Sei sulla pagina 1di 4

Istruzione / Users Manual / Manuel dutilisation

IST-2149.EC01.01/A (I-SE149EC.DOC)

Centralina a microprocessore per 4 Sensori


Microprocessor based gas detector for up 4 sensors
Centrale de dtection de gaz microprocesseur pour 4 sondes

SE149EC

SENSOR

2
20
10
5
4
0
% LEL

TEST

3
ALARM

ON
FAULT

Tecnocontrol

Pag.1/4

Sensori Collegabili alla centralina


Sensors which can be connected to
Sondes raccordables

4
20
10
5
4
0

ALARM

% LEL

SE149

RESET

Modello
Model / Model
TS210EC
TS220EC
TS220EA-H

Caratteristiche
Features / Caractristiques
0300 ppm CO / IP44
0300 ppm CO / IP65
0300 ppm NH3 / IP65

Caratteristiche tecniche / Technical specifications / Specifications techniques


Alimentazione con 4 Sensori
Power supply with 4 sensors / Alimentation avec 4 sondes
Temp./umidit di funzionamento
Operation Temp./Humidity / Temprature et humidit de fonctionnement
Temp./umidit di immagazzinamento
Storage Temp./Humidity / Temprature et humidit de stockage
Intervento allarme 1 / 1st Alarm intervention / Seuil d'intervention dalarme 1
Intervento allarme 2 / 2nd Alarm intervention / Seuil d'intervention dalarme 2
Contatti rel / Contact rating / Contacts relais
Conforme alle norme / In compliance with / Conforme aux normes
Sensori remoti / Remote Sensors / Sondes extrieures
Dimensioni / Size / Dimensions

230Vdc (-15/+10%) - 6VA (10%)


-10 +50 C / 590 % RH
-25 +55C / 595 % RH
50 ppm
100 ppm
230Vac 3A SPDT)
EN50054(CEI 31-18) EN50057(CEI 31-21)
4
160 x 115 x 80 mm / IP54

DESCRIZIONE

GENERAL INFORMATION

DESCRIPTION

SE149EC una centralina, gestita da


un microcontrollore, per montaggio a
parete. Il grado di protezione della centralina IP54.
La centralina, collegabile fino a 4 sensori remoti di tipo elettrochimico, per
gas Monossido di carbonio (CO) modello TS210EC con protezione IP44 oppure il TS220EC (IP65).
La centralina pu anche essere collegata a sensori per Ammoniaca (NH3) modello TS220EA-H (IP65).
L'SE149EC normalmente alimentato
da rete, ma pu essere collegato ad
unalimentazione esterna a 12Vcc (es.
unit con batterie tampone a 12Vcc nostro mod.PS175).
In Fig.1 illustrato un esempio di collegamento da rete.
Sulla targa frontale, sono visibili 4 barre
a Led verticali che indicano lo stato di
funzionamento e la concentrazione di
gas rilevata da ogni sensore.
La centralina dotata di due livelli
dallarme con uscite a rel di tipo sigillato normalmente eccitati con contatti in
scambio liberi da tensione.

The SE149EC is a microprocessor


driven wall-mounted gas detector. It is
rated to IP54.
It can be connected to up to 4 remote
electrochemical sensors for Carbon
monoxide (CO) model TS210EC
rated to IP44, or model TS220EC
(IP65).
It can also be connected to electrochemical sensors for Ammonia (NH3)
model TS220EA-H rated IP65.
The SE149EC is normally 230 AC
powered, but it can also be connected
to a 12Vdc external power (e.g. to a
buffer battery unit 12Vdc model
PS175).
Fig.1 shows typical mains supply wiring diagram.
On the front plate 4 vertical LED bars
show both the working condition and
the gas concentration being detected
by each sensor.
The instrument has two alarm levels
with sealed-type normally activated
relays output, (tension-free change
over contacts).

Le SE149EC est une centrale de dtection de gaz microprocesseur pour


montage au mur. L'indice de protection
de la centrale est IP54.
La centrale pouvant recevoir 4 sondes
distance de type lectrochimique pour
Oxyde de carbone (CO) model
TS210EC avec protection botier IP44
ou TS220EC (IP65) ou la sonde pour
Ammoniac (NH3) model TS220EA-H
(IP65).
Le SE149EC est aliment normalement
en 230Vca, mais il peut tre raccord
une alimentation extrieure 12Vcc
(exemple une alimentation secourue
avec batterie en tampon 12Vcc modle
PS175).
En figure 1, un exemple de raccordement sur secteur.
Sur la face avant de la centrale l'on distingue 4 barregraphes verticaux indiquant l'tat de fonctionnement ainsi que
la concentration de gaz dtecte par
chaque sonde.
L'appareil est dot de 2 seuils d'alarme
avec sorties sur relais de type tanche
fonctionnant normalement excits avec
contacts inverseurs libres de tension.

TECNOCONTROL S.r.l.

Via Miglioli 97 SEGRATE ( MI )

Tel: 02/26 92 28 90 Fax: 02/21 33 734

Pag.2/4

Istruzione / Users Manual / Manuel dutilisation

IST-2149.EC01.01/A

FUNZIONAMENTO

OPERATIONAL DESCRIPTION

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

Quando la concentrazione di gas


supera i 50 ppm, sillumina il 3 Led
rosso e interviene il primo rel
"ALARM1" che normalmente utilizzato come preallarme.

When the gas concentration attains


50 ppm (illumination of the 3rd red
LED), the 1st relay "ALARM 1" will
activate. This relay is normally used
as a prealarm.

Quando la concentrazione di gas


supera i 100 ppm sillumina il 4
Led rosso e dopo 25 secondi si accende il Led rosso "ALARM" e si
attiva il secondo rel "ALARM 2".

When the gas concentration attains


100 ppm, the 4th red LED will illuminate and after 25 seconds the
2nd relay "ALARM 2" will activate.

Lorsque la concentration de gaz rejoint


50 ppm, laquelle correspond l'allumage de la 3me LED rouge, le 1er relais intervient en se dsexcitant
"ALARM1". Ce seuil est habituellement
utilis comme pralarme.
Si la concentration augmente jusqu'
rejoindre 100 ppm la 4me LED s'allume, et aprs une temporisation de 25
secondes la LED rouge ALARM s'allume et le relais (ALARM2) se dsexcite
son tour. Dans ces conditions la LED
"ALARM" restera illumin et les relais
"ALARM2" dsexcits jusqu' ce que
l'on ait remdi aux causes de l'alarme
et rarm ensuite le dispositif par action
manuelle sur le bouton RESET. Cette
action ne sera possible que si la centrale ce moment ne dtecte pas de
prsence gazeuse.

Il rel "ALARM2" e il Led rosso


"ALARM" restano attivati fino a
quando, eliminata la causa dell'allarme, non viene premuto il pulsante "RESET". Questo, per sicurezza,
non interviene se il sensore sta rilevando gas.

When the "ALARM2" relay activates, the red LED "ALARM" illuminates, and pushing the RESET
button after removing the cause of
the alarm will attain the normal
functioning. For security reasons,
the "RESET" button cannot operate
when the sensor is detecting gas.

INSTALLAZIONE

INSTALLATION

La Centralina e i Sensori devono


essere installati in conformit alle
normative vigenti per quanto applicabili.

The gas detector and the sensors


should be accurately installed according to all national rules in force.

I sensori devono essere installati


come descritto nelle apposite istruzioni ad essi allegati.
w Il Monossido di Carbonio (CO)
incolore, inodore, non irritante con
densit relativa all'aria di 0,97, il suo
LIE (Limite inferiore desplosivit
12,5%v/v (% Volume e normalmente si diffonde in modo omogeneo
nell'ambiente.
w LAmmoniaca (NH3) un gas incolore con un odore molto pungente. La sua densit relativa all'aria
0,6 quindi pi leggera dellaria e
normalmente nell'ambiente si diffonde verso l'alto. Il suo LIE (Limite
Inferiore dEsplosivit) 15%v/v
(Volume). Il TWA 25ppm e lo
STEL 35ppm.
Collegamenti elettrici: in Fig.2
illustrato lo schema di collegamento
da rete. I morsetti sono di tipo ad
innesto polarizzati.
La distanza fra la centralina ed ogni
singolo sensore, non deve essere
superiore a 1000 metri utilizzando
un cavo 2x0,75 mm2. Si consiglia di
utilizzare cavi schermati.
Come illustrato in Fig.3, possibile
alimentare l'SE149EC con un alimentatore esterno a 12Vcc o con
un'unit con batteria tampone, nostro Mod.PS175, che fornisce all'insieme un'autonomia di circa 10 ore
in condizioni doperativit normale.

TECNOCONTROL S.r.l.

The remote sensors must be installed following the endowed instructions.


w Carbon Monoxide (CO) is a
dangerous gas since invisible and
odourless. It is almost as light as
air, with a density as to air of 0.97,
its LEL (Lower Explosion Limit) is
12,5 %v/v (%volume), and therefore it normally spreads homogeneously in the environment.
w The Ammonia (NH3) is a colourless gas with a very sharp smell. Its
density as to air is 0.6, therefore it
is lighter than air and it normally
spreads upwards in the environment. Its LEL (Lower Explosivity
Limit) is 15% v/v. The TWA is 25
ppm and the STEL is 35 ppm.
Wiring connection: Fig. 2 shows
the supply mains wiring diagram.
The terminals are non reversible
and plug-in.
The distance between the instrument and each single sensor must
not exceed 1000 meters using a
2x0.75 mm2 cable.
As shown in Fig. 3, it is possible to
power the SE149EC by means of
either an external 12 Vdc power
supplier or a buffer battery unit like
our mod. PS175, which assures to
all the system a life of about 10
hours.

Via Miglioli 97 SEGRATE ( MI )

INSTALLATION
La centrale doit tre installe dans le
respect des normes particulires chaque pays. (Pour les pays trangers se
rfrer aux normes et lois en vigueur
ainsi qu'aux normes communautaires
pour la CEE).
Les sondes doivent tre montes
comme dcrit dans le document d'instruction qui les accompagne.
w Le Monoxyde de Carbone (CO) est
invisible et inodore, un peu plus lger
que lair et sa densit par rapport celuici est de 0,97, sa LIE (limite infrieure
d'explosivit) 12,5%V/v (% volume). Il
se rpand donc de faon homogne
dans lambiance.
w LAmmoniac (NH3) est un gaz invisible avec une odeur piquante. Sa densit par rapport lair est de 0,6, il est
donc plus lger que celui-ci et se rpand
vers lhaut. Sa LIE (Limite Infrieure
dExplosivit) est 15% v/v, le TWA est
25ppm et le STEL 35ppm.
Raccordement lectrique: En figure 2
est illustr le schma de raccordement
sur secteur 230vca. Les borniers sont
de type dbrochable et il est conseill
d'utiliser des cbles souples, ceux-ci
tant fixs la structure de l'armoire afin
d'viter une excessive tension mcanique sur les borniers.
La distance entre la centrale et chaque
sonde ne doit pas tre suprieure
1000 m en utilisant du cble
2
2x0,75mm . On conseille d'utiliser du
cble cran. En figure 3 le schma
montre le raccordement du SE149EC
l'aide d'une alimentation extrieure
12Vcc ou avec une unit avec batterie
tampon PS175, qui garanti l'ensemble
une autonomie d'environ 10h.

Tel: 02/26 92 28 90 Fax: 02/21 33 734

Istruzione / Users Manual / Manuel dutilisation

IST-2149.EC01.01/A

Pag.3/4

USO DEL RIVELATORE

USING THE GAS DETECTOR

USAGE DU DETECTEUR

GUASTI: in caso derrato collegamento, interruzione o cortocircuito


dei cavi, tra centralina e sensore/i si
attiva il rel (normalmente eccitato)
"FAULT" e la segnalazione ottica a
Led giallo "FAULT" sul corrispondente canale.
Attenzione: in caso di cortocircuito
tra i cavi di un sensore, il circuito di
protezione interrompe l'alimentazione al sensore. Per ripristinare le
condizioni di funzionamento normale

necessario
spegnere
l'SE149EC, rimuovere la causa del
cortocircuito, e quindi riaccendere
la centralina. Il rel "FAULT", se richiesto, pu essere utilizzato per
segnalare a distanza un avvenuto
guasto
e/o
la
mancanza
dalimentazione alla centralina. Tenere presente che i segnali di guasto non devono essere collegati con
quelli dallarme.
AVVERTENZE: Durante la fase di
preriscaldo dei sensori, che di circa 60 secondi, i rel dallarme rimangono inibiti, mentre i Led verdi
lampeggiano e il rel "FAULT" vengono attivati.
Quando non collegato un sensore, necessario montare ai corrispondenti morsetti "+" ed "S" una
delle tre resistenze da 3K3 inserite nell'imballo. Questo serve per
evitare l'intervento automatico del
circuito di guasto.
VERIFICHE PERIODICHE: per verificare il funzionamento della centralina premere il pulsante "TEST".
Sillumineranno le 4 barre Led, si
attiveranno "ALARM1", dopo 25
secondi il rel "ALARM2" e si accender il Led rosso "ALARM". Per
ripristinare le condizioni di funzionamento normale, premere il pulsante "RESET".
Attenzione: l'utilizzo del pulsante
"TEST" simula una situazione
dallarme e provoca l'intervento dei
rel.
AVVERTENZA IMPORTANTE: la
centralina SE149EC non necessita
di regolazioni dopo l'installazione. Il
trimmer di taratura sigillato posto
sul Circuito Stampato non deve essere manomesso, pena la perdita
dogni garanzia e il pericolo di rendere l'apparecchio non funzionante.

FAULTS: In case of wrong wiring


connection, interruption or cble
short circuit between the instrument
and the sensor/s, the "FAULT" relay
deactivates and the optical indication of the yellow LED "FAULT" on
the corresponding channel illuminates.
Warning: In case of short circuit
among a sensor's cables the
FAULT circuit interrupts the power
supply. To restore the normal working condition switch the SE149EC
off, remove the short circuit cause
and switch the unit on. This
"FAULT" relay, if necessary, can be
used both to indicate remotely a
damage being occurred and to indicate the absence of power to the
instrument. It must be taken into
account that the indication as to
damages must not be connected to
the indications of alarm.
WARNINGS: During the stage of
preliminary heating of the sensors,
which lasts about 60 seconds, the
alarm relays are inhibited, while the
yellow LEDs and the "FAULT" relay
have been activated.
When a sensor is not connected, it
is necessary to mount a 3K3 resistance supplied with the instrument to the corresponding terminals
"+" and "S". This is to avoid the
automatic intervention of the
FAULT circuit.
PERIODICAL TESTING: To check
the instrument operation, push the
"TEST" button. The 4 LED bars will
illuminate, and "ALARM 1" relays
will activate; after 25 seconds the
"ALARM 2" relay will activate and
the "ALARM" LED will illuminate.
To restore the normal working conditions, push the "RESET" button.
Caution: by using the "TEST" button an alarm condition is simulated
this causing relays activation.
VERY IMPORTANT WARNING:
The SE149EC does not need adjustments after being installed. The
sealed calibration trimmer placed on
the Printed Circuit must not be tampered with under penalty of losing
every kind of guarantee and under
the risk and danger to make the instrument not operating.

DETERIORATIONS: En cas de
panne du capteur, erreur de raccordement, court circuit ou coupre des
cbles entre la ou les sondes et la
centrale, le relais de drangement
fonctionnant galement en scurit
positive, s'activera. La LED jaune
FAULT s'illuminera sur la ou les
voies concernes.
Attention: Dans le cas d'un court
circuit entre les cbles d'une sonde,
le circuit de FAULT coupe l'alimentation la sonde. Pour dpanner
l'appareil il faut teindre le
SE149EC, enlever la cause du
court circuit et le rarmer. Ce relais
est destin la signalisation distance d'un drangement ou d'une
coupure d'alimentation. Il convient
de rappeler qu'il ne faut absolument
pas interconnecter les signaux
d'alarme et ceux de dfaut.
AVERTISSEMENTS: Durant la
phase de prchauffage des capteurs (environ 60 secondes), les relais d'alarme demeurent inhibs
cependant que les LED jaunes et le
relais FAULT sont en action.
Quand une sonde n'est pas raccorde sur une voie, il est ncessaire
de monter entre les bornes "+" et
"S" de cette voie une des 2 rsistances de 3K3 fournies avec l'appareil. Celle-ci a pour but d'viter
l'intervention automatique du relais
de drangement enregistrant un dfaut sur une voie.
VERIFICATIONS PERIODIQUES:
Pour vrifier le fonctionnement de
la centrale, appuyer sur le bouton
TEST: les 4 barregraphes s'illumineront, le relais ALARM 1 s'active
ainsi que celui d'ALARM2 aprs 25
secondes entranant l'allumage de
la LED rouge ALARM. Pour rarmer appuyer sur le bouton RESET.
Attention: L'utilisation du bouton
TEST simule une situation d'alarme
et provoque le blocage le declanchement des relais.
AVERTISSEMENT IMPORTANT :
La centrale SE149EC ne ncessite
aucun rglage aprs son installation. Les potentiomtres monts sur
le circuit imprim et scells ne doivent en aucun cas tre drgls
sous peine de la perte de la garantie et de l'inefficacit de l'appareil.

TECNOCONTROL S.r.l.

Via Miglioli 97 SEGRATE ( MI )

Tel: 02/26 92 28 90 Fax: 02/21 33 734

Pag.4/4

Istruzione / Users Manual / Manuel dutilisation

SEGNALATORE GAS
GAS DETECTOR
DETECTEUR DE GAZ
SENSOR

2
100

3
ALARM

50
25

IST-2149.EC01.01/A

SENSORI / SENSORS / SONDES

4
100
50
25
ALARM

0
ppm
TEST

ALARM 2
ALARM 1
GUASTO
FAULT / DERANGEMENT

ON
FAULT

Tecnocontrol

0
ppm

SE149

RESET

230Vac

Fig.1 Schema di installazione della centralina


Gas Detector installation diagram
Schma dinstalation du detecteur
P

NC
NA
C
NC
NA
C
NC
NA
C

FAULT

IMPUT1
2Vdc

ALARM 2

SENSOR
4

ALARM 1

SENSOR

3
SENSOR
2

230Vca

L
N

SENSOR
1

230Vca

+
+
S
+
S
+
S
+
S

PS175
+ 4
-

230Vac
+ 3
-

NC
NA
C
NC
NA
C
NC
NA
C

FAULT

IMPUT1
2Vdc

ALARM 2

SENSOR
4

ALARM 1

230Vca

L
N

TS210E / TS220E

SENSOR
1

230Vca

+ 4
-

+ 3
-

+ 2
-

+ 1
-

TS210E / TS220E

Fig.3 Schema con unit batteria in tampone PS175


Wiring diagram with buffer battery unit PS175
Schma avec alimentation secourue PS175

115

Fig.2 Schema
Wiring diagram
Schma

3
SENSOR
2

+ 2
-

+ 1
-

SENSOR

+
+
S
+
S
+
S
+
S

160

80

Fig.4 Dimensioni
Size
Dimensions
Barra Led / Led Bar / Barregraphe
Led
Giallo / Yellow / Jaune
Verde / Green / Vert
1Rosso / 1st Red / 1er Rouge
2Rosso / 2nd Red / 2me Rouge
3Rosso / 3rd Red / 3me Rouge
4Rosso / 4th Red / 4me Rouge
5Rosso / 5th Red / 5me Rouge

TECNOCONTROL S.r.l.

Funzione / Function / Fonction


Intervento / Intervention
Guasto / Fault / Drangement
Rel / Relay / Relais FAULT
Acceso / ON / Veille
10 ppm
25 ppm
50 ppm
Rel / Relay / Relais ALARM 1
100 ppm
Allarme / Alarm / Alarme
Rel / Relay / Relais ALARM 2

Via Miglioli 97 SEGRATE ( MI )

Tel: 02/26 92 28 90 Fax: 02/21 33 734