglio 2010

Potrebbero piacerti anche