0 valutazioniIl 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
288 visualizzazioni3 pagine
Rabbi Ozer glickman: in the subway system, passengers pretend complaisance. He says as economy spirals downward, subway panhandlers, poets, prophets return. But he says the word "prophet" has a countercultural connotation that suggests rebellion.
Rabbi Ozer glickman: in the subway system, passengers pretend complaisance. He says as economy spirals downward, subway panhandlers, poets, prophets return. But he says the word "prophet" has a countercultural connotation that suggests rebellion.
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Rabbi Ozer glickman: in the subway system, passengers pretend complaisance. He says as economy spirals downward, subway panhandlers, poets, prophets return. But he says the word "prophet" has a countercultural connotation that suggests rebellion.
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Insights into Torah and Halacha from Rav Ozer Glickman שליט"א ר"ם בישיבת רבנו יצחק אלחנן ______________________________________________________________________________________________________________________________________
The Words of the Prophets may be written on Virtual Walls
׃1ֽ ֶ ִי ֽ ְה ֶי ֥ה נְבִיא1אָחי ֖ ִ הים ְלפ ְַר ֑ע ֹה וְאַ ֽה ֲ֥ר ֹןAֱ ֖ ִ א1שׁה ְראֵ ֛ה נְתַ ֥תִ ּי ֶ ֔ ֹ וַיּ ֹ֤אמֶר י ְהוָה֙ אֶל־מ In the curious world that is the New York City Subway System, passengers pre- tend complaisance when they encounter the grotesque. One can tell the tourists by how they betray the human reaction of shock, fascination, and fear we all feel. The seasoned New Yorker knows never to show even a glimmer of interest lest it provide an opening for approach. We look down, we pretend we haven't heard, we feign preoccupation. We do not want to lock eyes with the stranger lest we be pressed for money, conversation, or worse. In the heyday of the Dinkins Administration, there were many more strange types on the train. We took pride in how much we could avoid the underground trains. "I haven't been on the subway in eighteen months," I once boasted. It took years to woo many of us back and now the subway is a regular part of my working week. As the economy has spiraled downward, I have noticed the return of the under- ground panhandlers, poets, performers, and prophets. They seem less threatening than they were 30 years ago when I rode the train from NYU to Washington Heights. Per- haps this is more a measure of me than of them but I look up from my book sometimes to catch a glimpse of the subway car preacher declaiming on the A-Train, though care- ful still not to make eye contact. I've been in New York much too long for that. In American cultural parlance, the word "prophet" has a countercultural conno- tation that suggests rebellion and an underground message. "The words of the prophets are written on the subway walls and tenement halls... (Paul Simon)" While the נביאים certainly stood as a countervailing force to a sometimes corrupt leadership, נבואהre- quires a much more nuanced definition in our cultural vocabulary, drawn not from six- ties folk music but from the literary sources and sacred history of עם ישראל. An early usage of the word נביאis found in this week's פרשה. When משה רבנו protests his inability to fulfill the mission to 'פרעהs court due to deficiencies as a speaker, הקב"הsends his brother אהרןalong as נביאto 'משהs role as להים- אto פרעה. The נביאhere is an intermediary. רש"יcites אונקלוסwho translates/interprets the word as מתורגמן. This function was well known in the time of אונקלוס, by tradition a student of רבי עקיבא. The מתורגמןwould both translate and interpret the פסוקיםof the weekly קריאה, interpolating מדרשי הלכה ואגדהso that the audience would receive תורה שבעל פהalongside the reading of the תורה שבכתב. The essential character of the תרגוםas תורה שבעל פהmandated that it be transmitted orally and the מתורגמןwould not use a text. When אונקלוסdefines 'אהרןs role as נביאas a מתורגמן, we understand that אהרןwas to expand and explicate 'משהs message. משהwould stand in relationship to פרעהas להים-א in that he would be in 'פרעהs eyes as the source of the message demanding unreasoning obedience. רש"יinterprets להים- אas ( אדוןmaster), also influenced by אונקלוסwho renders it as רב. There is no implication, of course, of divinity as both explications make clear. The נביאthen has a pedagogic function. He remains an intermediary but is called upon to expand and interpret the message according to his abilities. This observation helps to explain a difficult passage in בבא קמא: אין נמחל לו עד שיבקש, אפי' הביא כל אילי נביות שבעולם- אבל צערו, כל אלו שאמרו דמי בושתו:ת"ר " דאשת נביא בעי אהדורי; אשת אחר לא. "השב אשת האיש כי נביא הוא ויתפלל בעדך: שנאמר,ממנו מכל מקום! ודקא אמרת- השב אשת האיש:בעי אהדורי?! אמר רבי שמואל בר נחמני אמר ר' יונתן אחי הוא?! נביא: אחותי היא והיא גם היא אמרה: הלא הוא אמר לי,)בראשית כ( הגוי גם צדיק תהרוג אכסנאי שבא לעיר על עסקי אכילה ושתיה שואלין אותו או על עסקי אשתו שואלין: וכבר לימד,הוא ? אשתך היא? אחותך היא:אותו Our rabbis taught: All the sums that they stated [in the mishnah] are compensation for his degradation; but for bruised feelings- even if he brought all the rams of Nevaiyot, he is not pardoned until he asks him for such, as it is said: "Restore the man's wife for he is a navi and he will pray for you." Now a navi's wife must be restored but another man's not? R. Shmuel bar Nachmani said in the name of R. Yonatan: Restore the man's wife- with no qualifications. As to your allegation "Will you slay even righteous people? He said to me: she is my sister; and she also said he is my brother?!" "He is a prophet," and he has already taught: when a guest comes to town do we ask him about his arrange- ments for eating and drinking or regarding his wife: is she your sister? Is she your wife? רבי יונתןexplains why אבימלךis told in his dream by הקב"הthat אברהם אבינוis a נביא. Any man's wife should be sacrosanct. What does the dream add by stipulating that he is a prophet? The word נביאsignals that אברהם אבינוhad taught the world the lesson of הכנסת אורחיםand that אבימלךhad been forewarned as to his proper responsibilities. In the con- text of our discussion, we understand how רבי יונתןcan see in the word נביאa comment on moral education. The נביאis primarily an explicator, as אהרןis here in our פרשה. From time to time, I receive emails from subscribers to these שיחותwhich I am al- ways happy to answer. Frequently, they include an item from the internet; blog post- ings most of all. The nature of communication has changed for many of us as we get our news digitally and not always from reliable sources. There are angry blogs that are the cyber version of the subway walls and tene- ment halls. I am not certain that there would have been as vociferous a protest of certain unfortunate developments in the world of גיורand קירובwithout the dissemination of such by the democratized medium of the internet. More established organs are regular- ly scooped by the blogsophere and some of the better ones may be monitoring the inter- net for their own lead stories. With democratization comes a concommitant measure of chaos. Since there are no barriers to entry, anyone may post. We gain enormously by the freedom of informa- tion while we lose civility as a by-product. Someone recently spotted a reference to a d'rasha I gave on the road not long ago. The blogger gave a very short summary. A anonymous commenter who neither heard the d'rasha nor asked for clarification wrote an insulting dismissal. Such is the price of freedom of expression. I think the benefits may have outweighed any bruising of my own feelings. There are blogs that assume more of a pedagogic function. Some fascinating posts have been sent to me on Hebrew grammar. I do admit to reading my friend R. Gil Student's blog for its weekly links and audio reviews by Joel Rich. I keep up with Pro- fessor Rabbi Jeffrey Woolf's blog for his take on Israel affairs. All three gentlemen are accomplished בני תורהand write with respect and perspicacity. Every once in a while, though, someone sends me a posting from one of the more virulent blogs. I find them discomfiting and I think that this may be a good thing. We do not grow without being shaken periodically from our slumber. I may not like the language used and I object strongly to anonymous comments on a person's public attributed writings or personality. It occurs to me, though, that our Jewish community is in need of reformation in how we honor wealth, how we manage the distribution of precious philanthropic dollars, and what we're doing to contain yeshiva tuition and the demands on young families. An occasional over-the-top blog posting in my inbox is sorely needed. שבת שלום These sichos are published by students of Rav Ozer Glickman shlit"a. We can be reached at ravglickmanshiur@gmail.com Rav Glickman can be reached directly at ozer.glickman@yu.edu
Come hear Rav Glickman on the road:
February 6, Northeast Philadelphia. February 20, Dallas in honor of our yeshiva's Chag ha-Semikhah and musmakhim Rabbis Joe Hirsch and Jay Weinstein. Details to follow
TO BRING RAV GLICKMAN TO YOUR COMMUNITY, KINDLY CONTACT:
Ms. Rebecca Goldberg YU Center for the Jewish Future rebecca.goldberg@yu.edu 212-960-5400 ext.6350