Sei sulla pagina 1di 200

Revista trimestral publicada

por la Unesco
Vol. X X X V I (1984), n. 1

Redactor jefe: Peter Lengyel


Redactor jefe adjunto: Ali Kazancigl
Maquetista: Jacques Carrasco
Documentacin fotogrfica: Florence Bonjean
Corresponsales
Bangkok: Yogesh Atal
Beijing: Li Xuekun
Belgrado: Balsa Spadijer
Buenos Aires: Norberto Rodrguez
Bustamante
Canberra: Geoffrey Caldwell
Colonia: Alphons Silbermann
Delhi: Andr Bteille
Estados Unidos de Amrica: G e n e M . Lyons
Harare: Chen Chimutengwende
Hong Kong: Peter C h e n
Londres: Cyril S. Smith
Mxico: Pablo Gonzlez Casanova
Mosc: Marien Gapotchka
Nigeria: Akinsola A k i w o w o
Ottawa: Paul L a m y
Singapur: S. H . Alatas
Tokio: Hiroshi Ohta
Tnez: A . Bouhdiba

T e m a s de los prximos nmeros:


L a democracia en el trabajo
Las migraciones
L a epistemologa de las ciencias sociales

La semiologa grfica, que presenta en lugares


pblicos signos inmediatamente comprensibles para
todos, se ha convertido en una profesin
especializada. Los signos que se exponen aqu
fueron diseados para los Juegos Olmpicos de
Tokio de 1964 (la cubierta y arriba a la derecha) y
para la Exposicin Universal de Montreal de 1967
(abajo a la derecha) como elementos de sistemas
modulares que permitan efectuar distintas
combinaciones de smbolos.

REVISTA INTERNACIONAL

SSN 0379-0762

DE

X0TW

CIENCIAS SOCIALES

/^
|LJ

^-V-^L.-

i1

vM
72\
r i

n~ij

LA INTERACCIN P O ^ y
MEDIO DEL LENGUAJE"^1)9
Editorial: L a RICS en chino, rabe y turco

.3

Teora e investigaciones sociolingusticas


Thomas Luckmann

El lenguaje en la sociedad

Yunus D . Desheriev

Progreso social y sociolingustica

21

Shirley Brice Heath

Tradicin oral y tradicin escrita

41

Dorothy E . Smith

La organizacin social mediatizada por los textos

61

Estudios de casos
Nelson E . Cabral

Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental

79

Robert L . Cooper

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo


analtico al caso del hebreo moderno

89

Rainer Enrique Hamel


Wolfdietrich Hrtung

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de


los indgenas otomes en Mxico

117

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las


sociedades monolingues.

133

Aplicaciones
El problema de las lenguas en las organizaciones
internacionales

149

Mary-Louise Kearney

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

163

Lachman M . Khubchandani'-;..

Modernizacin de la lengua en el m u n d o en desarrollo

175

Libros recibidos

197

Jean E . Humblet

Publicaciones recientes de la Unesco

199

Editorial:
La RICS en chino, rabe y turco

Tenemos el placer de anunciar que las negociaciones entre el director de esta publicacin y
el equipo de Social Sciences in China encabezado por Ding Weizhi, efectuadas en Beijing
en m a y o de 1983, culminaron exitosamente:
una edicin completa de la RICS aparecer
trimestralmente en chino a partir de 1984.
La edicin china llevar el ttulo de Guoji
Shehui Kexue Zazhi, ser dirigida por Feng
Shize y sus oficinas estarn instaladas en
Gulouxidajie Jia 158, Beijing. La traduccin y
produccin estarn a cargo de Social Sciences
in China, una publicacin peridica de la
Academia de Ciencias Sociales de China que
aparece bimestralmente en chino y cada tres

meses en ingls. Y a se ha editado un nmero


piloto, correspondiente al n. 91 de RICS
("Imgenes de la sociedad mundial"), que se
distribuy gratuitamente con fines publicitarios. E n 1984 aparecern cuatro volmenes
con artculos seleccionados de los otros siete
nmeros editados en 1982-1983: los dos primeros reproducirn el n. 92 de RICS ("El
deporte") y el n. 93 ("El hombre en los
ecosistemas"). A partir de 1985, aparecern
regularmente en chino todos los nmeros de
la RICS publicados el ao anterior. L a suscripcin a Guoji Shehui Kexue Zazhi puede
solicitarse en sus oficinas de redaccin a los
siguientes precios:

Pas/Regin

Moneda

Precio
por ejemplar

Suscripcin anual
(correo ordinario)

frica
Alemania (R.F. de)
Australia
Canad
Estados Unidos de Amrica
y Amrica Latina
Francia
Japn
Otros pases asiticos
Reino Unido
y otros pases europeos
Suiza

Franco C F A
Marco
Dlar australiano
Dlar canadiense

1.500

6.000

10

40
17
18

Dlar E U A
Franco

Yen
Dlar E U A
Libra esterlina
Franco suizo

La aparicin de una edicin en chino no slo


aumentar de manera significativa el nmero
de nuestros lectores: tambin se incrementar, sin duda, el nmero de colaboradores
chinos de la RICS. Para facilitar las comunica-

4,25
4,60
3,70

30
91,50
2,60
2,50

14
120
366
10
10
32

ciones, Li Xuekun desempear las funciones


de corresponsal de RICS en Beijing.
Por otra parte, se concertaron acuerdos
con el Centre d'Etudes et Recherches Economiques et Sociales ( C E R E S ) de Tnez y con

la casa editora Maison Arabe du Livre, 4 rue


7101 Manar II, B . P . 1104, Tnez las negociaciones fueron conducidas por el corresponsal de RICS en esa capital, A . Bouhdiba
para publicar tres volmenes de bolsillo con la
versin rabe de las secciones ensaysticas de
los volmenes X X X I , n. 3 ("Modos de socializacin del nio"), X X X I I , n. 3 ("El trabajo") y n. 92 ("El deporte") de RICS, en
una serie titulada "Estudios sociolgicos".
Estos tres volmenes tambin aparecern en
1984 y se proyecta la publicacin de otros.
Por ltimo, apareci en versin turca una
seleccin de artculos de los volmenes
X X V I I I , n. 4 ; X X I X , n. 2 ; X X X , n. 4 ; y
especialmente X X X I I , n. 2 ("Dilemas de la
comunicacin: tecnologa contra comunidades?") bajo el ttulo Iletisim ve Toplum So-

Editorial

runlari: kuram ve uygulama ("Problemas de


comunicacin y sociedad: teora y prctica"),
publicada por la Asociacin de Ciencias Sociales de Turqua/Unesco, al cuidado del
Dr. Oya Tokgz.
Deseamos expresar nuestro agradecimiento al
Profesor Richard Grathoff de la Universidad
de Bielefeld (Repblica Federal de Alemania), secretario y tesorero del Comit de
Investigaciones sobre Sociolingustica de la
Asociacin Internacional de Sociologa entre
1974 y 1982, por su asesoramiento y contribucin a la preparacin del presente nmero.
P.L.
Traducido del ingls

MMmmmi/MMMMMm>mMmmmMm.

El lenguaje en la sociedad

Thomas Luckmann
que el lenguaje es u n hecho social; pero la
reciente y rpida acumulacin de saber detallado acerca del lenguaje, en la antropologa,
Al considerar los notables logros alcanzados la sociologa, la psicologa y la lingstica
en el estudio del lenguaje durante los ltimos "moderna" n o es fundamentalmente atribuidecenios, y al advertir que una simple percep- ble a la solidez terica de esta tesis general,
cin de su esencia (o slo aparentemente sino a la concienzuda exploracin de sus
simple, quizs) obtuvo tan amplia aceptacin vastas implicaciones. Se debe a aos de metiy reconocimiento durante las fases iniciales de culosa investigacin de las funciones sociales
dicho proceso, se siente uno fuertemente del lenguaje, m u y principalmente las de construccin, transmisin y
inclinado a concluir que
transformacin social.
la conexin entre estos
Thomas Luckmann es presidente del
dos hechos tal vez n o sea
E n cualquier caso, la
Comit de Investigaciones sobre Sopura coincidencia. H a y
tesis
general parece hoy
ciolingustica de la Asociacin Interen ello, acaso, una relatan obvia, por no decir
nacional de Sociologa, y profesor de
cin causal?
sociologa en la Universidad de Constrivial, que es difcil
tanza, P . O . Box 5560, D-7750, Konsconcederle el mrito de
Desde luego, la tesis
tanz 1, Repblica Federal de Alemahaber producido tan conde que el lenguaje es un
nia. Es autor de The Sociology of
siderables efectos, ni
fenmeno de comunicaLanguage (1975) y de Life-World and
cin y, por lo tanto, un
Social Realities (1983), as como de siquiera de forma indivarias importantes contribuciones a la
recta. E n el actual clima
fenmeno social, no era
sociologa
del
lenguaje
en
alemn
y
acadmico de opinin,
nueva. A d e m s , aunque
en ingls.
resulta difcil recordar
lo hubiera sido, n o pael siguiente hecho histrece probable que una
rico, no por balad menos
percepcin aislada, aun
interesante: la nocin de
viniendo a arrojar un desque el lenguaje es social, aunque de origen
tello inesperado sobre la naturaleza del lenbien antiguo, slo en poca reciente ha gaguaje, c o m o sin duda hizo, hubiera podido
nado terreno frente a otras ideas diferentes
producir por s sola u n auge tan sbito en el
y
en parte incluso m s antiguas acerca de
estudio del lenguaje. Los progresos realizados
la naturaleza esencial del lenguaje. H o y en
en las diversas disciplinas que, en contraste
da tendemos a olvidar que el pensamiento
con la tradicional limitacin de las distintas
filologas al lenguaje de los textos literarios, sobre el lenguaje estuvo m u c h o tiempo dominado por teoras primero teolgicas, espeemprendieron la investigacin sistemtica del
cficamente creacionistas, luego filosficas,
lenguaje "vivo", del lenguaje en uso, pueden
especficamente idealistas y subjetivistas, y
tener efectivamente su base en la nocin de

El estudio del lenguaje


en la sociedad

Thomas Luckmann

August Wilhelm von Schlegel (1767-1845) tradujo la obra de Shakespeare y la de Caldern al alemn, cre
los estudios de snscrito y literatura oriental en Alemania y fue uno de los principales difusores de las ideas
romnticas e n E u r o p a . Grabado de G . Zumpe, Bibliothque nationale, Pars. Roger-Viollet.

por ltimo biolgicas, especficamente materialistas y reduccionistas.


Si bien la conciencia del carcter social
del lenguaje es antigua, no puede decirse lo
m i s m o del estudio sistemtico del lenguaje en
la sociedad. E s claro q u e el estudio sistemtico de un hecho cualquiera de la sociedad es
relativamente reciente. Sin duda p o d e m o s
considerar lafilosofac o m o autntico arranque del pensamiento racional y sistemtico, a
partir del cual se desarrollara despus la
ciencia moderna, dejando as establecidas la
Poltica y la Etica de Aristteles, digamos,
c o m o principio y gnesis de la ciencia social.
Sin remontarse tan lejos, n o se puede negar el
carcter proftico d e las obras de Vico y, algo
m s tarde, la economa poltica de A d a m
Smith y las doctrinas sociales de Saint-Simon.

Sin embargo, la ciencia social tal c o m o hoy la


conocemos n o tiene m s que unos ciento
cincuenta aos; lo corriente es datar sus
comienzos en las fechas de publicacin del
Cours de philosophie positive de Augusto
C o m t e : 1830-1842. Ni en su prehistoria, con
la parcial excepcin de Vico, ni en la historia
temprana de la ciencia social moderna, hay
m s que algn leve vestigio de un enfoque
"sociolgico" del lenguaje. L a posibilidad de
comunicacin en la sociedad se tena, sin
lugar a dudas, por esencialmente no problemtica, mientras q u e el estudio del lenguaje
c o m o entidad separada se dejaba a otras
disciplinas.
El estudio del lenguaje, considerado
c o m o estructura autnoma en y por s m i s m o ,
tena una prehistoria y una historia diferentes

El lenguaje en la sociedad

Wilhelm von Humboldt (1767-1835), diplomtico y


fillogo, traductor de Pndaro y Esquilo en alemn,
especialista del vasco y de la antigua lengua kawi de
Java. Sus obras ms importantes fueron publicadas
entre 1836 y 1876, despus de su muerte. Keystone.

Ferdinand de Saussure (1857-1913), lingista suizo,


public su nica obra a la edad de veintin aos. Su
amplia influencia se debe a su enseanza en Pars y
Ginebra, y a la coleccin de sus conferencias,
publicada por sus discpulos en 1916 bajo el ttulo
de Cours de linguistique gnrale. Coleccin particular
Grivcl. Photo Aeschimann.

y n o obstante paralelas en algunos aspectos.1


Hasta comienzos del siglo X I X se haban
efectuado pocos progresos m s all del conocimiento lingstico (no en todos los conceptos
desdeable) de la antigedad clsica. Slo
entonces "descubrieron" los estudiosos europeos el snscrito y, lo q u e tal vez sea m s
importante, la floreciente tradicin india de
estudio racional y sistemtico del lenguaje.
Podra decirse sin peligro de exagerar que la
lingstica comparada m o d e r n a comenz con
estos dos "descubrimientos". Quiz no sea tan
fcil c o m o en el caso de la sociologa vincular
esos comienzos a u n a fecha y un investigador
determinado. Sin e m b a r g o , tras el obligado
reconocimiento de la atencin prestada al
snscrito, entre otros, por Sir William Jones a
finales del siglo X V I I I , y por los hermanos

von Schlegel, August Wilhelm y Friedrich, a


principios del X I X , la figura m s importante
en la constitucin de la lingstica m o d e r n a
fue sin duda Franz B o p p ; y p o d e m o s tambin
anotar 1816, fecha de publicacin de su Ubr
das Conjugationssystem der Sanskritsprache
im Vergleichung mit jenem der griechischen,
persischen und germanischen Sprache (Sobre
el sistema de conjugacin en snscrito, c o m p a rado con el de las lenguas griega, persa y
germnica). L a fascinacin ejercida por la
reconstruccin etimolgica y el xito impresionante del m t o d o comparativo eclipsaron cualquier otra consideracin sobre la funcin
social bsica del lenguaje y sus consecuencias
estructurales. M u c h o tiempo habra de pasar
antes de q u e alguien se preguntara si algunos
elementos clave de la estructura del lenguaje

podan derivar de su uso, es decir, de la


interaccin social. Para los Jvenes Gramticos de la generacin siguiente prevaleci el
modelo de la ciencia fsica en su confiada
bsqueda de leyes inmutables del lenguaje.
Pese al florecimiento de ideas significativamente distintas sobre la naturaleza del lenguaje en la segunda mitad del siglo X I X y
luego en el X X , la orientacin hacia este
modelo se mantuvo hasta bien entrada la
poca de Bloomfield.
Se observ que el desarrollo inicial de las
ciencias sociales, especialmente de la sociologa y la antropologa, mostraba algunos
paralelismos con el de la lingstica moderna.
La orientacin comn de las diversas ciencias
humanas, por entonces incipientes, se debi
en gran medida al efecto d ciertos paradigm a s intelectuales e ideolgicos que estaban en
boga en aquella poca. D o s de ellos, el
fisicalismo y el biologismo, tuvieron particular
influencia y, no obstante sus muchas diferencias, dejaron una herencia de pertinaces
actitudes reduccionistas. E n consecuencia,
incluso en las disciplinas comprometidas en el
estudio de los hechos humanos, la constitucin
especficamente h u m a n a de la realidad social
fue desatendida o se la consider una apariencia superficial ms que la naturaleza profunda
de la sociedad. Por lo tanto as rezaba la
opinin en boga las leyes de lo econmico,
lo poltico y otras formas de comportamiento
social (la comunicacin incluida) deban buscarse bajo esa superficie. Otro paradigma que
ejerci alguna influencia sobre las ciencias
sociales desde fines del siglo X I X en adelante, el historicismo, no era reduccionista,
pero pareca negar la posibilidad misma de
una genuina ciencia de los hechos humanos,
sin excluir el lenguaje. E n lugar del fin propio
de la ciencia que consiste en explicar nomotticamente el comportamiento h u m a n o , ofreca
el modesto propsito (para algunos decepcionante) de una reconstruccin y comprensin
ideogrficas de la accin humana.
Por lo tanto, no es sorprendente que los
paralelismos en el desarrollo no condujesen ni
a una estrecha- relacin entre las nuevas
ciencias ni a un mutuo inters por sus respecti-

Thomas Luckmann

vas materias de estudio. Fieles a su propiedad


esencial, las paralelas no se encontraron. As,
en las ciencias sociales se prest poca atencin
al lenguaje, y en la lingstica hubo poco
inters por la sociedad. Para ser exactos
hemos de admitir que hubo excepciones,
algunas incluso bastante importantes. Merece
la pena sealar, sin embargo, que entre las
principales figuras que cabe mencionar c o m o
ejemplos m s destacados, slo una de ellas
perteneca a la "corriente principal" de su
disciplina, mientras que las otras dos eran
marginales, si bien conviene aadir que no lo
eran exactamente en el mismo sentido. Wilhelm W u n d t fue sin duda unafiguraseera en
su campo; sin embargo, la sensibilidad para la
lingstica y, en general, para los problemas
de la comunicacin, en sus principales obras
de psicologa y etnologa, era ya excepcional
hacia los aos del cambio de siglo. Karl Marx
no era, ni m u c h o menos, unafiguraacadmica
reconocida; en todo caso, las interesantes
observaciones sobre el lenguaje que aparecen
en sus escritos de juventud no fueron objeto
de ulterior desarrollo. Otro acadmico marginado, Wilhelm von Humboldt, completa la
lista; sus trabajos sobre el lenguaje (entre los
que hay uno, por ejemplo, sobre el lenguaje y
sus "caractersticas nacionales") y la introduccin a su importante tratado sobre la lengua
kawi eran notablemente "sociolingusticos" en
su espritu, avant la lettre, desde luego.
E n sociologa, etnologa y lingstica,
esta situacin empez a cambiar durante la
primera dcada del presente siglo. L o que en
tiempos anteriores haba constituido una
excepcin respecto a nociones preponderantes, en esa poca se convirti en la piedra
angular de un ambicioso programa terico y
metodolgico. Limitado en un principio a una
sola escuela sociolgica de pensamiento,
dicho programa condujo en su m o m e n t o a un
cambio profundo y generalizado en el enfoque
del estudio del lenguaje.
Puestos a ceder de nuevo a la tentacin
de simbolizar un complejo proceso de cambio
por un nombre y una fecha nicos, no vacilaramos en seleccionar el ensayo merecidamente clebre de Antoine Meillet, " C o m m e n t

El lenguaje en la sociedad

"El trmino socialidad remite a la regulacin de todo cuanto en una especie desempea funciones de
comunicacin por medio de un cdigo": los partidarios del club de ftbol de Liverpool, cuyas banderolas
delimitan la parte de las tribunas de que se han apropiado y proyectan la imagen del grupo. Ray Green.

les mots changent de sens". Fecha: 1905-1906.


Ttulo de la publicacin: L'Anne Sociologique, nada menos. Y a el primer prrafo sienta
el punto principal del programa: "Le langage
a pour ^premire condition l'existence des
socits humaines dont il est de son ct
l'instrument indispensable et constamment
employ (...) le langage est donc minemment
un fait social".2
Meillet se situ as en marcada oposicin
respecto a las diversas concepciones reduccionistas del lenguaje y de la sociedad predominantes en la lingstica y en las ciencias
sociales por aquel entonces. Se puso totalmente del lado de Durkheim y, con pleno
conocimiento de las implicaciones tericas y
metodolgicas de esta posicin, afirm que la
lingstica es, o en todo caso debiera ser, una
ciencia social. Su maestro Ferdinand de Saussure quien junto con Charles S. Peirce
fue uno de los fundadores de la semitica
m o d e r n a haba dado a entender otro tanto

aproximadamente por la m i s m a poca. T a m bin en su caso la influencia de Durkheim es


inconfundible.3 L a semitica, o , c o m o l
prefera llamarla, la semiologa, habra de
ser "une science qui tudie la vie des signes
au sein de la vie sociale (subrayado en el
original); elle formerait u n e partie de la
psychologie sociale".4 Para D u r k h e i m , de
Saussure y Meillet, el lenguaje era una institucin social, irreductible a circunstancias psicolgicas o a substratos fisiolgicos. Difera
de otras instituciones sociales slo por su
estructura semiolgica relativamente autnoma.
A partir de ese m o m e n t o , el enfoque
sociolgico del estudio del lenguaje fue
ganando terreno sin cesar y se extendi
mucho ms all de los lmites de la escuela
de Durkheim y del naciente movimiento
semitico. C o m o antes ,se ha indicado, la
concepcin del lenguaje como el ncleo de
comunicacin ms altamente estructurado de

10

la sociedad ya haba sido elaborada en trminos relativamente modernos por Wilhelm von
Humboldt; haba aparecido aforsticamente
en los escritos de M a r x y, hacia finales del
siglo X I X , era esencial a la psicologa y la
etnologa de Wilhelm W u n d t . N o obstante,
puede decirse con justicia que fueron
Durkheim, sus seguidores en sociologa y
etnologa y los grandes lingistas sobre cuyo
pensamiento haba aqul ejercido una fuerte
influencia quienes modificaron decisivamente
el clima de opinin general (e internacional)
en cuanto al estudio del lenguaje. Este cambio afect la sociologa, la lingstica, la
etnologa y la psicologa con celeridad variable y en desigual medida. L o ms importante,
sin embargo, es que dio origen a una nueva
disciplina: la sociologa del lenguaje.
Al datar el comienzo de la sociologa del
lenguaje en el artculo de Meillet, no querem o s significar que la nueva disciplina surgiera de la noche a la maana ni que fuera
desarrollada exclusivamente por Durkheim y
su escuela. El avance en este campo fue
relativamente lento durante las primeras dcadas y se observaron algunos progresos en los
aos 1950. El periodo m s productivo se
inici a fines de los aos sesenta. Para entonces podan registrarse muchas y m u y distintas
clases de influencia sobre el estudio del lenguaje, algunas de carcter transitorio, efecto
de las corrientes en boga, y otras de consecuencias m s duraderas. Slo unas pocas
tenan que ver con la tradicin de la sociologa
de Durkheim y ello, c o m o en el caso de los
distintos estructuralismos y de la semitica
renaciente, de una forma indirecta. Pero,
de todos m o d o s , la concepcin del lenguaje
c o m o un sistema de comunicacin con funciones sociales, construido, mantenido y modificado en la interaccin social, y c o m o parte
intrnseca del acopio social de saber (de las
representaciones colectivas), que est en el
fondo del paradigma de la sociologa del
lenguaje contempornea, todava muestra vestigios significativos del sello original de Durkheim.
E n el espacio de este artculo no es
posible acometer una revisin detallada de los

Thomas Luckmann

distintos hilos de teora e investigacin importantes que al entrecruzarse han determinado


la textura actual de la sociologa del lenguaje.5 E n cambio, podemos describir a
grandes rasgos (y espero que sin excesiva
simplificacin) lo que a nuestro juicio es hoy
esta disciplina situada "entre" la sociologa, la
etnologa, la psicologa y la lingstica. Querem o s sealar los supuestos bsicos que se
consideran tericamente slidos e internamente coherentes, productivos de hiptesis
para investigaciones futuras y congruentes con
los resultados de investigaciones pasadas. N o
nos referiremos a descubrimientos especficos,6 pero quisiramos recapitular las tesis
generales sobre la naturaleza del lenguaje que
parecen ms firmemente corroboradas por los
descubrimientos acumulados por la sociologa
del lenguaje desde sus albores programticos,
hace ya casi tres cuartos de siglo.

La evolucin de la comunicacin
y la formacin histrica del
lenguaje
Si aceptramos el trmino en su sentido ms
amplio, toda comunicacin tendra que ser
considerada "social". A fin de cuentas, por
qu no llamar a la transmisin de informacin
de unas clulas a otras una forma elemental
de comunicacin social? Pero la comunicacin
que llamamos social en el estricto sentido de
la palabra es la que se produce entre organism o s y no dentro de ellos; y tal vez debiramos
aadir: entre organismos plenamente individualizados. Las formas de comunicacin
elementales c o m o el cdigo gentico, el
tratamiento de informacin en sistemas fisiolgicos de realimentacin, etc., son factores de
adaptacin en la evolucin de las formas de
vida. Tambin la comunicacin social en su
sentido ms estricto puede sin duda considerarse un proceso de adaptacin, si bien a un
nivel m s complejo de organizacin de la
vida. Pero estas consideraciones de adaptacin y evolucin son tan generales y tan
abstractas que de ordinario revisten para las
ciencias sociales un inters bastante remoto.

El lenguaje en la sociedad

E n efecto, stas consideran periodos de magnitud enteramente distinta y acontecimientos


con efectos de un gnero m u y diferente. L a
comunicacin social tiene inters en tanto
determina de forma significativa la conducta
diaria de los miembros de nuestra especie y en
cuanto constituye la textura de la organizacin social humana. N o obstante, una breve
consideracin de las dimensiones ms importantes de la comunicacin social en general
puede contribuir a una mejor comprensin de
la comunicacin humana.
Estas dimensiones son la socialidad, la
reciprocidad, la abstraccin y la intencionalidad. L a socialidad remite a la regulacin de
todo aquello que en una especie desempea
funciones de comunicacin por medio de un
cdigo establecido, ya sea mediante programacin gentica, aprendizaje o una combinacin
de ambas cosas, en una especie o en determinados grupos de ella. L a reciprocidad consiste
en una continua alternancia de retroalimentacin de un organismo a otro; presupone que
la aptitud de cualquiera de tales organismos
para observar (e interpretar) el comportamiento de otros organismos es atribuida por l
tambin a los dems y que su propio comportamiento se ajusta correspondientemente a la
observacin (e interpretacin) por ellos anticipada, y viceversa. L a abstraccin es la facultad de referirse en la comunicacin no slo a
los componentes concretos de la situacin
comunicativa de hecho sino tambin a elementos que la trascienden en el espacio y en el
tiempo. Finalmente, la intencionalidad designa el conocimiento, por parte de un organismo individual, del repertorio comunicativo
de su especie o grupo, y su aptitud para
utilizarlo o, segn las circunstancias, no utilizarlo.
L a comunicacin social en las distintas
especies se caracteriza, evidentemente, por
diferentes tipos de socialidad, diversas formas
de reciprocidad y grados desiguales de abstraccin y de intencionalidad. Desde luego, se
caracteriza tambin por diferentes combinaciones de estas dimensiones de la comunicacin social. L a socialidad, por ejemplo, est
programada para los miembros individuales

11

de la mayor parte de las especies de una


manera bastante rgida; pero en los mamferos, y especialmente en los primates, empieza
a depender en medida creciente de la experiencia y el aprendizaje, aunque incuestionablemente sigue basndose en elementos de
carcter gentico determinados de m o d o m s
directo. O bien, por poner otro ejemplo, es
harto sabido que la abstraccin est m u y
desarrollada en la comunicacin social de las
abejas, pero falta por completo o es baja en
casi todas las dems especies, incluida la
mayor parte de los mamferos; reaparece
significativamente con los primates superiores. L a intencionalidad entraa, sin duda,
presupuestos psicolgicos sumamente complejos, y su valor de adaptacin est probablemente ligado a la individualizacin de las
relaciones sociales en algunas especies de
mamferos (acaso de forma m u c h o ms acusada en las especies cazadoras?); indiscutiblemente no aparece hasta fases m u y avanzadas
en la evolucin de las formas de vida.
Cuando la socialidadflexible("individualizada"), la reciprocidad plena, la abstraccin
de alto nivel y la intencionalidad avanzada se
han desarrollado convenientemente, su combinacin sistemtica permite el dessarrollo de la
forma de comunicacin social ms compleja y
ms altamente diferenciada. Sean cuales fueren las condiciones del desarrollo de estas
facultades por separado, y, m s concretamente, las condiciones de su combinacin
sistemtica no se ha alcanzado pleno consenso acerca de tales cuestiones, parece
obvio que se dieron en la evolucin de los
homnidos, aunque su combinacin en un
sistema completo y acabado de comunicacin
social tal vez quede limitado al homo. Otra
cuestin discutible es si el desarrollo de tal
sistema presupuso una mutacin a la expresin vocal o estuvo coordinado con ella. Las
ventajas para la evolucin del lenguaje oral
debieron de ser sin duda considerables.7
C o n la mencin del lenguaje traspasamos
un umbral en el desarrollo de la comunicacin
social. E n efecto, el lenguaje separa los sistemas de comunicacin social naturales de los
histricos. E s un umbral de considerable

12

importancia, aunque, en un sentido metafrico, pueda decirse que la historia misma ha


salido de la naturaleza, sin que, al mismo
tiempo, haya dejado de formar parte de ella.
O , dicho de otra manera, los sistemas de
comunicacin social son productos de la seleccin natural, y las lenguas, en tanto principales elementos de la comunicacin social
h u m a n a , son incuestionablemente el resultado
de procesos evolutivos. Pero las lenguas son
sistemas de comunicacin social m u y peculiares, y son productos de la evolucin de una
forma menos directa que la comunicacin
social en otras especies.
Desde luego, el lenguaje slo puede
entenderse c o m o producto de la evolucin de
algn otro sistema de comunicacin social
anterior y m s primitivo. Las funciones del
lenguaje pueden considerarse anlogas a las
funciones de la comunicacin social en otras
especies, por lo menos en un sentido abstracto
y formal. Pero las lenguas no pueden entenderse suficientemente slo por simple ana-.
logia con las formas m s antiguas. E n el
lenguaje se da un cambio cualitativo en el
mtodo de produccin, transmisin y uso del
sistema de comunicacin social. E n otras
palabras, el lenguaje constituye un salto o
discontinuidad (un emergente) en el proceso
evolutivo. Los supuestos previos elementales
de la produccin, transmisin y uso del cdigo
lingstico (incluida una "estructura de profundidad" cognoscitiva que, segn cabe
suponer, debe estar presente en el organismo
h u m a n o para que todos estos procesos funcionen adecuadamente) siguen siendo genticamente transmitidos, c o m o parte del biograma
h u m a n o . 8 Pero los cdigos lingsticos mism o s son el resultado de la interaccin social.
M s exactamente, son el resultado histrico
acumulativo de actos de comunicacin; la
transmisin del cdigo consiste en actos comunicativos intencionales, igualmente, y otro
tanto cabe decir del uso del cdigo en la vida
cotidiana.
Antes de examinar m s detenidamente
este nuevo nivel de comunicacin social conviene observar que las lenguas, como cdigos
lingsticos histricos, no reemplazaron por

Thomas Luckmann

completo a los elementos de comunicacin


social filogenticamente ms antiguos. Surgi
as una situacin de complejidad sin precedente. El lenguaje pas a ser el principal
y m s importante sistema de comunicacin
social, substituyendo c o m o cdigo principal al
sistema primitivo precedente. Pero con el
lenguaje siguieron coexistiendo elementos
de componentes de la comunicacin social
filogenticamente ms antiguos, sobre todo
los relacionados con el gesto, la postura y la
expresin facial. Estos llenaban funciones
comunicativas parcialmente independientes y
eran usados de ordinario por el instinto. Pero
tambin se hizo posible un cierto grado de
control consciente y uso intencional. E n la
comunicacin cara a cara, el uso del lenguaje
se recombino con el empleo, en parte instintivo y en parte intencional, de otros medios de
comunicacin social. A d e m s , la elaboracin
de cdigos abstractos basados en modalidades
distintas de la expresin oral se hizo posible
por analoga con la elaboracin de un cdigo
lingstico. A esto ha de aadirse la complejidad y riqueza histrica adicional de los sistemas humanos de comunicacin social a que se
lleg tras la introduccin de los sistemas de
notacin y de la escritura.
Ahora bien, los antecedentes inmediatos de los lenguajes como sistemas histricos
de signos fueron probablemente cdigos de
comunicacin bastante rudimentarios que surgieron de formas de comunicacin social
sin codificar o dbilmente codificadas. Los
comienzos de la construccin de cdigos comunicativos deben ser rastreados en el pasado
prehistrico hasta una fase en que podan
usarse con considerableflexibilidadelementos
de comunicacin socialfilogenticamentem s
antiguos y en la que, al mismo tiempo, era
posible una interaccin social altamente individualizada. Este tipo de interaccin social se
caracteriza por una reciprocidad plena que
permite el mutuo reflejo intersubjetivo.9 E n
semejantes interacciones, aquellos elementos
que interesaban a los otros participantes en la
situacin podan serles comunicados mediante
formas expresivas tpicas de naturaleza vocal,
gesticular y mmica, y las formas expresivas

El lenguaje en la sociedad

13

"Este tipo de interaccin social altamente individualizada (...) se caracteriza por una reciprocidad plena
q u e permite el m U t U O reflejo intersubjetivo". Henri Cartier-Bresson/Magnum.

podan ser reproducidas e imitadas. Los asuntos m s importantes de valor intersubjetivo


eran sin duda proyectos de accin subjetiva
que desempeaban u n cometido en la coordinacin d e la accin social en situaciones
c o m o , por ejemplo, la caza mayor, los intercambios matrimoniales, la ritualizacin de la
agresin, los cultos a los muertos, etc.
Parece obvio que, en un principio, los
objetos y sucesos a que los actos comunicativos se referan con acierto tendran que estar
al alcance c o m n de los participantes en la
situacin comunicativa. Pero la importancia
de la deixis fue, m u y probablemente, decreciendo, y por tanto esta limitacin pudo
superarse una vez que la facultad de abstraccin alcanz cierto nivel de desarrollo. (Conviene anotar que este paso no tuvo por qu
estar directa y exclusivamente relacionado
con la comunicacin social; otro factor importante pudo m u y bien haber sido el valor

adaptativo de determinados tipos de generalizacin para la memoria subjetiva y el planeamiento de la accin individual). E n el proceso
de reflejo o efecto de espejo intersubjetivo la
produccin de formas expresivas se unific y
normaliz, y la interpretacin del significado
de una forma expresiva por su productor, la
interpretacin de la misma por aquel a quien
iba dirigida, y esta interpretacin en tanto que
anticipada por el productor, llegaron a ser
congruentes a todos los efectos prcticos. As,
una vez m s , quedaba establecido un cdigo
relativamente fijo, aunque ahora para uso
intencional. E n la reciprocidad plena de la
situacin comunicativa, con un grado cada vez
mayor de abstraccin y un creciente control
intencional de la produccin e interpretacin
de las formas expresivas, vino a resultar
posible la elipsis contextual. E n otras palabras, los actos comunicativos podan hacer
referencia a elementos de la realidad co-

14

Thomas Luckmann

objeto de hacer algo, llevar a cabo acciones en


colaboracin unos con otros, o unos contra
otros, y, en ocasiones, por s solos. E n los
actos comunicativos los individuos se preparan para afrontar los diversos problemas de la
vida diaria en sociedad; en realidad, frecuentemente los afrontan de hecho en los propios
actos comunicativos. Evidentemente, la comunicacin no lo es todo a tal efecto, y existen
muchas clases de interaccin social que no son
comunicativas; a menos que, en un grave
acceso de pansemioticismo, ampliemos indebidamente el significado de ese trmino. Puede
decirse con justicia, no obstante, que los actos
comunicativos definen la realidad en tanto y
en cuanto definen las formas de actuar sobre
ella. Hasta un cierto punto, estas formas se
hallan predefinidas en el lenguaje; y el lenguaje es el depositario de actos comunicativos
del pasado en los que otros seres humanos
enfrentaron problemas de la existencia cotidiana. Las lenguas son el motor y el alma de
los acopios sociales de conocimientos. Son
medios no solamente de "mirar" la realidad,
sino tambin abordarla y as, aunque indirectamente, medios de crearla.
El lenguaje y la sociedad estn dialcticamente vinculados. El lenguaje es el producto
de una secuencia inicialmente pre y protolinLenguaje, realidad
gstica de accin humana de pugna con la
vida y el m u n d o en la comunicacin social. E n
social y estructura social
cuanto a la vida y el m u n d o , cabe representrDecamos que el lenguaje es un salto cualita- selos como predeterminados por la "naturativo en la evolucin (emergente), mientras leza" tanto c o m o por una serie de relaciones
que las lenguas se forman histricamente a sociales m s o menos "naturales", por una
base de cadenas especficas de actos comunica- primitiva estructura social. Al afrontar la
tivos en el transcurso de muchas generacio- realidad en los actos comunicativos, los indivines. D e tal suerte el lenguaje se origina, tanto duos humanos empezaron a construir un
filogentica c o m o ontogenticamente, en la m u n d o coherente y al mismo tiempo a elaboevolucin de la humanidad y en la vida de rar "no intencionalmente" un lenguaje.
todo ser h u m a n o , dentro de una particular Cuando un lenguaje se desarrolla hasta constiforma de interaccin social, a saber, en actos tuir el centro vivo de la comunicacin social y
de comunicacin social. E n trminos gene- alcanza cierta autonoma c o m o sistema de
rales, es esto lo que define la relacin entre el signos, c o m o inventario general y amplio de
significaciones, determina las principales
lenguaje y la sociedad.
Por lo comn los individuos no se comuni- dimensiones de los actos de comunicacin
can con el fin de establecer un cdigo comuni- social. E n consecuencia, no tarda en codetercativo. N o hablan entre ellos con el fin de minar tambin la forma en que los individuos
preservar el lenguaje. Se comunican con enfrentan y resuelven los problemas del vivir

tidiana del hablante y del oyente que


trascendan la situacin comunicativa en el
espacio y en el tiempo. Las formas expresivas
tornronse protosignos.
Pasaron a ser signos en el pleno sentido
de la palabra cuando la relacin entre el
significante, el vehculo, la incorporacin de
significado, y el significado, el sentido propuesto, se hizo socialmente obligatoria. L a
congruencia de significado en los actos de
decodificar y de poner en cdigo era, por
supuesto, de suma trascendencia social. Probablemente estuvo sujeta a control social desde
el principio, es decir, ya con la construccin
intersubjetiva de protosignos. Podemos hablar de "institucionalizacin" de los protosignos, y con ello de su paso a la plena
condicin de signos, tan pronto como dicho
control se ejerci tambin en la transmisin
de los elementos del cdigo a otros individuos, y especialmente a otra generacin.
E n suma, las lenguas son sistemas histricos de signos. L a osamenta del sistema de
comunicacin social h u m a n o es comn a los
miembros de la especie; todo lo dems es
producto de construccin social y sedimentacin histrica.

El lenguaje en la sociedad

15

Para superar una deficiencia con respecto al lenguaje: el melgrafo, aparato experimental que permite
formar imgenes con los sonidos. Se utiliza para reeducar nios sordos, y permite ensear al nio a regular
el V o l u m e n d e SU V O Z . C N E T : Centre de Traitement de l'Oue et de la Parole. Fougres, Francia.

diario. Las lenguas, que son productos de la


construccin social de la realidad, contribuyen
m u y significativamente a dicha construccin.
As, un producto social histrico pasa a ser un
importante factor en la produccin y reproduccin social.
L a interaccin social, que entre otras
cosas comprende actos especficamente c o m u nicativos, slo en parte es cuestin de espontaneidad subjetiva y de negociacin intersubjetiva ocasional y concreta; en gran parte est
socialmente predeterminada. L a proporcin
entre libertad para interactuar y coaccin
estructural vara histricamente de unas sociedades a otras, y, dentro de una sociedad en
cualquier poca dada, de unos tipos de acciones o situaciones a otros. Por supuesto, los
actos comunicativos estn predefinidos y predeterminados primero y principalmente por el
cdigo social de comunicacin y por el elemento medular de ese cdigo, una lengua, en
su estructura "interna" fonolgica, morfolgica, semntica y sintctica, y su estratificacin "externa" en versiones, estilos, registros,
jergas socioculturales y dialectos. A d e m s ,

los actos comunicativos estn predefinidos y


predeterminados por normas y regulaciones
explcitas e implcitas del uso del lenguaje,
impuestas principalmente por los diversos
gneros comunicativos de la vida prctica (y
literarios), las formas de la etiqueta comunicativa (formas de tratamiento y otras frmulas
de cortesa semejantes), etc. Por ltimo, los
actos comunicativos, c o m o forma de interaccin social, estn predefinidos y predeterminados por normas y regulaciones de carcter no
comunicativo, esto es, por instituciones, por
un conjunto de relaciones sociales, u n sistema
de produccin y reproduccin, en u n a palabra, por una estructura social histrica. Cuestin sta que vamos a considerar ahora en
trminos algo m e n o s generales.10
L a comunicacin social viene "determinada" por la estructura social tanto diacrnica
c o m o sincrnicamente. Las lenguas se originan, se desarrollan y cambian bajo circunstancias sociales diversas y variables. Las circunstancias sociales- que pueden permanecer
relativamente estables o cambiar lenta o rpidamente determinan las condiciones bajo

16
las cuales se usa el lenguaje en los actos
comunicativos. Huelga repetir que los actos
comunicativos contribuyen a promover el cambio de las circunstancias sociales. Por lo
d e m s , influyen en el desarrollo de la estratificacin "externa" de la lengua; menos directamente y, de ordinario, tambin menos rpidamente, influyen en el mantenimiento y el
cambio de los elementos que componen la
estructura "interna" de la lengua. E n vista,
pues, de estas relaciones complejas, con sus
mltiples estratos y direcciones, sera inadmisible utilizar un modelo causal simple (materialista o idealista). Las condiciones sociales, la
comunicacin social y la lengua se influyen
entre s de diversas maneras, en el espacio
h u m a n o y en el tiempo social. Los eventos
en que estas influencias se manifiestan concretamente son actos comunicativos. E n
otras palabras, las "causas" "obran recprocamente" {\es preciso poner ambos
trminos entre comillas!) en la interaccin
social.
Fue as c o m o una estructura social histrica particular "determin" una particular
cadena de actos comunicativos. Estos actos
estabilizaron algunos elementos de comunicacin social, tanto lingsticos c o m o no lingsticos, y modificaron otros. C o n ello contribuyeron al mantenimiento o al cambio, lento o
rpido, de la estratificacin externa y la estructura interna de una lengua particular. U n a
lengua particular "determin" la esencia lingstica de los actos comunicativos, bajo condiciones de uso que fueron "codeterminadas"
en parte por reglas ms o menos obligatorias
para el uso de los diversos medios de comunicacin social (reglas en su mayor parte incorporadas en la estratificacin externa de la
lengua), y en parte por normas de interaccin
social no comunicativas. Y los actos comunica-/
tivos particulares tuvieron consecuencias directas o indirectas especificables para la estructura social, as c o m o tambin un efecto acumulativo a large plazo sobre la estructura del
lenguaje m i s m o .
Si se examina la relacin entre sociedad y
lenguaje en una perspectiva ligeramente distinta, puede comprobarse que tanto el acceso

Thomas Luckmann

de un indivduo a los medios de comunicacin


como el empleo real que hace de ellos estn
socialmente determinados. E n primer lugar,
las oportunidades de acceso del nio y del
joven al repertorio de los medios de comunicacin social estn predeterminadas por una
. estructura social histrica. Las oportunidades
de acceso son socialmente distribuidas. L a
distribucin depende del sistema de estratificacin social dominante que segn la poca y el
lugar, puede ser un arcaico sistema de parentesco, una sociedad tradicional feudal o de
castas, o cualquiera de las sociedades modernas compuestas por clases. L a socializacin,
que es por definicin un proceso comunicativo, representa as la dimensin biogrfica de
la desigualdad social. A d e m s de la desigual
distribucin de los bienes, la estructura de la
desigualdad consiste en una distribucin desnivelada del acopio social de saber, y en particular de los medios de comunicacin social.
Puede suceder que las oportunidades de
acceso estn slo un tanto disminuidas, o
pueden existir francas barreras, discriminacin econmica o prohibiciones legales o religiosas.11
E n segundo lugar, la estructura social
regula de diferentes maneras y por diversos
procedimientos el empleo efectivo de los
medios de comunicacin en la interaccin
social concreta. C o m o antes indicbamos, los
elementos de la comunicacin social consisten
tanto en la lengua internamente estructurada
y externamente estratificada c o m o en otras
formas expresivas estructuradas de manera
menos sistemtica y compleja (y por lo genepal menos convencionales) c o m o la mmica,
los gestos, las posturas corporales, etc. A d e ms, existen medios de comunicacin social
mixtos que podemos denominar gneros comunicativos. Son selecciones y combinaciones
obligadas de elementos de comunicacin social
lingsticos y no lingsticos que cumplen
determinadas funciones comunicativas en
situaciones tpicas socialmente definidas,
empleadas por productores tpicos socialmente definidos- y dirigidas a receptores tpicos socialmente definidos. As, tambin el uso
de gneros comunicativos est claramente

El lenguaje en la sociedad

"determinado" por condiciones de estructura


social.
Los trminos "condiciones sociales", "circunstancias sociales" y expresiones anlogas
se han utilizado hasta hoy en un sentido m u y
amplio que abarca una gran diversidad de
hechos sociales cuya caracterstica c o m n
es un cierto grado de coaccin intersubjetiva.
A u n q u e esto incluye normalmente todo
aquello que guarda relacin con la comunicacin social, es evidente que en el presente
contexto slo han venido considerndose los
hechos sociales no comunicativos. Pero
cuando hablamos de "determinacin" por la
estructura social estamos refirindonos a una
parte de la realidad social ms estrecha y m s
exactamente circunscripta, a saber, la parte
que se distingue por el m s alto grado de
control social. Dicho control se basa en sanciones que estn respaldadas por el poder
organizado y son consideradas legtimas por
los miembros de una sociedad, como principio
general al menos, consintiendo de hecho
muchas excepciones. Esta parte de la estructura social est constituida por un conjunto de
instituciones sociales coordinadas de forma
m s o menos coherente. Las instituciones son
"soluciones" forzosas de los problemas m s
comunes que presenta la organizacin de la
vida en sociedad. L a interaccin social institucionalizada se halla m s rgidamente controlada por lo que respecta a los medios y tiene
fines ms claramente definidos que otras clases de interaccin social. Este mbito de vida
social presenta, pues, un bajo grado de tolerancia respecto de las desviaciones de la
norma establecida. Las instituciones organizan las funciones centrales de la vida social,
c o m o la produccin y distribucin de los
medios de vida, el ejercicio del poder y la
construccin de "significado", esto es, de
legitimacin del orden social y de coherencia
cognoscitiva para la vida de los individuos en
sociedad. Las instituciones tienen una ubicacin m u y concreta en el espacio y el tiempo
social y tambin puede considerrselas, naturalmente, un conjunto especfico de funcionarios. Pero esencialmente son un "cdigo" de
accin.

17

L a regulacin de la comunicacin es, a


todas luces, un requisito elemental para el
funcionamiento diario de las instituciones. El
flujo de la comunicacin dentro de marcos
institucionales es canalizado con arreglo a los
requerimientos funcionales de la institucin.
La frecuencia y la direccin de los actos
comunicativos estn sujetos a regulacin normativa. Pueden llegar incluso a establecerse y
segregarse redes comunicativas especiales con
el fin de impedir interferencias del exterior,
no funcionales. Desde luego, existe una variacin considerable en el nivel de complejidad y
el grado de especializacin que caracterizan a
las distintas instituciones dentro de una misma
sociedad, y a la misma institucin de unas
sociedades a otras.
A efectos de la comunicacin en el seno
de una institucin, se seleccionan elementos de
comunicacin disponibles, c o m o estilos, registros y aun gneros comunicativos enteros,
tomndolos del acopio social general de saber
y destinndolos a usos ms o m e n o s especializados, c o m o pueden ser la organizacin del
trabajo dentro de los marcos institucionales,
el reclutamiento y la socializacin del personal, etc. Dadas las exigencias funcionales
diferenciadas de la comunicacin institucional, los elementos disponibles pueden no
bastar, en cuyo caso pueden formarse nuevos
estilos, registros y gneros especiales. L a
seleccin a partir del acervo c o m n de la
comunicacin social y las adiciones a ella, sin
embargo, slo en parte son determinadas por
requerimientos funcionales bsicos de la comunicacin institucional. Tales procesos estn
tambin motivados por otros factores que no
tienen que ver con las funciones puramente
semiticas de la comunicacin. E s bien sabido,
por ejemplo, que las funciones indicativas
("singularizantes") y empticas ("solidarizantes") desempean un importante papel en el
desarrollo de las jergas institucionales.13
Sin embargo, una sociedad no es slo un
sistema de instituciones que organizan las
funciones bsicas de la vida social de una
manera coactiva y vinculante. L a sociedad es
tambin un conjunto de intereses (potencial o
realmente) comunes y (potencial o realmente)

Thomas Luckmann

18
antagnicos. Bajo determinadas condiciones,
tales intereses tienden, m s o m e n o s eficazm e n t e , a organizarse. U n instrumento importante en la organizacin de los intereses es la
formulacin de versiones programticas del
acervo social de conocimientos, ideologas,
etc. Decir q u e tales formulaciones tienen q u e
valerse d e los elementos de comunicacin
social disponibles es casi u n a perogrullada.
Pero n o slo los utilizan, tambin los c a m bian, y estas modificaciones pueden iniciar o

acelerar cambios en la lengua y en otras


parcelas de la comunicacin social. E n la
organizacin de intereses c o m u n e s y antagnicos basados en la clase social, en la etnia o en
sentimientos nacionales y religiosos, las funciones "singularizantes" (acaso debiramos
decir "delimitantes") y "solidarizantes" llegan
a ser m s importantes que la estricta funcin
semiolgica.

2. Reeditado en Antoine
1. Para una exposicin
Meillet, Linguistique historique
deliciosamente anticuada y
et linguistique gnrale, 8. a ed.,
digna defiarsobre el desarrollo
Pars,
Edouard Champion,
de la lingstica moderna en el
1948. L a 1.a ed. es de 1921. La
siglo X I X , vase Holger
cita ("La primera condicin del
Pedersen, The discovery of
language: linguistic science in the lenguaje es la existencia de
sociedades humanas, de las que
19th century, Estudios sobre
constituye por su parte el
historia y teora de la lingstica
instrumento indispensable y
de la Universidad de Indiana,
constantemente utilizado (...)
Bloomington, Indiana, Indiana
ellenguaje es, por lo tanto, un
University Press, 1962; edicin
hecho eminentemente social.")
original en Cambridge,
se encuentra en la pgina 230 de
Massachusetts, Harvard
dicha obra.
University Press, 1931;
. traduccin del dans por John
Webster Spargo (Ttulo del
3. Vase W . Doroszewski,
original: Sprogvidenskaben i det
"Quelques remarques sur les
Wtende Aarhundrede: Metoder
rapports de la sociologie et de la
og Resultater, Copenhague,
linguistique: Durkheim et F. de
Gyldendalske Boghandel, 1924).
Saussure", en Pierre Janet y
Sobre Jones, vase tambin
Georges D u m a s (reds.),
Hans Aarsleff, The study of
Psychologie du Language, Pars,
language in England, 1780-1860,
1933.
Princeton, N e w Jersey,
Princeton University Press,
4. "(. . .) una ciencia que
1967. Para una resea del
estudia la vida de los signos en el
desarrollo de la lingstica en .
seno de la vida social; ella
relacin con otras ciencias,
formara parte de la psicologa
vase R o m a n Jakobson, Main
' social". Ferdinand de
trends in the science of language, Saussure, Cours de la
Londres, George Allen and
linguistique gnrale, 5. a ed.
Unwin, 1973.
Pars, Payot, 1955. L a edicin

Traducido del ingls

original, redactada a partir de


las notas de los alumnos que
asistieron a los cursos
impartidos por de Saussure
entre 1907 y 1911, fue editada
por sus discpulos Charles Bally
y Albert Sechehaye en 1916, y la
primera edicin revisada
apareci en 1922. Cabe sealar
que la influencia ejercida por de
Saussure sobre el desarrollo de
la lingstica moderna dependi
al principio de su docencia en la
Universidad de Ginebra y
posteriormente de la publicacin
pstuma del libro mencionado.
E n vida no haba publicado ms
que un solo trabajo importante
sobre lingstica, en 1878, a la
edad de veintin aos! Trataba
del uso de las vocales en el
protoindoeuropeo; la
Introduction l'tude
comparative des langues
indoeuropennes de Meillet (1.a
ed. Les dialectes indo-europens,
Paris, 1903; 2. a ed. rev., Pars,
Edouard Champion, 1907), que
fue reeditada en la Alabama
linguistic and philological series,
University, Alabama,
University of Alabama Press,
1964, estaba justa y

El lenguaje en la sociedad

oportunamente dedicada al
maestro.
5. H e intentado hacer esto en
otra parte; existen pocos repasos
generales razonablemente
amplios y concisos del campo
que nos ocupa; aunque s hay
muchos volmenes excelentes
de conferencias, introducciones,
libros de texto y publicaciones
semejantes a disposicin de los
interesados en la materia. Vase
mi "Soziologie der Sprache"
[Sociologa del lenguaje],
vol. 13, en Ren Knig (red.),
Handbuch der empirischen
Sozialforschung [Manual de
investigacin social emprica],
Stuttgart, Enke, 1979, p. 1-116,
que contiene una extensa
bibliografa. (Una ms breve y
hoy anticuada contribucin a la
primera edicin del Manual
[1969] se public en una versin
inglesa con el ttulo The
sociology of language,
Indianapolis, Bobbs-Merrill,
1975).
6. Sobre este particular puedo
remitir de nuevo al libro
mencionado en la nota
precedente.
7. E n vez de dar una
bibliografa breve e insuficiente,
prefiero remitir a la
documentacin incluida en los
dos trabajos siguientes: Thomas
Luckmann, "Elements of a
social theory of
communication", en Thomas
Luckmann, Life-world and

19
social realities, Londres,
Heinemann, 1983
(originalmente en Lexikon der
Germanistischen Linguistik,
Tbingen, Niemeyer, 1973, y
Thomas Luckmann, "Personal
identity as an evolutionary and
historical problem", en Thomas
Luckmann, 1983, loc. cit.
p. 95-109 (originalmente en
M . v o n Cranach y otros (reds.),
Human ethology: claims and
limits of a new discipline,
Cambridge, Cambridge
University Press, 1980).
8. Vase E . W . Count, Das
Biogram, Anthropologische
Studien, Frankfort del
M e n o , S. Fischer Verlag, 1970.
Vase igualmente su " O n the
phylogenesis of speech",
Current Anthropology, vol. 15,
n. 1, p. 14-16, 1974.
9. Es el efecto de espejo de
Cooley. Vase Charles
H . Cooley, Human nature and
the social order, Nueva York,
Schocken, 1967 (1.a ed., Nueva
York, 1902). El mrito del
descubrimiento de los efectos de
este principio en la gnesis del
yo y la comunicacin
corresponde, por supuesto, a
George H . M e a d . Vase
especialmente Mind, self and
society, Chicago, Chicago
University Press, 1967 (1.a ed.,
1934). Consltese tambin mi
"The constitution of language in
the world of everyday life", en
Lester E . Embree (red.), Lifeworld and consciousness: essays

for Aron Gurwitsch,


Evanston/Ill., Northwestern
University Press, 1972, y
"Elements of a social theory of
communication", en T h o m a s
Luckmann, 1983, loc. cit.,
p. 61-91.
10. Pero desde luego no con
todo el detalle que ofrecera una
resea de investigacin. A tal
efecto vase T h o m a s
Luckmann, "Soziologie der
Sprache", ibid.,'p. 23-39. '
11. Para un examen detenido de
estudios realizados en este
campo, vase mi "Soziologie der
Sprache", loc. cit., p. 35 y s.
12. La investigacin de este
conjunto de fenmenos es de
origen relativamente reciente y
las principales contribuciones
provienen de la etnografa de la
comunicacin y campos afines.
U n a de las primeras
recopilaciones es la recogida por
John Gumperz y Dell H y m e s
(reds.), "The ethnography of
communication", American
Anthropologist, n. 66, 1964;
vase tambin Richard B a u m a n
y Joel Sherzer (reds.),
Exploration on the ethnography
of speaking, Londres,
Cambridge University Press,
1974, y Thomas Luckmann,
"Soziologie der Sprache", loc.
cit. p. 54 y s.
13. Para una relacin de
estudios efectuados sobre dicha
materia, vase mi "Soziologie
der Sprache", loc. cit. p. 41 y s.

Bibliografa
A A R S L E F F , H . The study of

language in England, 1760-1860.


Princeton, N e w Jersey,
Princeton University Press, 1967.

B A U M A N , R . , Sherzer, J. (reds.)
B A L L Y , C h . Linguistique
gnrale et linguistique franaise. Explorations on the ethnography
a
a
of speaking. Londres,
2. ed., Berna, 1944 (1. ed.,
Cambridge University Press,
1932).
1974.

20

B O P P , F . ber das
Konjugationssystem der
Sanskritsprache in Vergleichung
mit jenem der yriechischen,
persischen und germanischen
Sprache. Francfort del M e n o ,
1816. (Traduccin inglesa
revisada en 1820, Analytical
comparison of the sanskrit,
greek, latin and teutonic
languages).
C O M T E , A . Cours de
philosophie positive. Pars,
Maison Rouen, luego Bachelier,
1830-1842, 6 vol.
C O O L E Y , C h . H . Human nature
and social order. Nueva York,
Schocken, 1967 (1.a edicin,
Nueva York, 1902).
C O U N T , E . W . Das Biogram [El
biograma]. Francfort del
M e n o , S. Fischer, 1970.
(Anthropologische Studien.)
. " O n the phylogenesis of
speech." Current Anthropology,
vol. 15, n. 1, 1974, p . 14-16.
C R A N A C H , M . v o n y otros
(reds.). Human ethology: claims
and limits of a new discipline.
Cambridge, Cambridge
University Press, 1980.
D O R O S Z E W S K I , W . "Quelques

remarques sur les rapports de la


sociologie et de la linguistique:
Durkheim et F . de Saussure."
E n : P . Janet y G . D u m a n s ,
(reds.), Psychologie du
language, Paris, 1933.
D U R K H E I M , E . Education et
sociologie. Paris, 1966 (1.a ed.,
1922).

Thomas Luckmann

Northwestern University Press,


1972.
GuMPERZ, J.; H V M E S , D .

(reds.) "The ethnography of


communication". En: American,
Anthropologist, n 66, 1964.
H U M B O L D T , W . v o n . "ber das
vergleichende Sprachstudium in
Beziehung auf die
verschiedenen Epochen der
Sprachentwicklung" [Sobre el
estudio comparativo de las
lenguas en relacin con las
distintas fases del desarrollo del
lenguaje]. E n : Abhandlungen
der historisch-philologischen
Klasse der Kniglich
preussischen Akademie der
Wissenschaften aus den Jahren
1820-1821. Berlin, 1822.
. ber die Verschiedenheit des
menschlichen Sprachbaues und
ihren Einfluss auf die geistige
Entwicklung des
Menschengeschlechts [Sobre las
diferencias de estructura del
lenguaje humano y su influencia
en la evolucin mental de la
especie humana]. Berln, 1836.

. Life-world and social


realities. Londres, Heinemann,
1983.
. Personal identity as an
evolutionary and historical
problem". E n : M . v o n Cranach y
otros (1980).
. "Soziologie der Sprache"
[Sociologa del lenguaje]. E n :
R . Knig (red.), Handbuch der
empirischen Sozialforschung
[Manual de investigacin social
emprica], p. 1-116, Stuttgart,
Enke, 1979. (Versin inglesa:
The sociology of language.
Indianapolis, Bobbs-Merrill,
1975.)
M E A D , G . H . Mind, self and
society. Chicago University
Press, 1967 (1.a ed., 1934).
M E I L L E T , A . " C o m m e n t les

mots changent de sens". E n :


Anne Sociologique, vol. 10,
1905 /1906. (Tambin en
Meillet 1948.)
. Introduction l'tude
comparative des langues indoeuropennes. Pars, Edouard
Champion, 1907. (1.a ed.: Les
dialectes Indo-Europens, Paris,
1903.)

. ber den Nationalcharakter


der Sprachen" (fragmento)
(Sobre el carcter nacional de
:
las lenguas). E n : Zeitschrift fr . Linguistique historique et
Vlkerpsychologie und
linguistique gnrale. Vol. 1, 8. a
Sprachwissenschaft, vol. 13
ed., Paris, 1948 (1.a ed., 1921).
(1882).
P E D E R S E N , H . The discovery of
J A C K O B S O N , R . Main trends in
language: linguistic science in the
the science of language.
19th century. Bloomington,
Londres, George Allen and
Ind., Indiana University Press,
Unwin, 1973.
1962.
J A N E T , P . ; D U M A N S , G . (reds.).

Psychologie du language. Paris,


1933.

; Mauss, M . " D e quelques


formes primitives de
classification. Contribution
l'tude de reprsentations
collectives." E n : Anne
Sociologique, vol. 6 (1901 /
1902).

constitution of language in the


world of everyday life". E n :
L . E . Embree (red.). Life-world
and consciousness, 1972.

E M B R E E , L . E . Life-world and
consciousness: essays for Aron
Gurwitsch. Evanston/Ill.,

. "Elements of a social theory


of communication". E n :
T . Luckmann (1983), p. 61-91.

LUCKMANN, T. "The

S A U S S U R E , F . de Cours de
linguistique gnrale. 5. a ed.,
Paris, 1955 (1.a ed., 1916).
W U N D T , W . Vlkerpsychologie:
Eine Untersuchung der
Entwicklungsgeschichte von
Sprache, Mythos und Sitte
[Psicologa etnolgica: U n a
investigacin de las leyes de la
evolucin del lenguaje, los mitos
y las costumbres]. Leipzig,
Engelmann, 1904 (2.a ed. rev.).

Progreso social y sociolingustica

Yunus D . Desheriev

Entre todas las adquisiciones del hombre y la tigar teniendo e a cuenta la influencia de lo
sociedad h u m a n a , las primeras, las ms impor- social y lo biolgico y sus relaciones orgnicas
tantes y necesarias han sido (y siguen siendo) asociadas con la aparicin y el desarrollo del
el trabajo, el lenguaje y la conciencia, que han pensamiento h u m a n o y la conciencia social.
evolucionado en una mutua interrelacin. As pues, es necesario estudiarlo c o m o un
Segn K . M a r x y F . Engels "el idioma es fenmeno polifactico, partiendo de las tareas
tan antiguo c o m o la conciencia, el idioma y los objetivos que se proponen las diferentes
es (...) efectivamente conciencia, (...) al ramas del saber. El aspecto bsico que se
igual que sta nace nicamente de la exigen- analiza en este trabajo es el sociolingustico.
cia, de la imperiosa necesidad de comunicaC o m o es sabido, el proceso de diferenciacin con los dems"
cin de los distintos cam[1, p. 29]. F . Engels sospos del saber, condicioEl profesor Yunus D . Desheriev es
tiene que al comienzo el
nado por el desarrollo de
doctor en cienciasfilolgicas,director
trabajo y luego, junto
la sociedad, y la aparidel Sector de Lingstica Social del
con ste, el discurso intecin de nuevas discipliInstituto de Lingstica de la Acadeligible fueron los dos esnas cientficas con elemia de Ciencias de la U R S S , Mosc,
tmulos principales bajo
mentos tomados de diverpresidente del Consejo Cientfico
para el estudio de "La evolucin de
cuya influencia se form
sas ciencias son propios
los
idiomas nacionales en relacin con
y se desarroll el cerebro
de nuestra poca; dicho
el desarrollo de las Repblicas Sociah u m a n o [2, p. 490]. A
proceso
se aplica tamlistas", y autor de ms de 250 trabaeste respecto cabe destabin a las ciencias del
jos sobre lingstica general, lingscar que tanto el lenguaje
lenguaje. As c o m o la biotica social y lenguas caucsicas.
c o m o la conciencia son
loga y la fsica dieron
producto de la sociedad.
origen a la biofsica, y la
L a posicin fundamental
fsica y la qumica a la
de M a r x y Engels, segn
qumica-fsica, la sociola cual la conciencia es desde su origen un loga y la lingstica dieron origen a la sociolinproducto social y seguir sindolo mientras gustica.
subsista el hombre [1, p. 29], se aplica tamAl caracterizar el papel que desempean
bin cabalmente al lenguaje. El estudio de la
los factores sociales en el funcionamiento, el
naturaleza social del lenguaje y de la forma
desarrollo y la interaccin de los idiomas en
particular en que se relaciona con lo social es
las diferentes pocas de la historia, es necesaun problema m u y complejo. A u n q u e su carcrio recordar que nos encontramos ante u n
ter social desempee una funcin primordial
proceso m u y complejo, en el que estn imbrien su naturaleza, el lenguaje se presenta c o m o
cados e interactan los m s diversos factores
un fenmeno complejo que es necesario invesde la vida social, econmica, poltica, cultural

22

y cientfica de la sociedad. N o pretendemos


desenmaraar algo tan intrincado que se ha
formado en el proceso de desarrollo histrico
de la sociedad, y nos limitaremos en el plano
terico general a esbozar algunas de las principales lneas de influencia de los factores
sociales en el funcionamiento, el desarrollo y
la interaccin de los idiomas.
El problema que analizamos se complica
an m s porque los elementos del idioma y
sus funciones, producto de la influencia de
diversos factores sociales condicionados por
la lgica del desarrollo social, la influencia
consciente de la sociedad y los cambios espontneos, se entrecruzan, provocan nuevas c o m plicaciones y hacen desaparecer los rastros de
las causas originales que produjeron este o
aquel fenmeno, sus modificaciones y sus
transformaciones.
C o m o es sabido, los factores sociales que
desempean una funcin tan importante en la
vida del idioma pueden ser de naturaleza m u y
variada: la aparicin de la agricultura en
algunas tribus y de la ganadera en otras; la
aparicin del Estado, de la escuela primaria o
secundaria y de instituciones de enseanza
superior; el desarrollo de los distintos campos
de la economa y la industria; la creacin de la
escritura, producto de la actividad intelectual
del hombre; la aparicin y el progreso de la
ciencia y de las diferentes ramas de la cultura
y el arte; la aparicin de las publicaciones
peridicas, el cine, la televisin, etc.
El enfoque social de los fenmenos lingsticos (del mismo m o d o que el estructural)
no es nada nuevo en la historia de la lingstica. Dicho enfoque social tiene su historia.
(Vanse por ejemplo los trabajos de M a r x y
Engels, "La ideologa alemana" (1845-1846)
[1], el "Anti-Dhring" [2] (1876-1878), "El
origen de la familia, la propiedad privada y el
Estado" (1884) [3]. A estos dos aspectos,
lenguaje y sociedad, se ha prestado particular
atencin en lafilosofay la lingstica tradicional (vase R . O . Shor [67]). As en el siglo X I X
se realizaron numerosos estudios para c o m prender cientficamente el idioma c o m o un
fenmeno social. Representantes de corrientes filosficas diametralmente opuestas reco-

Yunus D. Desheriev

nocan la naturaleza social del idioma. Los


clsicos del marxismo-leninismo observaron
que considerar el lenguaje c o m o producto del
individuo era unaficciny sostuvieron que el
lenguaje era producto de la sociedad.
Segn u n o de los principales representantes de la escuela sociolgica francesa,
J. Vendryes, slo estudiando la funcin social
del lenguaje es posible hacernos una idea de
lo que es [5, p . 221]. U n o de los m s grandes
pensadores de nuestro tiempo, Bertrand Russel, observ que el lenguaje, nico medio de
transmitir conocimientos cientficos, es social
en su esencia, su origen y sus principales
funciones [43, p. 17].'
C o m o producto de la vida comunitaria, el
lenguaje refleja el progreso social y se desarrolla al mismo tiempo que la sociedad. Reconociendo que el desarrollo del idioma
depende del de la sociedad, la ciencia actual
ha demostrado la inconsistencia de la concepcin segn la cual los idiomas primitivos se
caracterizaban por una riqueza y perfeccin
mayores que los actuales, y que los idiomas se
empobrecen y se debilitan a medida que
avanza el desarrollo.
El idioma es un indicador del desarrollo
social. E n todo idioma contemporneo se
refleja, c o m o en un espejo, la vida social de
quienes lo hablan. Los idiomas actuales ms
desarrollados reflejan de manera polifactica
el progreso'cientfico, tcnico y cultural de la
humanidad. Por esta razn, dichos idiomas se
diferencian de las lenguas primitivas en su
nivel de desarrollo en el mismo grado en que
el hombre contemporneo se diferencia del
primitivo.
E n los ltimos aos las investigaciones
sociolingusticas se han difundido en todo el
m u n d o . Esto se debe a que en el desarrollo
social actual han aumentado considerablemente la importancia y la funcin de las
investigaciones sociolingusticas y de la misma
lingstica social en su conjunto [69].
Nos proponemos ilustrar brevemente las
principales etapas de las investigaciones sociolingsticas, el estado actual de la teora
sociolingustica en la U R S S , sus logros y los
problemas que le quedan por resolver. E n

23

Progreso social y sociolingustica

DE

L'DUCATION

D'UN H O M M E SAUVAGE,

DES PREMIE DEYEr.OPPEMENS


PHYSIQUES ET MORAUX
JEUNE SAUVAGE DE L'AVEYRON.
P*p E . M ?23*J*f Mdecin rk l7aittnt!oii , <V /
Katiool de* Sourds-Muets, M e m b r e <3 lu
S>cit MiMct de Pari, etc
Quittai .f tji qm <* '*nfltar*n#"mm't &rj I-B *3
ytiMt n W jxi qu'if t|?vi# 'unSummm j w r
ppliijtile i Mui d>j** V*1! i M n ' * ^ --e^cM 4* M paitar
*T ( a i,at noiM DW aif****. ** # * , , . - . . - . ,
,...-..,,,.,......

| > fa*g*adfu*&iV*-Ut>* let boimrs <*s

PARIS,

CJiet G O U J O X K!i, Ijnpiiaeur-IJUrc ,reaTtraune,

V t S I l M l A l u t A X , (lSol).

Una contribucin al debate acerca del carcter innato o adquirido del lenguaje: frontispicio y portada de
un libro del Dr. Itard sobre Vctor, un "nio salvaje" encontrado en 1799 en el bosque de Aveyron,
Francia, D . R .

esta explicacin es necesario hacer un anlisis


comparativo, as sea somero, del desarrollo
de la sociolingustica en la U R S S y en otros
pases. A este respecto, es necesario tener en
cuenta que R . T . Bell h a analizado de una u
otra forma las principales tendencias del desarrollo de la sociolingustica contempornea en
los Estados Unidos y los pases occidentales
[75]. A l caracterizar el proceso de desarrollo
de la sociolingustica sovitica deberemos referirnos necesariamente a la concepcin terica
general expuesta en nuestras publicaciones.

Antecedentes histricos
El anlisis social (sociolgico) de un idioma en

el plano general de la interrelation entre


lengua y sociedad tiene una historia que se
remonta desde el punto de vista lingstico
por lo m e n o s hasta la escuela sociolgica
francesa (fin del siglo X I X y comienzos del
X X [55]. Tambin se refiere a la concepcin
de la escuela francesa el trabajo de A . S o m merfelt [56]. Lafargue presenta en su libro el
aspecto sociolgico del desarrollo histrico
del francs en la poca d e la Revolucin
Francesa en u n amplio contexto cultural,
histrico y filosfico [36]. Desafortunadamente algunos especialistas franceses n o tienen suficientemente en cuenta el papel de la
escuela lingstica francesa en la historia de la
investigacin sociolingustica (vanse por
ejemplo Marcellesi y Gardin [83]).

24

Otra etapa importante del desarrollo de


la investigacin sociolingustica fue la organizacin de los diferentes idiomas de la U R S S ,
iniciada en los aos veinte. Esta nueva orientacin de la lingstica rusa fue determinada por
la victoria de la gran revolucin socialista de
octubre. L a victoria del nuevo sistema social
provoc innumerables problemas sociolingusticos en un pas compuesto por muchas repblicas en el que se hablan diferentes idiomas:
creacin de un sistema de escritura para'los
idiomas que no la tenan; determinacin de la
base dialectal de los idiomas con poca tradicin escrita; elaboracin de la ortografa;
elaboracin
de sistemas terminolgicos;
ampliacin de los campos de aplicacin de los
idiomas nacionales; fomento de los idiomas
que contaban con una antigua literatura
escrita, etc. (Shor [67]; Selischev [54]; Larin
[35]; Zhirmunsky [17]; Karinsky [24]). E n
estos y otros trabajos publicados en los aos
veinte y treinta se analizaron las cuestiones
tericas y prcticas del funcionamiento y
desarrollo de los idiomas bajo la influencia de
los factores sociales. As, A . M . Selischev [54]
investiga l influencia permanente de la
Revolucin en el idioma, inspirndose en
P. Lafargue. L a breve monografa del Prof.
R . O . Shor, Lengua y sociedad [67], es una
investigacin sociolingustica de ndole m s
terica. Se prest particular atencin a la
influencia de los factores sociales en el desarrollo del sistema lexicogrfico y semntico
del idioma, a la aparicin de nuevos conceptos
y formacin de sistemas terminolgicos que
correspondieran tanto a los nuevos campos de
la vida social, c o m o a los que existan.
Y a el simple ttulo del libro de V . M .
Zhirmunsky, Idioma nacional y dialectos sociales [17], muestra que se trata de una investigacin lingstica. E n una amplia perspectiva
terica, cultural e histrica, el autor examina
el problema de los idiomas nacionales y los
dialectos sociales. E n el trabajo de N . M . K a rinsky, Esbozo de la lengua de los campesinos
rusos. Habla del antiguo Vanilovo [24], se
trata por primera vez de presentar integralmente desde el punto de vista sociolingustico
la evolucin de un habla durante un periodo

Yunus D. Desheriev

de treinta aos (1902-1932) y su funcionamiento en los distintos grupos sociales dentro


de las diferentes formaciones socioeconmicas [49, p. 109]. Por su tema y algunos de sus
aspectos, dicha investigacin es semejante a
algunos trabajos de especialistas de Estados
Unidos y sus discpulos, realizados mucho ms
tarde (en los aos sesenta y setenta), por
ejemplo en la India y en Africa.
Desde el punto de vista sociolingustico,
tienen especial inters los artculos, innovadores para su tiempo, del lituano B . A . Larin
[34, 35], quien plantea el problema del estudio sociolingustico del lenguaje de los diferentes grupos de poblacin de la ciudad y del
campo [49, p. 122]. Estos trabajos son semejantes por su tema a los del conocido sociolingista americano Labov [82], que se sitan en
los aos sesenta y setenta.
Los lingistas soviticos desempearon
un papel m u y importante en la construccin
lingstica (en vez del trmino "construccin
lingstica", en Occidente se utiliza "planeamiento lingstico" con mayor frecuencia),
que fue uno de los medios de realizar investigaciones sociolingusticas de gran importancia
social. E n trminos ms concretos, la construccin lingstica fue un medio poderoso para
realizar el gran programa de educacin de los
pueblos de la Rusia Sovitica, que aprobara el
10. Congreso del Partido Comunista de la
Unin Sovitica, presidido por V . I. Lenin
[26, p. 559]. L a construccin lingstica como
concepto sociolingustico inclua tambin las
orientaciones sociolgicas unidas a la aplicacin de las medidas sociopolticas, cientficas,
organizativas, administrativas, econmicas,
financieras, culturales y educativas. La construccin lingstica en la U R S S fue un ejemplo nico de realizacin en gran escala de los
principios leninistas sobre la utilizacin de las
diferentes lenguas maternas, a fin de impartir
rpidamente educacin a los pueblos de la
Rusia Sovitica, no slo a los que estaban
atrasados, sino tambin a los que ya disponan
de la escritura.
E n el proceso de construccin lingstica
los lingistas soviticos se encargaron del
trabajo bsico sobre la elaboracin terica y

Progreso social y sociolingustica

25

Hijas de criadores de renos en una escuela situada a cien kilmetros de Petropavlovsk, en la Pennsula de
Kamchatka, Siberia oriental, que leen versiones en ingls y en ruso de los diarios de Mosc, L. Garkavy/APN.

la solucin prctica d e los problemas d e la


sociolingustica aplicada. S e realizaron innumerables investigaciones sociolingusticas, se
t o m a r o n importantes m e d i d a s tericas y prcticas para la creacin y la implantacin d e la
escritura e n m s de cincuenta pueblos q u e n o
la tenan, para la eliminacin del analfabetismo parcial o total y para el fomento de los
distintos idiomas nacionales. Prueba d e ello
son las numerosas publicaciones de los aos
veinte y treinta (las colecciones "Cultura y
escritura del Oriente" [30, 31]; "Escritura y
revolucin" [40]; "Revolucin y nacionalida-

des" [48]; "Construccin cultural en Kirghizia" [33]; "Construccin cultural en A d y g e a " ,


[32] y m u c h a s otras*).
Para demostrar concretamente .cuan p o lifacticas fueron las investigaciones tericas
y aplicadas realizadas e n esa poca p o r los
lingistas soviticos, se p u e d e n citar algunos
trabajos publicados en las colecciones ya
m e n c i o n a d a s , entre ellos el artculo d N . F .
Y a k o v l e v , " F r m u l a matemtica para la
* Los ttulos originales en ruso de las obras citadas en el
textofiguranen la lista de referencias, alfinaldel
presente artculo (N. del R.).

26

Yunus D. Desheriev

elaboracin dei alfabeto" [73], que comienza ejemplo la asignacin de diferentes periodos
fundamentando tericamente la naturaleza so- al desarrollo del bilingismo (Desheriev,
ciolingustica del fonema y demuestra que los 1953).
investigadores no haban explicado la esencia
Segn lo expuesto anteriormente, no se
lingstica del fonema ni su base social, redu- puede decir que la sociolingustica apareci
ciendo el problema a un acto psicolgico y a por primera vez en los Estados Unidos a
los fenmenos de la conciencia individual de comienzos de los aos sesenta y que de all
cada hablante. Sostiene que los hablantes se extendi a los dems pases (Nikolsky,
distinguen y comprenden los fonemas, y que 1976, p . 9). A d e m s , no debiera olvidarse laen el idioma c o m o sistema gramatical social- funcin que desempe el norteamericano
mente elaborado, esos sonidos desempean W . Whitney en la fundamentacin de la esenuna funcin gramatical (p. 46). L a conclusin cia social del idioma, ya que sus ideas se
terica general de Yakovlev es que el sistema divulgaron ampliamente despus de que se
de escritura debe reflejar grficamente todos public en francs su libro " L a vida y el
los fonemas de un idioma dado y solamente crecimiento del idioma" [64; 55, p . 63].
dichos fonemas (p. 48). Tambin son ilustraE n la segunda mitad de la dcada del
tivas las investigaciones de B . N . Grande cincuenta, es decir antes que en los Estados
("Ensayo de clasificacin del nuevo alfabeto Unidos, se multiplicaron en la U R S S las
desde el punto de vista de la unificacin"), investigaciones sociolingusticas. Citamos a
A . A . Reformatsky ("Lingstica y poligrafa") continuacin algunas de las que se publicaron
V ; A . Artemov ("Anlisis tecnogrfico de las en la Unin Sovitica durante dicho periodo,
letras del nuevo alfabeto" [40]). Los lingistas entre ellos, Y . D . Desheriev, Desarrollo de los
estadounidenses y occidentales se ocuparon idiomas de escritura reciente de los pueblos de
de problemas semejantes m u c h o m s tarde la URSS (1958); la coleccin Los idiomas
(aos cincuenta, setenta) y examinaron cues- poco escritos (1959), y Evolucin de los idiotiones relativas a la escritura y al desarrollo mas de los pueblos de la URSS (1959). E n el
sociolingustico de algunos idiomas asiticos y ltimo trabajo citado se plante por primera
africanos.
vez el problema del desarrollo funcional de los
E n los aos cuarenta y primera mitad de idiomas (es decir, el desarrollo de las funlos cincuenta, por diversos motivos, los lingis- ciones sociales de los idiomas en relacin con
tas soviticos prestaron menos atencin a las su aplicacin en los diferentes campos de la
investigaciones de carcter sociolingustico, vida social), que es uno de los problemas
pero no las rechazaron ni las abandonaron centrales del desarrollo de la vida lingstica
totalmente. C o m o prueba baste citar los traba- de la humanidad.
jos de R . A . Budagov, Desarrollo de la termiSi nos hemos detenido en la historia de
nologa poltica francesa en el siglo XVIII este problema, no es para determinar qu pas
(1940), F . P . Filin, Lxico del idioma literario ha sido el pionero en este campo. Aunque
ruso del antiguo Kiev (1949), y la recopilacin tambin ese aspecto reviste su importancia,
Cuestiones de teora e historia del idioma no por razones de prestigio, sino para resta(1952). (En dicho libro se publican algunos blecer la verdad sobre la utilizacin objetiva y
artculos en que se analizan desde el punto de racional de una experiencia vlida realizada
vista sociolingustico los problemas de interre- por cualquier pas a fin de resolver los
lation entre idiomas que tienen su escritura problemas sociolingusticos en pro de la comudesde hace m u c h o tiempo, otros que estn nidad mundial.
representados por pocas obras escritas y otros
que no tienen escritura propia). A u n en Estado actual de la teora general
algunas investigaciones concretas, las conclu- de la lingstica social
siones se basaban en posiciones que se desprenden de la teora sociolingustica, por Cabe ahora examinar la situacin terica

Progreso social y sociolingustica

general en cuanto al problema de las interrelaciones entre el desarrollo social, el proceso


lingstico mundial, la situacin actual, y las
tendencias de la sociolingustica. A este respecto, nos basamos esencialmente en las slidas posiciones tericas de los sociolingistas
soviticos.
L a sociolingustica sovitica parte del
siguiente principio: el desarrollo social actual
es u n proceso h u m a n o universal, y uno de sus
principales componentes favorece la revolucin cientfica y tcnica. El aspecto sociolingustico de la investigacin exige que se
tengan en cuenta todos los problemas del
desarrollo social actual, y n o slo su aspecto
especficamente cientfico y tcnico. Los problemas sociolingusticos generales y locales,
las cuestiones complejas y especficas de c a m pos particulares del saber planteadas por el
progreso social del m u n d o son polifacticas y
m u y amplias. N o nos interesa el aspecto
tcnico de todos estos problemas, sino su
esencia social.
L a revolucin cientfica y tcnica, que es
uno de los componentes del proceso social de
la humanidad, se define [Pravda, 2 de marzo
de 1974] c o m o
la reestructuracin de toda la base tcnica, de
toda la tecnologa de la produccin (...) y por
la nueva funcin del hombre en el proceso de
produccin. Dicha revolucin crea los requisitos
para reducir a un sistema nico las principales
formas de la actividad humana: la ciencia, el
conocimiento terico de las leyes de la naturaleza y la sociedad; la tecnologa, el conjunto de
medios materiales y experiencias para transformar la naturaleza; la produccin, el proceso de
creacin de bienes materiales; la administracin,
los mtodos de relacionar racionalmente las
actividades prcticas apropiadas para resolver
los problemas de la produccin y otros campos.
T o d o esto constituye slo uno de los aspectos
de la vida social h u m a n a que se refleja en toda
su diversidad en el idioma con su aspecto
conceptual y de contenido. E n estas condiciones, consideramos desatinado que algunos
especialistas hayan tratado de reducir la
importancia de lo social en la interpretacin

27
de los hechos lingsticos y conceptuales.
Basndonos en las orientaciones metodolgicas expuestas anteriormente, partimos de la
base de que el factor social priva sobre el
idioma y el pensamiento, considerados c o m o
producto de la sociedad, y rechazamos por lo
tanto las afirmaciones inadmisibles desde el
punto de vista terico, en particular de
N . C h o m s k y , que considera la lingstica
c o m o parte de la psicologa del pensamiento
h u m a n o [66], y estima que la gramtica generativa teora de la competencia lingstica
es innata al ser h u m a n o (Chomsky, 1965).
L a gran mayora de los sociolingistas
soviticos reconocen' la necesidad de incluir
en las investigaciones sociolingusticas una
metodologa que abarque una concepcin global del idioma, as c o m o una teora sociolingustica concreta y mtodos de investigacin
sociolingustica. Sin embargo, n o se puede
dogmatizar esa posicin, sobre todo si se trata
de hechos particulares que algunas veces requieren una investigacin terica o sistemtica.
El estado actual de la ciencia lingstica y
las urgentes necesidades de desarrollo social
en nuestra poca exigen una profunda investigacin de las cuestiones atinentes a la relacin de los enfoques social y estructural de los
idiomas del m u n d o , de su funcionamiento, su
desarrollo y sus interrelaciones. El desarrollo
social mod'erno y la revolucin cientfica y
tcnica han acentuado el proceso de "emancipacin" del idioma y de la conciencia, su
abstraccin y "separacin" de lo material.
Esto ha llevado a la generalizacin de las
concepciones idealistas de la lingstica y a
que se trate de considerar el idioma y su
estructura nicamente c o m o "una simple
estructura de relaciones", sin que se tenga
debidamente en cuenta su naturaleza social y
su sustrato material.
A d e m s , ningn fundamento permite
dogmatizar "lo ideal", y las relaciones inmateriales "puras". L a esencia de la concepcin de
uno de los fundadores de la glosemtica,
L . Hjelmslev, se resume en el principio de la
comprensin del idioma c o m o una pura estructura de relaciones, c o m o un esquema, c o m o

28

algo que se opone a la realizacin casual en


que interviene dicho esquema (Hjelmslev,
1950-1951, p. 61). Desde luego, es posible
investigar en un idioma hasta cierto punto las
relaciones entre sus elementos, pero no se
puede reducir toda su naturaleza a dichas
relaciones. E s necesario tener debidamente
en cuenta la naturaleza social del idioma, sin
exagerar, la funcin de los factores sociales y,
sin menospreciar las leyes internas de desarrollo del idioma. Hasta cierto punto se puede
afirmar que en un idioma todo es social en el
sentido de que no puede aparecer, ni funcionar, ni desarrollarse fuera de una sociedad.
N o obstante, tampoco se debe exagerar el
papel de los diferentes factores sociales en la
vida.del idioma. Cabe tener presente que la
naturaleza del idioma admite varios enfoques
para su estudio y su utilizacin en pro de la
sociedad. Se puede estudiar cualquier idioma
natural en sus diferentes aspectos: c o m o
esquema particular que se ha formado a lo
largo de la historia y c o m o estructura que
funciona segn sus propias reglas internas en
un determinado. medio social, y que evoluciona de acuerdo con el desarrollo de quienes
lo hablan. Por esto, de todos los aspectos de
la investigacin de un idioma el ms complejo
y polifactico es el social, que constituye la
base de la sociolingustica. El aspecto social y
el de la estructura interna del idioma se'
relacionan "orgnicamente" y se complementan entre s. E n la historia de la lingstica, el
menosprecio de las leyes internas de funcionamiento y desarrollo de un idioma ha ocasionado simplificaciones excesivas, y el desconocimiento de la naturaleza social del idioma,
mltiples deformaciones.
C o m o es sabido, toda nueva especializacin intensifica la diferenciacin social y profesional del idioma. Esto ha hecho necesario un
nuevo aspecto del estudio del idioma, a saber,
su formalization. E n realidad, un idioma
constituye un medio "natural" para formalizar un fenmeno social. L a formalizacin
del idioma, cuyo objetivo es crear idiomas
artificiales que sirvan de intermediario en
el sistema "hombre-mquina-hombre" [84],
representa la injerencia consciente de la socie-

Yurius D. Desheriev
dad en la estructura del idioma y su funcionamiento. Esencialmente son las personas, la
sociedad, quienes realizan la formalizacin
del idioma, considerada en su sentido amplio
como la influencia consciente del hombre en
la estructura del idioma. E n cierto sentido, la
formalizacin del idioma es su "tecnificacin",
es decir, la elaboracin de mtodos para
aplicar sus estructuras y elementos estructurales a la solucin de problemas tcnicos, por
ejemplo, en la ciberntica, para la traduccin
por computadora y la automatizacin de algunas operaciones lingsticas. T o d o esto no
significa ningn cambio en cuanto a la naturaleza social del idiorna, su estructura y sus
funciones principales.
Cuando se considera la naturaleza social
del idioma, adquiere especial importancia el
problema relativo a los lmites de su formalizacin. E n nuestra opinin, es necesario esclarecer dicho problema desde tres ngulos
distintos: el sociolingustico, el estructural y
el tcnico (utilizando equipos matemticos).
Para los fines del presente artculo, nos concentramos en los primeros dos enfoques.
Desde el punto de vista sociolingustico y
estructural, es menester considerar el problema de los lmites de la formalizacin en dos
planos: a) la determinacin de los lmites de
formalizacin de las unidades estructurales
mnimas y mximas (fonema, morfema, combinacin de'palabras, oraciones); y b) el establecimiento de lmites de formalizacin de la
estructura lingstica en cuanto al contenido
de mxima y mnima informacin (en relacin
con el problema lingstico de comunicar
mayor y menor informacin). A l definir los
lmites de la formalizacin, reviste especial
importancia el problema de las relaciones en
la estructura del idioma.
Al examinar el problema de las relaciones de la estructura lingstica en una
perspectivafilosficams amplia, es necesario
tener en cuenta que en el funcionamiento del
idioma y de sus unidades estructurales se da
un nmero infinito de diversas relaciones, por
ejemplo, entre los elementos fonticos, morfolgicos, sintcticos, lexicogrficos y semnticos. Pero la conciencia social y la prctica de

Progreso social y sociolingustica

29

Una leccin de rabe en una escuela secundaria de Tachkent. L. Lochakova/APN.

la comunicacin lingstica distinguen nicamente las relaciones q u e se realizan socialmente y son comprendidas por la sociedad.
As pues, su carcter social sirve de criterio
principal para destacar en el idioma y la
conciencia social ciertas relaciones respecto
de las otras mltiples q u e aparecen en el
funcionamiento y desarrollo del idioma (aun
las "puras" son en realidad relaciones entre
elementos materiales, fonticos). Por esta
m i s m a razn, las relaciones en el idioma son
lingsticamente significativas gracias a su
naturaleza social.
U n o de los errores metodolgicos y tericos de los fundadores de algunas tendencias
estructuralistas consisti en menospreciar las
manifestaciones de la naturaleza social del
idioma en las relaciones "puras" que estudiaban. E n efecto, en el anlisis lingstico
trataban de eliminar el "factor h u m a n o " , es
decir la naturaleza social. "Pasaron por alto"
el punto de referencia m s importante en el
anlisis preciso del idioma, que consideraban
c o m o "una estructura de relaciones puras".

D e lo expuesto anteriormente se desprende que sera errneo decir que al determinar las bases metodolgicas y tericas de la
sociolingustica los especialistas soviticos
hayan exagerado el papel que desempean los
factores sociales en el funcionamiento, el
desarrollo y las interrelaciones del idioma,
c o m o lo hizo en su tiempo N . Y . M a r r en su
obra Nueva teora del idioma, ni tampoco
que hayan menospreciado la importancia de
dichos factores c o m o sucedi en la lingstica
estructuralista. N o hay ninguna base cientfica
para volver a la posicin infundada e inexacta
de Marr o de la lingstica estructural. Partiendo de la propuesta bsica, metodolgica y
terica que h e m o s examinado, definimos la
sociolingustica c o m o una disciplina cientfica
cuyos objetivos y lugar n o se hallan confinados dentro de las disciplinas lingsticas, ya
que tambin se trata de un c a m p o interdisciplinario del conocimiento.
L a sociolingustica sovitica propone
varias definiciones del objeto de dicha ciencia.
Segn una de ellas, el objeto de la sociolings-

30
tica es la investigacin de las leyes generales
y, en particular, condicionadas socialmente,
relativas al funcionamiento, desarrollo e interrelaciones del idioma. E n otras palabras, el
aspecto sociolingustico abarca todo el conjunto de problemas relacionados con las
caractersticas de los fenmenos lingsticos
producidos por el desarrollo de la sociedad,
as c o m o con su influencia en las interrelaciones de los idiomas en general y en la
interaccin de los elementos lingsticos de
cada idioma en particular [77, p . 7].
A . D . Shveitser acepta esta definicin en
sus rasgos esenciales pero considera necesario
complementarla indicando que el c a m p o de
las investigaciones sociolingusticas abarca n o
slo el estudio de la influencia de los factores
sociales en la utilizacin funcional del idioma
durante el proceso de comunicacin oral, sino
a d e m s el anlisis de la influencia de dichos
factores en la estructura misma del idioma y
sus repercusiones en l (Shveitser, 1976,
p . 69). Teniendo en cuenta todo esto, determ i n a m o s el conjunto de problemas relacionados con todos los fenmenos lingsticos que
dependen del desarrollo de la sociedad, ya
que sta influye en los idiomas en general y en
los diferentes elementos lingsticos de cada
idioma concreto. Las precisiones de A . D .
Shveitser permiten afinar y mejorar la definicin mencionada q u e , desde luego, se podr
seguir perfeccionando. L a vida social de las
personas, su vida intelectual, el m u n d o interior del individuo y las formas de accin de los
factores sociales en el funcionamiento, desarrollo e interaccin de los idiomas son m u c h o
m s ricos que cualquier definicin del idioma
o la sociolingustica. As pues, es necesario
seguir determinando el objeto de la sociolingustica y precisando su definicin.
E n cuanto al lugar que ocupa la sociolingustica entre las disciplinas lingsticas, cabe
sealar que la relacin entre lingstica social
y lingstica estructural parece ser la m s
importante. Segn C h e m o d a n o v (1975, p . 5)
se pueden distinguir actualmente dos lingsticas
relativamente autnomas c o m o partes constitutivas de la lingstica: la estructural y la social. El

Yunus D. Desheriev

objeto de la primera es el estudio de los elementos de la estructura del idioma como sistema
especfico en su funcionamiento y desarrollo, y el
de la segunda, el estudio de las formas de
realizacin en los diferentes contextos sociales,
de las funciones y relaciones sociales del idioma
con los procesos sociales, de la dependencia del
idioma de dichos procesos, y de sus repercusiones en los elementos y estructuras del mismo.
E n nuestra opinin, es necesario reconocer
que est suficientemente demostrada la idea
bsica de la definicin en cuestin: la distincin entre una lingstica interna y una lingstica social. Esto se confirma con las siguientes
precisiones del autor de la definicin ( C h e m o danov, 1975, p . 6).
Aunque versan sobre un slo y mismo objeto,
los aspectos social y estructural de la lingstica
se caracterizan cada uno por su enfoque especfico del material y por su problemtica y metodologa propias. A u n conceptos tales c o m o modelo
del idioma o tipologa del idioma tienen para
cada uno de esos aspectos un contenido especfico. Sin embargo, ambas partes de la lingstica
constituyen una unidad orgnica (...).
Esta unidad orgnica de las dos partes de la
lingstica "se r o m p e " si se trata de diferenciar la sociolingustica y la sociologa del
idioma. A d e m s , se produce una reduccin
del c a m p o 'de la sociolingustica y, la sociologa del idioma se ve en cierta medida,
privada de la posibilidad de conocer el m u n d o
interior de su objeto de estudio, su representacin funcional e intelectiva del m u n d o exterior (es decir, de los factores y la vida social)
en el m u n d o interior del idioma (su estructura
interna). A l m i s m o tiempo, surgen serias
dificultades para delimitar la problemtica de
la sociolingustica y de la sociologa del idioma
y esto puede llevar a duplicaciones y equvocos de toda clase. Por esta razn no nos
parece adecuado diferenciar y contraponer la
sociolingustica y la sociologa del idioma.
E n la sociolingustica sovitica se presta
especial atencin a la elaboracin de una
teora general de las investigaciones sociolingusticas (Desheriev, 1977; Nikolsky, 1976;

31

Progreso social y sociolingustica

TEHJIMCM
TBILISI

dPhLhh
v CEBAH
i SEVAN
UbvllU,

. KAMO
* MUUO
800M

U'lrL'jfc*
Sealizacin d e carreteras e n caracteres cirlicos, latinos y armenios, J.P. Durand/Atias.

32

Stepanov, 1979; Shveitser, 1976), a los problemas tericos y prcticos relativos al desarrollo de las funciones sociales del idioma [10,
12, 13, 15] al bilingismo y el multilingismo
[41, 44, 6] a la influencia y el enriquecimiento
mutuos de los idiomas [8], a los contactos
lingsticos (Ilyashenko, 1970); los problemas
sociolingusticos tericos de carcter general
se examinan por ejemplo en las publicaciones
de Stepanov [59], S F D L Y a (1977) y Z h u ravlev [18].
Y a en 1958, la lingstica sovitica se
planteaba por primera vez el problema del
desarrollo de las funciones sociales del idioma,
cuestin de gran importancia cientfica, prctica y sociolgica. E n cualquier pas dicho
problema tiene un alcance nacional, razn por
la cual la lingstica mundial presta cada vez
mayor atencin a las cuestiones tericas y
prcticas del desarrollo de las funciones sociales del idioma. Por primera vez en el m u n d o
se elaboraron y publicaron en la Unin Sovitica trabajos fundamentales sobre ese tema.
E n ellos se presenta de manera convincente la
experiencia sovitica en materia de fomento
funcional de los idiomas nacionales [15]. Partiendo de las conclusiones tericas generales
de dicha experiencia, se caracterizan las funciones sociales del idioma c o m o manifestaciones concretas de la funcin comunicativa
del lenguaje.
Se han dedicado numerosos trabajos al
estudio de los diferentes tipos de bilingismo,
entre los cuales tiene particular importancia
social el bilingismo nacional ruso. Los sociolingistas soviticos se han ocupado adems
de elaborar mtodos de investigacin en este
mbito [37]. Sin embargo, todava no se han
estudiado suficientemente los problemas relativos a los mtodos de las investigaciones sociolingsticas, a la relacin de las funciones del
idioma y la esfera social, as c o m o a la
tipologa de las funciones sociales.
Principales aspectos d e las
investigaciones sociolingusticas
Los campos ms importantes de la sociolin-

Yunus D. Desheriev

gustica estn relacionados con los principales


aspectos de las investigaciones correspondientes. La lingstica social es un campo particular del conocimiento. C o m o es sabido, todas
las esferas de la actividad h u m a n a , todos los
campos de la vida social se reflejan en el
idioma. Por lo tanto, la sociolingustica est
vinculada a todo el mbito de la actividad
humana, y en consecuencia, la problemtica
de la sociolingustica es compleja y polifactica. Bsicamente, es necesario dividir dicha
problemtica en dos secciones. L a ms importante, que se refiere a la primera seccin, es
fundamentalmente sociolingustica. E n cuanto
a la segunda, comprende una problemtica
compleja elaborada por sociolingistas junto
con representantes de diferentes campos del
saber.
Partiendo de lo expuesto anteriormente,
en la sociolingustica sovitica se distinguen
los siguiente campos: a) sociolingustica general (terica); b) sociolingustica sincrnica;
c) sociolingustica prospectiva; d) sociolingustica retrospectiva (diacrnica); ) sociolingustica aplicada, que comprende tambin las
investigaciones experimentales;/) sociolingustica especializada, que se ocupa de investigaciones en un mbito determinado de acuerdo
con un c a m p o concreto de utilizacin del
idioma; g) la interlingstica, que versa sobre
cuestiones relativas a la creacin y aplicacin
de los lenguajes artificiales.
Los objetivos de la sociolingustica general (terica) son los siguientes: investigacin
de los principios ontolgicos de la lingstica
social; definicin de su objeto y metodologa,
y elaboracin de una teora general; perfeccionamiento del aparato intelectivo y de los
mtodos de investigacin; determinacin del
lugar de la sociolingustica respecto de las
dems ramas de la lingstica; estudio de los
problemas sobre las relaciones de la sociolingustica con las dems ciencias y sobre el
anlisis de problemas sociolingusticos complejos.
N o es posible caracterizar aqu todas las
diferentes ramas de la lingstica. Se analizan
detalladamente en m i monografa de 1977
[16, p. 341-63].

Progreso social y sociolingustica

33

lenguas escritas de los pueblos de la U R S S en


la era sovitica [19, 20]). Las cuestiones de
poltica lingstica se ilustran ampliamente en
diversas investigacionesfilosficas(Fedoseev
[65]; Ilichev [21]; Kaltajchian, 1976) e histricas (Kulichenko, 1981).
E n el pas de los soviets se logr fomentar
y estudiar los idiomas nacionales, c o m o lo
atestiguan entre otras, las siguientes investiga-,
ciones: Leyes del desarrollo de los idiomas
escritos de los pueblos de la URSS en la era
Poltica lingstica y desarrollo d e sovitica [13]; Los idiomas de los pueblos de la
URSS, en 5 volmenes (1966-1968) ;El desalas relaciones nacionales
rrollo de las lenguas escritas de los pueblos de
C o m o es sabido, antes de que una poltica Siberia en la era sovitica (1965); Problemas
lingstica se viera coronada de xito en la de desarrollo de los idiomas escritos de los
Unin Sovitica, muchos lingistas, entre pueblos de la URSS en la era sovitica (1964);
ellos F . de Saussure, consideraban que era I. K . Beloded, Teora leninista de la construccin de lenguas nacionales en la sociedad
imposible lograrlo.
socialista
(1972); Leyes del desarrollo y la
Actualmente, en muchos pases del
m u n d o se realizan investigaciones sobre cues- interaccin de los idiomas en la sociedad
tiones tericas y prcticas de poltica lings- sovitica (Yu. D . Desheriev, 1966); Construtica. E n la Unin Sovitica se ha avanzado cin lingstica ( M . N . Isaev, 1980); Los
m u c h o en el estudio de este tema. Partimos de alfabetos de los pueblos de la URSS
que la poltica lingstica es la realizacin (K. M . Musaev, 1965). E n estas obras se
prctica de los objetivos y tareas de una ilustran las cuestiones fundamentales del desaideologa determinada, que puede influir en rrollo funcional y estructural de los idiomas de
cualquier elemento de la estructura interna los pueblos de la U R S S y de la reconstruccin
del idioma (Voloshinov, 1929). L a ideologa lingstica realizada en dicho pas.
y, en consecuencia, la poltica lingstica
La atencin de los lingistas soviticos se
influyen de manera acusada en la solucin de centra en los problemas que conciernen las
los problemas relativos a la libertad del relaciones entre el fomento de los idiomas
idioma y a su libre funcionamiento y desa- nacionales y las culturas nacionales: Idioma
rrollo, y en la determinacin de la extensin nacional y cultura nacional (1977); Interrelade las funciones sociales del idioma. Algunos ciones entre el fomento de las culturas nacioautores afirman no sin fundamento que el nales y de los idiomas nacionales (1980), y
concepto "ideologa" corresponde al trmino otros. E n los trabajos citados y en otros en
tradicional "poltica lingstica" (Khubchan- que se estudian detalladamente las relaciones
dani, 1977, p. 33).
entre lengua y cultura, ocupa un lugar imporEl problema "lenguaje e ideologa" se ha tante la investigacin sobre el fomento de las
estudiado en la Unin Sovitica (Voloshinov, culturas nacionales sobre la base de las len1929; Zhluktenko, 1981; Kryuchkova [28] y guas maternas. A este problema se refieren
I B P Y a , 1983), as c o m o en,otros pases (Len- adems los siguiente trabajos: Interdependengua e ideologa [84]; Kress, Hodge, 1979). cia e interaccin en el desarrollo de las culturas '
Pero en la U R S S se ha dado y se sigue dando y las lenguas de los pueblos de la URSS
especial importancia a la realizacin de la (1976); Kostomarov (1973).
poltica leninista sobre los idiomas nacionales.
La Unin Sovitica fue el primer pas que
A dicho problema se han dedicado numerosas realiz trabajos colectivos dedicados al cominvestigaciones (Leyes del desarrollo de las plejo estudio de los procesos de desarrollo de

Actualmente se realizan en la U R S S
investigaciones sobre casi todas las diferentes
ramas de la sociolingustica mencionadas anteriormente. Se presta especial atencin al
tratamiento de los problemas de la lingstica
general (terica), sincrnica, aplicada y prospectiva. Tan slo estamos empezando a realizar investigaciones especiales sobre la sociolingstica retrospectiva (diacrnica).

34

Yunus D . Desheriev

los grandes medios de comunicacin en los figura el que atae a la terminologa. E n todas
idiomas de los pueblos de la U R S S : La lengua las repblicas y regiones autnomas de la
en una sociedad socialista desarrollada. Proble- Unin funcionan comisiones y comits termimas lingsticos relativos al desarrollo del
nolgicos del Estado, que han realizado y
sistema de los grandes medios de comunica- estn realizando un intenso trabajo para crear
cin en la URSS (1982); Problemas sociolin- los sistemas terminolgicos de las diferentes
gusticos relativos al funcionamiento del sis- ramas de la ciencia. E n esta tarea colaboran
tema de los medios de comunicacin de masas lingistas, sociolingistas y especialistas de las
en la URSS (1983); S. I. Treskova; Funciona- diferentes ramas de la ciencia y la tecnologa.
miento de la comunicacin de masas en la Se han elaborado ms de ochenta diccionarios
comunidad multilingue de la Repblica Socia- terminolgicos en el idioma de Kirghizia que
lista Sovitica de Azerbaidyn [62], y otros. cuenta con su cdigo escrito nicamente
Entre los problemas actuales estudiados desde 1924, y en georgiano, m s de cien,
por los sociolingistas soviticos figuran ade- monolingues y bilinges. Se examinan ampliam s las cuestiones sociolingusticas relativas mente cuestiones terminolgicas tericas y
a la aplicacin de la poltica lingstica en prcticas (Kulebakin, 1968; Kandelaki [23];
la educacin, la utilizacin del bilingismo Akulenko [4]).
ruso-lengua nacional en todas las reas de la
U n a de las tareas de los sociolingistas
educacin pblica, la educacin primaria, soviticos es el estudio del ruso c o m o idioma
secundaria media, especializada, superior y nacional del pueblo ruso, c o m o idioma de
profesional {Leyes del desarrollo de los idio- comunicacin de las diferentes repblicas de
mas escritos de los pueblos de la URSS en la la Unin, c o m o uno de los idiomas m s
era sovitica (1976), Formacin y evolucin utilizados de la comunicacin internacional, y
del bilingismo en las escuelas no rusas (1981), como una de las lenguas oficiales de las
Evolucin de las lenguas nacionales en rela- Naciones Unidas. Entre las mltiples investicin con su funcionamiento en la educacin gaciones sobre este problema se pueden citar
superior (1982) y otros). E n las publicaciones las siguientes: El idioma ruso y la sociedad
de la Unesco ya se han examinado cuestiones sovitica. El vocabulario del ruso moderno
relativas al fomento de la educacin impartida [51]; Cuadro estadstico general del idioma
en las diferentes lenguas nacionales de la ruso [52]; Vinogradov [7]; Filin (1967); KostaU R S S . El rasgo m s importante del sistema marov [25]; Krycin [27]; Protchenko [39].
educativo sovitico es el bilingismo y el
multilngismo, en el marco del cual se realizan investigaciones prcticas sociolingusticas,
tericas y aplicadas. Los sociolingistas sovi- Organizacin de las
ticos estudian tambin los problemas de otros investigaciones sociolingusticas
pases: V . N . Yartseva (1968), Problemas en la U R S S
sociolingusticos de los pases en desarrollo
(1975); Situacin lingstica en los pases de D a d o el carcter multinacional y multilingue
Asia y Africa (1970); Poltica lingstica en los
del Estado sovitico, as c o m o el inmenso
pases afroasiticos (1977); M . M . G u j m a n trabajo de fomento y de estudio de los idio(1955; segunda parte del mismo trabajo, mas nacionales, se da mucha importancia en
1959); M . V . Sofronov (1979); S. V . Neverov la Unin Sovitica a la organizacin de investi(1982).
gaciones sociolingusticas y a la aplicacin de
L a Unin Sovitica ha resuelto complejos medidas cientficas y administrativas.
E n los institutos de investigacin lingsproblemas sociolingusticos relacionados con
el desarrollo de las ciencias sociales, naturales tica que forman parte de la Academia de
y tcnicas en las lenguas nacionales de las Ciencias de la U R S S y de las academias de
diferentes repblicas. Entre dichos problemas ciencias de las repblicas de la Unin, hay

Progreso social y sociolingustica

35

Mensaje sobre una corteza de abedul, en yukaghir, una de las lenguas paleoasiticas que se hablan al
noreste de Siberia y que presenta caractersticas evocadoras de numerosos idiomas indios americanos. El
mensaje significa: "Cada cual encuentra una esposa, yo sola estoy condenada a pensar en aquel que ya
pertenece a otra mujer y debo consolarme sabiendo que todava no m e ha olvidado por completo".
Kramer: ber Yukaghirische Briefe, 1896, p. 210. Muse de l'Homme, Parts.

tambin importantes investigaciones sociolindivisiones y sectores especializados q u e se


gusticas en diferentes aspectos y funciona u n
ocupan d e los problemas sociolingusticos. E n
sector que se ocupa d e los siguientes probleel Instituto d e Lingstica d e la A c a d e m i a de
m a s : el ruso c o m o lengua d e comunicacin e n
Ciencias d e la U R S S funciona desde 1968 el
las diferentes repblicas d e la U n i n ; el ruso y
sector d e sociolingustica q u e efectua u n
la sociedad sovitica; funcionamiento del ruso
importante trabajo d e anlisis d e los probleen las diferentes repblicas d e la U n i n ; el
m a s tericos y prcticos d e la sociolingustica
ruso e n los grandes medios d e comunicacin;
y organiza conferencias, simposios y seminainvestigacin sociolingustica del sistema lexirios a nivel nacional y regional. A d e m s es
cogrfico y semntico, y otros.
responsable d e la preparacin del personal
directivo especializado en sociolingustica.
T a m b i n en el Instituto d e Estudios
Pero los problemas sociolingusticos se estuOrientales d e la A c a d e m i a de Ciencias d e la
dian tambin en algunos otros sectores. P o r U R S S hay u n sector d e lingstica social, e n
ejemplo, en el Instituto de L e n g u a R u s a de la que se estudian los problemas sociolingustiA c a d e m i a d e Ciencias d e la U R S S se realizan cos relativos a los idiomas d e Asia y Africa.

Yuniis D . Desheriev

36
E n las instituciones cientficas de muchas
de las repblicas autnomas, existen divisiones y sectores dedicados a la sociolingustica. Investigan bsicamente la problemtica
sociolingustica local y prestan en esa forma
una gran ayuda a las diferentes repblicas
para resolver cientficamente los problemas
sociolingusticos de las diferentes regiones.
A d e m s , se realizan investigaciones sociolingusticas en los centros de enseanza superior
e instituciones cientficas regionales. L a coordinacin general est a cargo del Consejo
Cientfico de la A c a d e m i a de Ciencias de la
U R S S para el estudio de los complejos problem a s relativos a las leyes de fomento de los
idiomas nacionales en relacin con el desarrollo de las naciones socialistas, conjuntamente con el Instituto de Lingstica y el
Instituto de Lengua R u s a (Academia de Cien-

cias de la U R S S ) . Los lingistas y sociolingistas soviticos participan en los trabajos del


programa internacional Los idiomas nacionales en una sociedad socialista desarrollada.
Los sociolingistas soviticos preparan y
planifican actualmente importantes investigaciones. Se est terminando la investigacin
colectiva: Influencia de los idiomas de los
pueblos de la URSS en el ruso. Nosotros
analizaremos la metodologa y mtodos de las
investigaciones sociolingusticas, la influencia
de los factores sociales en la evolucin del
idioma y la sociolingustica diacrnica. A d e m s . estn previstas otras investigaciones
sociolingusticas. E n todos estos trabajos colaboraremos gustosamente con sociolingistas
de otros pases.
Traducido del ruso

Algunas referencias mencionadas en el texto nofiguranen la lista que se presenta a continuacin.


Lamentablemente, no fue posible consultar al autor sobre estas omisiones antes de enviar el presente nmero
a la imprenta. Rogamos al lector que disculpe estos inconvenientes. [N. de la R.]

Referencias
1. M A R X , K.; ENGELS, F. La

ideologia alemana. Obras


completas. Vol. 3 (edicin rusa).

6. VERESHCHAGIN, E. P.;
KOSTOMAROV, V.G. Yazyk

10. D A R B E E V A , A . A . Razvitie

Kul'tura [Lengua y cultura].


Mosc, 1973.

2. E N G E L S , F . Antidhring. E n :

K . Marx y F. Engels, Obras


completas. Vol. 20 (edicin
rusa).

7. V I N O G R A D O V , V . V . Velikii

russkii yazyk [La gran lengua


rusa]. Mosc, 1945.

obshchestvennykh funktsii
mongol'skikh yazykov v
sovetskuyu epokhu [Desarrollo
de las funciones sociales de las
lenguas monglicas en la era
sovitica]. Mosc, 1969.
11. D O M A S H N E V , A . I. Sametki

8. Vzaimodeistvie i
familia, la propiedad privada y el vzaimoobogashchenie yazykov
SSSR [Influencia y
Estado. 1884.
enriquecimiento mutuos de las
4. A K U L E N K O , V . V . Voprosy
lenguas de los pueblos de la
intematsionalizatsii slovarnogo U R S S ] . Mosc, 1969.
sostava yazyka [El problema de
9. GUJMAN, M . M . Ot Yazyka
la internacionalizacin del lxico
nemetskoi naradnosti k
de una lengua]. Jarkov, 1972.
nemetskomu natsional'nomu
yazyku [De la lengua del grupo
5. V E N D R Y E S , J. Yazyk
tnico alemn al idioma nacional
[Traduccin de Le Langage]
alemn]. Mosc, 1955.
Mosc, 1977.
3. E N G E L S , F . El origen de la

po povodu sotsiolingvistcheskoi
kontseptsii u Labova
[Observaciones a propsito de la
concepcin sociolingustica de
Labov]. V. Ya., n. 6, 1982.
12. DESHERIEV, Y. D .

Zakonomernosti razvitiya i
vzaimodeistviya yazykov v
sovetskom obshchestve [Leyes
del desarrollo y la interaccin de
los idiomas en la sociedad
sovitica], Mosc, 1966.

Progreso social y sociolingustica

13. . Zakonomernosti
razvitiya literaturnykh yazykov
narodov SSSR v sovetskuyu
epokhu. Razvitie
obshchestvennykh funktsii
literaturnykh yazykov [Leyes del
desarrollo de las lenguas escritas
de los pueblos de la U R S S en la
era sovitica. Evolucin de las
funciones sociales de las lenguas
escritas]. M o s c , 1969-1976.
4 vols.
14. D O M A S H E V , A . I.

Sovremennyi nemetsk yazyk v


ego natsional'nykh variantakh
[El alemn contemporneo en
sus variantes nacionales].
Leningrado, 1983.
15. D E S H E R I E V , Y . D . Razvitie
obshchestvennykh funktsii
literaturnykh yazykov narodov
SSSR v sovetskuyu epokhu
[Evolucin de las funciones
sociales de las lenguas escritas
de los pueblos de la U R S S en la
era sovitica]. Mosc, 1976.

37

mangol'skie yazyki) [Leyes del


desarrollo de las lenguas escritas
de los pueblos de la U R S S en la
era sovitica (turco,finougrioy
lenguas mongoles)]. Mosc,
1969.
21. I L I C H E V , L . E . Filosofiya i
nauchnyi progress [Lafilosofay
el progreso cientfico]. Mosc,
1977.
22. Kak rabott' nad
terminologiei. Osnovy i metody
[Cmo trabajar en terminologa.
Fundamentos y mtodos].
Mosc, 1968.
23. K A N D E L A K I , T. L. Ob

o d n o m tipe slovarya
mezhdunarodnykh
terminoelementov [Un tipo de
diccionario de terminologa
internacional]. Filologicheskie
nauki [Ciencias filolgicas],
n. 2 , p . 39.

24. K A R I N S K Y , N . M . Ocherki
yazyka russkikh krest'yan
16. . Sotsial'naya lingvistika. [Esbozo de la lengua de los
campesinos rusos]. Mosc, 1936.
K osnovam obshchei teorii
[Lingstica social.
25. K O S T O M A R O V , V . G .
Fundamentos de una teora
Russkii yazyk na gazetnoi polose
general]. M o s c , 1977.
[El ruso en la prensa]. Mosc,
1971.
17. ZHIRMUNSKY, V . M .
Natsional'nyi yazyk i sotsial'nye 26. KPSS v rezolyutsiyakh i
dialekty [Lengua nacional y
resheniyakh s'ezdov,
dialectos sociales]. Leningrado,
konferentsii i plenumov
1936.
[Resoluciones y decisiones del
Partido Comunista de la Unin
18. Z H U R A V L E V , V . K .
Sovitica en sus congresos,
Vneshnie i vnutrenni faktory
conferencias
y plenrios].
evolyutsii yazyka [Factores
Parte I, 7 . a ed., Mosc, 1954.
externos e internos de evolucin
de un idioma]. Mosc, 1982.
27. K R Y C I N , L . P . Rechevoe
obshchenie i sotsial'nye roli
19. Zakonomernosti razvitiya
govoryashchikh [Comunicacin
literaturnykh yazykov narodov
lingstica y papel social del
SSSR v sovetskuyu epokhu
hablante]. Sotsial'no(iranskie i kavkazskie yazyki)
lingvisticheskie issledovaniya
[Leyes del desarrollo de las
[Investigaciones
lenguas escritas de los pueblos
sociolingusticas]. Mosc, 1976.
de la U R S S en la era sovitica
(lenguas iranias y caucsicas)].
28. K R Y U C H K O V A , T. B . Yazyk
Mosc, 1969.
i ideologiya (K voprosu ob
20. Zakonomernosti razvitiya
otrazhenii ideologii v yazyke)
literaturnykh yazykov narodov
[Idioma e ideologa (Cmo se
SSSR v sovetskuyu epokhu
refleja la ideologa en el
(tyurkskie,finno-ugorskiei
idioma?)]. M o s c , A K D , 1976.

29. KULICHENKO, M . I.

Rastsvet i sblizhenie natsii v


SSSR [Florecimiento y
acercamiento de las naciones en
la U R S S ] . Mosc, 1981.
30. Kul'tura i pis'mennost'
Vostoka [Cultura y escritura del
Oriente]. M o s c , 1928.
31. Kul'tura i pis'mennost'
Vostoka [Cultura y escritura del
Oriente]. Vol. VII-VIII.
M o s c , 1931.
32. Kulturnoe stroitel'stvo
Adygei [Reconstruccin cultural
de Adigea (1922-1937)].
Maikop, 1958.
33. Kul-turnoe stroitel-stvo v
Kirgizii [Reconstruccin cultural
en Kirghizia (1918-1929)].
Frunze, 1957.
34. LARIN, B . A .

K lingvisticheskoi
kharakteristike goroda
[Caractersticas lingsticas de la
sociedad]. Izvestiya ped. in-ta
im. Gertsena [Boletn del
Instituto Pedaggico Gertsen],
vol. 1, Leningrado, 1928.
35. LARIN, B . A .

O lingvisticheskom izuchenii
goroda [Estudio lingstico de la
ciudad]. Russkay a rech [Habla
rusa], vol. 3, Leningrado, 1928.
36. LAFARGUE, P. Yazyk i
revolyutsiya [Lengua y
revolucin]. M o s c ,
Leningrado, 1930.
37. Metody bilingvisticheskikh
issledovanii [Mtodos de
investigacin del bilingismo],
Mosc, 1976.
38. N E V E R O V , S. B .

Obshchestvenno-yazykovaya
praktika sovremennoi Yaponii
[Prctica sociolingustica del
Japn contemporneo]. Mosc,
1982.
39. P R O T C H E N K O , I. F. Leksika
i slovoobrazovanie russkogo
yazyka sovetskoi epokhi.
Sotsiolingvisticheskii aspekt
[Lxico y formacin de palabras

Yunus D . Desheriev

38

del ruso de la era sovitica.


Aspecto sociolingustico].
Mosc, 1975.
40. Pis'mennost' i revolyutsiya
[Escritura y revolucin].
1.a ed., Mosc, Leningrado,
1933.
41. Problemy dvuyazychiya i
mnogoyazychiya [Problemas de
bilingismo y multilingismo].
Mosc, 1972.
42. Problemy sotsial'noi
lingvistiki [Problemas de
bilingismo social (en ruso y
lituano)]. Vilna, 1979.
43. R S S E L , B . Human

knowledge, its scope ans limits.


Londres, 1948.
44. Razvitie natsional'norusskogo dvuyazychiya
[Evolucin del bilingismo rusolengua nacional]. Mosc, 1976.
45. Razvitie natsional'nykh
yazykov v svyazi s ikh
funktsiohirovaniem v sfere
vysshego obrazovaniya
[Evolucin de las lenguas
nacionales en relacin con su
funcionamiento en la educacin
superior]. Mosc, 1982.
46. Razvitie stilisticheskikh
sis tern literaturnykh yazykov
narodov SSSR [Evolucin de los
sistemas estilsticos de los
idiomas escritos de los pueblos
de la U R S S ] . Ashjabad, 1968.
47. Razvitie yazykov i kul'tur
narodov SSSR v ikh
vzaimosvyazi i vzaimodeistvii
[Evolucin de las lenguas y
culturas de los pueblos de la
U R S S en su dependencia e
influencia mutuas]. Ufa, 1976.
48. Revolyutsiya, i
natsional'nosti [Revolucin y
nacionalidades]. Mosc,
Leningrado, n. 2, 1935.
49. Russkii yazyk.
Entsiklopediya [El idioma ruso.
Enciclopedia]. Mosc, 1979.

50. Russkii yazyk v


sovremennom mire [El ruso en
el mundo contemporneo].
Mosc, 1974.
51. Russkii yazyk i sovetskoe
obshchestvo. Leksika
sovremennogo russkogo yazyka
[El ruso y la sociedad sovitica.
Lxico del ruso
contemporneo]. Mosc, 1968.
52. Russkii yazyk po dannym
massovogo obsledovaniya [El
ruso segn los datos de una
amplia encuesta]. Mosc, 1974.
53. Russkii yazyk-yazyk
mezhnatsional'nogo obshcheniya
i edineniya narodov SSSR [El
ruso, idioma de comunicacin
entre las diferentes repblicas
de la Unin, y de unidad de los
pueblos de la U R S S ] . Kiev, 1976.

comparado de las lenguas


romances actuales], Mosc,
1966.
59. . Tipologiya yazykovykh
sostoyanii i situatsii v stranakh
romanskoi recht [Tipologa de la
situacin y el estado lingsticos
en los pases de habla romance].
Mosc, 1976.
60. Sotsiolingvisticheskie
problemy razvivayushchikhsya
stran [Problemas
sociolingusticos de los pases en
desarrollo]. Mosc, 1975.
61. Stanovlenie i razvitie
dvuyazychiya v nerusskikh
shkolakh [Formacin y
evolucin del bilingismo en las
escuelas no rusas]. Leningrado,
1981.
62. T R E S K O V A , S. I.

Funktsionirovanie massovoi
kommunikatsii v usloviyakh
revolyutsionnoi epokhi [El
mnogoyazychnoi auditorii KB
idioma de la poca de la
ASSR (sotsiolingvisticheskii
revolucin]. Mosc, 1928.
aspekt). [Funcionamiento de la
55. S L Y S A R E V , N . A . Problemy
comunicacin de masas con una
sotsial'noi prirody yazyka v
audiencia plurilinge (aspecto
trudkh frantsuzskikh lingvistov sociolingustico)]. A K D . Mosc,
[Problemas de la naturaleza
1976.
social del idioma en las obras de
63. FILIN, F. P. Russkii yazyk.
los lingistas franceses].
Sovetskoi rusistike 50 let. [La
Teoreticheskie problemy
sotsial'noi lingvistiki [Problemaslengua rusa, cincuenta aos de
estudios rusos]. E n : Sovetskoe
tericos de la sociolingustica].
yazykoznanie na 50 let
Mosc, 1981.
[Cincuenta aos de lingstica
56. SOMMERFELT, A .
sovitica], Mosc, 1967.
Frantsuzskaya lingvisticheskaya
64. W H I T N E Y , W . The life and
shkola [La escuela lingstica
growth of language. Pars,
francesa]. Novoe v lingvistike
1875.
[Novedades lingsticas], 4. a
ed., Mosc, 1965.
65. F E D O S E E V , P. N . Dialektika
57. S O F R O N O V , M . B . Kitaiskii sovremennoi epokhi [La
yazyk i kitaiskoe obshchestvo [El dialctica de la era actual].
Mosc, 1978.
chino y la sociedad china].
Mosc, 1979.
66. C H O M S K Y , N . Language
and thought. 1972 (traduccin
58. S T E P A N O V , G . V . O dvukh
rusa).
aspektakh ponyatiya yazykovo
54. S E L I S C H E V , A . M . Yazyk

normy [Dos aspectos de la


comprensin de la norma
lingstica]. E n :
Sravnitel'nosopostavitel' noe
izuchenie sovremennykh
romanskikh yazykov [Estudio

67. S H O R , R . O . Yazyk i

obshchestvo [Lengua y
sociedad]. Mosc, 1926.
68. Y A K U B I N S K Y , L . P. F. de

Saussure o nevozmozhnosti

39

Progreso social y sociolingustica

yazykovoi politiki [F. de


Saussure y la imposibilidad de
una poltica lingstica]. E n :
Yazykovedenie i materializm
[Lingstica y materialismo], 2 . a
ed., M o s c , Leningrado, 1931.

matemtica para la elaboracin


del alfabeto]. E n : Kul'tura i
pis'mennost' Vostoka [Cultura y
escritura del Oriente], Mosc,
1928.

69. Yazyk i obshchestvo


[Lengua y sociedad]. M o s c ,
1968.

svyazi yazyka i obshchestva v


sovremennom zarubezhnom
yazykoznanii [El problema de la
relacin entre lengua y sociedad
en la lingstica occidental
contempornea]. E n : Yazyk i
obshchestvo [Lenguaje y
Sociedad], M o s c , 1968.

70. Yazykovaya politika v


Afroaziatskikh stranakh
[Poltica lingstica en los pases
afroasiticos]. Mosc, 1977.

74. Y A R T S E V A , V . N . Problema

71. Yazykovaya situatsiya v


stranakh Azii i Afriki [Situacin
lingstica de los pases de Asia
y Africa]. Mosc, 1979.

75. BELL, R . T.

72. Yazykovedenie i materializm


[Lingstica y materialismo].
Mosc, Leningrado, 1931.

76. BRIGHT, W .

73. Y A K O V L E V , N . F.

Matematicheskaya formula
postroeniya alfavita [Frmula

Sociolinguistics, goals,
approaches and problems.
Londres, 1976.
Sociolinguistics. Nueva York,
1966.

78. C O H E N , M . Matriaux pour


une sociologie du langage. Paris,
1971.
79. FlSHMAN, J.
Sociolinguistics. Rowley, 1971.
80. GROSSE, R . ; N E U B E R T , A .

Tesis para una sociolingustica


marxista-leninista. E n : Beitrage
zur Soziolinguistik.
81. H Y M E S , D . Sociolinguistics.

Language sciences, 1968, n. 1.


82. L A B O V , W . The social
stratification of English in New
York City. Washington, 1966.
83. MARCELLESI, G . B . ;

G A R D I N , B . Introduction la
sociolinguistique. Larousse,
1974.

84. Sprache und Ideologie.


Beitrge zu einer marxistisch77. DESHERIEV, Y . D . Social
leninistichen
linguistics. Linguistics, n. 113, Sprachwirkungsforschung.
octubre de 1973.
Halle/Saale, 1972.

mmmmMmMmm^mmmmmmm^

Tradicin oral y tradicin escrita

Shirley Brice Heath

E n recientes decenios, los sociolingistas y los que sus intereses son compartidos por otros
especialistas que tambin examinan los usos y
socilogos del lenguaje, es decir, los lingistas
estructuras del lenguaje escrito y oral: los
y otros especialistas en ciencias sociales que
antroplogos, en particular los folkloristas y
estudian la relacin entre el lenguaje y la
los antroplogos sociales, los especialistas en
sociedad, han empezado a centrar su atencin
en el discurso oral y escrito, y en sus formas y- psicologa del conocimiento, los historiadores
sociales, los analistas del discurso, los especiausos segn los contextos. L o s macrosociolinlistas en lingstica textual y los tericos de la
gistas, que se ocupan en especial de la
literatura.
planificacin de actividades relacionadas con
el lenguaje y la alfabetizacin a nivel nacioA las colecciones de textos de los folklonal, comparan la difusin
ristas y a las valoraciones
de diferentes tipos de sissociales de esos textos,
Shirley Brice Heath es profesora asotemas d e escritura y los
los antroplogos sociales
ciada de antropologa y lingstica en
usos lingsticos en granhan aadido el contexto
la Facultad de Educacin de la Unides grupos y en distintas
de la poesa oral y de la
versidad de Stanford, Stanford, Calinaciones, y estudian la
fornia 94305, y autora de numerosas
oratoria, y el uso de propublicaciones sobre los usos transculplanificacin, la ejecuverbios y adivinanzas en
turales del lenguaje oral y escrito
cin, la coordinacin y la
(Ways with words: language, life, and distintas culturas. Estos
evaluacin de programas
estudios ponen de relieve
work in communities and classrooms)
lingsticos. Por su parte,
y sobre polticas lingsticas (Telling
las diferentes funciones
tongues: language policy in Mexico,
los microsociolingistas
que desempean las forcolony to nation).
observan las interacciom a s orales de transmines directas dentro de
sin de los conocimientos
pequeos grupos en deen sociedades q u e difieterminadas culturas, insren entre s por su orgatituciones y situaciones.
nizacin y sus esquemas
Los actuales sociolingistas de ambos tipos se
culturales, e ilustran el m o d o en q u e la
han distanciado radicalmente de la poco acepescritura se integra en las redes de comunicatable afirmacin de Bloomfield [1933], segn
cin de sociedades cuya tradicin era principalla cual "la escritura n o es lenguaje, sino mente oral. L o s historiadores sociales han
tan solo u n m o d o de registrar el lenguaje
planteado cuestiones acerca de las consecuenmediante signos visibles." Tambin han obte- cias que la introduccin y la extensin de la
nido u n inmenso provecho de la atencin
escritura acarrean a la estructura social entera
prestada por diversas disciplinas a las formas y y han puesto con frecuencia en tela de juicio
a las funciones de la comunicacin oral y nociones m u y consolidadas acerca de los efecescrita. Los sociolingistas comprueban ahora tos benficos de la alfabetizacin tanto para

Shirley Brice Heath

42

los individuos c o m o para los grupos. Los


especialistas en lingstica textual, los analistas del discurso y los tericos de la literatura
han estimulado tambin a los lingistas para
que reconsideren las conexiones entre el texto
escrito y la reaccin del lector al plantear una
pregunta de decisiva importancia para el estudio lingstico y antropolgico del lenguaje:
hasta qu punto las versiones orales y escritas de una misma informacin difieren en la
forma lingstica, en el grado de adecuacin y
en la retencin mnemnica entre los receptores de la informacin? Los especialistas en
psicologa del conocimiento examinan las intervenciones orales en funcin de lo que
revelan acerca de las estructuras de organizacin de la memoria h u m a n a . Todas esas
tendencias actuales de la investigacin sobre
las tradiciones orales y escritas pueden contribuir a que los sociolingistas se aproximen
m s a lo que se necesita para establecer una
teora coherente de la alfabetizacin, "que
deber considerar el lugar que corresponde al
lenguaje escrito tanto en relacin con las
formas del lenguaje oral c o m o en relacin con
las funciones comunicativas desempeadas
por diferentes tipos de lenguaje en diferentes
contextos sociales de nuestra cultura" [Stubbs,
1980]. L a mayora de los sociolingistas actuales aadirn que lo ideal sera alcanzar ese
objetivo teniendo en cuenta las diferentes
culturas, para lo cual la investigacin debera
contar con el concurso de los numerosos
sectores de las ciencias sociales relacionados
con el estudio de las tradiciones orales y
escritas.
El presente artculo se basa en la conviccin de que los sociolingistas pueden y deben
recurrir en mayor medida a otros especialistas de las ciencias sociales al estudiar las
estructuras y los usos del lenguaje oral y
escrito; podrn de ese m o d o mejorar sus
descripciones y anlisis de las caractersticas
que presenta la coexistencia de tradiciones
orales y escritas, tanto entre s c o m o con otros
elementos de la estructura social. Si se adopta
ese criterio, el lenguaje en toda la plenitud de
sus dimensiones, segn se habla y escucha, se
lee y escribe en distintos contextos socio-

culturales se convertir en el centro de


atencin de los investigadores. Permtasenos
examinar previas hiptesis, resultados y mtodos de las investigaciones sobre alfabetizacin, proponer algunas nuevas orientaciones y
sealar las posibles contribuciones que la
investigacin sobre alfabetizacin as concebida puede aportar al conocimiento cientfico
de la sociedad. Los trabajos realizados hasta
la fecha pueden dividirse con facilidad en tres
categoras: la de los que se ocupan fundamentalmente de la enseanza de la escritura y la
lectura, la de los que examinan los contextos
sociales de los usos del lenguaje oral y escrito
y la de los que consideran los aspectos cognoscitivos y lingsticos de la locucin y de la
escritura y las relaciones entre ambas.

La alfabetizacin
Hasta fecha m u y reciente, los especialistas
en ciencias sociales y los alfabetizadores han
descrito la alfabetizacin en trminos instrumentales, acumulativos y de sustitucin: la
alfabetizacin es un instrumento para la adquisicin de conocimientos y para la movilidad
socioeconmica, y las aptitudes recin adquiridas con relacin al lenguaje escrito completan
O sustituyen los hbitos del lenguaje oral.
Durante la mayor parte del siglo X X , los
estudios sobre alfabetizacin han buscado la
evaluacin, es decir, han servido para determinar en qu medida ciertos programas de la
enseanza oficial o no oficial han permitido a
personas previamente analfabetas llegar a leer
y a escribir. Las consecuencias de la obtencin
de esos conocimientos slo se ha estudiado,
en la mayora de los casos, por breves periodos; rara vez los investigadores han observado
sistemticamente y por lapsos prolongados,
en los individuos o en las sociedades, la
retencin y la extensin de los hbitos de
lectura y de escritura.
El principio de que la alfabetizacin es la
clave del desarrollo individual y comunitario
ha dominado los programas de enseanza
escolar y extraescolar en todo el m u n d o
durante la mayor parte del presente siglo. Los

Tradicin oral y tradicin escrita

43

Choza en la cual se celebran las conferencias con el jefe, durante la cena o bien en ocasin de casamientos,
entierros, etc., en la regin de Pool, al norte de Brazzaville, Congo. Jacques Richard/Aiias.

sistemas oficiales de escolarizacin llevaron la


escritura a las masas en E u r o p a y en los
Estados Unidos durante periodos de rpida
expansin tanto de la industrializacin c o m o
de la urbanizacin. E n el siglo X X , las naciones en desarrollo h a n seguido u n e s q u e m a
anlogo y h a n vinculado la escolarizacin y la
alfabetizacin oficiales con el desarrollo econmico y social. M u c h a s naciones de A m r i c a
Latina, Africa y Asia establecieron sistemas
de educacin primaria en gran escala e instituyeron la instruccin bsica c o m o punto
inicial de entrada a la estrecha va de acceso a
la enseanza secundaria y superior. Tras esas
estructuras institucionales est el criterio de
que leer y escribir satisface "necesidades bsicas para el bienestar individual, el progreso
econmico y la competencia civil" [Neihjs,

1961]. L a s organizaciones de asistencia internacional y las empresas transnacionales h a n


fomentado ese punto de vista, pues se han
expresado y han escrito acerca d e la alfabetizacin c o m o u n m e d i o por el cual los individuos
y las colectividades aceleran su adquisicin de
conocimientos, su capacidad para contribuir
al a u m e n t o d e la productividad y a la industrializacin y sus posibilidades d e participar
con la informacin debida en el cambio poltico y social.
Tanto las organizaciones internacionales
c o m o las nacionales han elaborado materiales
que h a n servido para difundir esos puntos de
vista, as c o m o ciertas prcticas d e enseanza,
entre las naciones de todo el m u n d o . L a
alfabetizacin se h a basado en la subdivisin
de las tcnicas d e lectura y d e escritura en

44

Shirley Brice Heath

pequeos y discretos componentes con fines leer y escribir deban ir acompaados de una
didcticos. Los estadios y los niveles de c o m - mayor atencin a la retencin de esas tcnipetencia que se consideraban necesarios para cas. La Agencia para el Desarrollo Internacioel aprendizaje de la lectura y de la escritura nal (AID) del Departamento de Estado de los
dominaron los criterios que rigieron la prepa- Estados Unidos de Amrica convoc en 1964
racin de libros de texto y de cartillas y buena una conferencia especial con objeto de examiparte de la metodologa docente. D e la letra a nar "el lugar preciso que corresponde a la
la palabra y de la frase a la cartilla, quienes accin alfabetizadora en el contexto global
deseaban ser alfabetizados fueron conducidos del desarrollo nacional" [Hayes, 1965]. Se
a lo largo de su formacin por profesores formularon en esa conferencia numerosas dey con materiales concebidos en el entendi- claraciones de escepticismo acerca de las
miento de que las personas que accedan a consecuencias del simple aprendizaje de la
la alfabetizacin, nios y adultos por igual, lectura y de la escritura; muchos programas
haban de pasar por ciertas etapas para ser de alfabetizacin haban generado promesas
alfabetizados. El elemento principal fue la nunca satisfechas, tanto para los individuos
palabra escrita, su produccin y el reconoci- que trataban de obtener beneficios econmimiento de su capacidad para representar sim- cos como para las naciones que luchaban por
blicamente un sentido; apenas se prest su desarrollo econmico y poltico. L a confeatencin a los contextos de la alfabetizacin ni rencia recomend a los planificadores que
a la ampliacin de las capacidades o de los considerasen c o m o propsito fundamental de
conocimientos obtenidos mediante la manipu- la alfabetizacin el establecimiento de una
lacin de lo escrito para intercambiar la infor- plataforma en la que el que aprende pueda
seguir aprendiendo. Los educandos recientes
macin y utilizarla.
E n 1964, fecha en la que la Conferencia han de llegar a "un nivel de comptencia
General de la Unesco inici por un periodo de autnomo" antes de que la adquisicin de la
cinco aos un programa experimental mundial escritura pueda verse recompensada por benede alfabetizacin, se reconoci la necesidad ficios econmicos, cognitivos o sociales para el
de facilitar informacin acerca de las rela- individuo o por el desarrollo poltico y socioeciones entre la alfabetizacin y el desarrollo conmico de la nacin [Hayes, 1965].
Desde aproximadamente el ao 1965, se
econmico y social. Quienes hasta entonces se
haban dedicado fundamentalmente a la alfa- han vuelto a examinar en mltiples ocasiones
betizacin empezaron a examinar ms deteni- los procedimientos y los productos de las
damente los efectos de la adquisicin de la enseanzas de alfabetizacin. A comienzos
escritura sobre los grupos y los individuos en del decenio de 1970, las naciones desarrollalas naciones en desarrollo: la lectura y la das, en particular los Estados Unidos de
escritura haban de aumentar las oportuni- Amrica y el Reino Unido, confesaron que el
dades de acceso a la informacin, mejorar uso funcional de la lectura y la escritura por
el adiestramiento para el trabajo y la com- millones de personas de sus respectivos pases
prensin del medio. Caba preguntarse, sin era tan escaso que poda ser considerado
embargo, si las personas recin alfabetizadas insignificante. Numerosas personas de ambas
estaban reteniendo realmente sus capacidades naciones que han completado su educacin
de lectura y de escritura para esos u otros secundaria no han conservado competencias
propsitos. El tema fue abordado en 1964 por suficientes para leer ni para efectuar sencillos
una conferencia patrocinada por la Unesco en trabajos diarios; tampoco son capaces de
la que se procedi a un examen de la alfabeti* escribir sostenidamente en una prosa cohezacin de adultos en sesenta y dos naciones; rente.
los resultados obtenidos indicaron que los
Los procedimientos previamente indiscuprogramas de alfabetizacin previamente cen- tidos del aprendizaje de la lectura y la escritrados en la adquisicin de la capacidad de tura fuera de todo contexto se sometieron, en

Tradicin oral y tradicin escrita

45

Transicin hacia la alfabetizacin: papeleta de voto mejicana, en la que los partidos se identifican mediante
textos y SmbolOS. Omar Marcus/Camera Press.

consecuencia, a e x a m e n . L a "alfabetizacin
funcional" fue la expresin utilizada por la
Unesco para reorientar la alfabetizacin
situndola en u n contexto. Las funciones de la
alfabetizacin y, en consecuencia, los contextos en los que la alfabetizacin puede
progresar fueron puestos de relieve en
numerosos programas iniciados en las naciones en desarrollo desde los comienzos de los
aos setenta. Se e m p e z a prestar atencin al
analfabeto "en un contexto de grupo en
relacin con u n medio dado y con vistas al
desarrollo" [Programa Experimental Mundial
de Alfabetizacin, 1973]. Este nuevo m o d o de
considerar al analfabeto gener un criterio
integrador, que permiti vincular la lectura, la
escritura y la formacin profesional para adaptarlas a la industrializacin y la modernizacin

de la agricultura y de otras formas d e produccin. Los objetivos dar m s movilidad socioeconmica al individuo y contribuir al desarrollo nacional siguen siendo los m i s m o s ,
pero atendiendo ahora tanto a la adquisicin
c o m o a la retencin de la capacidad de lectura
y de escritura [ G o r m a n , 1977]. Se trataba as
de conseguir que las personas recin instruidas aplicasen sus conocimientos en su propio
medio y de reducir, en consecuencia, la aceleracin del xodo rural.
U n n m e r o reducido de especialistas exa-,
m i n la retencin de las tcnicas d e lectura
y escritura enseadas en determinados programas. Por ejemplo, R o y y K a p o o r [1975]
siguieron a seiscientos treinta estudiantes,
rurales y urbanos, hombres y mujeres, q u e
haban terminado u n programa de instruccin

46

Shirley Brice Heath

La versin moderna del escriba. Josephine Powell, Roma.

bsica en L u c k n o w , India, entre 1958 y 1966,


y examinaron la relacin entre la retencin de
las capacidades adquiridas y veinticinco variables independientes, utilizando a ese efecto
distintas tcnicas de correlacin. Pudo c o m probarse que la correlacin entre el tiempo
transcurrido despus de la terminacin de los
estudios y las dimensiones de la familia era
negativa en todas las muestras examinadas, y
que el nmero de viajes efectuados fuera de
L u c k n o w y la mayor lejana del punto de
destino de dichos viajes guardaban la m s

fuerte correlacin positiva con la retencin de


las competencias adquiridas. E n las zonas
rurales, las personas que haban alcanzado u n
nivel de instruccin suficiente para escribir
una carta y leer peridicos y libros eran las
que mejor retenan sus capacidades, probablemente, en parte, gracias a la prctica adquirida realizando esas funciones para s mismas
y para otros en su vida diaria. Ni el sexo ni la
edad constituyeron un factor diferencial en el
proceso de retencin. E n las muestras urbanas, el deseo de progresar, de desarrollarse

Tradicin oral y tradicin escrita

uno mismo y de mejorar las posibilidades


laborales del hijo mayor fueron los factores
ms favorables para la retencin; en cambio,
la motivacin no result un factor significativo
entre los individuos de las muestras rurales.
E n este caso los mejores ndices de prediccin
fueron el nmero de libros ledos, el contacto
con los medios de comunicacin y la propiedad de una radio o de un transistor, es decir,
los estmulos directos, m s que los beneficios
diferidos. Las escuelas rurales se destacaron
tambin por la eficacia de su adiestramiento,
que pareci producir tasas ms altas de retencin que el de las escuelas urbanas. Estudios
de anlogo propsito, aunque rara vez tan
pormenorizados, han sido efectuados por especialistas en sociologa rural y planificadores de
la enseanza del lenguaje, con objeto de
evaluar el efecto de los programas de alfabetizacin sobre el cambio social en los ncleos
rurales. Ese tipo de investigaciones han
puesto de relieve tres factores principales en
la retencin de la capacidad de lectura y de
escritura: la necesidad de un vnculo estrecho
entre la planificacin de la enseanza del
lenguaje y la alfabetizacin, la importancia de
dar oportunidades para el empleo oral de los
conocimientos obtenidos mediante la alfabetizacin y, por ltimo, la decisiva importancia
de un apoyo institucional m s all de la
familia.
La procedencia o improcedencia de que
la lectura y la escritura sean enseadas inicialmente en la lengua materna ha sido extremadamente debatida despus del histrico
axioma formulado por la Unesco en 1953,
segn el cual el mejor medio para ensear es
la lengua materna del alumno (Unesco, 1953).
Desde entonces, los planificadores de la enseanza del lenguaje y los alfabetizadores de las
naciones en desarrollo han tratado de coordinar sus esfuerzos con objeto de establecer un
sistema de escritura para las lenguas que
previamente haban carecido de l, para normalizar una forma del lenguaje destinada a la
escritura y para preparar cartillas adecuadas a
las comunidades que slo hablan lenguas
locales [Engle, 1975]. Por lo general, esos
esfuerzos han sido desplegados por institu-

47

ciones exteriores a la familia, c o m o la iglesia,


los grupos de educacin rural o los movimientos de educacin profesional, que han dado a
las personas recin alfabetizadas un apoyo
continuo y los materiales necesarios. Por
ejemplo, u n estudio reciente [Giesecke y
Elwert, 1982] de un movimiento popular de
alfabetizacin organizado por campesinos en
el Benin meridional revel que dicho movimiento, contrariamente a lo que sucede con la
escuela oficial o con los programas oficializados de alfabetizacin de adultos, recurra para
la codificacin del lenguaje a recientes materiales escritos tomando c o m o base las necesidades culturales locales segn las vean los
campesinos mismos, y que daba adems oportunidades a los recin alfabetizados para que
hablasen acerca de los conocimientos que
haban adquirido con la lectura. A falta de
cualquiera de esos apoyos, la retencin de
las competencias adquiridas comenzaba a atenuarse. E n una poblacin adulta con una tasa
de alfabetizacin inferior al 1%, un grupo de
autoayuda decidi preparar sus propios materiales de alfabetizacin compatibles con las
formas orales y grficas de la sociedad indgena. Durante siglos, la poblacin local haba
transmitido conocimientos en forma de proverbios, canciones e historias, que se resuman en
una frase proverbial, el loo. Esa frase poda
tambin simbolizarse mediante un dibujo que
representaba su esencia en smbolos, form a n d o as un loo-wema. El grupo de autoalfabetizacin prepar folletos que contenan
proverbios tanto dibujados c o m o escritos.
Todos los miembros del grupo disponan de
copias, con lo que los folletos se hacan
"pblicos". Tradicionalmente, ciertos tipos de
informacin haban sido controlados mediante
formas de organizacin jerrquica, c o m o los
grupos religiosos vodun y, en fecha m s
reciente, por medio de las escuelas oficiales.
L a conversacin en un medio institucional no
jerrquico permiti a los recin alfabetizados
superar sus temores previos de que lo que se
aprenda en los libros daba poder para hacer
dao a los otros. L a conversacin acompa
tambin la preparacin de los textos (folletos
con proverbios y cuadros de palabras para el

48

estudio), y en esa conversacin los miembros


del grupo pusieron de manifiesto la relacin
entre las parbolas escritas y el conocimiento
tradicional, sealando los elementos compartidos que se utilizaban para interpretar textos
autnomos y haciendo as posible una base de
comprensin c o m n . El grupo empez asim i s m o a normalizar los distintos dialectos de
la zona.
Junto con ese tipo de microexmenes de
los programas de alfabetizacin en todo el
m u n d o efectuados por los sociolingistas y
otros especialistas en ciencias sociales, se ha
comenzado a manifestar una creciente atencin por las relaciones entre las formas y usos
orales y escritos del lenguaje. Los mtodos de
alfabetizacin han evolucionado en muchos
lugares y adquirido caractersticas m s apropiadas tanto a las estructuras c o m o a los usos
de las lenguas locales; los lingistas y los
educadores toman decisiones acerca de la
ortografa, los tipos de ilustraciones y el
contenido de las cartillas con conocimiento
mayor de los m o d o s de hablar y de comportarse de las comunidades que emplean
lenguajes locales. Gudschinsky [1962] haba
propuesto que los criterios para establecer la
ortografa, elaborar las cartillas e instruir a los
futuros alfabetizados se basaran en las
caractersticas estructurales de los lenguajes
especficos de las poblaciones de que se tratara. Sin embargo, en la dcada de 1970 los
sociolingistas sealaron que los elementos
del discurso, los usos del lenguaje oral y las
formas de considerar el lenguaje en comunidades con hablas especficas tenan considerables efectos en la recepcin de la alfabetizacin. Por ejemplo, Hollenbach [1979], a
propsito de un grupo lingstico de Mxico,
observ que dicho grupo consideraba el lenguaje c o m o una forma de comunicacin y no
crea que pudiera desligarse de esa funcin.
Los miembros del grupo estimaban que la
forma lingstica de un enunciado no poda
separarse de su contenido y no entraban en el
juego lingstico. E n consecuencia, los mtodos usuales de enseanza de la lectura, que
pasan de las letras a las slabas y de ah a las
palabras y que luego modifican el orden de

Shirley Brice Heath

estas ltimas con objeto de organizaras estructuralmente resultaron ineficaces para la


instruccin del grupo referido. E n cambio
tuvieron que utilizarse c o m o materiales iniciales de lectura breves narraciones conectadas entre s y basadas en la vida diaria del
grupo, en lugar de los habituales materiales
"sencillos" preparados para principiantes.
U n a cuestin recurrente en los trabajos
actuales sobre alfabetizacin y lenguaje es la
de la vinculacin de la teora con la prctica.
E n el pasado decenio, los sociolingistas y
otros expertos en ciencias sociales reexaminaron la alfabetizacin y efectuaron diversos
progresos tericos de importancia en la comprensin de los vnculos existentes entre las
estructuras y los usos del lenguaje oral y
escrito. Esos adelantos han ido mucho m s
all de las prcticas pedaggicas en las aulas
para llegar al anlisis de la retencin de las
competencias del alfabetizado, las funciones
de la lectura y de la escritura fuera de la clase
y la importancia de los materiales y de las
prcticas de eneanza para la vida diaria, los
hbitos orales y las afiliaciones institucionales
de los recin alfabetizados. Esos progresos
han permitido luego mejorar las prcticas y
los materiales de instruccin y combinar la
planificacin de la enseanza del lenguaje con
el desarrollo y el mantenimiento de la alfabetizacin.

El contexto social
La necesidad de volver a evaluar la significacin social de los programas de alfabetizacin
se ha manifestado tanto dentro c o m o fuera de
las instituciones y de los grupos tradicionalmente dedicados a propagar la alfabetizacin
en las naciones en desarrollo. E n 1976, por
ejemplo, la Unesco y el Programa de las
Naciones Unidas para el Desarrollo prepararon conjuntamente un examen crtico de una
docena de programas de alfabetizacin
emprendidos en virtud del Programa Experimental Mundial de Alfabetizacin, que se
haba iniciado a fines del decenio de 1960.
Dicho anlisis mostr que, en algunas na-

49

Tradicin oral y tradicin escrita

La etnografa de la comunicacin: contacto por radio en el Amazonas. Yves BHion/Atias.

ciones, el trabajo de alfabetizacin haba


reforzado el statu quo y no haba producido
mejoramiento alguno en la situacin general
de las masas; en muchos proyectos pareca
haberse considerado a los analfabetos c o m o
seres marginales no integrados en su sociedad; adems, eran demasiadas las naciones
que no haban tomado en cuenta las causas
estructurales del analfabetismo [Programa
Experimental Mundial de Alfabetizacin,
1976]. E n pocas palabras, las promesas de la
alfabetizacin haban quedado incumplidas
tanto para los individuos c o m o para las naciones.
Simultneamente, tanto los historiadores
sociales c o m o los grupos de psiclogos, antroplogos y lingistas empezaron a buscar nuevos mtodos para evaluar, los antecedentes y
las consecuencias sociales de la alfabetizacin.
Los historiadores examinaron en primer trmino las sociedades primitivas que haban
pasado de formas de produccin basadas en

las industrias agrcolas y caseras a los procesos


de industrializacin y urbanizacin. Casi
todos esos estudios se efectuaron en naciones
desarrolladas y se centraron sea en el perodo
anterior al pleno logro de la nacionalidad o en
el m o m e n t o en que la nacin se e m p e en u n
intenso esfuerzo de educacin pblica, tanto
secundaria c o m o superior, con objeto de
preparar una m a n o de obra industrial. Combinando las perspectivas y los mtodos de las
ciencias sociales y de las ciencias de la informacin, Engelsing [1973] estudi la alfabetizacin en Alemania desde fines de la Edad
Media hasta el siglo X X . Furet y Ozouf
[1977], en u n estudio de la difusin de la
escritura desde los tiempos de la Reforma
hasta finales del siglo X I X , mostraron que,
contra lo que generalmente s crea, la Revolucin Francesa no haba sido un m o m e n t o de
verdadera importancia en la historia de la
alfabetizacin. Los individuos haban aprendido gradualmente a leer y a escribir entre la

50
poca de Juan Calvino y la de Jules Ferry
(ministro francs de instruccin pblica, 18791880, 1882), impelidos por dos necesidades: la
de salvarse mediante el conocimiento de las
Escrituras y la de tener acceso a la modernidad, cada vez m s caracterizada por el uso de
contratos escritos. L a alfabetizacin se extendi de "arriba hacia abajo", de las lites a los
campesinos, de las zonas urbanas a las rurales
y del norte y el noreste a otras partes del pas.
Eisenstein [1979] traz la historia de las
comunicaciones y de las transformaciones culturales en los primeros tiempos de la Europa
moderna y lleg a la conclusin de que los
cambios ocasionados por la imprenta contribuyeron a que el hombre empezara a confiar
m e n o s en las causas divinas y m s en el
razonamiento matemtico y en la cartografa.
El nacimiento de la ciencia moderna fue
favorecido por la ayuda que la imprenta
facilit para resolver problemas de traduccin, divisiones lingsticas y la tradicional
falta de comunicacin entre los medios universitarios y los medios artesanales. Tanto la vida
intelectual c o m o la vida espiritual de los
primeros tiempos de la Europa moderna
quedaron transformadas por el acceso a la
imprenta y por las mayores oportunidades
ofrecidas a los artesanos, a los impresores y al
c o m n de las gentes para debatir las ideas y
las imgenes presentadas en forma impresa.
Cressy [1980], en un estudio acerca de los
efectos de la imprenta en la Inglaterra de los
Tudor y de los Estuardo, mostr que sin
embargo la adquisicin de la capacidad de leer
y escribir n o aumentaba necesariamente la
racionalidad ni las posibilidades de adquirir e
incorporar informacin ni de adoptar decisiones polticas y religiosas. M s an, la falta
de instruccin no era una dificultad insuperable para el progreso econmico. Las gentes no
eran m s sabias ni dominaban mejor su medio
con la alfabetizacin.
E n el caso de los Estados Unidos, varios
historiadores reexaminaron las formas y las
funciones de la alfabetizacin en el periodo
colonial y en el siglo X I X . Lockridge [1974]
hizo notar que en la poca colonial en Nueva
Inglaterra las jerarquas profesionales no esta-

Shirley Brice Heath

ban creadas ni reforzadas por las diferencias


en el nivel de alfabetizacin. Respecto del
Canad del siglo X I X , Graff [1981] seal que
las personas que haban aprendido a leer y a
escribir no eran ms aptas para apoyar causas
benficas, para controlar impulsos criminales
o para ascender en la escala social que las que
no haban adquirido esa instruccin. A d e m s ,
tanto en Inglaterra c o m o en los Estados
Unidos, durante los periodos en que la alfabetizacin y la industrializacin fueron objeto de
esfuerzos mximos, las leyes econmicas de la
oferta y la demanda en las oportunidades de
empleo impusieron niveles de alfabetizacin y
de educacin secundaria; sin embargo, no se
registr una relacin directa entre las capacidades obtenidas en la educacin secundaria y
el xito profesional [Soltow y Stevens, 1981].
El examen de la correlacin causal,
accidental o inexistente entre la instruccin
y los juicios y comportamientos morales,
entre la alfabetizacin y la evolucin de las
estructuras de comportamiento social, fue no
slo fruto del trabajo d los historiadores
sociales, sino tambin de las investigaciones
de grupos de especialistas en ciencias sociales
que empezaron a utilizar nuevos mtodos y
combinaciones de mtodos para estudiar detenidamente las diversas formas de coexistencia
de los usos orales y escritos del lenguaje en
culturas de todo el m u n d o . Los antroplogos
comprobaron que las hiptesis acerca de la
alfabetizacin formuladas en funcin del tipo
de desarrollo occidental no se confirmaban en
otros medios culturales. Durante siglos, ciertas sociedades que conocan la posibilidad del
lenguaje escrito no han adoptado la lectura y
la escritura; adems, incluso en las sociedades
en que la lectura y la escritura existan, sus
usos eran con frecuencia limitados y se circunscriban a un determinado conjunto de propsitos o a una reducida minora por lo general
religiosa o econmica con acceso a la instruccin. Por otra parte, la limitacin de la
proporcin de personas alfabetizadas en una
sociedad no restringa las posibles funciones
del lenguaje escrito. E n una sociedad donde
la masa de la poblacin slo tiene un acceso
limitado a la instruccin, sta puede tener una

Tradicin oral y tradicin escrita

gran variedad de funciones entre la minora


ilustrada o los especialistas en enseanza.
Asimismo, los antroplogos que haban estudiado sociedades en las que se haba introducido la alfabetizacin comprobaron, previo
nuevo examen, que cuando sus propsitos que
se haban concebido c o m o promesas no se
materializaban, los individuos abandonaban
las competencias adquiridas, c o m o podan
hacer con cualquier otra innovacin social que
hubiese quedado privada de funcin debido al
cambio de las circunstancias sociales [Goody,
1968; 1977].
Acaso el m s importante de dichos estudios
haya sido la investigacin efectuada por Scribner y Cole [1981] entre los vai de Liberia. Los
psiclogos, lingistas y antroplogos describieron detalladamente el contexto en que los vai
utilizaban la instruccin indgena, y emplearon pruebas normalizadas para evaluar la
capacidad cognoscitiva, demostrando as la
importancia de las situaciones sociales especficas para los usos de la alfabetizacin, e
identificaron redes institucionales y sociales
para las que aqulla poda ser de utilidad
decisiva. Los investigadores mostraron asimismo que los objetivos, los efectos y los
tipos de alfabetizacin en ese grupo eran m u y
distintos de los que se haban descrito previamente respecto de las poblaciones escolarizadas; sus mtodos de investigacin les permitieron distinguir entre los efectos de la alfabetizacin y los de la escolarizacin.
C o n objeto de estudiar las tradiciones
orales y escritas de comunidades especficas,
varios sociolingistas han utilizado un criterio
etnogrfico, que H y m e s [1964] fue el primero
en recomendar y que se conoce con la designacin de etnografa de la comunicacin. E n
aplicacin de ese criterio se describen, para
cada grupo especfico, los lmites de la colectividad fsica y social en la que la comunicacin
es posible, los lmites y las caractersticas de
las situaciones de comunicacin, las condiciones de eleccin de oradores, oyentes, escritores y lectores, y los valores que determinan
los estilos, las circunstancias y los contenidos
del lenguaje escrito y oral en cada comunidad
lingstica. Heath [1983], en un estudio de los

51

usos orales y escritos del lenguaje en dos


comunidades obreras del sudeste de los Estados Unidos, mostr las profundas diferencias
culturales existentes entre ambas comunidades en lo que se refiere a sus tradiciones orales
y escritas. Dichas diferencias eran fundamentales respecto de casi todos los aspectos de su
empleo del lenguaje, desde las experiencias
iniciales de lectura y escritura de los nios
hasta el m o d o en que los adultos perciban la
informacin recibida en forma escrita y oral.
E n una de las comunidades estudiadas, c o m puesta por poblacin obrera negra, los materiales escritos se utilizaban por lo general para
apoyar la memoria o para confirmar informaciones ya recibidas por canales orales. Leer y
escribir eran actividades pblicas y sociales
cuya significacin se comparta y negociaba
socialmente: una persona lea, mientras otras
interpretaban su lectura aportando sus experiencias, con objeto de llegar a un consenso
acerca de la significacin. E n la comunidad
obrera blanca, la lectura era una actividad
privada; tan slo ciertas personas eran designadas para leer en alta voz e interpretar para
los dems la significacin de la palabra escrita.
A m b a s comunidades slo dedicaban a la lectura unos pocos minutos al da y, por lo
general, confinesinstrumentales o de verificacin, es decir, con objeto de obtener informacin acerca de necesidades prcticas o de
comprobar o confirmar determinados hechos,
c o m o fechas, direcciones, etc. L a escritura
apenas se utilizaba en las dos comunidades,
salvo para preparar listas o hacer breves
anotaciones que ayudaban a recordar ciertos
elementos aislados de informacin. E n a m b a s
comunidades se consideraba la escritura c o m o
una actividad propia de grupos ajenos a las
comunidades obreras, en el entendimiento de
que la escritura, a diferencia de la lectura, n o
tena por qu ser hecha por ellos. E n las
ocasiones particulares en que se senta la
necesidad de escribir, caba recurrir a ciertos
individuos de la comunidad o a profesionales
que no pertenecan a su grupo social. E n
ninguna comunidad haba oportunidad de que
sus miembros leyesen o escribiesen con alguna
continuidad en sus mbitos de trabajo. Y en

52

m u y pocos puestos se requera algo ms que el


mnimo absoluto de lectura y escritura; en
cambio, los empleadores valoraban el pensamiento lgico, la rpida interpretacin de las
instrucciones orales y la capacidad de efectuar
sin error clculos matemticos sencillos. El
conocimiento de los nmeros, la capacidad de
organizacin y la habilidad para mantenerse
en un puesto eran requisitos exigidos a los
trabajadores para un empleo con mucha
mayor frecuencia que la capacidad de leer y
escribir por s misma. Muchas instituciones
haban adoptado inconscientemente la poltica
de tener "escribas" que efectuaban la mayor
parte de los trabajos escritos de la organizacin, mientras que otros asuman casi por
entero la responsabilidad de interpretar los
materiales escritos.
Los dos grupos obreros diferan tan radicalmente entre s c o m o se diferenciaban de las
caractersticas de los grupos ciudadanos blancos y negros que tenan poder en las escuelas
y en los lugares de trabajo de la regin. Las
familias de esos medios orientaban a sus hijos,
desde una temprana edad, hacia la lectura y la
escritura, aislando fragmentos de determinados textos y utilizando preguntas didcticas
para hacer que sus hijos hablasen acerca de la
arbitrariedad de las ilustraciones y de las
palabras, la descontextualizacin de la informacin que se encuentra en los libros con
relacin a la vida "real" y la autoritaria
autonoma de los materiales escritos. E n sus
puestos de trabajo, numerosos hombres y
mujeres de esas comunidades actuaban c o m o
escribas, leyendo y escribiendo para la institucin en general o para determinados individuos de sta. E n el hogar, solan leer y
escribir m u c h o y utilizaban frecuentemente
materiales escritos con fines recreativos o
crticos.
E n todos los estudios del contexto social
de la alfabetizacin se han examinado los dos
principios bsicos que han orientado los programas correspondientes, tanto en los pases
desarrollados c o m o en los que se encuentran
en vas de desarrollo, durante el siglo X X : el
valor de sustitucin y el valor instrumental
de la alfabetizacin. Dichos estudios han

Shirley Brice Heath

dejado ya claramente establecido que la


estricta dicotoma entre las tradiciones orales
y escritas no representa con exactitud los usos
del lenguaje oral y escrito en las distintas
culturas o situaciones. A d e m s , la funcin
de la alfabetizacin c o m o factor de cambio
econmico, social o individual guarda
una extrema dependencia respecto de otros
muchos factores, c o m o la distancia de los
centros urbanos, las dimensiones de la familia, el crecimiento econmico regional y el
apoyo institucional de la comunidad en cuestiones relacionadas con los usos orales y
escritos del lenguaje.
Otra consecuencia del estudio de los
contextos sociales de la alfabetizacin ha sido
la atencin renovada que se otorga a los
modos en que la informacin y sus procesos
de almacenamiento y anlisis crtico influyen
sobre otras formas de comportamiento [Tannen, 1982]. Esas cuestiones son de inters
para las sociedades que estn empezando a
recibir la accin alfabetizadora, as como para
aquellas donde circula actualmente un volum e n considerable de material impreso en
lenguas indgenas; el mismo tipo de problem a s se plantea ahora respecto de la instruccin automatizada en diversas naciones.
C m o intercambian conocimientos e incorporan nueva informacin en sus comunidades
lingsticas los distintos grupos de todo el
m u n d o ? Q u sucede, en particular, cuando
la informacin que previamente slo se haba
transmitido en forma oral se confa a la
escritura en una lengua indgena? El paso de
las formas orales a las formas escritas puede
suponer un cambio en la concepcin del
conocimiento, que deja de ser un cuerpo
constante de informacin susceptible de ser
aprendida mediante la narracin, las interacciones y la comunicacin con el m u n d o de los
espritus o entre interlocutores directos, para
aparecer c o m o una base ilimitada de informacin que se elabora en todo m o m e n t o y se
adquiere en etapas progresivas [Goody, 1977].
H a y que tener en cuenta, asimismo, que la
diferencia de concepciones implica nuevos
modos de transmisin: la previa confianza en
las respuestas directas queda sustituida por la

54

formalization del aprendizaje. E n los program a s oficiales de alfabetizacin los nios y los
adultos se encuentran ante informacin descontextualizada en situaciones que requieren
trabajos centrados en la composicin, una
repeticin fuera de contexto y, con frecuencia, una retencin literal.
U n a cuestin de capital importancia para
muchas naciones, una vez que la escolarizacin oficial y los programas de alfabetizacin
para adultos prometen capacitar a los individuos para la lectura y la escritura, es la
literatura indgena. A partir de los aos
sesenta, sobre todo, tanto los pases en desarrollo c o m o los grupos minoritarios de los
Estados Unidos y de las naciones de Europa
han deseado preservar sus textos literarios
tradicionales y difundir las formas actuales de
sus textos orales. Los autores de esos grupos
estn publicando materiales en la actualidad y
exigen que se recojan las tradiciones vivas de
sus grupos respectivos con objeto de que los
futuros autores puedan conocer e incorporar
las estructuras indgenas del discurso en su
propia escritura. E n dos volmenes de prosa
africana, W . H . Whiteley [1964], un planificador de la enseanza del lenguaje, present
una seleccin de textos orales y escritos tradicionales, compuesta n o slo de cuentos y
leyendas folklricos, sino de oratoria y de
conversaciones en las que los proverbios y los
acertijos tienen un decisivo valor estilstico
y desempean funciones importantes, por
cuanto revelan los sustratos de sentido de las
palabras del orador y su particular estilo de
expresin oral. E n esos volmenes, Whiteley
puso de manifiesto diferencias en la condicin
de los narradores y de los escritores de
historias, diferencias entre las formas de literatura oral y escrita y variaciones en el tipo de
competencias requeridas para uno u otro
m o d o de expresin. Actualmente, en numerosos programas de alfabetizacin emprendidos
en Africa se utilizan textos histricos orales,
recogidos de los ancianos de la comunidad,
c o m o introduccin al material de lectura.
Por otra parte, numerosos africanos educados
estn insistiendo actualmente en la necesidad
de que los escritores africanos c o m o A m o s

Shirley Brice Heath

Tutuola, D . O . Fagunwa, C . O , D . Ekwensi y


C . Achebe sean incluidos en los cursos de
literatura y de historia de la educacin secundaria y superior, con objeto de que los
jvenes n o crezcan en la ignorancia de los
valores propios a causa de una educacin
basada en los modelos literarios europeos.
Quiz tenga todava mayor importancia el
creciente reconocimiento de que ciertas formas tradicionales de hablar, que pueden consistir en utilizar proverbios para ilustrar lo que
se dice, en recordar a los oyentes experiencias
compartidas o en profundizar al extremo un
argumento utilizando mltiples y redundantes
metforas, deben conocerse y asimilarse, pues
permiten comprender mejor las estructuras de
pensamiento o establecer el vnculo entre
diferentes elementos del conocimiento.

Elementos cognoscitivos
y lingsticos
E n el esfuerzo que siguen desplegando para
comprender la relacin entre alfabetizacin y
cognicin, los sociolingistas no slo han
efectuado estudios a largo plazo de los usos
del lenguaje en medios comunitarios e institucionales, sino que han colaborado con los
psicolingistas y los expertos en psicologa del
conocimiento para examinar las diferencias
entre los procedimientos y los productos del
lenguaje oral y escrito. E n el curso de los
ltimos aos, se han destacado dos temas, a
saber: a) diferencias entre el discurso escrito
y el discurso oral; y b) funcin de la memoria,
de la atenciny de la conciencia en la
organizacin de los enunciados orales y escritos.
El primer grupo de investigadores ha
examinado, tanto en laboratorio corno en
situaciones reales, la forma de decir y de
escribir textos por lo general historias
que tienen los adultos y los nios. Dichos
estudios muestran las considerables diferencias que existen entre las culturas con relacin
a los juicios acerca de los estilos apropiados
para presentar la misma informacin oralmente o por escrito. E n las sociedades m u y

Tradicin oral y tradicin escrita

55

Historietas expuestas en la calle en Zian, China. Pueden leerse all mismo, por un precio reducido.
Jean-Louis Boissier.

instruidas, los textos orales tienden a ser m s


largos que los escritos; los primeros se presentan en forma fragmentada y con circunloquios, por comparacin con los textos escritos
que resultan m s integrados y coherentes. Las
unidades de significacin que tienen diferentes funciones se presentan con distinta frecuencia en los dos tipos de texto. Por ejemplo, las personas de habla inglesa utilizan m s
adverbios y m s conjunciones temporales y
subordinantes en las versiones escritas; en las
versiones orales, emplean m s verbos y adjetivos y conjunciones coordinativas y adversativas. Por otra parte, las ocasiones en que se
recurre a textos orales y escritos y las normas
para hablar acerca de lo escrito obedecen a
reglas estrictas en cada sociedad; en las sociedades que tienen u n a gran confianza en la
escolarizacin oficial, los textos escritos son
portadores de autoridad, se apartan de los
contextos cotidianos y ponen de manifiesto la
generalizacin de las normas.

E n las sociedades de tradicin oral, se


desarrolla con rapidez el sentimiento de q u e
hay estilos apropiados para la informacin
escrita que son distintos de los utilizados en el
habla ordinaria. L o s textos orales puestos e n
forma escrita suelen n o ser adecuados para las
personas recin instruidas; pueden stas recom e n d a r formas de preparar los textos q u e
hagan su presentacin escrita m s aceptable.
Los falsos comienzos, los prstamos lingsticos, los imperativos, las repeticiones y la
elisin de vocales y de consonantes son
elementos sealados con frecuencia c o m o inapropiados para el lenguaje escrito por los
m i e m b r o s d e comunidades lingsticas q u e
han aprendido m u y recientemente a escribir
su lengua.
L o s sociolingistas que estudian la organizacin de los textos orales en distintas culturas
se han unido a los tericos de la literatura y a
los expertos en psicologa del conocimiento
para considerar la funcin de la m e m o r i a en la

56

Shirley Brice Heath

los esfuerzos desplegados en forma conjunta


por una gran diversidad de expertos en ciencias sociales. Las contribuciones especficas de
los sociolingistas en los ltimos veinte aos
se han caracterizado, sobre todo, por un
intento de situar los textos en sus contextos y
de examinarlos en distintos grupos sociales,
, situaciones e instituciones. Hasta mediados
de los aos setenta, la familiar nocin dicotmica de sociedades de expresin oral y de
expresin escrita ya haba sido revisada; en
palabras de H y m e s , "no cabe establecer una
generalizacin vlida acerca de culturas de
expresin oral por contraposicin a culturas
de expresin escrita" [Hymes, 1973]. E n la
dcada siguiente, se ha visto c m o los sociolingistas, utilizando mtodos que van de la
lingstica y el anlisis del discurso a la
etnografa de la comunicacin, han descrito
con creciente detalle y en medios especficos
las formas y los usos del lenguaje oral y
escrito. Esa investigacin no slo revela que
hay una identidad de hbitos orales y escritos
en las distintas culturas, sino que no existe un
modelo unilineal de desarrollo para la adquisicin de la escritura por los individuos. Ciertos
historiadores sociales, c o m o Graff [1979;
1981] se oponen tambin a la idea de una va
unilineal de desarrollo para las sociedades o
las naciones que adquieren y desarrollan la
escritura.
Tal vez en las prximas dcadas, los
sociolingistas, junto con otros especialistas
en ciencias sociales, puedan responder a algunas de las preguntas planteadas en la conferencia sobre alfabetizacin celebrada en 1964
[Hayes, 1965], en la que participaron investigadores con amplios conocimientos prcticos
y tericos de todos los temas aqu discutidos:
la alfabetizacin, el estudio de los contextos
sociales y los elementos cognoscitivos y lingsticos que concurren en las formas y usos
del lenguaje escrito. Dichas preguntas y sus
subcomponentes podran formularse como
Conclusiones
sigue:
Q u se entiende por alfabetizacin y cmo
E n los prximos decenios se producir sin ducabe medir el grado de alfabetizacin?
da un considerable aumento de las investiga- Q u consideraciones lingsticas y pedaggiciones sobre hbitos orales y escritos gracias a
cas han de tenerse en cuenta, en primer

evocacin oral y escrita del pasado. Los


primeros tericos de la literatura desearon
entender c m o se componan y transmitan los
poemas picos orales. Lord [1960] supuso que
los cantores recordaban y recomponan los
poemas picos, no palabra por palabra, sino
por frmulas. Ulteriormente, los lingistas,
los antroplogos y los sociolingistas han
estudiado las estructuras de las frmulas y sus
combinaciones con objeto de explicar textos
orales desde H o m e r o hasta las sociedades
africanas de hoy [Stolz y Shannon, 1976;
Finnegan, 1977]. Algunos investigadores han
estudiado tambin los efectos que se producan en los cantores cuando se les proporcionaba una forma escrita de los textos; en
algunas sociedades, la espontaneidad y la
prdida de capacidad para recordar largos
fragmentos parece caracterizar a los que conocen las versiones escritas del texto; en otras
sociedades, el conocimiento de la versin
escrita no opera diferencia alguna.
E n las sociedades en las que se les
acostumbra desde m u y temprana edad a or
historias antes de dormirse y se les hacen
preguntas acerca de esas historias, los nios
recuerdan las narraciones segn un esquema
bsico y desarrollan su forma de contar y de
escribir historias tratando de ajustarse a los
modelos bien establecidos de las narraciones
que se les leen antes de la escuela o que ellos
mismos leen ien sta: las frmulas de introduccin, la descripcin de los personajes y los
ambientes, y la evaluacin del contenido se
desarrollan con las narraciones. Para aprender a escribir con un estilo expositivo eficaz, el
nio no slo ha de tener conocimientos suficientes del contenido, sino que tambin debe
saber apartarse de s m i s m o y generalizar los
elementos contenidos en la narrativa para
llevarlos a situaciones distintas de la exposicin concreta en la que est trabajando.

Tradicin oral y tradicin escrita

trmino, al abordar los problemas bsicos de la instruccin alfabetizadora?


a) Cul es "la situacin lingstica"? E s
decir, se ha trazado el m a p a lingstico
de la zona?
b) Q u consideraciones lingsticas influyen
en la eleccin del lenguaje de enseanza?
c) Q u consideraciones lingsticas han de
tenerse presentes al preparar los materiales didcticos?
d) Q u criterios pedaggicos pueden orientar la eleccin de la lengua de enseanza?
e) Convendr que los hablantes monolingues de una lengua minoritaria sean
directamente alfabetizados en la lengua
oficial?
jf) Convendr utilizar la forma literaria altamente especializada de una lengua en los
materiales didcticos iniciales?
Q u medidas han de adoptarse para mantener la capacidad de lectura y de'escritura,
una vez que los individuos han adquirido
la competencia bsica?
Q u relacin existe entre los objetivos y el
funcionamiento de los programas de alfabetizacin de adultos y los objetivos y el
funcionamiento'de los sistemas escolares?
Q u lugar ocupa la alfabetizacin en el
programa global de desarrollo comunitario?
Q u servicios de apoyo necesita un programa
en gran escala de alfabetizacin de adultos?
Q u factores han de determinar la seleccin
y el adiestramiento de los alfabetizadores?
C m o se puede evaluar la eficacia de u n
programa de alfabetizacin?
Cules son las principales estrategias de
enseanza que pueden utilizarse en un
programa de alfabetizacin de adultos?
Cules son los estadios ptimos de un programa de alfabetizacin en gran escala y
cules son los principales problemas?

57

Y a hemos indicado que, en determinados


lugares del m u n d o , algunas de estas preguntas, si n o todas, han recibido al m e n o s en
parte una respuesta; en numerosos programas
y centros de investigacin se tiene hoy una
nocin m u c h o m s precisa de los tipos de
informacin necesaria para responder a las
cuestiones referidas que la que tenan los
alfabetizadores o los investigadores hace
veinte aos. Sin embargo, antes de que podam o s disponer de respuestas satisfactorias y de
informacin suficiente para la planificacin de
programas en muchos lugares de todo el
m u n d o , los sociolingistas y otros especialistas en ciencias sociales deben proseguir su
trabajo a largo plazo en diversas comunidades
y situaciones. Por su parte, los historiadores
sociales, los expertos en psicologa del conocimiento y los tericos de la literatura han
de seguir prestando creciente atencin a las
estructuras y usos del lenguaje en sus estudios
de la alfabetizacin y de las relaciones entre
sus elementos y las tradiciones orales. T a m bin los sociolingistas han de seguir aprovechando el saber de otros especialistas en
ciencias sociales, en la medida en.que traten
de responder a preguntas de tan capital importancia para la investigacin c o m o las planteadas por la necesidad de distinguir entre los
antecedentes y las consecuencias de la alfabetizacin para los individuos o de determinar el
m o d o de relacin de las caractersticas gramaticales superficiales con la historia y los procesos recuperadores de informacin de la
memoria h u m a n a . As pues, todo progreso
importante de las investigaciones sobre alfabetizacin habr de ser el fruto de una creciente
cooperacin a largo plazo entre los especialistas en ciencias sociales y de la extensin de laaccin investigadora a nuevos lugares y distintas culturas.
Traducido del ingls

Tradicin oral y tradicin escrita

L a difusin d e la imprenta: Allahabad, India. Henri Cartier-Bresson.

53

Shirley Brice Heath

58

Referencias

B L O O M F I E L D , Leonard. 1933.

Language. Londres, Allen and


Unwin.
CONFERENCIA INTERNACIONAL
D E INSTRUCCIN P B L I C A .

1964. Alfabetizacin y
Educacin de Adultos. Pars,
Unesco.

. 1977. The domestication of


the savage mind. Cambridge,
Cambridge University Press.
G O R M A N , Thomas P. (dir.

publ.). 1977. Language and


literacy: current issues and
research. Tehern, International
Institute for Adult Literacy
Methods.

. 1964. Toward ethnographies


of communication. E n : J. J.
Gumperz y D . H . H y m e s (dirs.
publ.), The etnography of
communication. American
Anthropologist, vol. 66, n. 6,
2. a parte, p. 1-34.
L O C K R I D G E , Kenneth A . 1974.

Literacy in colonial New


England. Nueva York,
G R A F F , Harvey J. 1979. The
W . W . Norton.
literacy myth: literacy and social
structure in the nineteenthL O R D , Alfred. 1960. The singer
century city. Nueva York,
of tales. Cambridge, Harvard
Academic
Press.
University Press. (Harvard
E I S E N S T E I N , Elizabeth L . 1979.
Studies in Comparative
The printing press as an agent of
G R A F F , Harvey J. 1981.
Literature, 24).
change. Vol. I y.II. Cambridge,
Reflections on the history of
Cambridge University Press.
literacy. Humanities in Society.
N E U S , Karel. 1961. Las cartillas
Vol. 4 . , p. 303-333.
de alfabetizacin: preparacin,
E N G E L S I N G , Rolf. 1973.
evaluacin y empleo. Pars,
Analphabetentum und Lektre:
Unesco.
zur Sozialgeschichte des Lesens G U D S C H I N S K Y , Sarah C . 1962.
Handbook of literacy. Norman,
in Deutschland zwischen
O N G , Walter J. 1982. Orality
University of Oklahoma.
feudaler und industrieller
and literacy: the technologizing
Gesellschaft. Stuttgart,
H A Y E S , Alfred S. (dir. publ.).
of the word. Londres, Methuen.
. J.B. Metlersche
1965. Recommendations of the
Verlagsbuchhandlung.
Work Conference on Literacy
PROGRAMA EXPERIMENTAL
held for the Agency for
MUNDIAL DE ALFABETIZACIN.
E N G L E , Patricia Lee. 1975. The
International Development May
1973. Practical guide to
use of vernacular languages in
23-28, 1964. Washington, D . C . ,
functional literacy. Pars,
education. Washington, D . C . ,
Center for Applied Linguistics.
Unesco.
Center for Applied Linguistics.
C R E S S Y , David. 1980. Literacy
and the social order: reading and
writing in Tudor and Stuart
England. Cambridge,
Cambridge University Press.

F I N N E G A N , Ruth H . 1970. Oral


literature in Africa. Londres,
Clarendon.
F U R E T , Franois; O Z O U F ,

H E A T H , Shirley Brice. 1983.


Ways with words: language, life,
and work in communities and
classrooms. Cambridge,
Cambridge University Press.

Jacques. 1977. Lire et crire:


l'alphabtisation des franais de H O L L E N B A C H , Barbara E . 1979.
"The importance of naturalness
Calvin Jules Ferry. Pans,
in literacy materials." E n :
Editions de Minuit.
M . Wendell (dir. publ.), Notes
on literacy, p. 7-10, Dallas,
G I E S E C K E , Michael; E L W E R T
Georg. 1982. Adult literacy in a Texas, S u m m e r Institute of
Linguistics.
context of cultural revolution.
Documento presentado en el
H Y M E S , Dell H . 1973. O n the
Congreso Mundial de
origins and foundations of
Sociologa, subseccin 9,
inequality among speakers. En:
Mxico.
E . Haugen y M . Bloomfield
G O O D Y , Jack (dir. publ.). 1968.
(dirs. publ.), Language as a
Literacy in traditional societies.human problem, p. 74-86,
Cambridge, Cambridge
Nueva York, Norton &
University Press.
Company.

. 1976. Evaluacin crtica.


Pars, Unesco.
R O S E N B E R G , Bruce A . 1970.

The art of the American folk


preacher. Nueva York, Oxford
University Press.
R O Y , Prodipto; K A P O O R , J . M .

1975. The retention of literacy.


Nueva Delhi. Macmillan.
S C R I B E R , Sylvia; C O L E ,

Michael. 1981. The psychology


of literacy. Cambridge, Harvard
University Press.
S O L T O W , Lee; S T E V E N S ,

Edward. 1981. The rise of


literacy and the common school
in the United States. Chicago,
University of Chicago Press.

Tradicin oral y tradicin escrita

STEIN, Nancy; T R A B A S S O , T o m .

1982/What's in a story: an
approach to comprehension and
instruction. E n : R . Glaser (dir.
publ.), Advances in instructional
psychology, vol. 2 , Hillsdale,
N . J . , Lawrence Erlbaum.
STOLZ, B . A . ; S H A N N O N , R . S.

1976. Oral literature and the

59

formula. A n n Arbor, University


of Michigan Press.
S T ' U B B S , Michael. 1980.

Language and literacy: the


sociolinguistics of reading and
writing. Londres, Routledge
& Kegan Paul.
T A N N E N , Deborah (dir. publ.).
1982. Spoken and written

language: exploring oraliiy and


literacy. Vol. IX, Advances in
discourse processes. Norwood,
N . J . , Ablex.
W H I T E L E Y , W . H . (dir. publ.).

1964. A selection of African


prose. Vol. I, Traditional oral
texts; vol. II, Written prose.
Oxford, Clarendon Press.

La organizacin social
mediatizada por los textos*

Dorothy E . Smith

L a finalidad de este artculo es hacer notorio rio, m u c h o m s de lo que suele pensarse, a u n


desde un punto de vista sociolgico un fen- proceso de inscripciones: a la necesidad de
m e n o que vena pasando extraordinariamente contar con los signos impresos o escritos y de
desapercibido y que al m e n o s en la sociedad obrar al dictado de ellos. L a tecnologa de las
contempornea invade todas las esferas de computadoras acenta ahora la omnipresencia
la vida. N o s afecta sin cesar y no dejamos de de ese proceso documental o textual. Y a
participar en l: este artculo, esta revista y el m e d i d a que ste se modifica radicalmente y su
acto de leerlos son, sin duda, algunas de sus esfera de organizacin se ampla, advertimos
manifestaciones. Se trata del fenmeno de q u e posee u n a dimensin poltica q u e afecta a
la comunicacin, la accin y las relaciones nuestra vida privada. Pero los socilogos rara
vez h a n prestado atensociales mediatizadas por
cin a este proceso. E n
los textos. C o m o intelecDorothy E . Smith es actualmente
el estudio d e la comunituales, nos parece m u y
profesora del Departamento de Sociocacin, el m o d e l o d o m i natural, tanto c o m o el
loga de la Educacin del Ontario
nante h a sido el de la
suelo por el que caminaInstitute for Studies in Education,
comunicacin cara a cam o s o el aire que respira252, Bloor Street, W . , Toronto, Ontara, aunque el objeto de
m o s . Y sin embargo, no
rio M 5 S IV6. H a escrito y publicado
diversos trabajos especializados sobre
la investigacin fuera
slo constituye el c a m p o
los documentos y textos como elemenla organizacin e n gran
de batalla y el arma de
tos de la organizacin social y sobre
escala; o se h a basado en
nuestra labor profesiosociologa de la mujer. Tiene en preel m o d e l o cientfico nanal, sino que, al m i s m o
paracin la obra The social organizatural de la comunicacin
tiempo, penetra en nuestion of knowledge.
de informaciones, que d a
tra vida diaria por mlpor supuesto precisamentiples caminos. Obtenete lo q u e en el contexto
m o s pasaportes, certifide la comunicacin m e cados de nacimiento, billetes de estacionamiento; llenamos formula- diatizada p o r los textos n o p u e d e darse por
rios para solicitar empleos, suscribir plizas supuesto: la construccin social del mensaje o
de seguro, obtener los servicios del dentista; la informacin propiamente dicha.
nos otorgan grados, ttulos, diplomas; pagaSiendo m i propsito poner de relieve la
m o s facturas e impuestos; leemos y contestafuncin q u e los documentos o los textos
m o s anuncios; elegimos la comida en el m e n
d e s e m p e a n en las relaciones sociales, n o h e
del restaurante, vamos a la farmacia con la
intentado realizar u n anlisis completo de los
receta del mdico, escribimos cartas a los
peridicos; vemos televisin, vamos al cine,
etctera, etctera. Estamos supeditados a dia- * Conversar con Nancy Jackson ha sido de gran ayuda
para elaborar este artculo.

62

estudios sociolgicos sobre los materiales


textuales. Por ahora, ser m s importante
exponer en este breve espacio las grandes
posibilidades que ofrece este campo de investigacin. C o m o veremos, se interrelaciona considerablemente con otros, en especial con la
etnometodologa en la que tiene, sin duda, sus
orgenes. N o es mi intencin definir otro coto
exclusivo y competitivo, sino, por el contrario, ampliar nuestra capacidad de investigar
un fenmeno que est necesariamente presente en otros sectores de la investigacin
sociolgica, aunque por lo general no se
advierta su presencia. E s m s : existen coincidencias parciales con otras disciplinas, c o m o
es obligado en todo sector de la sociologa
relacionado con el lenguaje. El vocabulario
que aqu empleamos coincide, aunque slo en
parte, con el que suele utilizarse en otras
esferas de la investigacin, en particular los
trabajos metaepistemolgicos de Foucault, y
las impresionantes exploraciones estructuralistas, post-estructuralistas y hermenuticas
en rpida expansin de textos literarios
que representa la labor de Barthes, Iser,
Kristeva, Derrida y otros. H e evitado las
definiciones exactas precisamente porque los
fenmenos textuales parecen llamados a
desbordar el marco estricto de nuestras disciplinas, y todava ignoramos qu nuevas relaciones cristalizarn en nuestra terminologa.

Algunas consideraciones
elementales
L a principal caracterstica de las formas de
organizacin social mediatizadas por los documentos y los textos es que son dependientes y
utilizadoras de la aptitud del documento para
materializar y preservar un conjunto de palabras definido que ha de ser independiente de
su historicidad local.1 Plasmado el significado
en el texto, es decir en su forma material
permanente, extrae su sentido de los procesos
dinmicos de su construccin transitoria y de
las vicisitudes de su elaboracin. E n las sociedades no alfabetizadas, o anteriores a la
imprenta, la concentracin del significado en

Dorothy E. Smith

una forma no supeditada a la temporalidad


esencial del proceso social vivido recaa en el
ritual, el megalito y la imagen, mientras que
en nuestros das, los m o d o s extratemporales
de significado se crean en forma escrita o
impresa;2 son formas permanentes o semipermanentes que se han tornado rutinarias y
triviales y han transformado nuestras relaciones con el lenguaje y el significado y la
relacin entre ambos. E n ausencia de oradores, hablan los textos; el significado se
aisla del contexto local de interpretacin;
el "mismo" significado [Olson, 1977] puede
darse simultneamente en una multiplicidad
de situaciones sociales y temporales diferentes
[Benjamin, 1969]. E n la formacin distintiva
de la organizacin social mediatizada por los
textos, su capacidad de trascender el carcter
esencialmente transitorio de los procesos
sociales y de mantenerse uniforme en situaciones locales separadas y diversas constituye
la clave de su fuerza peculiar (aunque esa
trascendencia sea en s misma un logro de los
procesos sociales transitorios).

El descubrimiento
etnometodolgico
El descubrimiento del documento c o m o
elemento constituyente importante de las relaciones sociales debe atribuirse a la etnometodologa. E n su formulacin inicial, Garfinkel
insiste reiteradamente en que la documentacin organizativa no puede entenderse c o m o
un enunciado objetivo que el socilogo podra
tratar independientemente de sus usos organizativos y del contexto en que se producen e
interpretan. Por el contrario, el sentido y la
racionalidad de tales prcticas documentales
se logran, y deben lograrse, en situaciones
histricas locales [Garfinkel, 1967]. L a etnometodologa hace hincapi en que el significado, la racionalidad, la facticidad, etc. son
esencialmente productos de esas situaciones
histricas locales y se realizan en ellas. Esto
ha abierto el camino a la investigacin del
razonamiento, la facticidad, la racionalidad,
la significacin, no c o m o procesos que tienen

La organizacin social mediatizada por los textos

63

La historia transmitida por los textos: tablilla administrativa sumeria, de aproximadamente 2040 A.c., en la
que se informa sobre la distribucin de raciones de cebada a los prisioneros de guerra (mujeres y nios)
utilizados como esclavos del rey d e U r . Muse du Louvre, Pars.

lugar en la mente del individuo, sino c o m o


prcticas sociales. A m i juicio, estos descubrimientos se basan en la aparicin de formas de
organizacin social que no eran caractersticas
de las sociedades de hace cien aos. Estas
formas exteriorizan la conciencia social en
prcticas sociales que objetivan el razonamiento, el conocimiento, la memoria, la toma
de decisiones, el juicio, la evaluacin, etc.,
c o m o propiedades de la organizacin o el
discurso formal, y.no c o m o propiedades de los
individuos. Por supuesto, en la vida diaria las
realizan personas que, de ese m o d o , intervienen y participan en formas objetivadas que

constituyen relaciones organizativas y discursivas ajenas a su control. Estas formas objetivadas y objetivadoras de relaciones son
esencialmente textuales.

El carcter documental
del aparato de gobierno
Las sociedades industrializadas contemporneas m s avanzadas estn organizadas en
todos sus aspectos por formas d e gobierno
mediatizadas por los textos. Los procesos d e
organizacin que ejecutan, controlan, regulan,

64

informan y ordenan en las diversas esferas


de gobierno, direccin, administracin,
relaciones discursivas, organizaciones profesionales, etc. forman un aparato, vagamente
coordinado al que llamaremos aparato de
gobierno. E n sociologa, estas formas suelen
denominarse sistemas de accin racional. Se
caracterizan por la capacidad de reproducir
las mismas formas, relaciones, modos de proceder, etc. en los diversos contextos que
abarcan. E n esa capacidad, son esenciales las
bases documentales que objetivan el conocimiento, la organizacin y los procesos de
decisin, distinguiendo lo que hacen por s
mismos los individuos de lo que hacen por va
de organizacin o discurso, y constituyendo
con ello propiedades de organizacin formal o
de discurso que no cabe atribuir al mbito
individual.
Aclaremos con un ejemplo la nocin de
conciencia social objetivada en cuanto propiedad de organizacin y su relacin con los
documentos. U n conjunto de textos con los
que he trabajado consta de dos relatos del
m i s m o suceso: una confrontacin entre la
polica y el pblico, en la calle, que tuvo lugar
en los aos sesenta en los Estados Unidos
[Darrough, 1978; Eglin, 1979; Smith, 1982].
E n una de las versiones, se narra el suceso
desde el punto de vista de un testigo ocular y
el relato se limita a lo que ste pudo ver desde
donde se encontraba y a la duracin de los
hechos que presenci. L a segunda versin es
una respuesta publicada por la oficina del
alcalde, que contiene el resultado de las
investigaciones efectuadas sobre el asunto por
el jefe de polica. L a versin de los hechos es
completamente distinta. Es una exposicin
organizacional. N o se consideran los hechos
desde una posicin determinada, y no pueden
identificarse ni el narrador ni sus puntos de
observacin. A d e m s y en este caso es de
particular importancia el marco temporal es
totalmente diferente.
E n un prrafo de la narracin del testigo
se dice que la polica registr a un joven con
cierta brusquedad. E n la versin del alcalde,
se relata el mismo episodio de una manera
bastante distinta, incluyendo al joven en la

Dorothy E. Smith-

categora organizacional y judicial de "menor


de edad" ("el joven era menor de edad"), y se
dice que m s tarde fue acusado de "ser un
menor en posesin de bebidas alcohlicas" y
declarado culpable. E n esta ltima descripcin se nos aparta inmediatamente de la
secuencia de los hechos localmente observada
para introducirnos en el marco temporal organizacional. L a continuidad del procedimiento
que supone acusar a un individuo de una
infraccin y declararlo culpable representa un
proceso ampliado de organizacin en el que
interviene el trabajo de varias profesiones
polica, oficiales de los tribunales, tal vez
abogados, asistentes sociales o agentes judiciales de vigilancia. L a coordinacin se
efecta mediante una inscripcin en un registro, que constituye "el expediente" del joven
en cuestin, segn el cual pueden interpretarse sus actuaciones en casos concretos. El
empleo de este lenguaje y de estas referencias
nos sita de inmediato en una estructura
temporal que trasciende el presente del observador, reduciendo as los sucesos locales a un
ejemplo, a un mero m o m e n t o , en un proceso
social ampliado. Tener un expediente, ser
conocido por la polica, es un hecho organizacional que confiere un carcter especial a
quien figure en los archivos de una organizacin. Es una forma de conciencia social que
constituye una propiedad de la organizacin,
y no de la reunin de individuos en un lugar y
un m o m e n t o determinados.
Estas son, por supuesto, las formas de
relaciones sociales que W e b e r analiza considerndolas c o m o formas de dominacin legales
y racionales, en su poca centradas particularmente en el proceso burocrtico [Weber,
1968]; pues la burocracia es, por excelencia, el
m o d o de gobierno que hace que el poder sea
impersonal y que la organizacin sea independiente de personas concretas y de situaciones
locales. Para W e b e r , los documentos son un
elemento esencial del proceso burocrtico. E n
su tiempo, la transferencia de las funciones de
la conciencia social de los individuos a las
prcticas documentales de organizacin formal no haba alcanzado an el grado de
elaboracin tcnica que ha adquirido con la

La organizacin social mediatizada por los textos

65

El carcter documental del aparato burocrtico de gobierno, H. Roger-voiiet.

computadora. H o y da, la organizacin en nes. Y as, el juicio, la retroinformacin, la


gran escala inscribe sus procesos en m o d o s informacin y la coordinacin se convierten
documentales que constituyen un rasgo perma- en procesos objetivados, documentales, y no
nente de su funcionamiento. Por ejemplo, las subjetivos.
copias mltiples de formularios en que se
inscriben las anotaciones para un procedimiento organizativo ejercen una funcin coor- El carcter documental del
dinadora que viene a substituir la antigua aparato de gobierno: el discurso
estructura de funciones y de reglas escritas.
Esta evolucin hace que las funciones de Al examinar las prcticas documentales del
organizacin sean cada vez m s independien- aparato de gobierno, hemos empleado alguna
tes de los individuos. E n los ltimos cien aos vez el trmino "discurso". Designamos con l
se ha establecido gradualmente un sistema de las formas de comunicacin e interrelacin
conciencia organizativa que expresa el conoci- mediatizadas por los documentos: boletines,
miento en un m o d o documental y transpone revistas, peridicos, libros, televisin, cine,
lo que antes eran juicios, presentimientos, etc. Son stas formas contemporneas caracconjeturas, etc. del individuo en frmulas tersticas de la organizacin social que
destinadas a analizar datos o hacer evaluacio- se entrecruzan con las estructuras, en gran

66

Dorothy E. Smith

r'/Crf""*^'

rj-

"Pasaporte" sobre papel sellado otorgado por una sociedad secreta de brujos haitianos y que permite al
portador circular sin temor, de da y de noche. D e A . Mtraux: Le voudou hatien.

La organizacin social mediatizada por los textos

medida jerrquicas, del Estado, el comercio y


otras organizaciones formales. Comprenden
el discurso cientfico, as c o m o los discursos
textuales pblicos de los medios de comunicacin. Sus procesos ideolgicos sirven para
coordinar emplazamientos del aparato de
gobierno que pertenecen a jurisdicciones diferentes. Cuando situamos estas prcticas en la
organizacin social del discurso mediatizado
por los textos, podemos empezar a definir
c o m o verdaderas prcticas y relaciones sociales lo que de otro m o d o se percibe, ms bien
de manera amorfa, c o m o cultura e ideologa.
El discurso crea formas de conciencia social
que no son tpicas, sino que son exteriores
respect del sujeto local. Incluso las formas
ideolgicas que no suprimen la presencia del
sujeto producen, c o m o seala Foucault, el
efecto de suspender el sujeto real, de manera
que el sujeto, en ese texto, "es un lugar
vacante que, de hecho, pueden llenar diferentes individuos" [Foucault, 1972]. As, por
ejemplo, los anuncios de televisin que muestran al a m a de casa, el piso del hogar resplandeciente y la cera de lustrar, ofrecen
una coordinacin ideolgica de las relaciones
sociales entre consumidores y productores.
Tanto si el a m a de casa en cuestin se
identifica o no con la imagen de la que
aparece en el anuncio, el piso que aparece en
la pantalla se convierte en una norma visual
propia en funcin de la cual la telespectadora puede evaluar el suyo y considerarlo
deficiente. El discurso desarrolla la moneda
de cambio ideolgica de la sociedad, proporcionando esquemas y mtodos que transponen las realidades tpicas en formas conceptuales y categoriales normalizadas. Las prcticas ideolgicas vinculan lo tpico y lo discursivo mediante crculos interpretativos, con lo
que los ejemplos tpicos hacen referencia al
"texto".3
El propio discurso es una organizacin
social mediatizada por los textos. Nociones
tales c o m o la de la intertextualidad llevan a
investigar la manera en que un texto determinado depende de otros. N o obstante, al distinguir el m o d o en que funcionan los textos
c o m o constituyentes de las relaciones o las

67
lneas de accin sociales, lo que m s nos
interesa no es reconstruir los elementos
determinantes de su estructura significante
mediante un texto determinado, sino explicar
el discurso considerado c o m o u n proceso
social activo. Por este motivo, la investigacin
no puede limitarse al texto; ha de tener en
cuenta los procesos sociales incluidas las
secuencias habladas que son parte integrante del proceso discursivo. Garfinkel,
Lynch y Livingston [1980], analizan una
secuencia grabada en cinta magntica que
lleva al "descubrimiento" de un pulsar, lo que
indica una relacin esencial entre el orden
vivido de historicidad local y el discurso
mediatizado por los textos. U n a serie de
observaciones, c o m o caracterstica de ese
orden vivido, tiene por objeto la "posibilidad
de que se convierta en una coleccin intemporalizada de propiedades mensurables relativas
a la frecuencia de las pulsaciones y la localizacin de estrellas que (...) son independientes de la prctica local", lo que constituye
la serie de observaciones. Este movimiento
entre el discurso localmente histrico y el
mediatizado por los textos es caracterstico de
muchas formas sociales contemporneas, adems de la ciencia: el derecho, la organizacin
formal, el discurso textual pblico de los
medios de comunicacin, etc. Gran parte de
nuestro lenguaje cotidiano se refiere a las
realizaciones recurrentes de su organizacin
social. L a nocin de "hecho", por ejemplo,
indica el movimiento regular y recurrente que
va de las observaciones localmente ordenadas
al discurso mediatizado por los textos que se
persigue, la intertextualidad de ese discurso y
los dems usos correspondientes a la historicidad local [Latour y Woolgar, 1979].
El movimiento entre el orden histrico
local y el tiempo documental tambin caracteriza al discurso textual pblico de los medios
de comunicacin. E s engaoso tratar las noticias, por ejemplo, c o m o si procedieran de una
simple relacin en que la informacin dada
por un lado se recibe por el otro. Las
diferentes clases de noticias tienen usos diferentes y estn insertas en distintos tipos de
relaciones (a las que, a su vez, estructuran de

68

manera distinta). Por ejemplo, las noticias


deportivas estn presentes y se inscriben particularmente en la conversacin entre hombres,
tanto entre extraos o conocidos casuales
c o m o entre amigos. L a distincin entre "aficionado" y "espectador" de un partido de ftbol
o de hockey sobre hielo reside en que el
primero participa en ese discurso textualmente mediatizado y el segundo acude solamente a ver el juego. Del mismo m o d o , las
noticias polticas pueden interpretarse c o m o
un constituyente de relaciones complejas
entre un discurso textualmente mediatizado
y procesos histricos locales [Chua, 1979;
Smith, 1982].

Dorothy E. Smith

c m o el proceso de formacin del texto


movimiento desde la expresin oral al registro influye en la produccin de "hechos"
[Frankel, 1983]. El suicidio c o m o suceso legalmente determinado no surge "naturalmente"
del proceso histrico local. El juez de instruccin y la polica intervienen para inscribir un
determinado fallecimiento en las formas documentales que enuncian su carcter final de
suicidio [Atkinson, 1979; Smith, 1983]. Los
fenmenos se hacen observables en los procesos mediatizados por formas documentales.
El proceso de inscripcin tiene especial
significado en los lmites de la organizacin o
el discurso, donde las realidades "circundantes" se "convierten" en el orden estructurado
en torno a conceptos y categoras de las lneas
Inscripcin
de accin organizativas o discursivas. La produccin de todo tipo de relatos basados en los
Al estudiar las formas objetivadas de concien- hechos es una parte importante de este procia social en cuanto prcticas documentales, ceso. Este m i s m o carcter fctico puede ser
es importante reconocer que, inicialmente, no ciertamente una propiedad distintiva de los
hay u n suceso u objeto que luego se regis- procesos documentales, y sin duda desempea
tre de una determinada forma objetiva. Por un papel de considerable importancia en la
cierto, puede ocurrir, pero el proceso m s constitucin de las formas objetivadas de la
generalizado y significativo es lo que Latour conciencia social caractersticas del aparato
y Woolgar [1979] denominan "inscripcin", es de gobierno. Y a hemos indicado que es un
decir la produccin de un suceso u objeto en aspecto de la organizacin social del disforma documental. E n su etnografa de un curso cientfico. Z i m m e r m a n [1969] estudia la
laboratorio cientfico, estos autores exponen manera en que se obtienen los datos fcticos
la aparicin de resultados experimentales en en un organismo de asistencia social y analiza
los registros impresos de computadora. Estas el trabajo de inscripcin que se realiza en los
formas documentales constituyen los observa- lmites de las realidades tpicas locales y su
bles. Lynch [1983], al analizar la "percepcin" conversin organizativa. Indica c m o los traen el contexto del discurso cientfico, de- bajadores sociales renen las informaciones
muestra que la mediacin del documento es concretas relativas a la situacin econmica
un componente esencial de la "percepcin" de sus clientes, etc. E n su investigacin, estos
cientfica. Describe la manera en que las trabajadores tienen por norma nofiarsede la
realidades tpicas de observacin son "geo- palabra del cliente, sino recurrir a fuentes
metrizadas" en una serie de abstracciones documentales exteriores (informes bancrios,
grficas sobre el papel. Cada paso de la serie certificados de nacimiento, etc.) o a las visitas
hace avanzar el proceso hacia una nueva fase, domiciliarias. L a sustitucin del juicio "subjehasta que el objeto es mensurable. Sostiene tivo" por la "actitud investigadora" es esencial
Lynch que este trabajo grfico, a partir de las para lograr el carcter fctico de la organizarealidades en su forma bruta, construye las cin. Y , aunque Z i m m e r m a n no describe esta
abstracciones mensurables que son la moneda fase del proceso, es el establecimiento del
corriente del discurso cientfico. Frankel ha carcter fctico de esos relatos el que permite
examinado la construccin de la realidad incorporarlos a las ulteriores lneas de accin
clnica en un ambiente mdico y muestra organizativas que llevan a adoptar decisiones

La organizacin social mediatizada por los textos

sobre la concesin de fondos a los clientes.


El discurso y la organizacin objetivada
adquieren su transcendencia respecto de la
historicidad local en esos procesos de inscripcin. Las prcticas ideolgicas son una forma
importante de inscripcin y comienzan con los
esquemas transcendentes del discurso o de la
organizacin formal. Se utiliza un esquema
interpretativo para reunir y ordenar una serie
de detalles: descripciones o ejemplos de realidades. Estos estn destinados al esquema
empleado para reunirlos, que, a su vez, sirve
para interpretarlos. Esos detalles se convierten en ndices de un modelo subyacente, que
corresponde al esquema en funcin del cual
cobran sentido. As pues, la ordenacin de
sucesos, objetos, etc., viene preinformada
por el esquema del discurso o la organizacin
formal. E s ste el proceso ideolgico en los
lmites del discurso o de la organizacin
formal que tiene considerable importancia en
el ejercicio del poder por parte del aparato de
gobierno [Smith, 1983].

La "formalidad" de la
organizacin formal c o m o
proceso documental 4
La investigacin de las prcticas documentales
revela numerosos aspectos del proceso organizativo y discursivo que, de otro m o d o , seran
inaccessibles. E n particular el carcter formal,
proyectado, planeado y organizado de la organizacin depende en gran medida de las
prcticas documentales que coordinan, ordenan, proporcionan continuidad, controlan y
organizan las relaciones entre los diferentes
segmentos y fases de las lneas de accin
organizativas.
Los documentos organizativos ordenan y
coordinan las prcticas aplicadas en marcos
dispersos de organizacin. Por lo tanto, se
leern e interpretarn de manera diferente
segn las distintas coyunturas organizativas.5
Por ejemplo, una descripcin de empleo ser
incorrectamente leda por los socilogos si
creen poder tratarla c o m o el enunciado de un

69

proceso de trabajo real. D e hecho, su fuerza


organizativa reside en parte, precisamente, en
que no describe ningn proceso de trabajo
determinado, sino que puede ajustarse a diversas situaciones y ordenar las relaciones entre
ellas. E s , ante todo, un elemento de un
conjunto de descripciones anlogas que organizan las relaciones internas y el mercado de
trabajo de una organizacin en gran escala.
L o habr concebido un departamento de
personal, posiblemente con ayuda de asesores
de direccin profesionales. Habr sido autorizado por el departamento financiero y sometido a los dems procesos que sean necesarios
para establecer su garanta organizativa. Y
luego, podr incorporarse de diversas maneras a las lneas de accin organizativas. Por
ejemplo, al preparar el trabajo de una nueva
unidad, la persona encargada (que es, en s
misma, una referencia documental) debe utilizar un conjunto de descripciones de empleo
que definan la posible gama de cargos, las
relaciones entre ellos, las calificaciones del
personal, los sueldos, etc. Toda distribucin
real de tareas deber estipularse en esas
descripciones. L o que importa n o es si en esa
descripcin de empleo se define a la persona
indicada o las tareas asignadas, sino si el
trabajo puede describirse mediante las descripciones de empleo o incluirse en ellas y, en
caso afirmativo, ser autorizado por la organizacin.
Cuando se contrata efectivamente a los
empleados, la descripcin de empleo funciona
c o m o un esquema que orienta selectivamente
la atencin hacia las calificaciones y la experiencia de u n individuo que son, en s
mismos, productos documentales, por lo
que la descripcin de empleo representa un
mtodo de interpretacin de sus datos registrados. Las evaluaciones personales constituyen
otro contexto en el que acta otro procedimiento anlogo. As, por ejemplo, se ha
observado en la administracin pblica una
coincidencia considerable entre el trabajo de
los ejecutivos y el de sus secretarias o sus
ayudantes administrativos. Pero desde el
punto de vista del ascenso, las tareas comunes
a ambas categoras no desempean el mismo

Dorothy E. Smith

70

Le prsent. Livret, contenant trente-huit pages, appartient,


Nom

>ZZ

crit on btarde
r

L:6uZlJU..J&

Prnoms :

Cz?azxa

Surnoms
Chcveux</*7(3Cn
<mit 1 on d/rffJ&W&&&*Z*Zt
dparlemcnJLd&J%-..'i?f?.^ -it ../>.
rcsidanl iJ&J, - 4 ^ j 4 ' M f

Sourcils

Ycux

^JM^LS

dparlemcnl &^^'tf.et*l*~r- . : _ _
_: J Profession 11*/--.Fils d c - ^ S

Bouche.
Mpulnn

0*/WnA

,g

Taille: i nlre-fLccnl.

domicilis

rJ^lS)

Visage

\xpk^..$^^6^*fiV^fjf
=

1 wann A^a.oj^/c^i^.nAn'u-..-...:.r.

H4tit^

Taille rectifie

f dpartement d J & r ; : & 0 > O * ~ ^ . . - . '


_.
Mario le
- ~:~

.Marques

,.:..:,. I',

particulires":.,,,

alors domicilie dcparlemciH d


autorisation d
Jeune soldat
de la classe de 18

( portion) de la subdivision d -

de iirage dans le canlon d


^agCA?ki^^uWi^^L..^^/^f^^/r:.
k(^lm>l&2zeLL~~,

a n _ , le-

dpartement d f.

fe

V&j*2-.

&

A t coraprr sur laiisle dafrecrutmcnt de la classe de i8-^/i', dela subdivision


d\^,-'C^.iJeyyUi.i:C^<i^a^^

..

, n* tj (/de tr.ai,dans:le

cantom d^AEM<?^3^Jt^WL.
Numero
au registre nutriente
du recratement :

JUL

Partie de la liste itu


recrutement cantonal.

Numero . :
de I list matricule.

ML

La organizacin social mediatizada por los textos

M cSJ/

71

(cburt*^cfcettu
?( Hft - I M I T O , bfi'

Uiimt
bto lnfcro
Z'v tat it'!* M'riiPii obrr toM,
rfifntiii.i obrr iiircnrluiafirt
ftrfiprrii nuirbf.

' ?

rV

Sg.

-&*zf

J7<Tt if It /++**//$**?.

or.- imb 3><nimr:


o ,
t 'tlirtrnflfri m b ttcwcrbc.
'
* *
i.
Urrlirir., i'rrroi't., Ifbift.

m
i

>rimat.

-Z-lC<*X<^Z-

Crt

/^Yn-t^-t^^

2/

..

flirbe 'og?t^Ki++^'

'or-- imb 3"i"n':


Staub; SMIcr tmb
(rrii'fib.
>ttmat.

Crt

Z/^yt -a*-*--

Sebrbf

'X'-SY../V*

3*it bcr Mtburt.


;"\n b e m $mi*r.
$fit bfT HC.

L i t . / ^ ? N r . 5 ? ^ ^ " bei
^ ^
onat
3obr

2Ta

3Kannibr

^ftblidbf
=
Sdiincrfima, ob cbflicb oPer
uncbftidb pfborm.

Unteridbrifi ber fybammt


ober b4 burtblffi.

/-.;

tf'

4.2SS "

Dos celebridades literarias aparecen en documentos administrativos: la primera pgina de la cartilla militar
de Valentin Louis Georges Eugne Marcel Proust, establecida en Pars el 11 de noviembre de 1889, y el
acta de nacimiento de Eugen Berthold Friedrich Brecht Augsburg, el 10 de febrero de 1898. Edimedia.

72

papel. L a descripcin de empleo de la secretaria y los criterios de evaluacin de ella


derivados definen el trabajo administrativo y
ejecutivo que realiza la secretaria c o m o algo
subordinado al ejecutivo para quien trabaja y
delegado por ste; sus criterios descriptivos
hacen que las tareas de la secretaria sean
observables c o m o trabajo "de secretara" y no
ejecutivo o adminsitrativo. Y as, las evaluaciones del rendimiento no obran en favor de
los informes sobre la experiencia de trabajo
de las secretarias, que podran servir de base
para su ascenso a cargos ejecutivos. Sus
expedientes no mencionan su experiencia en
trabajo ejecutivo, que no se ajusta a los
sistemas de representaciones que ordenan el
mercado laboral interno de la organizacin
[Reimer, 1983]. Mediante estas prcticas documentales, los procesos organizativos son coordinados sin las interposiciones directas de una
cadena de m a n d o o un proceso similar de
comunicacin inmediata. Esta es la substancia
de la burocracia o la organizacin objetiva,
una de cuyas caractersticas intrnsecas es la
formalidad de la organizacin formal.
Las prcticas documentales constitutivas
de esa formalidad no son idiosincrsicas;
estn insertas en el marco de las relaciones
sociales extendidas del aparato de gobierno y
articuladas con ellas. L a normalizacin de las
descripciones de empleo o de los mtodos
empleados para establecerlas en las empresas
facilita el funcionamiento de las relaciones
del mercado de trabajo en general y, por
supuesto, forma parte integrante de su organizacin. Por ejemplo, las aptitudes documentadas (certificadas) tienen un valor en el
mercado laboral. Corresponden a categoras
ocupacionales formuladas y garantizadas por
organismos oficiales tales c o m o los ministerios
de trabajo. Categoras c o m o las de ingeniero
de minas, ingeniero mecnico y otras similares
agrupan conjuntos de aptitudes determinadas.
Las organizaciones formales han utilizado
dichas categoras para articular su divisin
interna del trabajo en el mercado laboral
externo. Actualmente, esta funcin documental est pasando, con creciente frecuencia, del
gobierno a los asesores de direccin, lo que

Dorothy E. Smith

conlleva importantes cambios en las tecnologas documentales de la direccin en gran


escala. Los conjuntos de calificaciones personales de las categoras ocupacionales se reducen a dimensiones normalizadas de tareas que
se utilizan para reunir las descripciones
de empleos y hacerlos ampliamente comparables.7 Esta nueva normalizacin representa la
interposicin de un discurso directivo profesional que se inicia en empresas de asesores de
direccin y en universidades, y cabe esperar
que cobre una creciente importancia en la
certificacin de las aptitudes. Pero tanto si
consideramos las antiguas prcticas c o m o las
nuevas, la normalizacin y coordinacin de las
divisiones internas del trabajo y los mercados
laborales externos estn organizadas sobre
una base textual. L a organizacin formal est
saturada de prcticas documentales que vinculan su proceso interno a las relaciones sociales
ampliadas, o sea la organizacin oficial,
empresarial y profesional.
C o n todo, ste es slo un ejemplo de un
proceso que se encuentra en muchos otros
mbitos. Por ejemplo, en las organizaciones
que se ocupan de casos individuales, las
formas caractersticas de coordinar los procesos de trabajo son documentales. E n el contexto psiquitrico, la nocin de "caso"
personal remite a una prctica documental.
Existen, por supuesto, "casos" que constituyen elementos de la organizacin y relaciones continuas (localmente realizadas) entre
los individuos y sus expedientes personales.
Estos ltimos comprenden informes de entrevistas con mdicos, observaciones de las
enfermeras sobre el comportamiento de los
pacientes en la sala del hospital, registros de
tratamiento mdico, investigaciones de los
trabajadores sociales sobre las familias de los
pacientes, etc. Los individuos se denominan
"casos" bajo la gida interpretativa de su
historial. Cuando se han de tomar decisiones,
su "situacin actual" se localiza en los indicios
documentales de su pasado, contenido en
dicho historial. L a propia expresin "situacin
actual" remite a ese orden documental. 8 Pero
el mtodo y las categoras de los historiales no
son exclusivos de un hospital o una clnica

73

La organizacin social mediatizada por los textos

^ _ _

~~~\"T

pf''

2:
i
#

KwJ

MSM

lai-

V^

RL- wW

V'l

-%u

1
1

' ' li; ! V B B P ^

^**I*". jiaH^H^H^H^H^H^H^B
S^i^S^-'j"

.v#?-'

| 9 H H S H H V H V H V H W ~ --^. H H V H

~-i'&
"

V
v * ti**
j*

aa

; -

'* :. ^'liP
Maw

nHBH

4*^

l* f+ySt

^^

;*. .

PAVAVAVo

%.;.

HJSHHHHT :
i.
^11BHHHHHI Ratty!30 ^ W 5
El texto c o m o mediacin.

^H^H^I
flHHB

EVA-;

^?1
*ttd

Henri Cartier-Bresson/Magnum.

'
"
'^
l

^^BK, ^ H

O*^

'HP^^^HI

'.^PPL,

F*~

Wi>

'^sl^RRRI

k:

74

particulares. E n los discursos de la psiquiatra


y de profesiones afines se han establecido
mtodos normalizados de investigacin y
observacin, categoras, esquemas y prcticas
interpretativas, etc. A su vez, las realizaciones
documentales locales relativas a los "casos"
han influido en el discurso profesional, con lo
que este incorpora, c o m o presupuestos propios, las prcticas documentales locales de las
organizaciones psiquitricas. E n este caso,
c o m o en el ejemplo anterior, el proceso
documental, al revelarse, muestra las relaciones entre el orden social local y la estructura social general en expresiones de lenguaje
que pueden investigarse directamente.
Al hacer visible la dimensin documental
de la organizacin formal, se elimina potencialmente al aislamiento conceptual del proceso organizativo. A u n q u e la teora de la
organizacin se ha interesado cada vez m s
por la manera en que la organizacin formal
se inserta en un medio determinado, sus
conceptualizaciones preservan el aislamiento
de la propia organizacin como principal
objeto de investigacin. El estudio de las
prcticas documentales nos permite, en cambio, explicar las relaciones ampliadas del
aparato de gobierno. L a organizacin formal
no se considera ya aislada, sino penetrada de
relaciones que la coordinan con otras fases y
formas del proceso de gobierno.

La investigacin
El anlisis que precede implica que los documentos o los textos estn situados en el
continuo de las relaciones sociales. Se evita
con ello dar por supuestas las prcticas de
separacin, fundamentales para el m o d o
documental. Del mismo m o d o , se evita la
aceptacin de las convenciones del tiempo
documental y, por el contrario, se reconocen
los documentos c o m o elementos constituyentes de una lnea de accin social en la que en
primer lugar se producen y luego intervienen
activamente en la ordenacin de las fases
subsiguientes y las relaciones entre ellas
(recordando, por supuesto, que la actividad

Dorothy E. Smith

de un documento est en funcin de su


lectura). Ello significa, entre otras cosas, que
las prcticas hermenuticas conceptos, categoras, cdigos, mtodos de interpretacin,
esquemas, etc. se han de considerar componentes activos de las relaciones sociales y de
las lneas. de accin sociales, y no meros
constituyentes o ndices de la amorfa designacin de "cultura". Las prcticas interpretativas que "activan" un texto se consideran
como propiedades de las relaciones sociales y
no simplemente como competencias de los
individuos [Smith, 1983]. Por lo tanto, nuestro inters en el m o m e n t o interpretativo no se
centra en la idiosincrasia, sino en las prcticas
que sta presupone, que pertenecen a una
situacin discursiva u organizativa determinada y en las que los individuos participan
cuando realmente leen. A d e m s , reconocer el
documento o texto como elemento constituyente de las relaciones sociales equivale a
interesarse por la organizacin social de su
produccin en cuanto fase previa en la relacin social, y no como el trabajo de un autor
determinado.
Deseo destacar el carcter lineal y temporal del concepto de relacin social: tal como lo
entiendo, analiza el contexto de los textos, la
expresin verbal y los actos no como datos
limitados por un marco subordinado al tiempo
situacin, ocasin, etc., sino como elementos constituyentes de una lnea de accin
social secuencial mediante la cual se relacionan diversas subjetividades. U n determinado
ejemplo histrico local se estudia en su calidad de elemento constitutivo. C o n este anlisis, se intenta revelar los factores determinantes no tpicos de la ordenacin localmente
histrica o vivida. Se ha dicho en la primera
seccin que un efecto importante del documento es que trasciende el tiempo histrico
local. Esas posibilidades de que un texto se d
de forma mltiple y simultnea o de que se
repita su empleo en varias ocasiones tratndose c o m o el "mismo", organizan las relaciones no tpicas entre los diferentes contextos. El carcter reproducible o recurrente, la
"modelizacin" de las relaciones sociales del
aparato de gobierno, dependen de este movi-

La organizacin social mediatizada por los textos

miento entre lo documental y lo histrico


local.
C o n lo que se ha expuesto sobre la
inscripcin, hemos dado alguna idea de las
investigaciones que se realizan acerca de la
conversin del m o d o histrico local en el
documental. El otro ncleo de investigacin
de las relaciones y formas de accin textuales
debe ser el de la relacin lector-texto. Para
estos estudios hacen falta mtodos especiales
de investigacin, y uno de los ms importantes aunque no exclusivo es el anlisis
de textos. La nocin de relacin social o, en
sentido m s amplio, de relaciones sociales
c o m o lneas de accin social secuenciales y
reproducibles en las que interviene ms de un
individuo, no debiera ser en s misma objeto
de examen. Ofrece m s bien un procedimiento analtico que permite situar los ejemplos locales en funcin del papel que desempean en el movimiento de esa lnea de accin
social. Por consiguiente, el estudio de la
relacin texto-lector debe preservar el movimiento y la secuencia de la relacin social. Las
estrategias analticas que se inician en el
tiempo documental y tratan el texto como una
estructura de significado internamente determinada no servirn para este propsito, pues
los anlisis semiticos y estructurales son, por
lo general, inapropiados. Las investigaciones
etnometodolgicas de Morrison [1981] sobre
el orden textual, aunque m u y diferentes,
adolecen de la misma limitacin. E n cambio,
el estudio de Eglin [1979] sobre el m o d o en
que los lectores resuelven sus contradicciones
entre dos versiones de un solo episodio, si
bien no sita las prcticas de los lectores en
una relacin especfica, explica los mtodos de
lectura de un texto c o m o prctica social real.
Por su parte, la etnografa de M c H o u l [1982]
sobre la labor del lector para extraer el
sentido de una noticia preserva la relacin
activa texto-lector. Sin embargo, ambos aislan
la relacin texto-lector c o m o una unidad en s
misma, por lo que no sitan el momento de la
lectura en el caso de Eglin en un discurso
poltico que se entrecruce con la organizacin
social de un curso universitario (pues analiza
las respuestas escritas de los estudiantes a la

75
lectura de dos versiones) ni en el caso de
M c H o u l en la relacin noticia-lector con sus
propiedades distintivas. E n nuestra opinin,
la relacin texto-lector debe estudiarse c o m o
parte de la secuencia de accin social que
incluye las prcticas interpretativas. Por ello,
el anlisis de textos debe revelar la forma en
que el texto, con su significado "petrificado",
estructura la interpretacin del lector y, en
consecuencia, el m o d o en que este significado
puede pasar a las fases sucesivas de la relacin.
El texto no surge de la nada. El hecho de
que est separado de la relacin social a la que
organiza es el resultado de la intervencin del
socilogo que lo desprende de su contexto
local y lo considera c o m o una unidad d e
significado que se presta al anlisis en forma
directa y por s misma. Esta es la premisa
fundamental de los mtodos antes mencionados. Por el contrario, sera conveniente concebir el texto c o m o algo producido con destino
a las prcticas interpretativas y a las utilizaciones de las fases sucesivas de la relacin.
El m o m e n t o texto-lector es una potencialidad contenida en el propio texto. Por ejemplo, en el anlisis del informe fctico sobre la
evolucin de la enfermedad mental de u n a
persona, pudo demostrarse c m o las descripciones del comportamiento se estructuraban
para crear anomalas normativas que n o
podan restituirse en una forma normal. D a d a
la competencia del lector en la utilizacin de
la enfermedad mental c o m o esquema de interpretacin, poda "considerarse" que la
enfermedad mental surga del comportamiento normativamente anmalo [Smith,
1978]. Sabiendo c m o se elabora un informe
sobre una enfermedad mental que suscite
tales mtodos de lectura y el m o d o de realizar
esta lectura, el lector y el autor se vinculan
c o m o partcipes de la relacin social ampliada
de un discurso psiquitrico (al igual q u e
ocurre, por extensin, en el discurso textual
pblico). Estas prcticas interpretativas son
propiedades de las relaciones sociales, lo q u e
no excluye ni invalida otros tipos de intereses
por un texto. Pero si se han de analizar los
materiales textuales por sus propiedades
c o m o organizadores de relaciones sociales,

Dorothy E. Smith

76
harn falta mtodos de anlisis textual q u e
expliquen el poder activo del texto percibido
por el lector competente. L a aptitud analtica
para investigar el texto y descubrir el m o d o en
q u e est destinado a ser analizado (fundam e n t o metodolgico para el anlisis) depende
de la competencia del agente de esas relaciones. As pues, el analista n o ha de intentar
sustraerse de la sociedad y la cultura al
realizar su trabajo analtico. Por el contrario,
para efectuarlo depende precisamente de su
asociacin con ellas, y si an n o domina el
m t o d o interpretativo del proceso de relaciones q u e es objeto de estudio, tendr q u e
aprenderlo.
N o m e propongo estudiar las relaciones
sociales mediatizadas por los documentos o
los textos c o m o u n a materia distinta q u e d
lugar a sus propias teoras y mtodos de
investigacin. Independientemente del carcter u n tanto especializado de los anlisis de
textos, la revelacin de este nivel de fenme-

nos proporciona u n enfoque para captar las


relaciones ubicuas y generalizadoras del aparato de gobierno. L a intencin n o es reemplazar las investigaciones de la organizacin
formal, del Estado, de los medios de comunicacin o de otros elementos del aparato de
gobierno, sino poner de manifiesto una dimensin m u y significativa de las prcticas estructuradoras de las relaciones sociales que organizan y ejercen el poder en la sociedad capitalista avanzada contempornea. Se trata de
identificar u n aspecto del fundamento bsico
de esas relaciones y, con ello, de basar la
investigacin en los verdaderos medios y
m o d o s en q u e operan. Y as, la aparente
modestia de la tarea anunciada, encubre una
ambicin m s elevada: la de transformar nuestra comprensin de la naturaleza del poder
cuando ste se ejerce a travs de u n proceso
documental.
Traducido del ingls

Notas
1. El concepto de historicidad
local se halla en el artculo de
Garfinkel y otros [1981].
Expresa el movimiento
localizado e irreversible del
proceso social vivido.

ejemplos que "documentan" o


sirven de ndice a un modelo
subyacente, que es, a su vez,
una acumulacin de esos
"ejemplos". La nocin tiene su
origen en Mannheim [1952].

2. Vase mi anlisis del "tiempo


del documento" en Smith
[1974]. Es un concepto que
analiza la dimensin social de la
fijeza de un texto.

4. Para redactar esta seccin m e


brindaron gran ayuda mis
conversaciones con Marguerite
Cassin.

3. Se trata de un caso especial


del "mtodo documental de
interpretacin" de Garfinkel
[1967]. Este, al emplear
el trmino "documental" en esta
expresin, no se refiere a los
documentos o textos en el
sentido en que se utilizan en este
artculo, sino a la relacin entre

5. Trmino de Cassin, cuyo


estudio organizativo de los
procesos documentales se
expone en una tesis doctoral que
se est realizando en el
Departamento de Sociologa de
la Educacin del Ontario
Institute for Studies in
Education.

6. Este ejemplo m e fue citado


por George Smith y se basa en
sus investigaciones relativas a la
produccin, por parte del
gobierno, de categoras
ocupaciohales y al papel que
desempean en la organizacin
del mercado de trabajo. Figura
en una tesis doctoral que se
prepara en el Departamento de
Sociologa de la Educacin del
Ontario Institute for Studies in
Education.
7. U n a vez ms, debo agradecer
esta observacin a Cassin y a
Nancy Jackson.
8. Cicourel y Kitsuse [1963]
observan procesos similares en
el contexto de un
establecimiento de enseanza
secundaria.

La organizacin social mediatizada por los textos

77

Referencias
Society for the Study of Social
Problems, agosto, Detroit.
Discovering suicide: studies in
the social organization of sudden
G A R F I N K E L , Harold. 1967.
death. Londres, Macmillan.
Studies in ethnomethodology.
Englewood Cliffs, N . J . ,
B E N J A M I N , Walter. 1969. T h e
Prentice-Hall.
work of art in the age of
mechanical reproduction. E n :
; L Y N C H , Michael;
Walter Benjamin, Iluminations,
L I V I N G S T O N , Eric. 1981. The
Nueva York, Schocken Books.
work of a discovering science
construed with materials from
C H U A , Beng-Huat. 1979.
the optically discovered pulsar.
Democracy as a textual
Philosophy of Social Science,
accomplishment. 77ie
n. 11, p. 131-158.
Sociological Quarterly, n. 20,
p. 541-49.
LATOUR, Bruno; WOOLGAR,
Steve. 1979. Laboratory life:
C I C O U R E L , Aaron; K I T S U S E
social construction of scientific
John. 1963. The educational
facts. Nueva York, Sage
decision-makers. Indianapolis,
Publications.
Bobbs-Merrill.
A T K I N S O N , J. Maxwell. 1978.

D A R R O U G H , William D . 1978.

L Y N C H , Michael. 1983.

W h e n versions collide: police


and the dialectics of
accountability. Urban Life,
vol. 7, n. 3, p. 379-403.

Discipline and the material form


of images: an analysis of
scientific visibility.
Comunicacin presentada en la
Annual Meeting de la Canadian
Sociology and Anthropology
Association, Vancouver.

E G L I N , Peter. 1979. Resolving


reality disjunctures on
Telegraph Avenue: a study of
practical reasoning. Canadian
Journal of Sociology, vol. 4,
n. 4, p. 359-375.
F O U C A U L T , Michel. 1969.

L'archologie du savoir. Pars,


Gallimard.
F R A N K E L , Richard M . ;
B E C K M A N Howard B . 1983.

Between physician and patient:


the medical record and the
construction of clinical reality.
Comunicacin presentada en
las Annual Meetings de Ia

M A N N H E I M , Karl. 1952. Essays


in the sociology of knowledge.
Oxford University Press.

O L S O N D . 1977. F r o m utterance
to text: the bias of language in
speech and writing. Harvard
Educational Review, vol. 47,
n.3.
R E I M E R , Marilee. 1983. T h e

organization of a genderdifferentiated work.


Comunicacin presentada en la
Annual Meeting de la Canadian
Sociology and Anthropology
Association, Vancouver.
S M I T H , Dorothy E . 1974. T h e

social construction of
documentary reality.
Sociological Inquiry, vol. 44,
n. 4 , p. 257-268.
. 1978. K is mentally ill: the
anatomy of a factual account.
Sociology, vol. 12, n. 1,
p. 23-53.
. 1982. The active text: textual
analysis of the social relations of
public textual discourse.
Comunicacin presentada en
una sesin sobre sociolingustica
del X Congreso Mundial de
Sociologa, Mxico D . F .

. 1983. N o one commits


suicide: textual analyses of
how texts talk: essays on reading ideological processes. Se
publicar en Human Studies.
and ethnomethodology.
Londres, Routledge y Kegan
Z I M M E R M A N , Don H . 1969.
Paul.
Record-keeping and the intake
process in a public welfare
M O R R I S O N , Kenneth L . 1981.
Some properties of "tellingagency. E n : Stanton Wheeler
order designs" in didactive
(dir. publ.), On record: files and
inquiry. Philosophy of Social
dossiers in American life, Nueva
Sciences, n. 11, p. 245-262.
York, Russell Sage Foundation.
M C H O U L , A . W . 1982. Telling

i^agBMSle'^-^B'
Las lenguas criollas
portuguesas de Africa occidental

Nelson Eurico Cabral

E n Africa occidental, el criollo derivado del empero, puso fin a esta experiencia nica en
portugus se habla en las Islas Cabo Verde, los anales de la poltica africana moderna. E n
en Guinea-Bissau y, en menor grado, en efecto, Guinea-Bissau y Cabo Verde estaban
Casamance, provincia meridional del Senegal, gobernados por un mismo partido poltico, el
que hasta 1886 estaba adscrita a Bolama, Partido Africano de la Independencia de
Guinea y Cabo Verde ( P A I G C ) fundado por
antigua capital de Guinea-Bissau.
1
L a evolucin de este habla lusotropical Amlcar Cabral. Los hermanos Cabral y
es tema de actualidad: se trata del porvenir en sus compaeros del P A I G C haban querido
el continente de una lengua popular hablada fomentar el criollo estableciendo de jure,
por minoras dentro de conjuntos tnicos, apoyndose en el idiolecto, una lengua con
una grafa nica para a m estatales o regionales.
bos pases, que en conE n Cabo Verde, el crioNelson Eurico Cabral, originario de
junto contaban con unos
llo es la nica lengua haCabo Verde, es actualmente miemnovecientos mil habitanblada por toda la poblabro de la Secretara de la Unesco. H a
tes. El fracaso de su
cin. Sin embargo, la lenpublicado numerosos artculos y estuproyecto
de unin pone
gua oficial de la Repdios sobre el portugus y el francs,
en grave peligro la conentre ellos un ensayo antropolgico,
blica de Cabo Verde es el
Le moulin et le pilon (1980).
sideracin del criollo
portugus. Las autoridadesde una perspectiva redes locales se esfuerzan
gionalista. Sin embargo,
por hacer admitir que el
hay que reconocer que
criollo llegue a ser en un
pese a los diferentes confuturo cercano la lengua
textos sociales y geogroficial del pas, pero troficos
en que evoluciona
piezan con las consabidas
cada una de las tres vadificultades del fomento
riantes del criollo, su
de las lenguas nacionales
frente a las exigencias de la diplomacia y la suerte puede ser interdependiente, porque las
necesidad de la formacin tcnica. A ello se tres tienen races lxicas comunes y las tres se
suma la heterogeneidad del criollo de Cabo sitan en el marco de la insularidad real o
Verde, que difiere bastante de una isla a otra. artificial que han sabido forjar los establecimientos coloniales portugueses establecidos
Despus de la independencia de Guineaen las costas de Africa, Amrica y Asia en los
Bissau en 1974 y de Cabo Verde en 1975, las
siglos X V a X V I I .
autoridades que sucedieron al poder colonial
vincularon la suerte del criollo al proyecto de
El caso de Casamance, aunque especial,
unin del archipilago con Guinea-Bissau. El no es menos revelador. E n esta provincia del
golpe de Estado del 15 de noviembre de 1980, Senegal, la enseanza general se imparte

80

Nelson Eurico Cabral

Pedro Monteiro Cardoso, uno de los pioneros en los aos veinte del criollo escrito, D . R .

exclusivamente en francs, y el criollo no


figura ni siquiera entre las seis lenguas nacionales africanas que se ensean en los establecimientos especializados; pero todo parece
indicar que el criollo progresa en los medios
catlicos. Segn las observaciones de Tania
Mara Alkmin, de la universidad brasilea
de San Pablo, actualmente hay una notable
expansin del criollo entre los diulas. A ellos
se aaden las personas de lengua criolla, de
Guinea-Bissau que por razones polticas y
militares emigran masivamente al Senegal
desde hace veinticinco aos.
E n Guinea-Bissau, segn los datos oficiales, el 44,3% de la poblacin habla criollo y el
4,37% lo habla c o m o nico idioma. 2
El criollo continental est histricamente
vinculado al de C a b o Verde. Por otra parte, la
heterogeneidad del criollo en C a b o Verde,
cada isla tiene su criollo propio no debe
constituir un obstculo infranqueable para la

conceptualization de una lengua escrita aunque refleje en forma significativa las dificultades generales de Africa, donde muchos
dialectos con races comunes difieren de una
regin a otra, incluso con frecuencia dentro
de las fronteras. A este respecto, conviene
citar el trabajo de Grard Galtier,3 cuyo
objetivo explcito es introducir ciertas modificaciones para mejorar las grafas del m a n dinga utilizadas actualmente en varios pases
del frica occidental (Mal, Guinea, GuineaBissau, G a m b i a , Senegal, Costa de Marfil,
Alto Volta) y llegar a establecer un sistema de
grafa nica. Tambin en Europa se dan casos
de lenguas habladas por una poblacin n u m e rosa pero que no han podido ser objeto de
homologaciones en cuanto a la tcnica del
lenguaje. Tal es el caso de la lengua occitana,
a la que Pierre Bec ha dedicado un libro4 que
adopta la m i s m a perspectiva que el de Grard
Galtier.

Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental

81

La enseaza del portugus en la escuela de un pueblo de Monte Trigo, isla de So Anto. Yves Biadu/Atias.

T o d o permite creer q u e las tres variedades d e criollo portugus del Africa occidental, sin perder por ello su especificidad,
sacaran provecho d e la adopcin d e u n sistema nico d e escritura.
El criollo continental, probablemente
exportado d e las Islas d e C a b o Verde por
negreros y "compradores", h a experimentado
su propia evolucin enriquecindose al convivir con las lenguas "puramente" africanas.5
Sin e m b a r g o , el vocabulario es fundamentalm e n t e portugus tanto e n el continente c o m o
en el archipilago. L a originalidad del criollo
de Africa occidental es el fruto d e la lenta
simbiosis d e las hablas de diferentes partes d e
Africa c o n el portugus, hecho sociolingustico concreto dentro del cual podran situarse
las tres variantes.
E n las islas de C a b o V e r d e , a pesar d e
que la "lusitanizacin" es m a y o r q u e e n el
continente, el criollo conserva celosamente su

estructura conceptual d e origen africano; en


C a s a m a n c e , las personas q u e hablan criollo
reciben diversas influencias, entre ellas la del
francs, pero n o p o r eso dejan d e constituir
u n hecho cultural y lingstico aparte, c o m o
tantos otros e n el interior del Senegal; e n
Guinea-Bissau, todo parece indicar q u e el
criollo progresa y se consolida c o m o lengua
intermediaria y d e relacin entre los diferentes grupos tnicos e incluso sociales.

Los "basilectos" (dialectos


de la clase baja)
continentales y el continuum
caboverdiano
E n el continente, el criollo evoluciona en
sociedades multilingues e n las q u e la reparticin del mbito d e cada lengua es rigurosa y

82

la presencia material del portugus y de sus


medios de comunicacin ha sido escasa o
incluso nula desde hace mucho tiempo. Todo
permite pensar que el basilecto de Casamance
es de los tres el menos afectado por el
fenmeno de diglosia, puesto que el portugus no se habla en la regin desde la segunda
mitad del siglo X I X .
E n Guinea-Bissau, el criollo de Bissau y
de la antigua capital Bolama difiere mucho del
de otras regiones poco urbanizadas. Evidentemente el criollo de los funcionarios y empleados "asimilados" es desde cualquier punto
de vista ms "lusitano" que el de los campesinos, que generalmente son analfabetos. L a
presencia, antao, de una numerosa colonia
caboverdiana no poda dejar de marcar significativamente el habla local en un pas en que
las cosas cambian frecuentemente, segn el
humor de la psicologa poltica y por obra de
bruscos cambios de rumbo.
Durante largo tiempo el criollo ha sido el
nico signo concreto de la presencia cultural
portuguesa en la costa. Este sigue siendo el
caso en Casamance, sobre todo en la ciudad
de Zinguinchor, donde por un fenmeno de
transculturacin el criollo conserva todava
indicios de la influencia portuguesa. Y a en
1688 el "Sieur" la Courbe menciona una cierta
jerga hablada en Senegal que a pesar de no
tener sino " m u y poca semejanza con la lengua
portuguesa" permite apreciar su parentesco
con ella y sirve de lengua de comunicacin
con los europeos, a la manera de la lengua
franca en el Mediterrneo.6 Es probable que
el criollo se haya hablado en otras regiones
del Senegal y que haya desaparecido, c o m o
algunas lenguas derivadas del portugus en los
antiguos establecimientos coloniales de las
Indias.7
El criollo que se habla actualmente en
Cabo Verde no se puede considerar c o m o una
variedad completamente autnoma, dada su
situacin de lengua dominada respecto del
portugus con el cual convive.
Sin embargo, por m s que exista un
continuum, es necesario tener en cuenta la
incidencia de la estructura social en la evolucin de la lengua, interpretando al mismo

Nelson Eurico Cabral

tiempo las situaciones objetivas y los valores


psicosociales propios de los subgrupos. Evidentemente, el criollo acrolectal (de la clase
alta) estara en cada una de las nueve islas
habitadas, m s cercano al eje de lo que se ha
convenido en llamar un continuum. E n el caso
de la Isla de Santiago, donde se concentra ms
de la tercera parte de la poblacin, la estructura lingstica se ha considerado durante
largo tiempo con arreglo a dos polos: el
crioulo fundo (baslectal) que se supone espontneo y m s alejado de las condiciones de
inferioridad heredadas de los orgenes de su
formacin, y el crioulo limpo (acrolectal) que
evoluciona bajo la proyeccin del portugus
local ms o menos normalizado.
El espacio entre los extremos est ocupado por interlectos cuya importancia vara de
una isla a otra. E n estos ltimos aos, sobre
todo desde la independencia, parece acentuarse el surgimiento de un mesolecto, tendencia que probablemente se desarrolle y atene
los efectos de la diglosia.
Gnesis y evolucin
Cabo Verde es el hogar, si no la cuna, del
criollo portugus de Africa occidental. Cabe
destacar que todos los caboverdianos hablan
criollo; con algunas excepciones, el portugus
se aprende en la escuela. A d e m s , en Cabo
Verde hay un gran porcentaje de personas
que no saben leer ni escribir y que no dominan el portugus, o sea que son monolingues
de lengua criolla. Pero hay que considerar
este hecho con mucha precaucin porque, en
virtud de la "lusitanizacin" cada vez mayor
en algunas islas, el portugus resulta fcilmente accesible incluso para los criptoanalfabetos.
L a formacin del criollo en el archipilago data de los primeros tiempos de la
colonizacin: amos y esclavos, para entenderse, se dejaron llevar a una lingua franca
accesible para todos. Los esclavos procedentes de regiones diferentes no hablaban la
misma lengua y- tuvieron que aprender algunas palabras funcionales de portugus que
utilizaron en su forma radical para comuni-

Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental


carse entre s y con sus a m o s . Paulatinamente,
por un proceso dialctico, los a m o s adoptaron
tambin el idioma de sus siervos, lo que n o es
de extraar si se piensa q u e los esclavistas n o
eran gente de m u c h a s letras y que probablemente haba individuos de lengua no portuguesa en la colonia europea. El criollo as
formado se c o m p o n e de elementos lxicos
portugueses engarzados mediante estructuras
lingsticas dispersas de diversos orgenes africanos.
El uso generalizado del criollo no contaba con la simpata de todo el m u n d o , y n o
faltaron las protestas de los defensores de la
pureza y de la expansin del idioma portugus
en los trpicos.
E n 1844, Jos Joaquim Lopes de L i m a
calific al criollo de lengua ridicula y abog
por la creacin de escuelas q u e se confiaran a
profesores europeos que supieran pronunciar
un portugus "puro" y sin mcula. 8 Entre
otras cosas, Lopes de L i m a acusa a los blancos de hablar el criollo y en particular reprocha a la Iglesia el ensear la doctrina cristiana
en criollo en detrimento del portugus. E n las
palabras de Lopes de L i m a se manifiesta u n a
cierta intolerancia respecto al advenimiento
de una nueva sociedad "criolla", intolerancia
que n o dejar de alimentar los conflictos m s
o m e n o s latentes entre la colonia y la metrpoli.

83

presenta la m a y o r similitud con el de GuineaBissau. L a ruptura entre a m b o s pases puso


fin a esta experiencia sin q u e por ello hubiera
quedado resuelto el problema de la eleccin
de u n a n o r m a escrita. El fomento del criollo
tropieza con el hecho de que en cada una d e
las islas habitadas se habla u n criollo bastante
diferente.
Eugenio Tavares, escritor caboverdiano,
observaba en 1924 en la revista
Manduco
que "el carcter del pueblo caboverdiano se
expresa en forma m s o m e n o s pintoresca
tanto por la tonalidad de sus dialectos que
cambian de u n a isla a la otra c o m o por las
caractersticas fsicas de los habitantes d cada
una de las islas".9
A l parecer, esta diferencia lingstica es
m e n o r desde que se han introducido algunas
mejoras en los transportes que facilitan las
migraciones internas. Actualmente, m s d e
u n tercio de la poblacin vive en la Isla d e
Santiago, d o n d e se encuentra la capital del
archipilago. Por otra parte, hay semejanzas
entre las hablas de las islas m s o m e n o s
prximas entre s. Sin e m b a r g o , existen dificultades de comprensin segn la m a y o r o m e n o r
persistencia de lo criollo, es decir en funcin
de la resistencia a la influencia del portugus.

Despus de la independencia, las nuevas


autoridades preconizaron la adopcin de u n
criollo que u n da habra de ser lengua oficial.
Se escogi el criollo de la Isla de Santiago
que, segn los expertos gubernamentales,

L o s ejemplos q u e da Pedro Cardoso en


su obra Folclore caboverdeano ilustran bien
las variantes e incluso la anarqua q u e existe
en el criollo de las islas. A continuacin
presentamos esos ejemplos, completndolos
con las versiones en portugus, en espaol y
en criollo de Santiago, y aadiendo la transcripcin fontica.

Criollo de San Nicolau


Cosa sabe ta caba depressa
Cosa runh ca ta cab!

Transcripcin fontica
(Kos sb t kb dprss
(Kosa rn k t kb

Criollo de San Anto


Csa sb ta cab dpressa
Cos runh enn'ta caba

(Ks sb t kb dpress
(Kos rn n t kb

Criollo de Fogo
Cusa sabe ta cab dipressa
Cusa fde c ta cab

(Kss sb t kba dipress


(Kss fd kt kb

84

Nelson Eurico Cabral

Santo Anto p

S. Vicente
S. Nicolau
l p Boavista

OCANO
ATLNTICO
S. Tiago
Brava o

o y.
Fogo

Prala

Las islas de Cabo Verde y el Africa occidental continental, donde se hablan los dialectos criollos
portugueses.

Criollo de Santiago
Cussa sabi t caba fachi
Cussa fedi c t caba

(Kss sb t kab fax


(Kss fd k t kb

Traduccin al portugus
O bem dura
Tanto pouco quanto perdura o mal
Traduccin al espaol
L a felicidad es tan breve
c o m o duradera es la desgracia.
S e p u e d e observar q u e h a y m a y o r convergencia entre Santiago y F o g o , por u n a parte, y
entre S a n Nicolau y S a n A n t o , por otra. Pero
entre Santiago y San A n t o la comprensin n o
es siempre evidente para u n a persona n o

advertida. Este p e q u e o ejemplo deja entrever la amplitud de las actuales dificultades q u e


plantea la coneeptualizacin d e u n criollo
escrito normalizado en C a b o Verde.

85

Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental

MAURITANIA

, / \

{{Bolama

5fv
&

Conclusiones
La voluntad de Cabo Verde de fomentar el
criollo tropieza con dificultades internas, as
como con la necesidad de un idioma diplomtico y comercial. E n razn de los nexos
preferenciales con los pases de habla portuguesa, es probable que el portugus siga
siendo lengua oficial del pas durante largo
tiempo.10 Sin embargo, no se puede negar
que el criollo sera el mejor medio lingstico
para concientizar las poblaciones isleas en la
lucha contra la pobreza y el atraso tecnolgico. L a situacin es diferente en el continente. Casamance constituye un caso> nico

por su situacin m u y minoritaria dentro del


conjunto del Senegal.
E n Guinea-Bissau, donde el criollo va
ganando importancia, la normalizacin plantea menos problemas que en Cabo Verde, por
existir un basilecto ms o menos normalizado.
Quedar por determinar el lugar del criollo
frente a otros idiomas nacionales.
A pesar de las variaciones y de la suerte
diversa que han conocido en la historia, los
tres casos de habla criolla (Cabo Verde,
Casamance y Guinea-Bissau) constituyen u n a
misma familia lingstica resultante de los
primeros contactos entre europeos y africanos
en las condiciones que hemos evocado.

Nelson Eurico Cabral


EI criollo continental probablemente procede de C a b o Verde. E n todo caso, desde sus
orgenes acusa una fuerte influencia d e los
negros y los mestizos asimilados que vinieron
de C a b o V e r d e a prestar ayuda a los portugueses q u e se hallaban en dificultad en la
regin.
El lenguaje embrionario de los siglos
X V I y X V I I se estructur y se conceptualiz
segn el m e d i o en q u e fue evolucionando.
Pero, tanto en Casamance (Senegal) c o m o en
la isla de Brava (Cabo V e r d e ) , el criollo est

vinculado a situaciones culturales y sociales


m u y determinadas.
E s d e desear q u e en un futuro prximo
haya u n organismo q u e pueda fomentar y
coordinar los estudios relacionados con la
futura evolucin del criollo portugus en el
Africa occidental, que interesa a m s de u n
milln de habitantes. El Comit Internacional
de Estudios Criollos prev organizar en 1984
una m e s a redonda sobre la situacin del
criollo en Africa occidental.
Traducido del francs

Notas
1. Amlcar Cabral,
caboverdiano, jefe guerrillero
en Guinea-Bissau, liber
efectivamente una parte del
territorio guineano antes de la
cada del gobierno colonial
portugus en abril de 1974 y
antes de la independencia de las
antiguas colonias africanas.
Amlcar Cabral fue asesinado el
20 de enero de 1973 en Conakry,
en condiciones nunca aclaradas.
2. Segn las mismas fuentes, las
otras lenguas habladas son las
siguientes: balanta (24,4% de la
poblacin; monolingues balanta,
14,24%); fula (20,03%;
monolingues 16,4%); portugus
(11%; monolingues, 0,15%). El
Consejo de Ministros utiliza a
veces el criollo.

3. Grard Galtier: Problmes


dialectologiques et
phonographmatiques des
parlers mandingues. Tesis de
doctorado de tercer ciclo en
lingstica. Universidad de
Pars VIL Octubre de 1980.
4. Pierre Bec, Manuel pratique
de l'occitan moderne, Paris,
Editions Picard, 1973.

7. E n su estudio "Esquisse
d'une dialectologie portugaise"
Lisboa, 1901, Jos Leite de
Vasconcelos enumera nueve
dialectos portugueses en las
Indias (vanse p. 29 y s.).
8. Vese Nelson Eurico Cabral,
Le moulin et le pilon, p. 87-115,
Paris, Editions de l'Harmattan,
1980.

5. Balthazar Lopes da Silva, O


9. Pedro Cardoso, Folclore
dialecto crioulo de Cabo Verde,
caboverdeano, p. 25-28, Porta,
p. 31, Lisboa, 1957.
Ed. Maranaus, 1933.
6. Viaje de la Courbe, citado
por Robert Chaudenson en Les
croles franais, p. 12, Pars,
Fernand Nathan, 1979.

10. Nelson Eurico Cabral,


Etudes croles, p. 34-41,
vol. III, n. 1, 1980.

Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental

87

Bibliografa
Nota: El lector observar que se
emplean indistintamente las
formas crioulo y creoulo para
designar la lengua, y que se
escribe tanto CaboVerdeano
como CaboVerdiano. H e m o s
respetado las ortografas
originales.

L O P E S D A S I L V A , Baltasar. O

Cabo Verde
A R A J O , N o r m a n . Study of
CapeVerdean literature. Boston,
Boston College, 1966.

. E n Torno do Crioulo.
Cabo Verde, Afio IX, n. 107,
Praia, Cabo Verde, 1958, p . 7-8.

dialecto crioulo de cabo Verde.


Lisboa, J.I.U., 1957.
M A R I A N O , Gabriel. Negritude e
CaboVerdeanidade. Cabo
Verde, A o IX, n. 104, Praia,
Cabo Verde, 1958, p. 7-8.

C A R D O S O , Pedro. Folclore
CaboVerdeano. Porto, Edies
Maranaus, 1933. (Textos en
criollo de diferentes islas con
explicacin en portugus).

. Convergncia lrica
portuguesa n u m poeta
CaboVerdeano na lngua crioula
do sculo X I X . E n : E . Tavares,
/ / Congrs des communauts de
culture portugaise, vol. 2.
Mozambique, 1967, p. 497-510.

. Morna e saudade. Vila Nova


de Famalico, edicin del autor,
1940. (Texto en criollo con
explicacin en portugs).

M A R T I N S , Ovdio. Caminhada.
Lisboa, 1962 (parcialmente en
criollo).

sagesse travers les surnoms, les


proverbes et les expressions.
Dakar. Universit de D a k a r ,
Facult des Lettres et des
Sciences Humaines, 1975.
T E I X E I R A , Mota Avelino.
Guine-Portuguesa. A G U
(Lisboa), vol. I, 1954,
p. 227-233.
A L K M I N , Tania Maria. Le crole
portugais de Casamance dans le
contexte francophone. ( D e
prxima publicacin).
B E C , Pierre. Manuel Pratique de
l'Occitan Moderne. Paris,
Picard, 1973.
C A B R A L , Nelson Eurico. Le
moulin et le pilon: Les les du
Cap-Vert. Paris, l'Harmattan,
1980.

. Rflexion autour du crole


. Algas e corais. Vila Nova de N U N E S , Mary Louise. The
ou croles parls dans l'archipel
phonology of Cap Verdean
Famalico, edicin del autor,
du
Cap-Vert. tudes croles.
dialects
of
Portuguese.
Dep.
do
1928. (En portugus y en criollo).
Aupelf - Montral, Bibliothque
Boletim de Filologia, t. 20.
Nationale du Qubec, 1980.
D U A R T E , Almada Dulce. Cabo
Lisboa, Centro dos Estudos
Verde, contribuio para o
Filolgicos, 1963.
C H A U D E N S O N , Robert. Les
estudo do dialecto falado no seu
croles franais. Paris, Fernand
.
Padas
de
scritura
sagrada
na
arquiplargo. Coimbra, 1958.
Nathan, 1979.
crilo de Dja - Braba.
D U A R T E , Manuel.
Edimburgo, National Bible
G A U T I E R , Grard. Problmes
CaboVerdeanidade e
Society of Scotland.
dialectologiques et
africanidade. Vrtice,
T A V A R E S , Eugnio. Mornas,
phonographmatiques des
vol. XII. n. 134, Coimbra,
Cantigas crioulas. Lisboa,
parlers Mandingues. Tesis
1954, p . 639-644.
edicin pstuma, 1932.
doctorado de tercer ciclo
F R A G O S O , Francisco (alias
lingstica, Pars, Universidad
V I E I R A L O P E S , Felisberto (alias
K W A N E K O N D A ) . Korda
de Pars VII, 1980.
Kaoberdi, textos criollos. Pars, D A M B A R A ) . Noti. Lisboa, 1964
(Texto en criollo).
Publ. Solidarit Capverdienne
M A R G A R I D O , Alfredo. Estudos
en France, 1974.
sobre
literaturas das naes
. Ka - Manche (de prxima
africanas de lngua portuguesa.
publicacin).
Criollo,
con
F R U S O N I , Serge. Textos Crioulos
Lisboa, 1980.
introduccin en portugus y en
Caboverdianos, presentados por
francs.
Valhoff-Marius. Miscelnea
M A S S A , Jean-Michel.
Luso-Africana, Lisboa, J.I.U.,
Chiquinho: Un "Bildungs
Guinea-Bissau y Casamance
1975, p. 165-203.
rman" exemplaire. ( D e
prxima publicacin).
C H T A I G N I E R R . L e crole
L E I T E D E V A S C O N C E L O S , Jos.
portugais
du
Sngal.
E
n
:
Esquisse d'une dialectologie
R I V A S , Pierre. Dialectique de la
Journal of African Languages,
Portugaise Lisboa, 1901.
littrature CapVerdienne:
1963, p. 44-71.
vocation ocane et
L O P E S D E L I M A , Jos Joaquim.
Ensaios sobre a estatstica das P I N T O , Bull Benjamin. Le crole enracinement africain.
L'Afrique Littraire,
de la Guine-Bissau, structures
possesses portuesas no
n. o s 54-55,1980, p . 65-68.
grammaticales, philosophie et
ultramar. .Lisboa, 1844.

iJ^IQBB Ql~@\5@6

La difusin de un idioma:
aplicacin de un modelo analtico
al caso del hebreo moderno

Robert L . Cooper

por qu? Esta pregunta sintetizadora proporPodemos definir la difusin del lenguaje c o m o
un aumento en el tiempo de la proporcin de ciona u n m a r c o para describir la difusin del
lenguaje. E n este artculo lo aplicamos al caso
una red de comunicaciones que adopta una
del hebreo m o d e r n o .
lengua o una variedad de lengua determinada
para una funcin comunicativa. D e ello exisA u n q u e cada caso d e difusin del lenten numerosos ejemplos: sumrio, acadio y
guaje es nico e n determinados aspectos y,
arameo en la antigua Mesopotamia [Paper,
por lo tanto, tiene su propio inters, el caso
1982]; griego, latn y rabe en los imperios
del hebreo m o d e r n o es tal vez particularcorrespondientes a estas lenguas [Brosnahan,
m e n t e interesante. E n primer lugar, el hebreo
1963]; amhrico en Etiopa [Cooper, 1976];
es la nica lengua q u e se ha logrado "renativirabe en el Sudn merizar" satisfactoriamente,
dional [ M a h m u d , 1982];
es decir q u e se habla
Robert L . Cooper es profesor adjunmalayo en el Archipic o m o lengua materna y
to de sociologa en la Universidad
lago Malayo [Asmah,
se emplea para todos los
Hebrea de Jerusaln, Mount Scopus,
1982]; mandinga en el
fines
comunicativos ordiJerusalem, Israel. E n colaboracin
Africa occidental [Calcon B . Spolsky, public Case studies narios de u n a comunidad
bet, 1982]; ruso en la
in bilingual education (1982), y por su
lingstica despus d e u n
parte escribi Language spread: stuUnin Sovitica [Lewis,
largo periodo e n el q u e
dies in diffusion and social change
1972]; swahili en Afrinadie lo utilizaba c o m o
(1982). Public asimismo artculos
ca oriental [Mazrui y
lengua verncula. E n sesobre la sociolingustica terica y apliZirimu, 1978; Scotton,
gundo lugar, su restablecada. Es miembro de los consejos
1982; Whiteley, 1969], e
editoriales de la International Journal
cimiento c o m o lengua
of the Sociology of Language y de
ingls en trminos geneverncula y su condiApplied Linguistics.
rales [Fishman, Cooper y
cin d e principal lengua
Conrad, 1977]. Por sufranca entre la poblacin
puesto, es probable que
juda d e Israel sobrevivi
algunas lenguas se mantengan en un estado de
a u n a e n o r m e oleada d e inmigracin absolutaequilibrio con respecto al grado relativo en
m e n t e sin precedente que sumergi a la c o m u que se utilizan. Las lenguas se propagan y se nidad hablante hebrea en u n m a r d e lenguas
contraen. Generalmente, la propagacin de
diferentes.
una de ellas se realiza a expensas de otra,
L a m a y o r parte d e los datos e n q u e se
pero n o siempre es as.
basa el presente artculo han aparecido ya en
otras publicaciones (particularmente, Bachi
Las preguntas que suelen hacer los estu[1956, 1977]; H o f m a n y Fisherman [1971];
diosos de la difusin del lenguaje pueden
Fishman, C o o p e r y Conrad [1977]; G o l d m a n
sintetizarse en una sola [Cooper, 1982]:
[1980]; R o s e n b a u m [1983] y Schmelz y Bachi
Quin adopta qu, cundo, dnde, cmo y

90

Roben L. Cooper

personal, fue probablemente considerable


[Bachi, 1977, p . 77]. .
Cuando, a mediados del siglo X I X , mejoraron un tanto las condiciones locales, la
corriente de inmigracin juda aument y
lleg a ser continua, estimndose en 25.000 el
nmero de judos que llegaron entre 1850 y
1880; esta cifra es considerable con respecto a
la poblacin total en 1890, que se estima en
unos 532.000 habitantes, entre los que se cree
que haba 43.000 judos [Bachi, 1977, p. 32,
Resea histrica
77].
de la difusin del hebreo
La creciente poblacin juda de la Palestina del siglo X I X se hallaba dividida en
N o estar de m s que, antes de describir la varias comunidades, cada una de las cuales
, difusin del hebreo con arreglo a los aspectos hablaba su propio idioma. Los judos de la
que indica nuestra pregunta sintetizadora, Europa oriental hablaban yiddish; los de los
hagamos una breve introduccin histrica. pases balcnicos y el Imperio O t o m a n o hablaSegn Bachi [1977, p . 2] el trmino Palestina ban ladino (judeoespaol) y rabe; y los de
se emplea para referirse a la parte de la orilla Africa y Asia hablaban rabe, que con freoccidental del ro Jordan que estuvo bajo el cuencia era una variedad comunal juda
dominio britnico (1922-1948) o a un territo- [Bachi, 1977, p . 286]. El nico idioma que los
rio equivalente en pocas anteriores. El tr- una era el hebreo.
A u n q u e el hebreo haba sido abandonado
mino Israel se utiliza para designar el Estado
de Israel comprendido entre las fronteras de como lengua de comunicacin cotidiana alre1949. Este territorio equivale al 7 7 % del de la dedor del ao 200 de la era cristiana, segua
Palestina dominada, pero en la poca del utilizndose c o m o lengua escrita, no slo en la
mandato britnico, la poblacin juda se ha- plegaria y en el estudio de los textos sagrados,
llaba concentrada casi por completo en lo que sino tambin en la composicin de textos
es hoy el Estado de Israel [Bachi, 1956, jurdicos, cientficos yfilosficosy en la literatura seglar. El nmero de libros escritos en
p . 179].
A u n q u e los estragos causados por las hebreo entre su abandono c o m o lengua vernguerras romano-judas redujeron considerable- cula y la fundacin del Estado de Israel (1948)
mente la poblacin juda de Palestina, y en la es inmenso, calculndose en cientos de miles
poca bizantina se convirtieron masivamente [Rabin, 1973, p . 9]. Hasta el siglo X I X , una
al cristianismo los judos que haban quedado, gran proporcin de la poblacin juda mascusobrevivi un ncleo de ellos que continu lina de la mayora de los pases de la dispora
viviendo en Palestina hasta la poca moderna. saba leer y comprenda el hebreo, y buena
Su nmero aument con los judos proce- parte de ella tambin saba expresarse por
dentes de otras comunidades que regresaron a escrito en esta lengua [Rabin, 1983, p . 42].
A u n q u e desde el m o m e n t o en que fue
Palestina para protegerse de la guerra o de la
persecucin o porque deseaban estudiar, orar abandonado hasta el de su restitucin c o m o
o ser enterrados en la tierra de sus antepasa- lengua verncula el hebreo se utilizaba princidos, a la que se hace referencia en las palmente c o m o lengua litrgica y literaria, lo
plegaras cotidianas de su religin. Sin hablaban ocasionalmente c o m o lengua franca
embargo, hasta el siglo X I X la inmigracin los judos que no dominaban otro idioma.
fue escasa y espordica, y la reemigracin, Todo indica que, en ese sentido, lo empleaban
debida a las malas condiciones econmicas o a los judos en Palestina a mediados del siglo
la precaria situacin sanitaria y de seguridad X I X , aunque en situaciones limitadas c o m o ,
[1974]), pero este es el primer intento por
situar esos datos en el marco que hemos
mencionado para describir la difusin del
lenguaje. E s tambin la primera vez que se
intenta utilizar esa estructura para describir
un solo caso, por lo que el artculo puede
servir para poner a prueba la utilidad de la
misma.

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

91

Caracteres hebreos con forma de seres humanos y de animales, en un manuscrito litrgico espaol del
siglo XIII, para la Haggadah ( A o nuevo). El caballo y su jinete son una alusin al x o d o . Prcussischc
Staatsbibliothek.

92
por ejemplo, en el mercado. Por otra parte,
es posible que entre las comunidades judas
que hablaban ladino y rabe se estuviese
operando una transicin gradual hacia el
hebreo c o m o lengua franca polivalente [Rabin,
1973, p. 70]. Por eso, c o m o sealan Blanc
[1968], Fellman [1973, 1974], Rabin [1973] y
otros, el trmino renacimiento es equivocado.
U n a vez que una lengua se ha dejado de
utilizar por completo, es lengua muerta; y el
hebreo no es una excepcin de la regla. El
renacimiento del hebreo se refiere a su resurgimiento en cuanto lengua verncula de la vida
diaria.
L a corriente favorable al renacimiento
del hebreo se inici en Palestina y en la
Europa oriental en los aos 1880, bajo la
influencia de los movimientos nacionales europeos, para los que el idioma de un pueblo
es inseparable de su entidad nacional. Sin
embargo, c o m o indica Rabin [1973, p. 69], el
movimiento de reivindicacin del hebreo
difera de muchos de los movimientos de ese
tipo vinculados al nacionalismo europeo. N o
pocos de estos ltimos se proponan ampliar
las funciones de las lenguas vernculas para
incluir entre ellas la de la alfabetizacin,
mientras que el cometido del movimiento en
pro de la lengua hebrea era ampliar el alcance
de la lengua escrita para incorporar funciones
de la lengua hablada. Los pueblos movilizados
por los movimientos nacionales europeos podan sentirse a m e n u d o unidos por una lengua
verncula c o m n . Los judos, en cambio,
estaban divididos por sus diferentes lenguas
vernculas, pero poda unificarles el hebreo.
El asesinato del zar Alejandro II (1881)
fue seguido en Rusia de una serie de persecuciones y medidas represivas que provocaron
una oleada de emigracin masiva de judos,
algunos de los cuales se trasladaron a Palestina, que entonces formaba parte del Imperio
O t o m a n o . M u c h o s de los que llegaron a
Palestina en esos aos eran jvenes intelectuales, influidos por la ideas europeas de
nacionalismo, que aspiraban a una vida mejor,
distinta de la que haban conocido en Rusia.
Los jvenes idealistas que empezaron a
acudir a Palestina en los aos de 1880 dieron

Roben L. Cooper
su apoyo a la idea de emplear el hebreo c o m o
lengua verncula polivalente, idea promovida
inicialmente por Eliezer B e n Yehuda, joven
judo ruso que lleg a Palestina en 1881.
Infatigable impulsor del renacimiento del
hebreo, fue el primero en hablarlo en el hogar
y emplearlo para educar a sus hijos.
Entre 1881 y 1903 llegaron a Palestina de
20.000 a 30.000 judos [Bachi, 1977, p. 79],
que adoptaron la idea de B e n Yehuda de
introducir el hebreo c o m o lengua de enseanza
en las escuelas de los asentamientos que
fundaron. Se estableci un sistema de escuelas
hebreas que abarcaba desde jardines de infancia (a partir de 1898) hasta establecimientos de
enseanza secundaria (desde 1906).
D e 1900 a 1910 empezaron a contraer matrimonio jvenes parejas que haban asistido a la
escuela hebrea y hablaban el hebreo corrientemente. Nacieron por entonces los primeros hijos
de familias que nicamente hablaban hebreo en
el hogar y cuyos nios lo aprendan sin que nadie
hiciera un esfuerzo especial para ello. Era el
primer ncleo de poblacin que, tras un lapso de
1.700 aos, no conoca otra lengua que el hebreo
[Rabin, 1973, p. 73].
Debido a las condiciones creadas por la primera guerra mundial, la inmigracin qued
virtualmente detenida, pero se reanud bajo
el dominio de los britnicos, que haban
arrebatado Palestina al Imperio Otomano en
1918. Los britnicos aceptaron un mandato de
la Liga de Naciones en 1922 para administrar
Palestina y TransJordania, en el que se defina
a Palestina c o m o el territorio occidental del
Ro Jordn situado en los antiguos sanjacatos turcos de Acre, Nablus y Jerusaln. El
gobierno establecido en virtud de ese m a n dato declar el hebreo lengua oficial, junto
con el rabe y el ingls.
Durante el periodo de gobierno britnico, la poblacin de Palestina se triplic,
pasando de 676.000 habitantes en 1919 a
1.970.000 en 1947 [Bachi, 1977, p. 40].
L a poblacin juda y la musulmana los
dos ncleos m s importantes aumentaron
por igual en cifras absolutas, 600.000 cada
una, pero en trminos relativos fue m u y

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

93

U n a pgina de una Biblia hebraica en tres volmenes, acompaada por la Masora (comentarios).
Manuscrito de tipo alemn, de comienzos del siglo X I V . El texto de la Biblia est escrito en caracteres
relativamente grandes y el de la Masora en letras m s pequeas, para producir una imagen compuesta de
las S a n t a s Escrituras. Bibliothque Nationale, Paris.

Robert L. Cooper

94

superior el incremento de la poblacin juda,


que vino a multiplicarse por once, pasando de
56.000 habitantes en 1919 a unos 650.000 en
1948 [Bachi, 1977, p . 40]. Esta elevada tasa
de crecimiento de la poblacin juda obedeca principalmente a la inmigracin. E n ese
periodo, la mayora de los inmigrantes proceda de la Europa oriental y central, al
principio por razones polticas y econmicas,
y m s tarde, a consecuencia de la persecucin nazi. Pero tambin fue considerable el
nmero de inmigrantes del Y e m e n y de otros
pases asiticos.
La fundacin del Estado de Israel en
m a y o de 1948 dio lugar a una enorme oleada
de inmigracin al abolirse las restricciones
impuestas en 1939. Los supervivientes del
holocausto que no deseaban o no podan
permanecer en Europa podan ahora ir a
Israel. Al mismo tiempo, un creciente sentimiento de inseguridad entre los judos de Asia
y de Africa, combinado, en algunos casos, con
las esperanzas mesinicas, provoc un xodo
masivo de los que vivan en esos continentes.
E n los tres aos y medio que siguieron a la
fundacin del Estado de Israel, inmigraron
cerca de 700.000 judos, que duplicaron con
creces la poblacin juda [Bachi, 1977, p . 79].
E n los aos restantes del decenio de 1950 y
durante los aos sesenta arribaron casi
300.000 ms [Bachi, 1977, p . 79]. Entre 1948
y fines de 1978, llegaron en total a Israel ms
de 1.600.000 judos [Goldman, 1980, p . 47],
es decir unas dos veces y media ms de los
habitantes judos en tiempos de la independencia. E n 1950, la proporcin de la poblacin
juda de Israel que haba nacido en el extranjero era de cerca del 7 5 % . Desde entonces ha
venido disminuyendo, y en 1978 era del 45%
[Goldman, 1980, p . 13].

La difusin del hebreo


U n a vez hecha esta breve descripcin histrica, podemos analizar ahora la difusin del
hebreo dentro de cada uno de los aspectos
indicados en nuestra pregunta sintetizadora:
Quin adopta qu, cundo, dnde, c m o y
por qu?

Quin

Con este interrogante se hace referencia a


los propios adoptantes as c o m o a la red de
comunicaciones que les permite relacionarse.
C o n respecto a los individuos, se trata de
saber las caractersticas que distinguen a los
adoptantes de los no adoptantes y a los
primeros adoptantes de los ltimos. Esta
pregunta es semejante a la que hacen los que
estudian la adquisicin de un segundo idioma,
que desean conocer las caractersticas que
distinguen a los buenos estudiantes de idiomas
de los que no lo son. Por supuesto, la difusin
del lenguaje y la adquisicin de un segundo
idioma coinciden como temas de investigacin en la medida en que el aprendizaje de
idiomas puede considerarse como un tipo de
adopcin. N o obstante, mientras que los estudiosos de la adquisicin de un segundo idioma
que se interesan por las caractersticas de los
buenos estudiantes suelen estudiar las diferencias de actitud, aptitud, estilo cognoscitivo,
estrategias de aprendizaje y personalidad, los
que estudian la difusin del lenguaje suelen
prestar atencin a caractersticas demogrficas
tales c o m o la edad, el sexo, el nmero de aos
de enseanza formal y la ocupacin.
Caractersticas demogrficas
Los estudios de bilingismo social no han
revelado una serie universal de caractersticas
demogrficas asociadas a aquellas personas
que estn dispuestas a adoptar rpidamente la
lengua difundida. Por ejemplo, un estudio del
bilingismo amhrico-oromo efectuado en dos
provincias etopes revel que haba ms probabilidades de que los oromos jvenes conocieran el amhrico que las personas de ms edad,
mientras, que, entre los amharas, era ms
probable que supieran oromo los adultos que
los jvenes [Cooper, Singh y Abraha, 1976].
E n el caso de los amharas, no haba relacin
entre la asistencia a la escuela y el conocimiento del oromo; en cambio, era ms probable que los oromos conocieran el amhrico si
haban ido a la escuela. Del mismo m o d o , en
un estudio de lenguas francas realizado en

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

95

grficas y el ndice de habla del hebreo, cabe


hacer las siguientes generalizaciones:
Existe una relacin negativa entre la edad a la
llegada de los inmigrantes y el uso del
hebreo, y una relacin positiva entre la
duracin de su estancia en Israel y el
empleo de dicho idioma. C o m o indican
Hofman y Fisherman [1971], esta conclusin, nada sorprendente, indica que las
causas "naturales" eran suficientes para
explicar la variacin del empleo del
idioma por los inmigrantes en ese estadio del renacimiento del hebreo.
Respecto al pas de origen de los inmigrantes,
se observa que entre los inmigrados en la
poca del mandato britnico, el ndice de
habla del hebreo era relativamente elevado en las personas provenientes de
pases de habla rabe y de la Europa
oriental, mientras que entre las procedentes de Austria, Alemania, Hungra y
Turqua se registraban ndices inferiores
al promedio. Entre los que llegaron despus de 1948, se mantena elevado el
ndice de habla del hebreo de los judos
procedentes de pases de habla rabe. E n
cambio, disminua el de los provenientes
Q u pueden revelarnos las variables
de la Europa oriental. Segn Schmelz y
demogrficas que se han asociado a la adopBachi [1974], esta disminucin poda
cin del hebreo? N o estar de ms que nos
explicarse probablemente por el colapso
detengamos en los anlisis efectuados por
de la educacin juda registrado en
Bachi [1956, 1977], H o f m a n y Fisherman
la Europa oriental durante la segunda
[1971], y Schmelz y Bachi [1974] y sobre los
guerra mundial y despus de sta, y por
censos o encuestas realizados en 1948, 1954,
la mayor inclinacin hacia la ideologa
1961, 1966 y 1972 por la Oficina Central de
sionista de los emigrantes que llegaron a
Estadstica. (En el m o m e n t o de redactar este
Palestina antes del holocausto. La eleartculo an no se han confeccionado las
vada proporcin de hablantes de hebreo
tablas estadsticas del censo de 1983). Desde
observado entre las personas proceden1948, la Oficina Central de Estadstica pretes de pases de habla rabe, se explica,
gunt a los interesados qu idiomas hablaban
en parte, segn esos autores, por la
en la vida diaria y, en caso de emplear ms de
relacin existente entre el hebreo y el
uno, la frecuencia relativa con que utilizaban
rabe, dos lenguas semticas. A l parecer,
esos idiomas. Cada interrogado fue clasificado
esa afinidad hace que el hablante de una
de acuerdo con un "ndice de habla del
de ellas se sienta inclinado a aprender la
hebreo", donde 100 corresponde al hebreo
otra. L a baja proporcin de habla del
hablado c o m o nico idioma, 75 al hebreo
hebreo entre los que provenan de A u s hablado c o m o idioma principal, 25 al hablado
tria, Alemania, Hungra y Turqua puede
como idioma secundario, y 0 al caso en que no
explicarse en parte por el conocimiento
se emplea ese idioma en absoluto. E n cuanto
generalmente inferior del hebreo que
a las relaciones entre las variables d e m o -

Kampala, se observ que el conocimiento del


ingls guardaba relacin con la asistencia a la
escuela, mientras que no se daba esa relacin
en el swahili [Scotton, 1972].
Los estudios sobre bilinguismo social indican que si las caractersticas demogrficas
estn relacionadas con la difusin del lenguaje, es porque reflejan diferencias en los
incentivos y oportunidades de aprender la
lengua difundida. As, era ms probable que
los jvenes oromos supieran amhrico porque
haba ms probabilidades de que hubieran ido
a la escuela, donde esta lengua se utilizaba en
la enseanza primaria. Y si haba ms posibilidades de que los amharas adultos supieran
oromo, era porque, habiendo vivido m s
tiempo en comunidades que lo hablaban,
haban tenido mayores oportunidades de
aprenderlo. Anlogamente, mientras que en
Kampala el swahili puede "captarse" en las
situaciones ordinarias del trabajo, el mercado
y la vecindad, el ingls se aprende, por lo
general, estudindolo oficialmente en la
escuela. Y si la mayora apenas puede valerse
sin el conocimiento del swahili, son muchos
los que pueden salir del paso sin saber ingls.

96

posean los emigrantes de estos pases, y


por los nexos culturales, relativamente
estrechos, de muchos judos alemanes y
hngaros, cuyas comunidades haban
sido asimiladas haca largo tiempo, con
los respectivos idiomas [Bachi 1956,
p. 230-231], as c o m o por el hecho de
que los hablantes de alemn tenan una
mayor capacidad que los de otros idiom a s para emplear su lengua materna o
aprender el ingls para ganarse la vida
[Hofman y Fisherman, 1971].
E n cuanto a la poblacin juda globalmente
considerada, la edad, el sexo, el nmero
de aos de educacin formal, la ocupacin y la participacin en el trabajo, son,
todos ellos, factores relacionados con el
uso del hebreo.
Los jvenes utilizan esta lengua ms que los
adultos porque entre ellos abundan m s los
nacidos en Israel y porque, en general, han
cursado m s aos de educacin formal que los
adultos. El nmero de aos cursados en este
tipo de enseanza guarda tambin relacin
con el empleo del hebreo, y ello obedece, en
parte, a que los inmigrantes suelen poseer un
nivel de educacin formal inferior al de los
nacidos en Israel. Sin embargo, una encuesta
realizada en 1950-1951 por la Oficina Central
de Estadstica entre los inmigrantes que llevaban dos aos en el pas revel que entre los
que posean un grado de educacin superior
haba tambin una mayor proporcin de personas que saban hebreo en el extranjero, que lo
estaban estudiando formalmente en Israel y
que lo empleaban en este pas [Schmelz y
Bachi 1974, p . 774]. Los conocimientos adquiridos en la educacin formal probablemente
ayudan a estudiar un segundo idioma de una u
otra manera. Pero la educacin formal no es
una condicin necesaria ni suficiente para
dominar el hebreo, c o m o puede advertirse en
los numerosos inmigrantes alemanes de slida
formacin que se resistan a adoptar el hebreo,
y tambin en los muchos inmigrantes procedentes de Africa y Asia que, con escasa o nula
educacin, lo adoptaron con diligencia.
L a principal razn del nexo existente
entre la educacin y el uso del hebreo es, tal

Roben L. Cooper

vez, la conexin entre aqulla y las ocupaciones que exigen o pueden exigir un conocimiento prctico de ese idioma. As, entre el
personal dirigente, los empleados administrativos y las profesiones liberales, especialmente
los profesores, se observa una proporcin
comparativamente alta de utilizacin del
hebreo, mientras que esta proporcin es relativamente baja entre las ocupaciones vinculadas a los servicios, los comerciantes y
vendedores, los sastres, los zapateros y los
obreros no especializados [Schmelz y Bachi,
1974, p. 778-779].
La influencia de los requisitos de las
distintas ocupaciones en el uso del hebreo
puede observarse en el censo de 1961. Entre
los judos de 14 aos o ms, el ndice de habla
del hebreo era superior en los participantes en
el trabajo que en los no participantes, en los
que trabajan un mnimo de 35 horas semanales que en los que trabajan menos, y en
los que trabajan ms semanas al ao que en
los que trabajan menos semanas [Schmelz y
Bachi, 1974, p. 778]. Los requisitos del trabajo aportaban incentivos para aprender el
hebreo y lograr y conservar un empleo, as
como la oportunidad de aprender el hebreo
mediante las relaciones con otros trabajadores, clientes, proveedores, etc. La importancia de la participacin en el trabajo puede
advertirse tambin en la diferencia existente
entre los ndices de uso del hebreo de los
hombres y las mujeres. Todo indica que los
hombres utilizan m s este idioma que las
mujeres, pero la diferencia tiende a desaparecer si se tiene en cuenta la participacin en el
trabajo [Bachi, 1977, p. 291-292].
La edad, el sexo, la educacin, la ocupacin y la participacin en el trabajo son, todos
ellos, factores relacionados con el uso del
hebreo, pero, al mismo tiempo, guardan relacin unos con otros. As, por ejemplo, los
jvenes suelen poseer mejor educacin, las
personas m s educadas tienen ms frecuentemente un empleo que exige l conocimiento
del hebreo, los hombres suelen trabajar fuera
del hogar m s que las mujeres, etc. E n la
medida en que estas variables se relacionan
entre s, quedan limitadas las posibilidades

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

97

Nios de orgenes diversos aprenden a escribir el hebreo. Alex Agor/Camera Press.

de que, reunidas, combinadas o acumuladas,


expliquen la variacin en el uso del hebreo.
Ello es as porque, en el grado en que las
variables no estn relacionadas entre s, cada
una de ellas viene a medir algo distinto y, por
lo tanto, puede aadir nueva informacin
sobre el criterio, contribuyendo a la explicacin acumulativa de la variacin. Aplicando el
anlisis de regresin mltiple, puede advertirse la medida en que se puede explicar la
variacin por todas esas variables globalmente
consideradas, y la medida en que puede
explicarla cada una de ellas por separado
cuando se aade a las dems. El estudio
realizado por Rosenbaum [1983] aporta precisamente ese tipo de anlisis.
C o m o parte de una encuesta permanente
que efecta desde 1969 la Oficina Central de
Estadstica en colaboracin con el Ministerio
de Acogida de Inmigrantes y otros organis-

m o s , se realiz un estudio sobre los inmigrantes que llegaron a Israel entre 1970 y
1972. E n estos dos aos llegaron unos 66.000
adultos (de 18 aos o m s ) , que permanecan
en el pas tres aos m s tarde. Eran los
primeros aos de una nueva ola de inmigracin de la Unin Sovitica, y los emigrados
soviticos constituan el grupo nacional m s
numeroso de la muestra. Se entrevist a cada
interrogado tres veces: dos meses, un ao y
unos tres aos despus de la inmigracin.
Rosenbaum aplic un anlisis de regresin
mltiple a cuatro medidas de adopcin basadas, todas ellas, en el propio informe del
interrogado. Tres de estas medidas se referan
al uso del idioma (el ndice de habla del
hebreo antes mencionado, la escucha de
noticias difundidas en lengua hebrea, y la lectura de peridicos en hebreo) y la cuarta era
una medida de aptitud (la capacidad de m a n -

98

tener una conversacin sencilla en hebreo).


Entre las variables consideradas figuraban la edad, el sexo, la educacin, la ocupacin (clasificada en trabajador profesional o
de oficina, obrero, no trabaja; escala que
presumiblemente reflejaba la demanda ocupacional del hebreo), la participacin anterior o
actual en un curso formal de estudio del
hebreo en Israel, y la aptitud de mantener una
conversacin sencilla en hebreo antes de la
llegada a Israel. U n 40% de los interrogados
haban estudiado formalmente el hebreo en
los primeros meses de residencia en Israel,
mientras que casi ninguno de ellos lo estudiaba formalmente al cabo de un ao. Los
jvenes, los de mayor instruccin, los que
m e n o s practicaban la religin y, en menor
grado, las mujeres, eran quienes solan estudiar hebreo formalmente una vez instalados
en Israel.
E n el anlisis de regresin mltiple, la
variable que m s contribua a explicar la
variacin en el ndice de habla del hebreo dos
meses despus de la llegada era, c o m o caba
esperar, el conocimiento anterior del hebreo.
Pero tres aos despus de la llegada, la
variable que explicaba la mayor variacin de
dicho ndice era la ocupacin.
A u n q u e la ocupacin era fundamental
con relacin al empleo diario del hebreo
hablado tres aos despus de la llegada, tena
m u y escasa influencia en la variacin de las
otras medidas de adopcin. Incluso tres aos
despus de la llegada, el estudio formal del
hebreo en Israel era la variable ms importante que explicaba la aptitud de hablarlo, y la
escucha de noticias en hebreo, la segunda
variable en importancia que explicaba la aptitud de leer diarios en hebreo. El estudio
formal del hebreo en Israel y el conocimiento
anterior de este idioma venan a explicar en su
mayor parte la variacin de esas tres medidas
de adopcin.
Caractersticas personales
Hasta ahora, hemos considerado las caractersticas demogrficas de los adoptantes, y los
datos que tienden a probar que esas caracters-

Roben L. Cooper

ticas se relacionan con la adopcin del hebreo


en la medida en que reflejan la oportunidad y
el incentivo para aprender el idioma. Q u
decir de las caractersticas personales que
investigan los estudiosos del aprendizaje de
un segundo idioma? E n cuanto a las caractersticas personales de los inmigrantes que han
aprendido bien el hebreo o que lo emplean
mucho (caractersticas relativas a la actitud, la
aptitud, el estilo cognoscitivo, la personalidad
y el estilo de aprendizaje), apenas si contamos
con estudios empricos destinados a averiguarlas aunque, al menos, se ha realizado uno de
esos estudios relacionado con la adopcin del
hebreo por los estudiantes rabes de enseanza secundaria en Tel-Aviv [Revs, 1983].
Los datos de Rosenbaum pueden contribuir a aclarar las relaciones entre las diferencias personales de actitud y la adopcin del
hebreo. U n a de las variables utilizadas por
esta autora fue la medida de actitud "sentirse
israel". Se pidi a los interrogados que indicasen en qu medida se sentan israeles o
ciudadanos de su pas de origen. E n los doce
anlisis de regresin mltiple en que se hizo
intervenir esta variable (cuatro medidas de
criterio para cada uno de los tres puntos),
contribua a explicar la variacin slo en uno
de ellos (lectura de un diario hebreo tres aos
despus de la llegada) y explicaba la variacin
solamente en un tres por ciento. D e estos
resultados se desprende que las diferencias de
actitud no contribuyen m u c h o a explicar la
variacin en la adopcin del hebreo por los
inmigrantes modernos.
Caractersticas de las redes de interaccin
E n nuestra pregunta sintetizadora, quin no
slo se refiere a los adoptantes individualmente considerados, sino tambin a las redes
de comunicaciones en las que intervienen.
Hasta ahora, apenas se han hecho investigaciones directas para determinar los factores de
esas redes que fomentan o frenan la difusin
del idioma. Sin embargo, es razonable pensar
que la heterogeneidad lingstica de una red
fomenta la difusin de una lengua franca.
Brosnahan [1963] cita la heterogeneidad lin-

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

99

Publicidad en hebreo y en ingls, P.F. Desgeorges/Atias.

gstica c o m o una de las cuatro condiciones


que fomentaron la difusin del griego, el latn
y el rabe en los imperios vinculados a estas
lenguas.
L a influencia de la heterogeneidad lingstica puede advertirse en u n a encuesta realizada entre 190 adultos de 80 familias de habla
rumana que vivan en tres comunidades en
Israel [Hofman y Fisherman, 1971]. Aproxim a d a m e n t e la mitad vivan en el pas desde
haca m s de veinte aos, y la otra mitad d e
tres a seis aos. Entre estos ltimos, los que
vivan en Jerusaln, donde se hallaban dispersos por toda la ciudad, conocan mejor el
hebreo que los que habitaban la poblacin de
Nahariya, en la que se hallaban m s h o m o g neamente concentrados. Entre los que residan en el pas desde haca largo tiempo, los
que vivan en Nahariya, donde haba muchos
grupos tnicos representados, conocan mejor

el hebreo que los residentes en u n cercano


asentamiento rural cuyos habitantes hablaban
principalmente r u m a n o .
L a diversidad lingstica h a sido desde
hace tiempo una caracterstica d e la comunidad juda en Palestina e Israel. C o n respecto a
la lengua principal de los interrogados en los
censos de 1916-1918, Bachi [1956, p . 197]
estima que, en esos aos, dos judos cualesquiera reunidos por azar tenan slo una
posibilidad entre tres d e compartir la m i s m a
lengua principal.
A pesar de ello [Bachi, 1956, p . 194], la
lengua principal m s c o m n era el hebreo
(40%), seguido del yiddish (36%), el rabe
(18%) y el ladino (4%). E s probable que el
hebreo fuera tambin la principal lengua
franca entre los judos d e Palestina. Esta
hiptesis se basa en el supuesto d e que la
lengua que m s probablemente utilizaban los

100

Robert L. Cooper

interlocutores que no hablaban la misma len- utilidad c o m o lengua franca. C o m o indica


gua materna era el hebreo, al menos en su Greenberg, cuanto ms numerosas son las
forma literaria. Es razonable la hiptesis de personas que emplean una lengua franca,
que el hebreo era la lengua ms frecuente- mayor es la utilidad de sta y la presin que
mente elegida como lengua franca, pero tal ejerce sobre las dems, estimulndolas a
hiptesis se ha de probar mediante el anlisis aprenderla. Aade Greenberg que no hay
de documentacin de archivo y entrevistas freno m s seguro para la difusin de una
con octogenarios y nonagenarios que puedan lengua franca que la existencia de una lengua
decirnos, lo que recuerdan de esos tiempos. franca rival. Si es correcta nuestra hiptesis
Esta es una tarea que ha emprendido Ezri de que el hebreo era la principal lengua franca
Uval, de la Universidad Hebrea.
. entre los judos afinesde la poca otomana,
Cuando se fund el Estado de Israel en puede afirmarse que su difusin alent a otros
1948, la probabilidad de que dos hablantes a aprenderla e impidi la difusin de su
tomados al azar entre la poblacin juda principal rival, el yiddish. A d e m s , las posibiliempleasen la misma lengua principal haba dades de que ste se empleara como lengua
aumentado de 3 2 % al final de la poca franca se malograron porque la oposicin al
otomana a 5 8 % [Bachi, 1956, p. 197]. E n uso del hebreo confinesseculares provena de
trminos generales, el hebreo era por enton- personas anticuadas, ultraortodoxas, formaces la lengua principal de la poblacin juda. das en la Europa oriental. Casi todas ellas
La homogeneidad lingstica de esta ltima se hablaban yiddish y no tenan necesidad de una
increment, mientras que la homogeneidad lengua franca para entenderse. Si los opolingstica de los que no empleaban el hebreo nentes al hebreo empleado confinesseculares
disminuy [Schmelz y Bachi, 1974, p. 762]. hubieran formado un grupo lingsticamente
E n otras palabras, la poblacin cuya lengua heterogneo, el yiddish habra sido su probaprincipal era distinta.del hebreo se hizo an ble opcin de lengua franca, porque lo hablams heterognea desde el punto de vista ban la mayora de los que no empleaban el
lingstico. L a creciente heterogeneidad de hebreo c o m o lengua principal. E n cambio, los
quienes no empleaban dicho idioma como oponentes al hebreo eran un grupo lingsticalengua principal obedeca, por una parte, a la mente homogneo, mientras que los no opomayor variedad de lenguas habladas por los nentes formaban un grupo heterogneo, con
emigrantes que llegaron durante el mandato lo que quedaba libre el campo para el hebreo.
britnico, especialmente en la poca de la
inmigracin masiva despus de la fundacin Adopta
del Estado y, por otra parte, al acentuado
desgaste del yiddish. Cuando se efectuaron Rogers y Shoemaker [1971] formulan cinco
los censos de 1916-1918, cerca del 60% de los etapas de aceptacin de una innovacin: conjudos que no hablaban hebreo como lengua ciencia (conocimiento de que la innovacin
principal hablaban yiddish; en 1972 esa cifra existe), inters (adquisicin de conocimientos
se haba reducido al 19% entre los hablantes sobre la innovacin), evaluacin (adopcin de
de 14 aos o ms [Bachi, 1977, p. 290]. D e una actitud favorable o desfavorable con reslas ocho lenguas enumeradas por Bachi [1977, pecto a la innovacin), prueba a pequea
p. 290], el yiddish es la nica cuyo porcentaje escala, y decisin de adoptar o rechazar la
entre los que n hablaban hebreo disminuy innovacin. A l parecer no existe una serie
en cada uno de los cinco perodos indicados nica de etapas ampliamente aceptadas por
entre 1916 y 1972, incluso entre 1948 y 1954, los investigadores de la difusin de la innovaaos en que llegaron numerosos inmigrantes cin. E n cuanto a la difusin del lenguaje,
de lengua yiddish.
Cooper ha propuesto las siguientes [1982]:
Es probable que el brusco descenso del
Conciencia. El hablante se entera de que
yiddish se deba en parte a su decreciente la lengua o la variedad de lengua existe y

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

puede (o debe) utilizarse para una funcin


determinada.
Evaluacin. El hablante adopta una actitud favorable o desfavorable respecto a la
utilidad personal de la lengua para una funcin determinada. E n este sentido, la evaluacin no equivale a los sentimientos favorables
o desfavorables para con los hablantes de la
lengua. El ingls, por ejemplo, se difundi en
Irlanda a pesar de la antipata de los irlandeses por los ingleses [MacNamara 1973]. L a
evaluacin se refiere a las opiniones de los
hablantes, en el sentido de que el conocimiento de un nuevo idioma para una funcin
dada les ayudar o no a alcanzar objetivos
valiosos. Si creen que el idioma no ha de
ayudarles a alcanzar esos objetivos, no es
probable que lo aprendan ni que, habindolo
aprendido, lo utilicen. C o m o seala Whiteley
[1969, p. 13], "vale la pena recordar que el
afn de aprender otro idioma raramente obedece a un deseo desinteresado de comunicar
con otros seres humanos".

101

cindir del conocimiento del francs escrito en


Francia, pero "puede que haya pocas oportunidades de practicarlo" [Tabouret-Keller, 1968,
p. 109].
A u n q u e la conciencia, la evaluacin, la
aptitud y la utilizacin se han propuesto en
ese orden c o m o etapas de adopcin, estos
comportamientos pueden de hecho coincidir
parcialmente y reforzarse entre s. A medida
que mejora la aptitud del hablante, ste se
siente ms libre para utilizar el idioma, pero
al mismo tiempo, a medida que lo utiliza,
mejora su aptitud. L a evaluacin positiva
puede impulsarle a aprender el idioma, pero a
medida que se acrecienta la aptitud y la
utilizacin, y puede advertir mejor los beneficios derivados de la utilizacin, la evaluacin
puede ser ms positiva, etc. Por ejemplo, en
un estudio realizado de las aptitudes ante el
lenguaje entre un grupo de estudiantes de
enseanza secundaria, la mayora de los
cuales eran hablantes nativos del hebreo, se
comprob que los que crean que el conociAptitud. El hablante es capaz de utilizar miento del ingls poda ayudarles a alcanzar
el idioma para una funcin determinada. E n objetivos personalmente valorados hablaban
este caso, el criterio de difusin viene definido mejor el ingls y lo empleaban m s que los
no en trminos de exactitud gramatical o que evaluaban el idioma de manera menos
fontica ni por la riqueza de vocabulario o la positiva [Cooper y Fishman, 1977]. E n este
fluidez, sino por la medida en que los hablan- caso, la aptitud y la utilizacin se reforzaban
tes pueden emplear el idioma con un fin tal vez mutuamente con la evaluacin.
determinado. El conocimiento del idioma
E n la mayora de los ndices de adopcin
supone la posibilidad de emplearlo con la del hebreo que aparecen en las publicaciones
persona adecuada en el m o m e n t o justo y en el especializadas, se hace referencia a la utilizalugar oportuno, como establecen las normas cin, con dos excepciones: la encuesta permade la propiedad comunicativa.
nente sobre la absorcin de los inmigrantes,
Utilizacin. El hablante utiliza el idioma' de la que tom sus datos Rosenbaum [1983],
que adems de los criterios sobre el empleo
para una determinada funcin.
N o todos los que cobran conciencia de un del idioma emplea una medida de aptitud, y
idioma para un fin determinado evalan positi- las encuestas y censos de la Oficina Central de
vamente su utilidad personal; no todos los que Estadstica, en los que se pregunta sobre la
evalan positivamente su utilidad personal alfabetizacin hebrea, definida c o m o la aptiaprenden el idioma, ni todos los que lo tud de escribir una carta sencilla en esta
aprenden lo utilizan. Por ejemplo, en la lengua.
encuesta etope antes citada, una proporcin
C o m o la encuesta sobre absorcin de los
considerable de los hablantes cuya lengua inmigrantes emplea varios ndices de adopmaterna era el amhrico, indicaban que les cin, cabe preguntarse qu relaciones existen
gustara saber ingls, pero que tenan pocas entre ellos. El resumen de Rosenbaum corresoportunidades de aprenderlo, y an menos de pondiente a los aos 1970-1972 nos da esas
emplearlo. Otro ejemplo: no es posible pres- correlaciones. E s razonable suponer que los

102

criterios de adopcin estn positivamente relacionados entre s, y as se comprob. N o


obstante, estos criterios presentaban tambin
un considerable grado de independencia. Por
ejemplo, muchos de los interrogados que
utilizaban el hebreo c o m o lengua de la vida
diaria no lean peridicos hebreos, y muchos
de los que empleaban el hebreo no se declaraban aptos. D e este ltimo dato se desprende
que muchos inmigrantes estn insatisfechos
con su aptitud, deduccin que viene a corroborar la encuesta permanente de la que forman
parte los datos de Rosenbaum. E n 1974-1975,
por ejemplo, los inmigrantes interrogados tres
aos despus de su llegada manifestaron considerable insatisfaccin con sus conocimientos
del hebreo. Poco m s de la mitad de ellos se
declararon insatisfechos, esto es, el doble de
quienes dijeron estar insatisfechos con su
trabajo, su vivienda o su vida social.
As c o m o la mayor parte de las medidas
de adopcin del hebreo aplicadas eran medidas de utilizacin, la mayora de ellas se
obtuvieron por las propias declaraciones de
los interrogados. Las probables tendencias a
indicar excesivamente el empleo del hebreo,
que se han sealado antes (por ejemplo,
Bachi [1956, p. 184]), obligan a utilizar
tambin datos obtenidos con otros mtodos.
N o obstante, son relativamente escasos los
estudios realizados en este sentido. Figura
entre ellos una encuesta sobre el uso del
idioma en pblico [Rosenbaum, Nadel,
Cooper y Fishman, 1977]. E n este estudio se
aplic el procedimiento de "cuenta de transaccin" [Bender, Cooper, y Ferguson, 1972], en
el que se cuenta el nmero. de personas a
quienes se oye hablar en cada uno de los
diversos idiomas. Este cmputo de transaccin se efectu en las tiendas y las oficinas y
en las aceras de una calle frecuentada de
Jerusaln. Esta calle es un microcosmos urbano, ya que se encuentran all casi todos los
establecimientos y servicios necesarios para la
poblacin que vive en sus inmediaciones, as
c o m o varias instituciones que sirven a un
pblico ms amplio. Cerca del centro comercial de la ciudad, la calle est rodeada de un
conjunto heterogneo de barrios o sectores

Roben L. Cooper

que varan en funcin del origen tnico de sus


residentes, su grado de prctica religiosa y su
condicin econmica. Sin embargo, no es
representativa, en el sentido de que los barrios que la rodean tienen una proporcin
relativamente baja de nuevos inmigrantes.
Por eso, la proporcin de interrelaciones en
hebreo que se observan en pblico puede ser
ms elevada que en el resto de la ciudad. E n
1973, se oy hablar a ms de 900 personas en
el transcurso de tres semanas, y se oy hablar
en hebreo a casi las tres cuartas partes de
ellas. Esta cifra es slo ligeramente inferior a
la proporcin de la poblacin juda de 14 aos
o ms que declaraba utilizar el hebreo c o m o
lengua principal (77,5%), segn el censo de
1972 [Bachi, 1977, p. 288].
E n otro estudio de la utilizacin del
idioma basado directamente en la observacin
y realizado por Bentolila [1983], se investigaron las variaciones en la pronunciacin entre
los residentes de una comunidad rural que
haba sido fundada y poblada por inmigrantes
de Marruecos en 1957. Al documentar su
estudio, Bentolila describa los modelos de
utilizacin bilinge de los residentes. El investigador no era un observador participante
ordinario, sino que era miembro de la comunidad. Por lo tanto, no slo su presencia no
constitua un obstculo, sino que su conocimiento de la comunidad era excelente.
Informa este autor que dentro de la comunidad estaba generalizado el uso del rabe,
especialmente entre las personas de mayor
edad, cuyo dominio del hebreo era escaso, y
entre la poblacin masculina de 13 a 21 aos
que no haba continuado sus estudios ms all
de la escuela primaria. Bentolila atribuye el
uso del rabe de estos ltimos al valor de las
secretas normas que convierten una lengua
verncula sin prestigio en un smbolo de
solidaridad dentro del grupo.
Al examinar las tablas estadsticas del
censo de 1961 correspondientes a esa comunidad rural, Bentolila observ que unas tres
cuartas partes de los interrogados indicaban
que el hebreo era su lengua principal en la
vida diaria, y eso solamente cinco aos despus de su emigracin a Israel. U n antrop-

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

Hebreos negros cantan spirituals.

103

Micha Bar-Am/Mag'num.

logo que haba trabajado en la comunidad


entre 1965 y 1969, le inform que en esos aos
las reuniones generales de la comunidad y una
parte de los debates de su comit directivo se
celebraban en rabe. Indica Bentolila que
quince aos despus de efectuado el censo,
era considerable el uso del rabe en la vida
cotidiana de la comunidad. Y aade que tiene
razones para creer que en los aos correspondientes al censo los interrogados deseaban
presentarse como inmigrantes satisfactoriamente integrados desde el punto de vista
lingstico. D e hecho, fuera o no el hebreo la
lengua principal de los aldeanos, lo cierto es
que para stos, segn Bentolila, la lengua
dominante era el hebreo, no slo porque
predominaba en contextos pblicos esenciales,
sino tambin porque formaba parte integrante
de su identidad religiosa y sionista, profundamente arraigada.
La aldea estudiada por Bentolila representa probablemente un ejemplo extremo de

divergencia entre el empleo del hebreo declarado y el verdadero. L a mayora de los


ciudadanos viven en pueblos y ciudades, no en
aldeas; la mayora de las comunidades no son
tan homogneas en cuanto al pas de origen,
la lengua materna y la duracin de la estancia
de sus habitantes; y pocas comunidades se
caracterizan por tan bajo promedio de aos
de residencia en Israel.
Las observaciones de Bentolila nos recuerdan los riesgos que supone el hacer deducciones sobre los conocimientos y la utilizacin
del idioma basndose nicamente en los censos y encuestas oficiales [Lieberson, 1966;
1980]. Siempre que sea posible, deben completarse esos datos con otros obtenidos por
medios distintos. A juzgar por las observaciones de Bentolila, parece probable que las
indicaciones dadas por esos aldeanos sobre su
utilizacin del hebreo puedan tomarse como
prueba de adopcin en la etapa de evaluacin,
y no en la del empleo.

104

Robert L. Cooper

ciacin. Suelen reconocerse dos variantes


importantes del hebreo israel moderno, el
Q u adopta el adoptante? Esta pregunta hebreo "general" y el hebreo "oriental", caracpuede formularse desde dos puntos de vista: terizndose este ltimo por la existencia de
tres sonidos que son indicadores estereotipala forma y la funcin.
L a forma se refiere a la estructura de la dos de los integrantes de las comunidades
lengua que se adopta. Las caractersticas que tnicas africanas y asiticas. Son cada vez ms
m s interesan a los estudiosos de la difusin numerosos los judos de estas comunidades
del lenguaje probablemente son: a) el grado que adoptan la pronunciacin general [Bentode semejanza entre la lengua difundida y otras lila, 1983; Blanc, 1968], pero en todo caso, las
ya conocidas por el adoptante potencial; y diferencias son m u y pequeas si se comparan,
b) el grado de homogeneidad de la lengua por ejemplo, con las que existen entre los
dialectos de las clases sociales de Inglaterra.
difundida.
C o n respecto a la semejanza estructural, La relativa falta de diferenciacin que se
parece razonable suponer que, en igualdad de observa en el habla hebrea informal de los
condiciones, los adoptantes potenciales adop- diferentes grupos sociales puede obedecer al
tarn una lengua con m s rapidez si sta es sentido de la historia, la identidad y el destino
semejante a las que ya conocen. Por ejemplo, comn que tienen la mayor parte de los judos
una razn que comnmente se aduce para israeles, cualquiera que sea su origen tnico,
explicar la rpida difusin del swahili es que su posicin en la escala socioeconmica o sus
inicialmente se propag entre los hablantes de ideas polticas. E n todo caso, es m u y probable
otras lenguas bant. L o que se afirma no es que la falta de neta diferenciacin social o
que la semejanza es una condicin previa de geogrfica haya simplificado el estudio y, por
la propagacin de la lengua (la difusin del lo tanto, contribuido a acelerar la propagacin
hebreo entre los hablantes de ochenta o de la lengua verncula informal. Y posiblenoventa lenguas diferentes desmiente amplia- mente, la tarea del estudiante se ha visto
mente esa tesis) sino que la semejanza estruc- dificultada por las variaciones entre los difetural facilita la adopcin. Y a hemos visto que rentes dialectos que sirven de base para tal
la semejanza entre el rabe y el hebreo se cita estudio.
c o m o una de las razones de la adopcin
Si la homogeneidad de la lengua vernrelativamente rpida del hebreo por los judos cula informal ha simplificado el aprendizaje,
procedentes de Asia y Africa.
no es m e n o s cierto que las considerables
E n cuanto a la homogeneidad estructu- . diferencias que existen entre las variedades
ral, se observa, por una parte, que es rela- informales y formales y entre las escritas y las
tivamente escasa la diferenciacin entre los habladas han complicado la tarea de aprender
hablantes en la conversacin informal de la las variedades m s "elevadas". Es difcil
vida diaria y, por otra parte, que es relativa- medir la diferencia entre las variedades informente grande la diferenciacin entre los regis- males y formales, y esa diferencia es mucho
tros formal e informal de la utilizacin del mayor en el hebreo que, por ejemplo, en el
idioma.
ingls, pero no tanto en el rabe. Mientras
A diferencia del rabe palestino, que que el conocimiento de la lengua verncula
vara segn las diferentes aldeas, apenas si informal puede "captarse" mediante las interexiste variacin geogrfica en el hebreo israel relaciones que se dan en el marco cotidiano
moderno, con algunas pequeas excepciones del mercado y el lugar de trabajo, el conode usos anticuados, c o m o la pronunciacin del cimiento de las variedades m s formales
trmino equivalente a doscientos empleada depende fundamentalmente de la educacin
por los habitantes de Jerusaln. C o n respecto formal. L a importancia de sta en el aprendia los dialectos sociales, se registran princi- zaje de las variedades formales se debe a
palmente algunas diferencias en la pronun- la condicin de lengua "renativizada" del

Qu

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

105

Pintura en la que se ve un pueblo ruso, exhibida en el Desfile de Purim en Tel Aviv. Leonard Frced/Magnum.

hebreo. C o m o indica Rabin [1975], su tradicin de lengua literaria es antigua y permanente, mientras que su tradicin de lengua
verncula, por haber sufrido una interrupcin
de 1.700 aos, es discontinua. E n ese largo
lapso, la alfabetizacin en hebreo equivala a
la alfabetizacin en una lengua clsica. L a
alfabetizacin en lengua verncula es algo
nuevo. As, por ejemplo, la gramtica hebrea
que los nios israeles aprenden en la escuela
no es la gramtica de la lengua verncula
moderna, sino una sistematizacin normalizada del hebreo bblico realizada en el siglo
XIII [Rabin, 1983]. Las variedades formales
del hebreo, herederas inmediatas de esa antigua tradicin literaria, presentan notables
diferencias de vocabulario y gramtica con
respecto al hebreo de la vida diaria. Por
ejemplo, las noticias que se escuchan por la
radio se dan en una variedad un tanto distinta
de la que se oye en el habla cotidiana. Del

mismo m o d o , las noticias de la prensa estn


redactadas en un lenguaje bien diferente al de
la lengua hablada. L a lengua empleada en las
noticias por radio y la utilizada en las de la
prensa son m s difciles de aprender para los
inmigrantes que la del habla ordinaria, c o m o
se desprende de los - datos aportados por
Rosenbaum [1983] en la citada encuesta sobre
la absorcin de los inmigrantes. Entre los dos
meses y los tres aos que siguieron a la
llegada de los inmigrantes, el incremento
registrado en el empleo de la lengua era m u y
superior en la lengua hablada que en la
lectura de diarios y en la escucha de noticias
por radio. E s coherente con estas diferencias
la mayor importancia que, c o m o se ha dicho
antes, se atribuye a la lectura de diarios y la
escucha de noticias con respecto al empleo del
hebreo c o m o lengua de la vida diaria, cuando
se toma el estudio formal c o m o factor de
pronstico.

106

Por supuesto, los inmigrantes pueden


prescindir de la lectura del hebreo y de
escuchar las noticias por radio mucho m s
fcilmente que de hablarlo. C o n todo, otros
datos de la encuesta mencionada indican que
los inmigrantes tienen dificultades relativamente importantes para aprender a leer el
hebreo. Por ejemplo, en la encuesta sobre los
inmigrantes rumanos ya citada, H o f m a n y
Fisherman [1971] observaron que mientras
que una tercera parte de los interrogados
declaraban tener un conocimiento escaso o
nulo del hebreo hablado, casi las tres quintas
partes de ellos afirmaban que no conocan el
hebreo escrito o lo conocan m u y poco. Si se
compara el grado de conocimiento declarado
por los que llevaban en el pas ms de veinte
aos con el de los que llevaban menos de siete
aos, se observa una gran diferencia en el
conocimiento del hebreo hablado, que era
superior entre los primeros, mientras que
apenas haba diferencia en el nivel de alfabetizacin en hebreo. Los investigadores comprobaron que este nivel aumentaba con la edad y
con la educacin formal. E n otra encuesta,
Nir, Blum-Kulka y Cohen [1978] analizaron
el grado de comprensin de la lectura de los
inmigrantes matriculados en treinta y dos clases de veintin cursos de hebreo para alumnos
internos, y observaron que, despus de cinco
meses de estudio intensivo, los estudiantes
eran por lo general capaces de leer textos
simplificados en hebreo y de comprenderlos
bien, pero an no comprendan los artculos
corrientes de la prensa hebrea diaria sin la
ayuda de un profesor.
Segn el censo de 1972, el 91% de los
judos de catorce aos o ms eran alfabetos.
Pero uno de cada ocho de ellos no estaba
alfabetizado en hebreo [Goldman, 1980,
p. 162]. Otra de las dificultades que se planteaban a los inmigrantes que no tenan una
educacin juda tradicional para adquirir el
conocimiento funcional del hebreo,' era el
carcter singular de su escritura. Para quienes
haban aprendido las primeras letras en un
sistema que indica las vocales y las consonantes y se escribe de izquierda a derecha, el
problema consista en que en el nuevo sistema

Robert L. Cooper

se indicaran parcialmente las vocales y se


escribiera de derecha a izquierda. Sin
embargo, debemos admitir que no sabemos
en qu medida obstaculizan esas diferencias
de escritura y de ortografa el aprendizaje
funcional del hebreo c o m o lengua suplementaria.
Probablemente, las diferencias entre las
variedades formales e informales constituan
un problema ms arduo para los que haban
llegado al pas en los aos treinta o ms tarde,
al menos entre la poblacin masculina. Era
ms probable que los varones inmigrados
anteriormente se hubieran beneficiado de la
educacin religiosa formal y que, por lo tanto,
conocieran/al menos el hebreo literario. Los
que llegaron despus estaban menos preparados. Los antiguos inmigrantes se esforzaron
por convertir el hebreo literario en una lengua
verncula, pero es dudoso que las diferencias
entre las variedades formales e informales
fuesen tan acusadas como fueron luego, aunque sta es una hiptesis que est por demostrar.
E n resumen, la forma del hebreo que se
ha difundido m s profundamente ha sido la
lengua verncula, y la que se ha propagado
con mayor lentitud, al menos entre la poblacin inmigrada a partir de los aos treinta, ha
sido la de las variedades formales y la lengua
literaria. E s m u y probable que la homogeneidad estructural haya facilitado la difusin de
la lengua verncula y que la heterogeneidad
estructural haya obstaculizado la difusin de
las variedades formales y escritas.
Mientras que la forma se refiere a la
estructura de la lengua que se adopta, la
funcin se refiere a los fines para los que se
adopta. E n la actualidad, el hebreo se utiliza
con fines de comunicacin. Es la lengua de
enseanza empleada desde la escuela de prvulos a la universidad; la utilizan todos los
medios de comunicacin de masas; ha originado todo un expresivo registro en la prensa
deportiva; es el vehculo de expresin de
libros de cocina, manuales tcnicos y libros
de texto cientficos; tiene, c o m o todas las lenguas maternas, un registro especial que se
considera apropiado para hablar a los bebs

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderna

[Zeidner, 1978]; permite a los aficionados al


ftbol gritar a los rbitros, a los adversarios
polticos debatir sus diferencias, y a los
enamorados susurrar palabras cariosas. A n a lizaremos con mayor detalle la funcin al
tratar del apartado dnde de nuestra pregunta
sintetizadora.

Cundo
Katz, Levin y Hamilton [1963] indican que, en
rigor, la variable dependiente que interesa a
los investigadores de la difusin de la innovacin es el tiempo de adopcin, y no la
adopcin propiamente dicha. Si puede determinarse el tiempo de la adopcin, pueden
compararse las caractersticas de los primeros
adoptantes con las de los ltimos, y trazarse
curvas de difusin que indiquen el nmero de
adoptantes en funcin del tiempo de adopcin. C o m o la red de comunicaciones por la
que se ha propagado el hebreo ha aumentado
continuamente con la inmigracin y la composicin demogrfica de las olas sucesivas de
inmigrantes ha ido variando de una a otra, es
poco lo que podemos averiguar sobre la
velocidad de adopcin del hebreo calculando
los ndices de adopcin que a lo largo del
tiempo haya habido entre la totalidad de la
poblacin. Para conocer esa velocidad de
adopcin habremos de calcular el progreso de
los ndices de adopcin entre las personas que
hayan llegado a (Israel en el mismo periodo.
Por ejemplo, Schmelz y Bachi [1974, p. 772]
informan que el ndice de habla del hebreo de
las que llegaron entre 1948 y 1954 aument de
38 en 1954 a 54 en 1961 y a 59 en 1966. Es
decir, diez aos despus de su llegada, los
inmigrantes, por lo general, declaraban utilizar el hebreo ya sea c o m o lengua principal
(ndice = 75), ya sea c o m o lengua adicional
(ndice = 25), registrndose un avance m u y
escaso entre 1961 y 1966. D e hecho, es posible
que el ndice no progresara en absoluto en
este ltimo lapso, teniendo en cuenta las
cifras de mortalidad. C o m o indican Schmelz y
Bachi, la mortalidad debiera hacer aumentar
el ndice con el tiempo, porque las personas

107

que al llegar tienen mayor edad emplean


menos el hebreo que los jvenes.
Los anlisis del censo de la Oficina C e n tral de Estadstica y las cifras de las encuestas
realizadas por Bachi [1956] y H o f m a n y Fisherm a n [1971] revelan que el ndice de habla del
hebreo aumenta considerablemente en los
primeros aos de residencia de los inmigrantes cualquiera que sea su edad a la llegada. L a
relacin entre la duracin de la estancia y el
ndice de habla del hebreo es aproximadamente la misma en todas las edades. Los
ndices aumentan m s rpidamente en los
primeros aos de la inmigracin, y luego, con
ms lentitud. Sin embargo, difieren las formas
de las curvas. Cuanto m s jvenes son los
inmigrantes a la llegada, ms brusco es el
incremento inicial del ndice; cuanto mayores
son a la llegada, ms lento es ese incremento.
Esto puede comprobarse en las cifras publicadas sobre el censo de 1961. Por ejemplo, el
ndice de uso del hebreo de las personas que
llevaban dos aos en el pas era tres veces m s
elevado que el de las que llevaban viviendo en
l menos de un ao entre los que tenan de 15
a 29 aos a la llegada, mientras que el ndice
era ligeramente superior al doble entre los
que haban llegado a los 30-44 aos.
Se puede advertir la influencia de la edad
a la llegada sobre la velocidad de adopcin si
se tiene en cuenta el tiempo que los inmigrantes llevaban viviendo en el pas al realizarse el censo de 1961 cuando alcanzaron el
ndice de 50 de habla del hebreo. Los que
tenan menos de 15 aos a la llegada alcanzaron esa cifra al cabo de un ao; los que tenan
de 15 a 29 aos, al cabo de 15; y los que
contaban 45 aos o ms, nunca llegaron a ese
ndice. Cuntos aos de residencia son necesarios para llegar a emplear el hebreo c o m o
lengua principal de la vida diaria (ndice de
75)? Segn el censo de 1961, los inmigrantes
que tenan menos de 15 aos a su llegada
venan a alcanzar este grado de utilizacin
cuando haban pasado unos doce aos en el
pas (aunque al cabo de cinco aos alcanzaban
el ndice de 70). Los que al llegar tenan entre
15 y 29 aos, solan alcanzarlo a los dieciocho
aos de estancia. Y los de edades superiores

108

nunca llegaban a alcanzar ese ndice. Es decir


que, en el caso de los jvenes, haca falta un
promedio de media generacin para que llegaran a utilizar el hebreo c o m o lengua principal
de la vida diaria. Y en las personas de m s
edad, el hebreo no llegaba a ser su lengua
principal, aunque lo empleaban cada vez ms
a medida que pasaban los aos de residencia
en el pas.
C o m o hemos dicho, entre los factores de
adopcin analizados por Rosenbaum [1983],
el que revelaba un aumento ms rpido de la
adopcin era la aptitud para mantener una
conversacin sencilla, y el que reflejaba una
progresin ms lenta, la escucha de noticias
por radio en hebreo y la lectura de la prensa
en esta lengua. E n los cuatro factores considerados por Rosenbaum, el ndice de progresin
era m s elevado entre los dos primeros periodos elegidos (dos meses y un ao) que entre
los dos ltimos (un ao y tres aos), aunque
entre stos exista un lapso tres veces m s
largo que entre los primeros. Estos resultados
concuerdan con el primer censo y con los
datos de la encuesta sobre el ndice de habla
del hebreo, que aumenta con mucha mayor
rapidez en los primeros aos de residencia
que en los siguientes.
E n general, los datos sobre la velocidad
de. adopcin del hebreo indican que el ndice
de adopcin est en funcin de la edad de los
inmigrantes a la llegada y del tipo de criterio
que se aplica para medirlo. Los jvenes adoptan el hebreo ms rpidamente que los de ms
edad. Segn los datos de Rosenbaum, la
adopcin se refleja m s rpidamente en la
aptitud para mantener una conversacin sencilla, y con mayor lentitud en el uso de los
medios de comunicacin.
Dnde
Esta pregunta no se refiere a la situacin
geogrfica del adoptante (tratada en la pregunta quin), sino ms bien a la localizacin
socialmente definida de las interacciones
mediante las cuales se difunde el idioma. E s
decir, no al espacio fsico o geogrfico, sino al
espacio, social.

. Robert L. Cooper

Fishman, en sus estudios sobre el mantenimiento y el desplazamiento del idioma,


destaca la esfera social como mbito crucial
para el estudio del bilingismo social: la
esfera representa una constelacin de situaciones sociales que estn sujetas al mismo
conjunto de normas de comportamiento. Son
ejemplos de ellas los de la comunidad de
habla portorriquea de Nueva York: familia,
vecindad, religin, trabajo y escuela [Fishm a n , Cooper y M a , 1975].
Cules de esas esferas estn asociadas a
la difusin del hebreo? Desde el principio, el
hebreo parece haberse difundido de la esfera
pblica a la privada. E n 1902, veinte aos
despus de la llegada de B e n Yehuda a
Palestina, slo haba diez familias en Jerusaln que hablaban hebreo en el hogar [Rabin,
1973, p. 70]. Jerusaln era, por supuesto, ms
conservadora que los asentamientos modernos. Sin embargo, es probable que, en trminos generales, en la Palestina juda se aceptara mejor el uso del hebreo en situaciones
pblicas, especialmente en las escuelas, que
en el hogar; y que nicamente cuando los
egresados de las escuelas contraan matrimonio se adoptara el hebreo como lengua principal en numerosos hogares.
Sera m u y interesante saber en qu medida empleaban el hebreo en situaciones pblicas, en los comienzos del movimiento en pro
de su resurgimiento, las personas que tenan
una misma lengua materna. Se difundi el
hebreo c o m o lengua franca antes de difundirse como lengua de comunicacin en pblico entre quienes no necesitaban una lengua
franca? O se propag como lengua franca
despus de que empezaran a hablarlo en pblico los que, por razones ideolgicas, hacan
de l una lengua nacional? Es de esperar que
las investigaciones de Ezri Uval nos ayuden a
contestar a estas preguntas.
Con frecuencia, el hebreo entra en el
hogar de los inmigrantes a travs de los nios,
que lo aprenden en la calle y en la escuela y,
cuando llegan a casa, charlan entre ellos y con
sus amigos en hebreo e insisten en emplearlo
con sus padres. Por ejemplo, una de cada tres
madres que llegaron de Alemania en su juven-

La difusin de un idioma: aplicacin de. un. modelo analtico al caso del hebreo moderno

109

Escuela Ulpan para la enseanza acelerada del hebreo moderno. Los estudiantes representan una escena.
Leonard Freed/Magnum.

110

tud en los aos treinta y cuyos hijos nacieron


en Jerusaln dijo al autor que hablaba en
alemn a su primer hijo y ste le responda en
alemn; hablaba en alemn al segundo, que le
responda en hebreo; y hablaba en hebreo al
tercero.
Es indudable que el hebreo domina en las
situaciones pblicas. E n la encuesta sobre el
uso del idioma realizada en una calle de
Jerusaln, ya citada [Rosenbaum y otros,
1977], aproximadamente la mitad de aquellos
a quienes se oa hablar en hebreo tenan
acento no nativo. Poda predecirse el uso de
esta lengua en pblico mediante la regla
siguiente: se habla hebreo a menos que la
lengua materna sea el ingls y se est hablando a otra persona cuya lengua materna
sea tambin el ingls (lengua que goza de gran
prestigio en Israel: vase Cooper y Fishman
[1977]). A u n q u e la mayor parte de los comerciantes saban ingls, la mayora de ellos
pasaban a utilizar el hebreo para efectuar sus
transacciones. El hebreo es la lengua franca
indiscutible entre los judos israeles que no
tienen la misma lengua materna.
La adopcin del hebreo por los inmigrantes es mayor para las funciones pblicas.
E n la encuesta sobre los inmigrantes rumanos
realizada por H o f m a n y Fisherman [1971],
el 70% de los entrevistados declararon que
empleaban el hebreo nica o principalmente
en el trabajo. E n el hogar, su uso, aunque
considerable, era menos frecuente. L a mitad
de los padres que vivan en Israel desde haca
veinte aos o ms indicaron que lo utilizaban
nicamente o principalmente con sus hijos.
Entre la joven generacin, todos declararon
que hablaban rumano sola o principalmente
con sus abuelos, y m s de las dos quintas
partes, que lo hablaban exclusiva o principalmente con sus padres. E n cambio, mientras
que la generacin madura utilizaba el rumano
o el yiddish exclusivamente con los amigos, la
joven generacin hablaba casi siempre en
hebreo.
Cmo
C m o llega el adoptante potencial a or,

Roben L. Cooper

evaluar positivamente, aprender y utilizar la


lengua difundida? Todas estas preguntas se
refieren a los mecanismos sociales que intervienen en la adopcin. El modelo clsico de
difusin de la innovacin destaca los canales
de comunicacin por los quefluyela informacin y la persuasin. E n este paradigma, A
conoce la innovacin y B no la conoce, y la
relacin social entre A y B determina en parte
si A informar de ella a B , y cul ser el
resultado de esa comunicacin [Rogers, 1962,
p. 13-14]. Este modelo puede ser apropiado
para las innovaciones que se aceptan conscientemente (cereal hbrido, control de la natalidad, escuelas maternales, un nuevo dentrfico,
etc.), pero no parece que lo sea para la
difusin de una lengua, que a menudo acta
inconscientemente.
Si bien el modelo clsico de difusin de
una innovacin puede ser inadecuado para la
difusin de la lengua, lo cierto es que no
hemos elaborado uno que lo sustituya. Por
eso, puede ser de utilidad el trabajo realizado
por los investigadores sobre las caractersticas
de quienes aprenden con xito un idioma,
anteriormente citado en el apartado quin. L a
mayora de estos especialistas se han concentrado en las caractersticas psicolgicas, pero
algunos han empezado a analizar las estrategias sociales que emplean los estudiantes para
aprender el idioma; por ejemplo, a quines
seleccionan para comunicarse en el idioma
que desean aprender, y c m o prolongan esa
intercomunicacin para incrementar su prctica. Sorensen [1967] indica que entre los
indios de la Amazonia noroccidental, uno de
cuyos rasgos culturales es el conocimiento de
tres o cuatro lenguas, los adultos aprenden
una nueva lengua oyndola hablar, recitando
paradigmas para s mismos y, por ltimo, al
cabo de unos aos, empezando a hablarla,
pero no antes de conocerla razonablemente
bien.
N o disponemos de investigaciones sistemticas sobre las estrategias sociales que
emplean los inmigrantes para aprender el
hebreo ni sobre las adaptaciones que hacen
los que ya lo dominan para los adultos que
estn aprendindolo. Tal vez no sea sorpren-

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

dente que en una nacin de inmigrantes


muchos hablantes nativos sean expertos en el
arte de hablar un hebreo simplificado a los
que estudian esta lengua. Del mismo m o d o
que al parecer un lenguaje simplificado ayuda
a los bebs a aprender su primera lengua, bien
podra ayudar a los adultos a aprender una
lengua suplementaria.
Son considerables los esfuerzos organizados que se realizan para ayudar a los recin
llegados a aprender el hebreo. El Estado
subvenciona cursos de hebreo para los nuevos
inmigrantes, en los que se matricula una
notable proporcin de ellos. Por ejemplo,
entre los inmigrantes rumanos analizados por
H o f m a n y Fisherman [1971] y entre los inmigrantes de la encuesta de Rosenbaum [1983],
un 40% haba estudiado formalmente el
hebreo en Israel. A d e m s , se utiliza el hebreo
simplificado en las noticias por radio, que se
emiten tres veces al da, as como en un
semanario.

111

Palestina varias escuelas, y todas ellas utilizaban el hebreo c o m o lengua de enseanza. Sin
embargo, se sinti obligada a promover el uso
del alemn c o m o lengua de cultura, y la
inclusin de este idioma en el programa de
estudios de sus escuelas provoc resentimientos. Cuando, en 1913, la Hilfsverein anunci que en su nueva escuela tcnica iba a
emplearse c o m o lengua de enseanza el alem n , aduciendo que el hebreo no estaba
suficientemente desarrollado para el estudio
de las ciencias, el resentimiento se convirti
en indignacin. Los profesores dejaron las
escuelas de la organizacin y se llevaron a los
alumnos consigo; el boicot impidi aplicar la
decisin de la Hilfsverein. Rabin observa a
este respecto [1973, p. 75]:
La poblacin juda de Palestina actu en esta
ocasin de acuerdo con las pautas de la lucha
nacional, y no sera desacertado considerar el
episodio de la Guerra de los Idiomas como la
primera prueba de que haba visto la luz en
Palestina una nacin juda moderna, forjada
sobre una base predominantemente lingstica.

Las actividades organizadas para fomentar la difusin del hebreo se limitan hoy da
principalmente a ayudar a los inmigrantes a
aprender el idioma, pero a principios de siglo
eran de distinta ndole y se orientaban al
menos en tres direcciones. E n primer lugar, se
procur modernizar el idioma y normalizar los
nuevos trminos. Estos intentos prosiguen en
la actualidad, pero tenan especial importancia cuando se haca sentir con agudeza la falta
de vocabulario sobre artculos y actividades de
la vida diaria. Es razonable pensar, aunque n o
podamos estar seguros de ello, que la aportacin de esos elementos al hebreo para convertirlo en un medio de expresin polivalente
alentara a la poblacin a emplearlo.

E n el tercer proyecto organizado para promover la difusin del hebreo, se alentaba a la


poblacin a utilizarlo; y as, por ejemplo, en
1923 se fund una organizacin juvenil (la
G e d u d Meginnei Hasafah: Legin para la
Proteccin del Idioma) para combatir el
empleo de las lenguas distintas al hebreo, que
se mantuvo en actividad hasta el final de los
aos treinta (Wigoder, 1972, p. 1.000) y que,
entre otras cosas, distribua carteles con la
leyenda Ivri, daber Ivrit! (Hebreos, hablad
hebreo!).

E n segundo lugar, los profesores se esforzaban por que se adoptase el hebreo c o m o


lengua de enseanza, lo que culmin en la
Guerra de los Idiomas, que Rabin [1973,
p. 75] llama "primera lucha nacional" de la
Palestina juda moderna. U n a fundacin germanojuda dedicada a fomentar el progreso
de los judos en los pases tecnolgicamente
subdesarrollados (la Hilfsverein der Deutschen Juden) proyect establecer una escuela
tcnica en Haifa. Esta fundacin tena en

En qu medida han contribuido a difundir el hebreo los recientes intentos por ensearlo y los antiguos esfuerzos por fomentar su
empleo? Parece estar generalizada la idea de
que la promocin del hebreo c o m o lengua de
enseanza en las escuelas afinesdel siglo X I X
y comienzos del X X fue decisiva para su
triunfo c o m o lengua verncula de la Palestina
juda. Sin embargo, la diversidad lingstica
originada por el "acopio de los exiliados"
podra haber conducido, finalmente, al mismo

112

resultado. Sea c o m o fuere, una vez establecido el hebreo c o m o lengua principal de la


vida pblica, sera m u y probable que los
recin llegados lo aprendieran, con independencia de que se hicieran esfuerzos deliberados para facilitarles la tarea. Por supuesto,
Schmelz y Bachi [1974, p . 769] indican que
el nmero de inmigrantes adultos que han
aprendido a hablar el hebreo sobrepasa, cuantitativa o cualitativamente, al de cualquier
estimacin razonable de los que cabe atribuir
directamente a la instruccin pblica.

Por qu
Por qu se adopta una nueva lengua? Para
contestar a esta pregunta, sera necesario
conocer los incentivos de quienes conscientemente promueven su uso y los de los posibles
adoptantes. E n cada caso, habr que conocer
la importancia de los objetivos, tanto de los
promotores como de los adoptantes, con los
que se relaciona la lengua difundida, y la
utilidad que sta tiene para el logro de esos
objetivos.
Los objetivos de los promotores, al
menos hasta la victoria del hebreo en la
Guerra de los Idiomas y, probablemente,
durante buena parte del mandato britnico,
eran los del movimiento nacional judo: el
retorno del pueblo judo a su tierra de promisin. El hebreo era un smbolo fundamental
para el despertar y el mantenimiento del
sentimiento nacionalista. Impulsarlo equivala
a recordar a sus hablantes la gloriosa tradicin
de sus antepasados y la autodeterminacin
que el pueblo judo podra conquistar una vez
m s . E n trminos generales, cualquier lengua
c o m n puede servir para movilizar a las
masas, pero una lengua nativa, vehculo de
una gran tradicin clsica, religiosa e histrica, que puede reivindicarse como legado de
todo un grupo, es un smbolo particularmente
poderoso en torno al cual ste puede congregarse.
U n a vez asegurada la ascendencia del
hebreo c o m o principal lengua franca de los
judos en Palestina, se produce un cambio de
orientacin en los objetivos nacionales que

Robert L. Cooper

persegua la promocin del hebreo. Haca


falta un vehculo de comunicacin general
para integrar los diversos grupos tnicos reunidos, especialmente tras la inmigracin masiva
que sigui a la fundacin del Estado, y para
facilitar la administracin de las instituciones
nacionales. N o quiere esto decir que el hebreo
perdiera su papel de smbolo de la identidad
nacional y, por supuesto,, podra sostenerse
que ese papel era cada vez ms importante a
medida que aumentaba la diversidad etnolingstica de la poblacin. L o que indicamos es
que los esfuerzos que al principio se orientaban hacia la explotacin del valor simblico
del hebreo para movilizar a los judos en su
lucha por la autodeterminacin, una vez sta
conquistada cambiaron de rumbo, centrndose en el fortalecimiento de la posicin
del hebreo c o m o vehculo de comunicacin
masiva, para integrar y controlar a.esa poblacin diversa. Al principio, se procuraba sobre
todo modernizar el hebreo y alentar a la
poblacin a utilizarlo. Despus, el principal
objetivo era estimularla a aprenderlo.
E n cuanto a los incentivos de los posibles
adoptantes, se afirma que las consideraciones
de orden prctico haban sido determinantes
para la adopcin del hebreo entre los inmigrantes que llegaron despus de la fundacin
del Estado, pero que, en cambio, en los
comienzos del movimiento de restauracin del
hebreo fueron decisivos los motivos ideolgicos. Sin duda, la relacin entre, la participacin en el trabajo y el empleo y conocimiento
del hebreo que se ha observado entre la
poblacin moderna son indicio de la importancia que hoy da tienen los incentivos materiales en la adopcin de esta lengua.
Es cierto que los inmigrantes definesdel
siglo X I X y comienzos del X X diferan de sus
sucesores. Los que llegaron antes de los aos
treinta solan ser ms jvenes, tener una mejor
educacin juda (y por lo tanto, un mayor
conocimiento previo, al menos de la lengua
literaria) y una mayor adhesin a los ideales
sionistas que los que llegaron ms tarde. As,
la idea de restablecer el hebreo como lengua
principal de la vida diaria entre los judos de
Palestina era coherente no slo con sus aspira-

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

dones nacionalistas, sino tambin con su


educacin previa. Sin duda, los que en aquellos aos utilizaban el hebreo c o m o lengua
verncula tropezaban con muchas dificultades. Faltaban los trminos con que designar
los objetos y actividades cotidianas, por lo
que haca falta una amplia modernizacin y
elaboracin del vocabulario hebreo.
E n los comienzos de la poca del resurgimiento
se haca sentir sobremanera la falta de palabras.
El hebreo vena a ser un lujo, y el escritor poda
abstenerse de mencionar alguna cosa cuyo n o m bre ignoraba, limitarse a expresarla con varias
palabras, o, simplemente, emplear la palabra
extranjera. Pero el que utilizaba el hebreo en el
habla diaria necesitaba un trmino breve y
exacto para cada cosa, y cuanto mejor se consolidaba el hebreo en los hbitos orales de profesores y alumnos, mayor era la necesidad de
palabras [Rabin, 1973, p. 72].
Ante estas dificultades, puede afirmarse que
el compromiso ideolgico era un componente
importante del resurgimiento del hebreo,
afirmacin que probablemente es correcta.
Por otra parte, cabe pensar que la creciente
heterogeneidad lingstica de la poblacin
juda que a su vez aumentaba sin cesar
requera una lengua franca y que el hebreo
era el medio "natural" en ese sentido. Era

113

"natural", al m e n o s retrospectivamente, porque la mayor parte de la poblacin juda


masculina y una gran proporcin de la femenina de la poca haba recibido una educacin
religiosa q u las familiarizaba con el hebreo
literario. Si se hubiese optado por otra de las
posibles lenguas francas (yiddish, rabe y
ladino) una parte considerable de la poblacin
habra tenido que aprenderla. E n cambio, la
mayora de los judos saban algo de hebreo
desde el comienzo aunque, por supuesto, no
se asociaba esta lengua a ninguna de las
comunidades que hablaban yiddish, rabe o
ladino. El hebreo, simbolizaba la gran tradicin c o m n a todos los judos.
Los jvenes inmigrantes idealistas de
fines de la poca otomana y principios del
mandato britnico construyeron los modernos
cimientos del Estado y forjaron el xito del
resurgimiento del hebreo. Pero cabe preguntarse si tal resurgimiento no habra tenido
lugar de todos m o d o s en caso de que esos
inmigrantes hubieran llegado por la misma
razn que sus sucesores: en busca de refugio,
y no para reconstruir. Si as fuera, los incentivos ideolgicos podran haber sido menos
importantes que los estmulos materiales para
la difusin del hebreo aun en aquellos primeros tiempos del fervor nacionalista.
Traducido del ingls

Robert L. Cooper

114

Referencias
A S M A H , Haji, O m a r . 1982.
Language spread and recession
in Malaysia and the Malay
archipelago. E n : R . L . Cooper
(dir. publ.), Language spread:
studies in diffusion and social
change, p . 198-213.
Bloomington, Indiana
University Press.
B A C H I , R . 1956. A statistical

analysis of the revival of Hebrew


in Israel. Scripta
Hierosolymitana, vol. 3,
p. 179-247.
. 1977. The population of
Israel. Jerusalem, The Institute
of Contemporary Jewry, The
Hebrew University of
Jerusalem, in conjunction with
the Demographic Center of the
Prime Minister's Office in Israel,
xv + 428 p .
B E N D E R , M . L.; COOPER,
R . L . ; F E R G U S O N , C . A . 1972.

Language in Ethiopia:
implications of a survey for
sociolinguistic theory and
method. E n : Language in
Society, vol. 1, p . 215-233.
B E N T O L I L A , Y . 1983. Mivtaei
haivrit hameshameshet
bemoshav shel votsei moroko
banegev: perek bephonologia
xevratit [La sociofonologia del
hebreo hablado en un
asentamiento rural de judos
marroques en el Negev]. Tesis
de doctorado indita presentada
a la Universidad Hebrea de
Jerusaln. x x x + 417 p .
B L A N C , H . 1968. The Israeli

Koine as an emergent national


standard. E n : J. A . Fishman,
C . A . Ferguson, y J. Das Gupta
(dir. publ.), Language problems'
of developing nations,
p. 237-251. N e w York, Wiley.
B R O S N A H A N , L . F. 1963. Some

historical cases of language


imposition. E n : J. Spencer (dir.
publ.), Language in Africa,

p. 7-24. Cambridge, Cambridge


University Press.

language. La Haya, Mouton.


151p.

C A L V E T , L.-J. 1982. The spread

F I S H M A N , J. A . ; C O O P E R
R . L . ; C O N R A D , A . W . 1977.

of Mandingo: military,
commercial, and colonial
influence on a linguistic datum.
En: R . L . Cooper (dir. publ.),
Language spread: studies in
diffusion and social change,
p. 184-197. Bloomington,
Indiana University Press.
C O O P E R , R . L . 1976. The

spread of Amharic. En:


M . L . Bender, J. D . Bowen,
R . L . Cooper, y
C . A . Ferguson (dir. publ.).
Language in Ethiopia,
p. 287-301. Londres, Oxford
University Press.
. 1982. A framework, for the
study of language spread. E n :
R . L . Cooper (dir. publ.),
Language spread: studies in
diffusion and social change,
p. 5-36. Bloomington, Indiana
University Press.
; F I S H M A N , J. A . 1977. A

study of language attitudes. E n :


J. A . Fishman, R . L . Cooper,
y A . W . Conrad, The spread of
English: the sociology of English
as an additional language,
p. 239-276. Rowley, Newbury
House.
; SINGH, B . N . ;

G H E R M A Z I O N , Abraha. 1977.

Mother tongue and other tongue


in Kefa and Arusi. E n :
M . L . Bender, J. D . Bowen,
R . L . Cooper, y
C . A . Ferguson (dir. publ.),
Language in Ethiopia,
p. 213-243. Londres, Oxford
University Press.
F E L L M A N , J. 1973. Concerning

the "revival" of the Hebrew


language. Anthropological
Linguistics, vol. 15, p. 250-257.
. 1974. The revival of a
classical tongue: Eliezer Ben
Yehuda and the modern Hebrew

The spread of English: the


sociology of English as an
additional language. Rowley,
Newbury House, xii + 366 p .
; COOPER, R. L.; M A , R.

1975. Bilingualism in the Barrio.


2. a ed. Bloomington, Indiana
University Publications, x v +
696 p. (Language Science
Monographs, vol.. 7.)
G O L D M A N , M . (dir. publ.).

1980. Society in Israel, 1980:


statistical highlights. Jerusaln,
Oficina Central de Estadsticas.
LXii + 254 p .
G R E E N B E R G , J. H . 1965.

Urbanism, migration, and


language. E n : H . Kuper (dir.
publ.). Urbanization and
migration in West Africa.
p. 50-59, 189. Berkeley,
University of California Press.
H O F M A N , J.; FISHERMAN, H .

1971. Language shift and


language maintenance in Israel.
International Migration Review,
vol. 5, p . 204-226.
K A T Z , E . ; LEVIN, M . L.;

HAMILTON, H . 1963. Traditions

of research on the diffusion of


innovation. American
Sociological Review, vol. 28,
p. 237-252.
L I E B E R S O N , S . 1966. Language

questions in censuses.
Sociological Inquiry, vol. 36,
p. 262-279.
. 1980. Procedures for
improving sociolinguistic
surveys of language
maintenance and language shift.
International lournal of the
Sociology of Language, vol. 25,
p. 11-27.

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del. hebreo moderno

L E W I S , E . G . 1972.

Mullilingualism in the Soviet


Union: aspects of language
policy and its implementation.
La Haya, Mouton, xx + 332.
M A C N A M A R A , J. 1973.

Attitudes and learning a second


language. E n : R . W . Shuy y
R . W . Fasold (dir. publ.),
Language attitudes: current
trends and prospects, p. 36-40.
Washington, Georgetown
University Press.

materials in present-day Hebrew


writing. E n : H . H . Paper (dir.
publ.), Language and text: the
nature of linguistic evidence,
p. 149-177. A n n Arbor, The
Center for the Coordination of
Ancient and Modern Studies,
University of Michigan.

115

American Academy for Jewish


Research, Salo Wittmayer Baron
Jubilee volume: on the occasion
of his eightieth birthday,
p. 745-785, vol. 2, Seccin
inglesa. Nueva York, Columbia
University Press.
S C O T T O N , C . M . 1972.

. 1983. The sociology of


normativism in Israeli Hebrew.
International Journal of the
Sociology of Language, vol. 41,
p. 41-56.

Choosing a lingua franca in an


African capital. Edmonton and
Champaign, Linguistic
Research. 211 p.

. 1983. Learning lingua


francas and socioeconomic
spread as a wavelike diffusion
safot muchshar? ifiyunim ishiim integration: evidence from
Africa. E n : R . L . Cooper (dir.
process: Arabic in the Southern
hatormim lelimud safa mutslax.
publ.). Language spread: studies
Sudan. En: R . L . Cooper (dir.
[Qu convierte en un .buen
in diffusion and social change,
publ.), Language spread: studies estudiante de idiomas?
p. 63-94. Bloomington, Indiana
in diffusion and social change, Caractersticas personales que
University Press.
p. 158-183.
contribuyen a la exitosa
adquisicin de un idioma]. Tesis
M A Z R U I , A . ; Z I R I M U , P. 1978.
S O R E N S E N , A . P . , Jr. 1967.
de doctorado indita presentada
Church, state, and marketplace
Multilingualism in the
en
la
Universidad
Hebrea
de
in the spread of Kiswahili:
Northwest A m a z o n . American
Jerusaln. x m + 242.
comparative educational
Anthropologist, vol. 69,
implications. En: B . Spolsky y
p. 670-684.
R O G E R S , E . M . 1962.
R . L. Cooper (dir. publ.), Case
studies in bilingual education, Diffusion of innovations. Nueva T A B O U R E T - K E L L E R , A . 1968.
York, Free Press of Glencoe.
Sociological factors of language
p. 427-453. Rowley, Newbury
x m + 367 p.
maintenance and language shift:
House.
a methodological approach
; S H O E M A K E R , F. F. 1971.
based on European and African
N I R , R . ; B L U M - K U L K A , Sh.;
Communication of innovations:
examples. En: J. A . Fishman;
C O H E N , A . D . 1978. Hanxalat
a cross-cultural approach.
C . A . Ferguson, y J. Das
I halashon baulpan haintensivi
a
2. ed. Nueva York, Free
Gupta (dir. publ.), Language
' [La enseanza del hebreo en los
Press, xix + 476 p.
Problems of Developing
centros de cursos intensivos en
Nations, p. 107-118. Nueva
: Israel.] Jerusaln, Henrietta
R O S E N B A U M , Y . 1983. Hebrew
York, Wiley.
Szold Institute and Ministry of
adoption among new immigrants
Education and Culture, 13 p.
to Israel: thefirstthree years.
W H I T E L E Y , W . 1969. Swahili:
(Informe de investigacin
International Journal of the
the rise of a national language.
n. 208.)
Sociology of Language, vol. 41,
Londres, Methuen. ix + 150 p.
p. 115-130.
(Studies in African history,
P A P E R , H . H . 1982. Language
n. 3.)
spread: the ancient Near
; N A D E L , E . ; C O O P E R , R. L.;
Eastern world. E n :
FISHMAN, J. A . 1977. English
W I G O D E R , G . 1972. Israel,
R . L . Cooper (dir. publ.),
on Keren Kayemet Street. En:
State of (cultural life).
Language spread: studies in
J.A. Fishman; R.L. Cooper, y
Encyclopedia Judaica, vol.' 9,
diffusion and social change,
A . W . Conrad, The spread of
p. 996-1020. Jerusaln: Keter
p. 107-117. Bloomington,
English: the sociology of English Publishing House.
Indiana University Press.
as an additional language,
p. 179-194. Rowley, Newbury
Z E I D N E R , M . 1978. Aspektim
R A B I N , C h . 1973. A short
psicholingvistiim shel mishlav
history of the Hebrew language. House.
sefat hatinokot beivrit.
Jerusaln. The Jewish Agency.
[Aspectos psicolingsticos del
SCHMELZ,
U
.
O
.
;
BACHI,
R.
86 p.
habla infantil en hebreo].
1974. Hebrew as everyday
Iyunim bexinuch, vol. 20,
language of the Jews in Israel
./1975. The ancient and the
septiembre, p. 105-122.
statistical appraisal. E n :
modern: ancient source
M A H M U D , U . 1982. Language

R V E S , T h . 1983. Mi hu lomed

Conflicto sociocultural
y educacin bilinge: el caso
de los indgenas oto m es en Mxico

Rainer Enrique Hamel

erradicar las culturas y lenguas minoritarias,


entonces u n o de los mayores retos para el
sistema educacional consiste en proveer una
enseanza efectiva de la lengua nacional a los
Desde hace varias dcadas, el concepto
hablantes de lenguas minoritarias, sin perjudide educacin bilinge bicultural se ubica
car las lenguas y culturas subalternas.
en el centro de un controvertido debate.
E n la definicin de los programas d e
C o n cada nueva experiencia, exitosa o fracaenseanza interviene el segundo problema:
sada, surgen nuevas soluciones, argumentos
acaso la adquisicin de la lengua nacional y
originales, pero tambin problemas. L o s
de las habilidades acadmicas a travs de ella,
tpicos de la discusin giran sobre todo
es un objetivo social prioen torno a dos cuestiones
ritario que puede alcancentrales.
Rainer Enrique Hamel es profesor
zarse sin excluir el desaU n a , de tipo socioadjunto en el Centro de Enseanza
rrollo propio de la lengua
poltico y cultural, se rede Lenguas Extranjeras de la Univermaterna
o, por el contrafiere a la posibilidad real
sidad Autnoma de Mxico, 04150,
rio,
sta
slo debe c u m Mxico, D . F . Public Un modelo de
de constituir una nacin
plir
para
ello
una funcin
anlisis
del
discurso:
elementos
de
multilingue y multicultuuna
teora
sociolingustica
pragmtica
transitoria
y
de
apoyo?
ral: es acaso factible,
(1983); es co-ditor, junto con
Tratar
de
mostrar
dentro del proyecto de
H . Muoz, de las actas del 10. Conen
este
trabajo,
basado
formacin de estados
greso Mundial de Sociologa sobre
Sociolingustica en Amrica Latina, y
en los resultados d e
nacionales, conciliar la
ha publicado diversos artculos sobre
un estudio de caso en
construccin de una idensu especialidad.
Mxico, de qu manera
tidad nacional con la prelos factores socioculturaservacin de la diversiles que conforman el condad lingstica y cultural?
flicto lingstico entre
L a segunda, de orden psicolingstico y pedaggico, est relacionada el espaol (lengua nacional) y el otom (lencon las modalidades de adquisicin de una gua indgena minoritaria), inciden directamente en la educacin bilinge. Analizar
segunda lengua y el uso coordinado o conflictivo de dos idiomas. Q u consecuencias tiene algunas de las contradicciones entre los programas oficiales de primaria bilinge y las
el aprendizaje de una segunda lengua para el
desarrollo de la lengua materna? Qu efectos condiciones sociolingusticas de su aplicacin.
conlleva el uso de dos lenguas para la identi- D e este m o d o , intentar evidenciar la estrecha relacin que une el aspecto sociopoltico y
dad psicosocial del individuo?1
cultural con el psicolingstico y pedaggico.
Si se acepta, por lo m e n o s en principio,

introduccin

que

es posible consolidar una nacin sin

118

La poltica lingstica
y educativa hacia los indgenas
A lo largo de su historia, Mxico ha encontrado respuestas propias a estos interrogantes.
D e s d e la Conquista hasta nuestros das, se
han enfrentado dos posiciones fundamentales:
una que vea en la desaparicin de los pueblos
indgenas una condicin previa a la construccin del Estado nacional, y otra que pugnaba
por la preservacin de las culturas y lenguas
autctonas en este proceso. Sin lugar a duda,
en la prctica se impuso casi siempre la
primera posicin, m s all de los planteamientos programticos.2 Tal c o m o lo afirma Salom n N a h m a d , destacado funcionario del
indigenismo mexicano:
Es casi seguro que los ideales de la unidad se
confunden con los de la uniformidad (...); se
utiliza el proceso de enseanza-aprendizaje
c o m o instrumento, no para educar y adquirir
conocimientos, sino c o m o substituto de las
armas para el etnocidio o la evangelizacin. Se
pretende, igualmente, que por medio de la
educacin desaparezca la identidad tnica y
lingstica, como si sta tuviera que ver con el
proceso de aprendizaje [1982, p. 25].
E n general, la situacin sociolingustica de la
poblacin indgena3 se caracteriza por una
creciente prdida de las lenguas vernculas.
L a lengua y cultura nacional penetran cada
vez m s en las comunidades indgenas, "a tal
grado que es difcil determinar cuntos elementos culturales de los grupos indgenas son
realmente de origen prehispnico" [Stavenhagen, 1979, p. 13].
Sobre todo en el siglo X X , el periodo de
la construccin nacional, la poltica indigenista utiliz c o m o principal instrumento la
educacin primaria generalizada y al maestro
rural c o m o agente de cambio, para llevar
adelante su programa de integracin de las
etnias indgenas a la sociedad nacional m e s tiza.
El sexenio del presidente Jos Lpez Portillo (1978-1982), periodo en que se realiza
nuestra investigacin, se inclin, en lo progra-

Rainer Enrique Hamel

mtico, por la variante pluricultural de integracin, lo que redefini los programas de


educacin bilingebicultural [Scanion, 1982]. 4
C o n el objetivo de "lograr que los nios
indgenas preescolares monolingues inicien el
aprendizaje del castellano, sin detrimento
de sus identidades culturales y lingsticas"
[SEP, 1979, p. 56], la Secretara de Educacin
Pblica acept explcitamente el reto de llevar
adelante la integracin a travs de la enseanza de la lengua y cultura nacional y tratar
de preservar al mismo tiempo la identidad
tnica y lingstica en el sistema escolar.

El conflicto lingstico
A continuacin presentar algunos de los
resultados de una investigacin colectiva en
sociolingustica que se llev a cabo, entre 1979
y 1982, en el Valle del Mezquital, una de la
zonas en que se concentra una gran parte del
grupo otom. s
L a relacin sociolingustica global entre
el espaol y el otom en esta regin se puede
caracterizar con el concepto de diglosia sustitutiva (con bilingismo parcial), es decir, c o m o
una relacin conflictiva, no estable y asimtrica, entr una lengua dominante y una
dominada [Vallverd, 1973]. 6 Se observan
dos tendencias histricas que intervienen en el
conflicto lingstico: por un lado, la creciente
extensin del espaol y el desplazamiento del
otom, c o m o tendencia principal, y por otro,
ciertos elementos de resistencia lingstica y
cultural del grupo otom, c o m o tendencia
subordinada.
, L a tendencia principal, resultado de un
largo proceso histrico, se expresa en varias
dimensiones: el espaol va desplazando el
otom en su mbito geogrfico, desde las
zonas de riego en el valle hacia las regiones
ridas en la sierra; en su valor funcional,
puesto que en un nmero cada vez mayor de
situaciones comunicativas, la lengua nacional
va sustituyendo la lengua indgena; y en la
estructura lingstica misma del otom.
La tendencia subordinada de retencin y
resistencia lingstico-cultural se expresa en la

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de indgenas otomles en Mxico

119

L a Semiologa grfica azteca. Cooper Clark, Londres, 1938.

persistencia de un sistema tradicional de comunicacin y organizacin interna en los


pueblos. D e hecho, el otom conserva gran
importancia en la interaccin verbal cotidiana,
c o m o tambin en las actividades culturales
tradicionales (fiestas, mayordomas, ritos, literatura oral, etc.). E n general, se constata una
identificacin afectiva con el otom: "el otom
no se va a perder nunca, porque siempre lo
hemos hablado aqu"; el espaol en cambio
est ligado a su valor funcional como lengua
de relacin en la conciencia de los hablantes
[Muoz, 1981a, b].7

La escuela bilinge-bicultural
E n esta situacin de conflicto y de cambio
histrico, la escuela primaria rural y el aparato escolar en su conjunto juegan un papel
fundamental; durante la fase de transicin y
experimentacin programtica en que observam o s las escuelas (1979-1982), no cabe duda

que la escuela reforzaba la tendencia principal


hacia el desplazamiento de la lengua indgena.
Esto se refleja tanto en la funcin del sistema escolar c o m o agente de modernizacin y
puente con la sociedad nacional, c o m o tambin en las actividades pedaggicas, los mtodos, materiales y el uso de las lenguas en el
aula.
Para captar el funcionamiento interno de
las escuelas bilinges y poder relacionarlo con
el uso extraescolar de las lenguas, se seleccionaron cuatro comunidades con diferentes
caractersticas socioeconmicas y culturales
[Muoz y otros, 1980, Sierra, 1981a], pero
que coincidan en su alto grado de poblacin
indgena y en el hecho de poseer un ciclo
completo de educacin primaria (seis grados). 8
A pesar de que las escuelas estn integradas al sistema de la Direccin General de
Educacin Indgena ( D E G E I ) y se denominan "bilinges" desde hace cuarenta aos, n o
aplican un programa realmente bilinge. E n

120

ellas se usaban, por lo menos hasta 1983, los


libros de texto nacionales en espaol para las
cuatro materias principales (espaol, matemticas, ciencias naturales y sociales).9 Estos
libros estn diseados, en su parte lingstica,
para la enseanza de la lectoescritura y el
desarrollo del espaol c o m o lengua materna.
D e ninguna manera sirven para el aprendizaje
del espaol c o m o segunda lengua (L 2).
L a principal diferencia entre este tipo de
escuela "bilinge" y la primaria normal consiste en el hecho, en s m u y importante, que
todos los maestros son ellos mismos indgenas
bilinges de la zona, que usan la lengua
verncula c o m o medio de instruccin y c o m u nicacin.
C o m o los nios llegan a la escuela con
conocimientos m u y escasos o nulos de la
lengua nacional, se introdujo en 1979 un ao
preescolar de castellanizacin, con el objetivo
de ensear el espaol suficiente para que los
alumnos pudieran seguir los cursos de la
primaria en espaol. Este objetivo sin
embargo no se logr, por falta de adaptacin
del mtodo a las necesidades sociolingusticas
[Lpez, 1982a], de manera que los alumnos
siguen ingresando a la primaria con m u y
reducidos conocimientos de la lengua nacional.
Entre el programa del curso preescolar y
el del primer grado se produce una sensible
ruptura, debida al cambio radical de objetivos
y mtodos, un cambio que afecta al conjunto
de la educacin primaria en la zona.
U n o de los principales problemas, que
explica buena parte del bajo rendimiento
escolar, reside en el conflicto entre el objetivo
oficial la alfabetizacin y el objetivo necesario la castellanizacin y enseanza en
otom en los primeros aos. C o m o a los
nios otomes les es prcticamente imposible
seguir los programas diseados para alumnos
monolingues en espaol, los maestros usan la
lengua indgena c o m o lengua de instruccin
mientras sea necesario e introducen los contenidos programticos y el espaol en forma
aislada. D e hecho, intentan sintetizar de
manera creadora la alfabetizacin (o enseanza de la lectoescritura) con la castellanizacin (o enseanza del espaol como L 2),

Rainer Enrique Hamel

tratando de ensear el espaol a travs de la


lengua escrita. Es decir, se proponen alfabetizar en una lengua que los alumnos desconocen, objetivo casi imposible de lograr y que se
encuentra en abierta contradiccin con todos
los mtodos modernos de enseanza. Por esta
razn, la prctica escolar se expresa, en
muchos casos, como ejercicio mecnico y
repetitivo, desprovisto de todo contenido
semntico-pragmtico y valor comunicativo.
La alfabetizacin

El xito de la alfabetizacin se ve mermado


por varias razones: algunas son de orden
metodolgico que no es el caso mencionar
aqu [Hamel, 1983]; otra, de orden sociolingustico, tiene que ver con la relacin entre la
adquisicin de la lecto-escritura y su utilidad
en la vida cotidiana. Es bien sabido que los
programas de mayor xito, m s all de la
metodologa, fueron aquellos que ligaron
estrechamente el aprendizaje del alfabeto con
su uso funcional y social inmediato.10 E n las
escuelas del Valle del Mezquital, la situacin
es m u y distinta. Si bien se observa una alta
valoracin del espaol y de su forma escrita,
no se puede sostener que exista un uso
funcional bien definido de la escritura. C o m o
afirman de la Garza, Kaiman y Makholuf en
un estudio reciente sobre la zona, "la implantacin del sistema de escritura, como uso
social, an no puede considerarse en estas
comunidades c o m o un objeto cultural y socialmente constituido" [1982, p . 69]. Los nios
otomes tienen un contacto mucho menor con
la escritura que sus coetneos urbanos,
quienes se enfrentan a diario con un gran
nmero de carteles, anuncios, letreros, etc.,
por lo cual poseen un conocimiento mucho
ms avanzado de la lectura cuando ingresan a
la escuela.
D e hecho, la enseanza de la lectoescritura se orienta mucho ms hacia el valor social
y el prestigio de la lengua escrita, el anhelo de
dejar de ser analfabeto, que hacia un uso
funcional de esta habilidad. Por tanto, la
contradiccin entre la alta valoracin y el
bajo rendimiento en la enseanza de la lectoes-

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico

T*

- y'-'f

"'n -

f-i-r

*;' - * - ^ '

' ' * - . '

121

1/

H::.^;:.^*;-:;,!''!". | T C / #
0 .4*,^, -.y~ *- ,
; .' -", v. f ' - . : fr*r"*% ." - un
*
>
' ./ ..".-.. . . ' . . - . / V - r A ; - r C , l . . , J , t 'UlitiL - -.. .*
-- ..-\
_^___n___^__ " "'z '"- *' *' ',
?j' X".^ ^cTlL^UJfll
s?*^"?^

LlUJi.P-rJ-^i.WWRL l! - Jlj.

Los Diez Mandamientos: cuatro pginas de un catecismo de comienzos del siglo X I X , en u n a escritura
pictogrfica inventada por un fraile espaol para que pudiera ser descifrada en todas las lenguas indias. L a s
columnas de crculos representan nmeros que marcan elfinalde cada Mandamiento. Princeton University Library.

122
entura acrecienta, en el nivel de la conciencia lingstica, la concepcin del espaol
c o m o lengua culta y dotada de una escritura,
cuyo dominio constituye un privilegio y capital
simblico de unos pocos entre los otomes,
especialmente de los maestros.

Rainer Enrique Hamel


Maestra: C m o se llaman?
Alumnos en coro: Ovparo
Maestra: Cules son los animales ovparos? ...
Los que nacen por medio de huevos ... Los
que nacen por medio de huevos ... C m o
se llaman los animales que nacen por medio
de huevos?
Alumnos: ???

L a castellanizacin
C o m o ya haba sealado, la castellanizacin
n o ocupa ningn lugar oficial en los programas
de la escuela primaria, aunque paradjicam e n t e conforma uno de los pilares de toda la
poltica lingstica hacia los indgenas. Los
maestros que intentan satisfacer ambas metas,
se ven obligados a reintroducir la enseanza
del espaol casi "clandestinamente" y a pesar
del programa. L a necesidad de enfatizar en la
lectoescritura y de transmitir los contenidos
de los libros de texto, impide ensear el
espaol con un enfoque comunicativo. E n vez
de estimular al m x i m o la verbalizacin en la
lengua meta, con juegos de roles y escenificacin de situaciones comunicativas, los maestros introducen palabras aisladas del espaol,
c o m o ejercicios de lectoescritura. D e esta
m a n e r a se presentan contenidos que no slo
carecen de utilidad comunicativa, sino que se
encuentran m s all de la capacidad cognoscitiva de los nios en esta etapa de su desarrollo, c o m o vemos en el siguiente ejemplo,
que se desarrolla en la clase de ciencias
naturales del primer grado de la escuela
primaria de San Andrs.
Maestra: Ovparos ... C m o se llama?
Alumnos en coro: Ovparo!
Maestra: A ver ac ... C m o dijimos que se.
llaman los animales que nacen por medio de
huevos?

Alumno 1: Oo ...
Alumno 2: Oo ...
Maestra: Ovparos!
Alumno 3: V i . . .
Alumno 4: V i . . .
Maestra: Cmo?
Alumnos en coro: Ovparos.
Maestra: A ver, cinco veces ...
Alumnos en coro: Ovparo, ovparo, ovparo,
ovparo, ovparo ...

U n o de los fenmenos m s preocupantes es


sin lugar a duda la escasa verbalizacin de los
alumnos en espaol. Salvo en las interacciones altamente rutinarias que organizan las
actividades del aula ("permiso", "presente",
etc.), los alumnos de los primeros aos no
producen actos verbales de una mnima c o m plejidad sintctica y semntica en espaol.
L a distribucin funcional de las dos lenguas se puede sistematizar de la siguiente
manera: 1 1
Distribucin y funciones de las lenguas en el aula
OTOM MAESTROS

Introduccin y desarrollo de los contenidos.


Explicacin-traduccin de nuevas lexemas, expresiones, oraciones, problemas gramaticales y de la lectoescritura en espaol.
E n parte, organizacin de la clase: introduccin
y cambio de actividades, instrucciones complejas, dinmica de grupo (salvo enunciados estereotipados).
ALUMNOS

Respuestas a preguntas generales.


Negociacin de proposiciones relacionadas con
la organizacin de las actividades en el aula
(en menor medida, en relacin con los
contenidos).
Prcticamente toda la interaccin verbal entre
alumnos no controlada por el maestro.
ESPAOL MAESTROS

Introduccin y pronunciacin de lexemas, expresiones, etc., como contenidos del proceso


de enseanza.
Repeticin de explicaciones e instrucciones dadas en otom primero, o que posteriormente se repiten en otom.

Conflicto sociocuhural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico


Ciertos patrones de la organizacin formal (pasar lista, etc.).
U n a serie de instrucciones estereotipadas.
ALUMNOS

Verbalization mnima en espaol, casi exclusivamente c o m o repeticin o insercin de lexem a s en oraciones del maestro.
Algunos enunciados altamente rituales ("permiso",, "presente", etc.).

123

M s importantes que la distribucin cuantitativa m e parecen, desde luego, la distribucin cualitativa y la perspectiva histrica en
que se enmarca cada lengua. Observamos que
en la escuela se usa el otom c o m o lengua de
instruccin mientras es necesario para asegurar una comprensin mnima y se excluye tan
pronto es posible; h e m o s llamado funcin
muleta este uso de la lengua indgena.

E n este sentido, se puede hablar de un


programa transitional de facto [ C u m m i n s ,
L a distribucin de las lenguas en la interac- 1980]; corresponde m s al proyecto histrico
cin verbal refleja la concepcin metodolgica de integrar al indgena a la sociedad y lengua
de los maestros acerca de la enseanza del nacional y erradicar en ltima instancia su
espaol: se utilizan c o m o principales instru- procedencia tnica [Stavenhagen, 1979], que a
mentos la traduccin, la repeticin y la fija- la etiqueta d e "educacin bilinge-bicultural"
de los programas oficiales que apuntan a una
cin a travs de la lectoescritura.
Para resumir, se puede afirmar que u n o relacin sociolingustica estable entre las dos
de los principales problemas que explica el lenguas.
A pesar de estos factores predominantebajo rendimiento en la adquisicin del espaol
se encuentra en la discrepancia entre las m e n t e adversos, los maestros indgenas han
condiciones sociolingusticas de los alumnos y logrado, en m u c h o s casos, u n sincretismo
los programas de la escuela primaria. Esta creativo q u e refuncionaliza elementos de los
contradiccin se traduce, especialmente en el programas, mtodos y materiales en el con12
primer grado, en un conflicto de objetivos texto de la cultura indgena. Este fenmeno
entre la castellanizacin y la alfabetizacin, lleva a un buen funcionamiento pedaggico y
objetivos que se obstaculizan mutuamente, de socializador de las escuelas indgenas, de
manera que ninguno de ellos se logra satisfac- m a n e r a que stas podran tener un m a y o r
toriamente. Nadie se opondra en Mxico a xito si se reformularan los programas mismos.
que los nios indgenas aprendan a hablar,
leer y escribir bien el espaol. Los defensores
de las lenguas autctonas exigen solamente
Determinantes sociolingusticas
que la castellanizacin n o opere en detrimento de los idiomas vernculos. E n las
de la escuela bilinge
escuelas q u e h e m o s observado, hay buenas
razones de pensar que los programas no slo E n el funcionamiento de la educacin indproducen u n bajo rendimiento en los objetigena intervienen varios factores socioculturavos fijados, sino que contribuyen adems a la les. A su vez, la escuela c o m o institucin
prdida del otom, por la funcin subordinada cumple una funcin destacada en el conflicto
de esta lengua y porque n o se desarrollan ni
lingstico.13
materias ni contenidos curriculares en ella.
E n nuestra investigacin colectiva, resalL a distribucin de las lenguas corresponde, en el microcosmos de la escuela, a la
tendencia dominante en el conflicto diglsico:
los cursos comienzan con una instruccin
prcticamente monolingue en otom, pasan
por una alternancia entre las dos lenguas y se
dirigen hacia un uso cada vez m s dominante
del espaol en los ltimos aos de la primaria.

taron por lo m e n o s tres factores en esta


relacin: a) los efectos socioculturales del
proyecto histrico de constitucin nacional e
integracin de la minoras tnicas; b) la
estructura asimtrica de la valoracin social y
conciencia lingstica del conflicto otom-espaol; y c) la posicin y funcin social de los
maestros indgenas bilinges.

124
Debido al espacio limitado, desarrollar
tan slo el ltimo punto. 1 4

Rainer Enrique Hamel

y el otom y a sus actitudes hacia ambas


lenguas.
L a existencia contradictoria de los maestros otomes, insertos en el conjunto de expeLa posicin social de los maestros
riencias y creencias de su pueblo y a la vez
Gran parte de las caractersticas sociolingusti- de representantes legitimados de la cultura
cas de la escuela indgena se explica por la nacional, explica por lo menos en parte tres
posicin social que ocupan los maestros en el
fenmenos que saltan a la vista en su labor
conflicto intertnico y por la representacin pedaggica.
ideolgica que tienen de l. Su profesin les
E n primer lugar, llama la atencin la alta
permite ascender socialmente a travs del
valoracin del espaol c o m o lengua escrita y
salario fijo que reciben, a diferencia.de la
codificada; el otom, por el contrario, es
mayor parte de los dems indgenas. Este
concebido c o m o una lengua que carece de
ingreso regular y relativamente alto les hace
estas cualidades, puesto que ni la escritura
posible iniciar pequeos negocios, comprar establecida "desde afuera" por os ingistas,
terrenos y aumentar as su propiedad. D e esta ni m u c h o m e n o s la gramtica del otom
manera, se debilitan sus lazos con el grupo
poseen un uso funcional y socialmente aceptnico del que provienen (su cultura de orientado.
tacin), estrechndose cada vez m s su relaEsta valoracin nos da una primera pauta
cin con la administracin estatal y los grupos para explicar por qu los maestros se idende poder agrario (su cultura de adaptacin). tifican con el objetivo principal del primer ao
Este hecho los coloca objetivamente en u n escolar, la alfabetizacin, a pesar de los
conflicto entre sus intereses de clase y su problemas prcticos que les causa a diario el
lealtad tnica [Bez-Jorge y Rivera Baderas, intento de ensear la lectoescritura sin una
1982].
suficiente castellanizacin previa; se puede
A diferencia de la situacin en las ciu- deducir de la prctica de los maestros y de sus
dades, los maestros rurales son los nicos interpretaciones del proceso escolar, que ellos
"intelectuales" en las comunidades indgenas esperan lograr la castellanizacin c o m o producto casi automtico de la alfabetizacin; la
y, por su formacin y buen dominio del
competencia comunicativa en la segunda lenespaol, tienen m s posibilidades de ocupar
gua
se adquiere, segn esta concepcin, a
puestos administrativos y polticos; ejercen as
travs
de la letra. Los nios tienen que
funciones de jueces, presidentes municipales,
aprender la nueva lengua sobre la base del
secretarios de cooperativas, etc.15 D e hecho,
abecedario, puesto que la misin civilizadora
gran parte de los maestros participan c o m o
inherente al proceso escolar solamente se
agentes directos del proyecto histrico de
asimilacin, dado que su posicin social les puede cumplir pasando por la escritura.
V e a m o s c m o un maestro de primer
confiere una funcin de enlace con la sociedad
grado de la escuela primaria de San Clemente
nacional que les otorga, en lo inmediato,
explica el proceso de adquisicin del espaol
mayores ventajas que la defensa sociocultural
a sus alumnos.
de su grupo tnico.16
A continuacin analizar un aspecto
Maestro: ... E n base a ... estas letras que ven en
sociolingustico que incide directamente en el
la lmina ... en base a esto ... va a ir
proceso educativo y que explica, hasta cierto
aprendiendo poco a poquito ... a hablar
punto, el uso de las lenguas en la escuela, la
espaol ... con ayuda de estas letras, vamos
relacin entre castellanizacin y alfabetizaa ir aprendiendo ... cmo vamos a pedir las
cin, c o m o tambin la situacin real del
cosas, c m o vamos a saludar a una persona,
programa transicional de educacin bilinge:
cmo vamos a ... pedir las cosas cuando
vamos a una tiendta ... cmo vamos a
m e refiero a la concepcin de los maestros
pedir un jabn ... un kilo de sal, un
sobre el conflicto diglsico entre el espaol

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico

125

Bailarines otomes, en el peregrinaje de Cerrito. Musde do l'Homme, Pars.

cuartillo de maz ... vamos a ir aprendiendo


en base a esto ... A ver, todos los nios
lean!
Alumnos en coro: A ... E ... I ... O ... U ...
E n este ejemplo, el maestro intenta captar la
atencin de los alumnos y motivarlos, evocando situaciones de real necesidad comunicativa en espaol, tal c o m o lo propone el
mtodo preescolar. Pero esta introduccin en

s m u y til le sirve para justificar la enseanza


y ejercitacin de las letras en forma aislada,
sin explicar, lo que adems sera imposible, en
qu forma el aprendizaje de las letras les
puede servir a los nios para resolver problem a s de comunicacin oral en espaol.
E n segundo lugar, observamos la valoracin de la norma del espaol y la consecuente
tendencia a la ultracorreccin [Labov, 1966]
en la accin lingstica de los maestros.17

126

E n las escuelas bilinges del Valle del


Mezquital no slo se establece una relacin de
tensin simblica entre el espaol y el otom,
sino tambin entre la norma lingstica
impuesta por los libros de texto y anhelada
por los maestros, y la variante regional del
espaol. Esta ltima est marcada por el
substrato del otom y por el hecho de que se
trata de una segunda lengua para muchos de
los hablantes que la dominan slo parcialmente. 1 8
Existe, entonces, una conflictiva relacin
triangular entre el otom c o m o punto de
partida de los alumnos, la variante regional
del espaol que satisface en general las necesidades comunicativas orales, y la variante
normativa de la lengua nacional, tal c o m o se
refleja en los libros de texto.
L a orientacin hacia la norma se observa
tambin en las actividades extraescolares de
los maestros. E n su funcin de dirigentes
comunales, se ven obligados a manejar oficios
y a producir discursos formales en los que
intentan recurrir a un lenguaje ritual y c o m plejo. El uso de una norma abultada se
contrapone en estas situaciones a las necesidades comunicativas del evento, es decir, los
destinatarios no comprenden el discurso formal, cuya funcin principal es la de reproducir
el nivel social de los maestros-dirigentes.
E n tercer lugar, observamos en los maestros una actitud contradictoria hacia el otom,
c o m o producto del sistema generalizado de
valores y creencias. Por un lado, participan
hasta cierto punto del discurso indigenista que
resalta el valor de la cultura y lengua otom.
Por el otro, su misin civilizadora, estrechamente ligada al espaol, los impulsa a combatir la lengua indgena en los mbitos que
controlan, esto es, la escuela y el aparato
poltico y administrativo.
Sin lugar a duda, el tratamiento del otom
c o m o lengua subordinada tiene un efecto
cultural determinante en el proceso de socializacin escolar: los maestros logran transmitir
a los alumnos el esquema de valoracin asimtrica de las lenguas en conflicto, reafirmando
el papel de la escuela c o m o institucin castellanizadora y apoyando as la tendencia principal

Rainer Enrique Hamel

hacia el desplazamiento de la lengua indgena.


Al margen de los programas especficos
se imponen entonces las concepciones que los
maestros tienen del conflicto diglsico; stas
determinan en buena medida las posibilidades
de castellanizacin escolar y del desarrollo de
la lengua materna.

Observaciones finales
Q u podemos concluir de esta situacin? A
todas luces, se despliega ante nuestros ojos un
panorama complejo que descarta toda solucin fcil o recomendacin simplista. N o basta
sealar que la escuela bilinge se inserta en su
contexto sociocultural, esto es obvio. Los
problemas surgen cuando se trata de demostrar en detalle qu factores se relacionan entre
s y de qu manera una determinada constelacin sociolingustica favorece o se opone a
ciertos procesos escolares.
Algunas observaciones sobre esta relacin se desprenden de nuestra investigacin.
Parece evidente que los factores histricos,
socioeconmicos e ideolgicos que intervienen en la escuela revisten m s fuerza que los
programas mismos. L a escuela, por lo tanto,
no puede desligarse demasiado de estos procesos y difcilmente puede transformarse en el
motor de un proceso histrico. E n este sentido, se ha demostrado que la institucin
escuela por s sola no es capaz de preservar o
erradicar una lengua minoritaria; sin embargo
puede coadyuvar a estos procesos.19
Para los mismos hablantes bilinges
parece necesario definir con ms claridad la
funcin y la perspectiva histrica que cada
lengua deber ocupar en el conflicto diglsico.
Las relaciones sociales de dominacin no se
adaptan a u n modelo simplista: espaol =
lengua dominante, otom = lengua dominada.
El discurso dominante puede expresarse tanto
en espaol c o m o en otom; por otra parte,
existe un uso indgena de la lengua nacional
que emplea sus propios patrones socioculturales. Estos usos refuncionalizados del espaol y
del otom forman parte de una suerte de
resistencia cultural pasiva, diluida, capaz de

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomtes en Mxico

127

rO*?:t-^AS'. :

Muchacha Otom. Muse de l'Homme, Pars.

preservar algunos valores tnicos del grupo,


precisamente porque no cuestiona abiertamente la poltica integracionista del Estado y
no provoca una reaccin violenta [Stavenhagen, 1979, p. 22]. Toda poltica educativa
tendr que partir de esta compleja realidad.
D e poco servira un programa bilinge que se
orientara hacia las variantes "puras" normalizadas del espaol y del otom, cuando se
propone desarrollar una competencia comunicativa en ambas lenguas.
Si se pretende llegar a una mayor integracin de la escuela a la comunidad, 20 parece
necesario tomar conciencia, por lo menos, de
vina contradiccin evidente en las concep-

ciones que existen del espaol c o m o lengua


nacional. E n la escuela se impone c o m o
objetivo de orientacin (no c o m o objetivo
alcanzable) la norma culta del espaol; es
decir, se estiman el espaol y la lectoescritura
en primer lugar como valor de cambio, cuya
posesin proporciona prestigio. E n las situaciones extraescolares, en cambio, los hablantes bilinges identifican con bastante claridad
el valor comunicativo (de uso) que para ellos
representa el espaol en su variante regional.21 N o cabe duda de que esta contradiccin apoya la funcin de la escuela c o m o
enlace y transmisor de la cultura nacional;
pero no permite que la comunidad en su

Rainer Enrique Hamel

128
conjunto (y n o slo los maestros) se apodere
de la escuela c o m o espacio propio, ligado a
sus intereses y necesidades.
Al interior de la escuela, habr que
definir con m a y o r claridad la funcin de cada
lengua, puesto que los programas "intermedios" q u e se aplican en las escuelas observadas, n o permiten alcanzar ninguno de los
objetivos posibles (castellanizacin, alfabetizacin, impulso de la lengua materna). 2 2 Seguram e n t e ser necesario ensear el espaol tanto
para fines comunicativos c o m o tambin para
la adquisicin de conocimientos y habilidades
acadmicas. Pero n o se deben confundir los
dos objetivos, c o m o sucede actualmente
(preescolar versus primer grado, castellanizacin versus alfabetizacin). D e todos m o d o s ,
ser necesario desarrollar u n programa de

enseanza del espaol c o m o segunda lengua,


cuya metodologa tendr que definirse segn
la lengua en q u e se impartirn las d e m s
materias (matemticas, ciencias sociales y
naturales).23
El aspecto m s crtico, sin embargo, que
se refiere a la preservacin o incluso revitalizacin de la lengua y cultura indgena, 24 n o se
resolver en la escuela. D e p e n d e r en ltima
instancia de la capacidad de resistencia tnica
que desarrolle el pueblo indgena; y presupone redefinir, teniendo en cuenta el conflicto
de las "identidades divididas" [Stavenhagen,
1979], el papel del grupo otom c o m o etnia
especfica en el interior de la sociedad mexicana, en sus aspectos socioeconmicos, polticos y lingsticos.

Notas
1. Todo programa de educacin
bilinge tiene que enfrentarse
con la vieja pero persistente
creencia de que la educacin
escolar en lengua materna,
cuando sta es minoritaria,
perjudica la adquisicin de la
lengua nacional oficial, que
retarda el aprendizaje de la
lectoescritura y otras habilidades
acadmicas. Por esta razn, dice
el argumento, la educacin
bilinge equilibrada es daina
para los nios de grupos
minoritarios y obstaculiza su
ascenso social. Esta hiptesis
constituye una de las poderosas
armas que, desde las posiciones
ms conservadoras, se han
usado contra la educacin
bilinge [Tucker, 1977;
Cummins, 1980, y otros.].

2. N o hay lugar para informar


extensamente sobre la historia
de la poltica del lenguaje en
Mxico [Brice Heath, 1977;
Scanlon y Lezama Morfn,
1982]. La primera posicin se
reflej en el uso de mtodos de
castellanizacin directa
(programas de submersion, en
trminos modernos), mientras
que la segunda se identific ms
bien con programas de
asimilacin indirecta, donde a la
lengua indgena le corresponda,
por lo menos, un papel de apoyo
en la enseanza [Hamel, 1979].
3. E n la actualidad, Mxico
cuenta con una poblacin de
siete a ocho millones de
indgenas aproximadamente (el
10% de la poblacin total) que ,

hablan una de las cincuenta y


seis lenguas aborgenes del pas.
El hecho mismo de que exista tal
variedad de idiomas reduce las
posibilidades de preservarlas,
puesto que no existe una lengua
hegemnica que podra
transformarse en segunda
lengua nacional y servir as de
base para un programa
educacional unificado, como es
el caso en el Per, Bolivia o
Paraguay.
4. Esta opcin programtica no
se explica exclusivamente como
resultado de un debate
ideolgico. Obedece ms bien a
factores socioeconmicos y
polticos que le abren un cierto
espacio a la preservacin de las
lenguas y culturas indgenas. E n

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico

vista de que el sistema


econmico nacional no puede
: absorber el conjunto de la
fuerza de trabajo disponible en
las zonas campesinas de bajo
rendimiento agrcola
(especialmente las indgenas), el
sistema tiende a refuncionalizar
: las formas tradicionales de
produccin y organizacin
social, para contrarrestar el flujo
migratorio haca las ciudades y
evitar el derrumbe del sistema
de organizacin social en el
campo [Sierra, 1981a].
5. E n este proyecto participaron
cinco lingistas y una sociloga
que abarcaron, con una
perspectivainterdisciplinaria,
los siguientes temas: la
estructura socioeconmica,
poltica y cultural de la regin
(Mara Teresa Sierra); la
distribucin y las funciones de
las dos lenguas en diversas
situaciones comunicativas
(Rainer Enrique Hamel, Jos
Antonio Flores); el uso y la
adquisicin del espaol y la
prctica pedaggica en la
escuela bilinge (Rainer
Enrique H a m e l , Gerardo
Lpez, Hctor M u o z ) ; las
actitudes y la conciencia
lingstica de los hablantes
otomes respecto del conflicto
lingstico (Hctor M u o z ) ; la
ideologa y la estructura del
discurso sobre los procesos
econmicos (Vctor Franco); la
constitucin y reproduccin del
poder a travs de las prcticas
discursivas (Mara Teresa
Sierra). E n nuestra rea de
estudio un 60% de la poblacin
es indgena, y de ese 60% una
mayora es bilinge (ms del
70%), el resto es monolingue
otom, mientras que la
poblacin de las ciudades es
mayoritariamente monolingue
espaol. El Valle del Mezquita!,
estado de Hidalgo, pertenece a
una de las regiones rurales ms
desfavorecidas por sus
condiciones geogrficas y
econmicas. E n su clima
semidesrtico predomina la

agricultura temporal mediante


pequeas unidades de
produccin, con un bajsimo
porcentaje de tierras irrigadas
(5,5%).
6. Es bien sabido que el trmino
diglosia fue introducido por
Ferguson [1959] c o m o relacin
estable entre dos variantes
funcionalmente diferenciadas de
una misma lengua, el alemn
normalizado (Hochdeutsch) y el
alemn suizo (Schwyzerdtsch)
en Suiza, por ejemplo.
Actualmente este trmino se usa
cada vez ms para caracterizar
situaciones conflictivas de
contacto lingstico, tal c o m o
lo empleo en este trabajo. Para
una discusin, ver Marcellesi
[1981], y Gresco [1982].
7. Advierto que la distribucin
de las actitudes vara de una
zona a otra. Existen regiones
indgenas con una alta
valoracin de la lengua y cultura
autctona, donde los factores de
resistencia se han desarrollado
mucho ms que en el Valle del
Mezquital. A d e m s , los
elementos de resistencia son
mucho ms difciles de
identificar, dado que se
encubren en una desviacin de
las funciones de los elementos
de la cultura dominante y pocas
veces se expresan c o m o formas
de resistencia abierta. Y no hay
que olvidar que la investigacin
cientfica tiende a formar parte,
de una manera u otra, de la
tendencia dominante misma.
Vanse los trabajos en Gresco,
[1982].
8. E n lo que se refiere a la
metodologa de obtencin de
datos y de anlisis, predomin
un enfoque etnogrfico y
pragmtico que se concentr en
la interaccin verbal y una serie
de entrevistas con los maestros
[Lpez, 1982, b; H a m e l , '
1983].
9. El uso de un solo libro de
texto en toda la Repblica se
justifica, segn los maestros y las

129

autoridades educativas, con el


artculo 3 de la Constitucin
Mexicana que establece una
educacin igualitaria para todos
los mexicanos. V e m o s en este
caso, evidentemente perjudicial
para la poblacin indgena, de
qu manera prctica se confunde
la unidad con la uniformidad
[Nahmad, 1982]. Se
vislumbra el proyecto de
construccin de una identidad
nacional, en el cual la educacin
cumple el papel de defensa
frente a las influencias exteriores
y de homogeneizacin en el
interior.
10. El enorme xito de la
metodologa propuesta por
Paulo Freire se explica
justamente por la relacin que
establece entre alfabetizacin y
concientizacin.
11. El esquema es vlido para el
curso preescolar y el primer
grado en tres de las cuatro
escuelas observadas. L a cuarta
comunidad es m u c h o m s
castellanizada y su escuela
funciona prcticamente desde el
comienzo en espaol.
12. U n aspecto m u y importante
que caracteriza la "sociedad
escolar" en estas escuelas es la
absoluta falta de violencia o
agresin por parte de los
maestros. Los alumnos actan,
participan o no participan con
mucha libertad en las
actividades escolares, lo que
contrasta considerablemente
con las escuelas urbanas
[Hamel, 1983].
13. Tradicionalmente, gran
parte de las investigaciones
sobre la educacin bilinge y la
adquisicin de segundas lenguas
se centr en los aspectos
psicolingsticos y pedaggicos
[Tucker, 1977; Flix,
1980], relacionando el
rendimiento escolar con los
mtodos, materiales y factores
sociales; en estas
investigaciones, los factores
sociolingusticos se tomaron en

Rainer Enrique Hamel

130
cuenta c o m o una variable entre
otras. E n nuestro estudio, la
problemtica sociolingustica
ocup el lugar central, por lo
cual la escuela se analiza en
primer lugar c o m o factor en el
conflicto sociocultural y
lingstico; los aspectos
psicolingsticos y pedaggicos
quedaron relegados a un
segundo lugar [Hamel y M u o z ,
1981; 1982a].
14. E n los primeros dos
aspectos se trata, en resumidas
cuentas, de lo siguiente:
1. Si bien se han
desarrollado ltimamente planes
para una educacin
verdaderamente bilinge
bicultural [Lezama
Morfn, 1982; N a h m a d , 1982],
no es seguro que estos
puedan imponerse contra
la fuerza centenaria del proyecto
histrico real de integracin
nacional a travs de la
erradicacin de las diferencias
tnicas. Surge esta duda, puesto
que la visin asimilacionista,
c o m o ideologa dominante, fue
capaz de encontrar una
aceptacin considerable entre
los mismos otomes del Valle
del Mezquital. D e hecho, ellos
han desvinculado las
reivindicaciones tnicas de las
luchas por la justicia y el ascenso
social, y buscan la satisfaccin
de sus expectativas
socioeconmicas a travs de una
mayor integracin a la cultural
nacional, c o m o "campesinos" y
"mexicanos" [Hamel y
. M u o z , 1983, b]. N o es de
sorprender entonces que la
escuela goce de un alto prestigio
entre les otomes, pero no por
su carcter supuestamente
bilinge, sino como factor
castellanizador que promete
mayores posibilidades de
ascenso social para sus
egresados.
2. El segundo factor
que justifica la escuela
castellanizadora est
relacionado con la estructura
asimtrica de la conciencia

lingstica de los otomes acerca


de las dos lenguas. Tal como lo
demuestran las investigaciones
en nuestro proyecto, el espaol
goza de un alto prestigio,
mientras que el otom es
considerado como "dialecto",
sin gramtica y con poca
utilidad comunicativa fuera
de las comunidades. E n la
conciencia de los hablantes, el
reconocimiento de la prdida
real de la lengua indgena est
bloqueado por un estereotipo
segn el cual no hay necesidad
de ensear la lengua materna en
la escuela, puesto que, segn la
opinin generalizada, el otom
se mantendr vivo por el simple
hecho de que pertenece a la
zona y se ha hablado desde
tiempos remotos [Muoz,
1981a, b; H a m e l y M u o z , 1981,
1982a].
15. Mara Teresa Sierra [1981&]
investiga esta relacin como
tema especfico en nuestro
proyecto.
16. Existe, sin embargo, un
nmero importante de
profesionales indgenas que han
tomado conciencia de esta
situacin. Crearon una
asociacin autnoma, la Alianza
Nacional de Profesionales
Indgenas Bilinges,
A . C . ( A N P I B A C ) , con el
principal objetivo de que los
maestros y grupos indgenas
intervengan directamente en la
poltica del lenguaje y en el
planeamiento educativo dirigido
hacia las etnias mexicanas
[ A N P I B A C , 1981]. E n el actual
gobierno, miembros del
A N P I B A C ocupan puestos
claves en los servicios de
educacin indgena de la
Secretara de Educacin Pblica.
17. Este fenmeno no se limita
a los maestros indgenas; por el
contrario, constituye sin lugar a
duda una prctica recurrente de
muchos maestros primarios que
provienen tpicamente de la
pequea burguesa o de clases
ms bajas y que buscan, con su

propensin a la norma culta,


alcanzar un doble objetivo:
invertir su capital profesional en
la escuela y aumentar sus
posibilidades de acceder y tener
xito en los mercados
lingsticos y sociales donde el
uso de la norma tiene valor
[Bourdieu, 1977, p. 27];
es decir, les interesa ascender
socialmente, adaptndose a los
valores culturales de las clases a
las que pretenden ingresar.
18. La tensin subjetiva, es
decir, el desnivel entre el
reconocimento y dominio de la
norma, se recompensa hasta
cierto punto por el hecho de que
la actuacin discursiva en estas
situaciones les retribuye un
importante capital simblico a
los maestros frente a sus
interlocutores (alumnos y
campesinos otomes) que
disponen de una competencia
mucho ms limitada del espaol
y se subordinan, por lo tanto, a
las relaciones-simblicas que
establecen los maestros.
19. Parecera que nuestra
experiencia, c o m o la de otros
casos, sugiere que la escuela
puede contribuir con mayor
"eficiencia" a la eliminacin que
al fomento de las lenguas
minoritarias.
20. Es de esperar que la actual
poltica indigenista, que se basa
en la descentralizacin y el
concepto de "etnodesarrollo
integral", apoye las iniciativas
en este sentido [Lovera,
1983].
21. La investigacin de M u o z
[1981a, b] indica precisamente el
valor comunicativo como un
criterio importante para
asignarle superioridad al espaol
en la conciencia de los hablantes.
22. Repito que muchos de estos
problemas ya estn, por lo
menos, identificados por parte
de las autoridades escolares
[Scanlon y Lezama Morfn,
1982].

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico

23. Recurdese que Cummins


[1980] establece una
diferencia bsica entre lo que
llama basic interpersonal
communicative skills (BICS) y
cognitive/academic language
proficiency (CALP). Sostiene
que el uso de la lengua
verncula para las actividades
acadmicas tiene un efecto
acumulativo positivo para el
desarrollo de las capacidades

lngstico-acadmicas
(lectoescritura, etc.) en la
segunda lengua. Por esta razn,
propone el desarrollo de
programas bilinges en los que
se enseen los contenidos
escolares en la lengua materna, .
por lo menos al comienzo. Para
un mayor tratamiento de este
tema, vase tambin Swain y
Lapkin [1982].

131

24. La discursn sobre la


vitalidad etnolingstica de un
grupo minoritario est
adquiriendo una importancia
cada vez mayor en
sociolingustica, psicologa social
y reas afines [Johnson; Giles y
Bourhis, 1983; L o w y y otros,
1983; Eckert, 1983; para
Mxico, Hamel y M u o z , 1983,

b].

Referencias
education. E n : J. E . Alatis
(dir. publ.), Georgetown
University round table on
y su devenir poltico, languages and linguistics 1980,
p. 81-103. Washington, D . C ,
Georgetown University Press.

ALIANZA NACIONAL DE
PROFESIONALES INDGENAS
BILINGES, A.C. 1981. La

ANPIBAC
Oaxaca.

B E Z - J O R G E , F.; R I V E R A
B A L D E R A S , A . 1982. La

educacin bilinge bicultural:


encrucijada de las lealtades
tnicas y los conflictos de clase?.
En: A . P. Scanlon, y J. Lezama
Morfn (dir. publ.), Mxico
pluricultural, p. 449-482.
B O U R D I E U , P. 1977.

L'conomie des changes


linguistiques. Langue franaise,
n. 32, p. 17-35.
B R I C E H E A T H , S. 1977. La

poltica del lenguaje en Mxico:


de la colonia a la nacin.
Mxico, INI. (Col. Sepini,
n. 13.).
C U M M I N S , J. 1980. The

construct of language
proficiency in bilingual

E C K E R T , P . 1983. T h e paradox

of national language
movements. Journal of
Multilingual and Multicultural
Development, vol. 4, n. 4,
p. 289-300.
F E R G U S O N , C h . 1959. Diglossia.

Word, n. 15, p. 325-340.


F E L I X , S. W . (dir. publ.). 1980.

Second language development.


Trends and issues. Tbingen,
Narr.
D E LA GARZA, Y.; KALMAN,
J.; MAKHOLUF, C. 1982.

G R E S C O (dir. publ.). 1982.

Situations de diglossie. Actes du


colloque de Montpellier
(Rouen). Cahiers de linguistique
sociale, n. o s 4-5.
H A M E L , R . E . 1979. Algunas

notas sobre Ia castellanizacin


en Mxico. Poltica del lenguaje
y educacin. KHIPU, 5,
Mnchen.
. 1983. El contexto
sociolingustico de la adquisicin
y enseanza del espaol en una
zona indgena bilinge de
Mxico. Estudios de Lingstica
Aplicada, n. especial,
p. 35-104.
; M U O Z , H .

1981.

Bilingismo, educacin indgena


y conciencia lingstica en
Concepto del uso y funcin de la
comunidades otomes del Valle
lengua escrita en el Valle del
del Mezquital, Mxico. Estudios
Mezquital. E n : R . E . Hamel y
Filolgicos (Universidad
H . M u o z (dir. publ.), El
conflicto lingstico en una zona Austral, Valdivia, Chile),
vol. 16, p. 127-162.
bilinge de Mxico, p. 49-76.

Rainer Enrique Hamel

132

H A M M E L , R . .; M U O Z , H .

L P E Z , G . 1982a.

N A H M A D , S. 1982. Indpamrica

1982a. Conflit de diglossie et


conscience linguistique dans des
communauts indignes
bilingues au Mexique. E n :
N . Dittmar y B . SchliebenLange (dir. publ.), Die
Soziolinguistik in
romanischsprachigen Lndern
la sociolinguistique dans les pays
de langue romane, p. 249-270.
Tbingen, Narr.

Castellanizaron y prctica
pedaggica en escuelas bilinges
del Valle del Mezquital. E n :
A . P. Scanlon y J. Lezama
Morfn (dir. publ.), Mxico
pluricuUural, p. 367-396.
Mxico, SEP-Porra.

y educacin: etnocidio o
etnodesarrollo? E n :
A . P . Scanlon y J. Lezama
Morfn (dir. publ.), Mxico
pluricuUural, p. 21-44.

J O H N S O N , P.; GILES, H . ;
B O U R H I S , R . Y . 1983. The

M U O Z , H . 1981. El conflicto

S C A N L O N , A . P . 1982. El papel

de la antropologa en el
. 19826. Anlisis de la
desarrollo de la educacin
reflexividad sobre el proceso de
indgena bilinge bicultural en
castellanizacin formal en
Mxico. E n : A . P. Scanlon y
maestros bilinges del Valle del
J. Lezama Morfn (dir. publ.),
; . (dir. publ.). 1982&. El
Mezquital. E n : R . E . Hamel y
Mxico pluricuUural, p. 323-348.
conflicto lingstico en una zona H . M u o z (dir. publ.), El
bilinge de Mxico. Mxico,
conflicto lingstico en una zona ; L E Z A M A M O R F N , J. (dir.
C I E S A S , reimpr. por S E P ,
bilinge de Mxico, p. 77-113.
publ.). 1982. Mxico
1982. (Cuadernos de la Casa
pluricuUural, Mxico, SEPL O V E R A S. 1983. Anuncia el INI
Chata n. 65.)
Porra.
una nueva estrategia indigenista.
; . 1983. L e conflit
Uno ms Uno, vol. 23 n. 9,
SECRETARA D E E D U C A C I N
linguistique dans la Valle de
1983, p. 4.
PBLICA (SEP). 1979.
Mezquital (Mexique). Langage
L O W Y , E . G . y otros. 1983.
Educacin para todos, Mxico,
et Socit, n. 23, marzo de
Ethnic activists view the ethnic
SEP.
1983, p. 3-32.
revival and its language
; . 1983b. Desplazamiento y
S I E R R A , M . T . 1981 a.
consequences. Journal of
resistencia de la lengua otom.
Caracterizacin socioeconmica
Multilingual and Multicultural
E n : R . E . H a m e l , Y . Lastra
y poltica de las comunidades del
Development, vol. 4, n. 4,
de Surez y H . M u o z , (dir.
Municipio del Cardonal, Valle
1983, p. 237-254.
publ.), Sociolingustica
del Mezquital. E n : H . M u o z y
M A R C E L L E S I , J. B . (dir. publ.).
latinoamericana. Actas del 10."
otros, El contexto
1981. Bilinguisme et diglossie.
Congreso Mundial de
sociolingustico de la educacin
Sociologa. Mxico, U N A M (en Langages, (Pars) n. 61, marzo
indgena en el Valle del
de 1981.
prensa).
Mezquital, p. 1-56.

viability of ethnolinguistic
vitality: a reply. Journal of
Multilingual and Multicultural
Development, vol. 4, n. 4,
p. 255-270.
L A B O V , W . 1966.

otom-espaol como factor de


conciencia lingstica. E n :
G . Coronado de Caballero,
V . Franco y H . M u o z ,
Bilingismo y educacin
indgena en el Valle del
Mezquital, p . 83-112. Mxico,
C I E S A S (Cuadernos de la Casa
Chata, n. 42).

Hypercorrection by the lower


middle class as a factor in
. 1981b. Asimilacin o
linguistic change. E n : W . Bright
igualdad lingstica en el Valle
(dir. publ.),
Sociolinguistics. Proceedings of del Mezquital? E n : H . M u o z
y otros, El contexto
the UCLA Sociolinguistic
sociolingustico de la educacin
Conference 1964, p. 84-113. La
indgena en el Valle del
Haya, Mouton.
Mezquital, p . 146-184. Mxico,
L E Z A M A M O R F N , J. 1982.
C I E S A S (mimeo).
Teora y prctica de la
educacin bilinge. E n :
; y otros. 1980.
A . P . Scanlon y J. Lezama
Castellanizacin y conflicto
Morfn (dir. publ.),
lingstico. Boletn de
Mxico pluricuUural,
Antropologa Americana,
p. 153-182. Mxico, SEP(Mxico) n. 2 , 1980,
Porra.
p. 129-146.

. 1981. Pratiques discursives


et modes symboliques de la
domination sociale dans une
situation de conflit linguistique:
le cas des Otomis de la Valle de
Mezquital. Paris, D . E . A . , M s .
S T A V E N H A G E N , R . 1979.

Mxico: minoras tnicas y


poltica cultural. Nexos, n. 19,
julio de 1979, p. 13-23.
S W A I N , M . , L A P K I N , S. 1982.

Evaluating bilingual education.


Clevedon, Multilingual Matters
Ltd.
T U C K E R , G . R . 1977. Bilingual

education: the linguistic


perspective. Current
perspectives, (Arlington) n. 2 ,
p. 1-40.
V A L L V E R D , Francesc. 1973. El

fet linguistic com a fet social.


Barcelona, Ediciones 62.

iQgilJM5 lg ft@f

'_

'_

Algunos aspectos de
la variacin lingstica
en las sociedades monolingues

Wolfdietrich Hrtung

competencia necesaria para sus relaciones


sociales. A u n q u e las decisiones y medidas en
materia de poltica lingstica estn determinaH o y da, son muchas las personas que viven das por los principios de igualdad y de proen una situacin de bilingismo o de plurilin- greso de las minoras, no siempre se puede
gismo, y, de una u otra forma, su vida social evitar que se produzcan conflictos entre opiimplica que utilicen m s de un idioma. El niones e intereses divergentes. Por eso, no es
contacto entre las lenguas y, con l, la confron- de extraar que los problemas lingsticos
tacin permanente con un idioma distinto del sirvan a veces de pretexto para ventilar conflicmaterno es, por supuesto, un viejo problema tos de ndoles m u y diversa y m u c h o m s
importantes entre los gruen la historia de la h u m a pos sociales o tnicos.1
nidad. L o que es nuevo
t profesor Wolfdietnch Hrtung es
es su dimensin actual
Si se comparan con
director de departamento en la Acadecomo consecuencia de la
los problemas de bilinmia de Ciencias de la Repblica Depermanente cohabitacin
gismo o del plurilingismocrtica Alemana, Otto-Nuschkede diferentes grupos tnim o , que por su capacidad
Strasse 22/23, 1080 Berln, R D A .
cos dentro de amplias esdisgregadora desde el
tructuras polticas c o m o
punto de vista social y.
son los Estados y las napoltico agitan continuaciones, o del xodo m a mente a amplias capas de
sivo de m a n o de obra de
la humanidad, los problelos pases menos desarromas lingusticos de las
llados a algunos pases insociedades monolingues
dustriales m u y adelantaresultan a primera vista
dos. E n este caso, la coms o menos intrascenexistencia de diferentes
dentes e inocuos. Indudaidiomas ya no puede considerarse solamente blemente, las presiones sociales y econmicas
desde el punto de vista del problema de la originadas por los problemas lingsticos son
comprensin mutua. H a y consecuencias socia- en este caso m u c h o menos graves. N o obsles de m u c h o ms largo alcance si las personas tante, esta primera impresin de ausencia
viven en un medio lingstico dominado por aparente de puntos de friccin en el mbito
un idioma que no es el propio, si tratan, como lingstico es engaosa. Qu significa, dessucede con frecuencia, de mantener su identi- pus de todo, hablar un idioma? L a nocin de
dad tnica utilizando su propio idioma, o si, idioma nico es una abstraccin, por lo menos
en este caso, tienen que adquirir en los en la medida en que cada miembro de una
idiomas que se hablan en torno suyo la sociedad monolingue tiene la experiencia repe-

El problema

gftra? .-y TOKTifflyM^fflnsosOPHB.


L a gramtica ante la fortaleza de las dems ciencias. Ilustracin de Margareta Philosophica de Reisch,
1 5 0 4 . Caboue/Edimages.

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues

tida de que incluso en esa sociedad las personas no hablan sin diferencias ni de la misma
manera en todas las ocasiones. Aunque no
haya distintos idiomas, s existen variantes
para expresar lo mismo, c o m o tambin "maneras de hablar" divergentes, m s profundamente arraigadas que una simple preferencia
por uno u otro estilo. Parte de esas divergencias pueden caracterizarse c o m o rasgos distintivos o considerarse relacionadas con determinados estados psquicos. Las personas tienen
sus puntos articulatorios caractersticos, y
cuando se excitan su forma de hablar difiere
de la que emplean cuando se encuentran en
un estado neutro. Estas peculiaridades son de
gran importancia para la organizacin de los
procesos de la comunicacin. N o obstante, en
este artculo nos interesan m s las divergencias relacionadas ms o menos claramente con
los factores que caracterizan a un hablante
c o m o miembro de un grupo social determinado, o con propiedades tpicas de ciertas
situaciones. Si esas relaciones existen realmente y la sociolingustica ha demostrado
suficientemente en los ltimos quince aos
que s existen se imponen dos preguntas
fundamentales:
Q u papel desempean en la creacin de una
situacin y en la autoidentificacin social
de los hablantes las distintas peculiaridades lingsticas? Q u expresan esas
diferencias y qu cabe deducir de ellas?
Son stas simples diferencias a nivel de
signos lingsticos, por ejemplo, la eleccin entre una pronunciacin corriente y
una pronunciacin regional o entre una
expresin potica y el lenguaje cotidiano,
o yace tras ellas algo m u c h o ms c o m plejo? Si se tratara de esto ltimo, es
importante saber hasta qu punto los
hablantes se ven obligados a utilizar estas
formas de expresin, si pueden "evitarlas" y a qu variedad de formas de
expresin existentes en una sociedad tienen acceso. D e aqu se desprende una
significacin social m s profunda: las
variantes y "peculiaridades" lingsticas
no son simples indicadores de caractersticas sociales, sino que forman parte de la

135

naturaleza social de la persona y se


convierten, a su vez, en caractersticas
sociales. L a vinculacin a peculiaridades
lingsticas puede formar parte de la
vinculacin a estructuras sociales; el m a n tenimiento de un vnculo puede influir en
el mantenimiento del otro.
Este es el punto en que la variacin lingstica
concierne no slo al hablante de que se trate
sino a la sociedad en general que, pese a toda
s heterogeneidad, se basa en una cooperacin y comunicacin coherentes. Las tareas de
dimensin social resultantes se refieren a
cuestiones de normalizacin y de orientacin
del comportamiento lingstico, as c o m o a
cuestiones de enseanza de la lengua, qu
formas de hablar, qu variantes han de preferirse y por qu razones? O bien: pueden
aceptarse simultneamente sin ninguna evaluacin? Esto no puede decidirse sobre la base de
opiniones subjetivas o de prejuicios (aunque
stos desempeen un papel nada despreciable
en la historia del problema). Las decisiones
han de basarse en marcos conceptuales apropiados, en valores bien fundamentados y, por
supuesto, en estudios pertinentes.
El que surgieran sociedades monolingues
se debe a configuraciones especficas de las
condiciones histricas, sobre todo a determinadas convergencias en los procesos de desarrollo de las naciones y los Estados y en la
manera de dotarse de los medios lingsticos
necesarios para atender a las funciones de la
comunicacin que precedieron o acompaaron a esos procesos histricos. Cuando no se
dieron esas condiciones, el resultado ha sido
(y sigue siendo) la coexistencia de varias
lenguas dentro de las fronteras de un Estado.
Por otra parte, algunas lenguas se difundieron
a veces en m s de un Estado. E n general, la
Repblica Democrtica Alemana es una sociedad monolingue. 2 Nuestros estudios y experiencia se basan principalmente en la situacin
lingstica de este pas.

Conceptos lingsticos
La formacin de conceptos lingsticos no se

136
limita al nivel de los textos o de las maneras
de hablar. M s bien, los relaciona con un
nivel m s general, con la competencia en que
se basa el comportamiento real del hablante,
o con los idiomas, en la medida en que puede
considerarse que representan determinadas
cualidades de esa competencia. E n el caso de
usos lingsticos divergentes en una sociedad,
cabra suponer que stos corresponden a diferentes tipos de competencia distribuidos entre
los miembros de esa sociedad o incluso simultneamente dentro de una misma y sola
persona. Estos diferentes tipos de competencia podran, pues, representarse como componentes del concepto general y relativamente
abstracto de un idioma determinado (alemn,
ingls, etc.). L a definicin exacta y coherente
de esos conceptos es, no obstante, considerablemente difcil y ha sido objeto de debates
entre lingistas durante decenios. H a y
acuerdo relativo en cuanto a la idea de que las
lenguas consisten en algo comparable a subsistemas o variedades, o que se nos manifiestan
en forma de variedades, mientras que el
concepto de "idioma alemn", pongamos por
caso, tiene un contenido m s abstracto y,
segn c o m o se mire, se refiere ya sea a la
totalidad de las variedades existentes o a un
promedio de determinadas caractersticas. L a
caracterstica de una variedad es que presenta
un nmero suficiente de rasgos lingsticos
que lo hacen apropiado para desempear
determinadas funciones de la comunicacin
(por supuesto, esta vaga definicin constituye
un punto de partida para opiniones divergentes). E n lo que se refiere a las condiciones
funcionales, se suele establecer una distincin
entre variedades regionales, sociales y de
situacin, lo que puede referirse a dialectos
regionales, jergas y lenguas confinesespeciales. E n realidad, esas variedades no difieren
en todos sus elementos, sino que se superponen de diversas maneras.
U n problema fundamental en relacin
con esta serie de conceptos es que, en gran
medida, n o tiene en cuenta la verdadera
heterogeneidad ni tampoco la significacin
relativa de las distintas variedades. Esto se
expresa m s adecuadamente con un concepto

Wolfdietrich Hrtung
diferente, elaborado en dialectologa, que
debe m u c h o a' la labor de los lingistas
soviticos: una sola y misma lengua reviste
diversas "formas de existencia", es decir,,
c o m o lengua corriente, c o m o lengua o lenguas
coloquiales y c o m o dialectos. Estas formas
son y han sido medios primarios o fundamentales de comunicacin en determinadas esferas sociales. L a dificultad especial que entraa
este concepto consiste en relacionar la multitud de diferenciaciones en el uso de la lengua
con el sistema de' formas bsicas de existencia,
o bien en diferenciar esas formas de tal
manera que correspondan a los distintos usos.
Esta dificultad no se ha resuelto an de
manera satisfactoria.3
C m o se lleg a tal variedad en el
lenguaje y en la competencia de los hablantes? Despus de todo, no slo queremos
describir la variacin, sino tambin incorporarla en un concepto general de comunicacin
humana.
U n a opinin m u y extendida se funda en
la idea de que cada ser h u m a n o posee su
propia experiencia de comunicacin y, por.lo
tanto, todos los seres humanos difieren en
cierto m o d o cuando exteriorizan su experiencia en la comunicacin real. Pero esto slo
abarca el aspecto subjetivo e individual del
problema, reduciendo las diferencias en las
formas de hablar a distintos grados de participacin en una posesin colectiva de la lengua.
L o que se necesita para empezar es, por
supuesto, que los medios de la comunicacin
(los signos y sus estructuras) revelen cierta
uniformidad y coincidencia. D e lo contrario,
no todos los que participan en la comunicacin podran entenderlos de la misma manera.
Cabe imaginar que la uniformidad no tiene
por qu ser total, que hay cierta tolerancia
para las divergencias. Pero qu es lo que
define los lmites de esta tolerancia? Evidentemente, no el criterio de la mera inteligibilidad. Generalmente, la uniformidad va m u c h o
ms all, y los hablantes hacen mucho ms de
lo que deberan si su nico objetivo fuera ser
comprendidos por sus interlocutores. Por otra
parte, el desarrollo de la variedad se considera a veces en relacin con el hecho de que

Publicidad de un escriba pblico alemn, 1699.

Edimedia.

138
las funciones que exige la comunicacin son
cada vez ms complejas, lo que conduce a
diversas diferenciaciones y especializaciones
tanto para ejercerlas c o m o por lo que respecta
a los medios utilizados para este fin. Esto
tampoco puede considerarse c o m o una relacin simple. L a diferenciacin de las funciones de la comunicacin va ciertamente
m u c h o m s all y es m s estricta que la
correspondiente diferenciacin de los medios
de la comunicacin. Por consiguiente, tiene
que haber factores restrictivos de la variedad
que sobrepasan la inteligibilidad y que no se
pueden eliminar por la diferenciacin de las
funciones de la comunicacin.
E n este sentido parece conveniente preguntarse qu hay que entender exactamente
por comunicacin lingstica. Se trata ante
todo de una manera especial, peculiar de los
seres humanos, de organizar la comunidad.
Esto se realiza en la unin y no aisladamente,
mediante la adaptacin de lo que existe en la
mente individual a la conciencia colectiva, la
transferencia real de la informacin y el
establecimiento de contactos sociales. D e ah
se desprende que la necesidad de coincidencia
entre sujetos respecto de los medios de c o m u nicacin no tiene por finalidad el contenido
subyacente, sino un control m s o menos
anlogo de los diversos procedimientos de
organizar la comunidad mediante la comunicacin. Esto da, por decirlo as, un marco
funcional a la variacin lingstica y a su
significacin social: no todas las diferencias en
la experiencia de la comunicacin son igualmente pertinentes.
Fundndonos en esta concepcin de la
comunicacin, podemos fcilmente pensar en
una polaridad bsica entre tendencias a la
especificacin e incluso la individualizacin,
por una parte, y tendencias a la unificacin
por otra, lo que constituye un marco para el
desarrollo y el funcionamiento de la variacin.
L a especificacin proviene del desarrollo de
las necesidades de la comunicacin, de la
divisin del trabajo y de otras actividades, de
nuevas formas "favorables" de comunicacin
en una situacin dada, lo que comprende
principios para la formacin de textos, as

Wolfdietrich Hrtung

como inventarios especficos de smbolos. L a


unificacin radica en la funcin que la comunicacin desempea en la organizacin de la
comunidad, en la funcin resultante integradora e identificadora de las "mismas formas
de hablar", que contribuyen a crear la coherencia de grupos y de comunidades de diverso
tipo y complejidad, desde los grupos profesionales a los tnicos o a las comunidades
vinculadas por la historia, la cultura, etc. E n
consecuencia, se presta mucha ms atencin a
la uniformidad de los medios de comunicacin
de lo que sera necesario para una mera
comprensin mutua.
Las variantes en el uso de la lengua
pueden tener dos orgenes principales: provenir ya sea de condiciones (externas) de comunicacin o bien de caractersticas generales de
los hablantes.
Consideradas bajo el aspecto de la creacin de variantes, las condiciones de la
comunicacin se dividen en dos clases: a) la
diferenciacin de las funciones de la comunicacin antes mencionada conduce a la formacin de medios apropiados; por ejemplo,
medios para una expresin ms diferenciada
de las relaciones en ciertos estados o ante
acontecimientos determinados (lo que es fundamental para realizar determinadas funciones de la comunicacin); medios para una
mayor complejidad sintctica; para una diferenciacin conceptual (terminolgica) m s
compleja; para una indicacin de situaciones;
para una mayor eficacia o para una ritualizacin de determinados procedimientos de la
comunicacin, etc.; b) grupos de hablantes
que existen necesariamente en zonas definidas
desde el punto de vista geogrfico. Estas
zonas tienen fronteras, que constituyen lmites para toda posible comunicacin. Histricamente, esas fronteras contribuyeron a la
formacin de lenguas. L a fluctuacin y relativa neutralizacin de las fronteras que
depende de la estabilidad de las comunidades
lingsticas y del grado y condiciones de
movilidad geogrfica de los hablantes produjeron la difusin de las lenguas, la asimilacin
y diversas influencias. E n las condiciones
actuales sobre todo, esas fronteras son fre-

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues

cuentemente permeables; por eso los estrados


de diferenciacin territorial dentro de reas
m s extensas se han puesto parcialmente en
movimiento.
Las caractersticas generales de los
hablantes se dividen en dos grupos anlogos:
a) los hablantes participan en diversos grados
en la divisin del trabajo y en otras actividades dentro de la sociedad; ello determina el
tipo de experiencias a que tienen acceso,
independientemente de otras limitaciones
personales; por consiguiente, tienen histricamente acceso limitado a los medios de comunicacin lingstica; y b) los hablantes se
encuentran, por lo menos hasta cierto punto y
en diversos grados, circunscriptos a zonas
definidas desde el punto de vista territorial.
E n cualquier caso, donde adquieren su primera experiencia en materia de comunicacin
es en esas zonas en las que viven permanentemente. Su movilidad geogrfica, no obstante,
vara con arreglo a su ocupacin, condicin
social y oportunidades generales de una sociedad. Ello explica algunas de las diferencias en
el comportamiento de grupos de hablantes
definidos geogrficamente, y tambin las diferencias en el comportamiento personal. E n
cierto sentido, la divisin del trabajo es el
factor decisivo, ya que sus efectos no pueden
ser completamente neutralizados por una
mayor movilidad.

139

no revisten un carcter fundamental (dada su


potencialidad lingstica intrnseca, todas las
variedades son capaces del mismo desarrollo,
si cuentan con las condiciones de estmulo
necesarias), pero que son, con todo, evidentes
en un periodo determinado de desarrolo.

Resultados de las investigaciones


E n la sociolingustica, que ha adquirido
rpidamente el rango de nueva y prometedora
disciplina lingstica, se han examinado con
carcter emprico, especialmente en el ltimo
decenio, numerosas cuestiones que plantean
los conceptos antes esbozados. El punto metodolgico determinante en estas investigaciones consista en relacionar los rasgos que
encontramos en los textos con su medio n o
lingstico o no textual. A este respecto, cabe
distinguir dos mbitos: los hablantes y la
situacin. Esta ltima puede dividirse, a su
vez, en la situacin del acto de la comunicacin propiamente dicho y en una situacin
m s vasta, m s compleja. Establecer la interrelacin entre los elementos (datos, variables)
de los diversos mbitos result, no obstante,
m u c h o m s complicado de lo que se esperaba
al principio.

Por ejemplo, las situaciones pueden descomponerse en una multiplicidad de factores


L a interaccin de las diversas fuentes o elementos. Casi todos los especialistas que
consiste principalmente en que la diferencia-' han abordado este problema han propuesto
cin originada por la funcin se funda en un tipo de anlisis diferente. N o obstante,
cierta diferenciacin regional; por ejemplo, cuando se extrema en los detalles, esos anliun dialecto m u y extendido llega a constituir sis de situaciones realizados independienteuna base para el desarrollo de una forma de mente dejan de ser pertinentes. Y a no se
lengua que puede emplearse tambin en la pueden abordar con metodologa, y los resultacomunicacin escrita. Si existen simultnea- dos que de ellos se obtienen son discutibles.
mente varias formas (variedades), suele haber L a cuestin radica m s bien en determinar
una diversificacin de las funciones de la con precisin las caractersticas de las situacomunicacin. Las variedades limitadas a ciones que se relacionan con la comunicacin,nivel regional se concretan principalmente en o sea, dar definiciones mejor fundadas de las
ciertas situaciones cotidianas, mientras que situaciones, desde el punto de vista de la
las que son vlidas en zonas m s extensas y se comunicacin.
utilizan en la comunicacin escrita, llegan a
T a m p o c o es m u c h o ms sencillo estableser obligatorias para mltiples situaciones cer una relacin con los grupos sociales. Q u
oficiales. Ello da lugar forzosamente a diferen- grupos pueden mostrar una relacin definida
cias en su potencialidad de comunicacin, que con peculiaridades lingsticas y formas dife-

140

rendadas de hablar? N o son demasiado


burdas las caractersticas que se toman generalmente c o m o base para este tipo de relacin? N o sera posible tambin en algunos
casos definir los grupos sociales en funcin de
su uso lingstico y slo entonces tratar de
encontrar nuevas caractersticas de grupo? U n
hecho comprobado desde hace tiempo es que
no hay correspondencias evidentes entre la
estructura social en su sentido usual y las
variedades de una lengua.
Pero ni siquiera las unidades lingsticas
propiamente dichas pueden utilizarse sin un
examen minucioso de las relaciones. El problema fundamental es que hasta ahora el
lenguaje se ha examinado sobre todo desde
un punto de vista completamente diferente:
c o m o inventario de smbolos para expresar
determinadas significaciones (conceptuales,
proposicionales). Este enfoque conduce a conceptos de estructuras sintcticas y semnticas.
Las unidades que as se derivan no pueden,
sin reflexin ulterior, relacionarse con elementos sociales y propios de situaciones, con la
esperanza de descubrir algo sobre el funcionamiento social del lenguaje. Evidentemente,
aqu desempean un papel importante las
propiedades del lenguaje, a las que se ha
prestado hasta ahora poca atencin, o al
m e n o s algunas de ellas adquieren un significado diferente. Pese a su rpido desarrollo en
el decenio de 1970, la sociolingustica (o la
lingstica en general con una orientacin
social) sigue estando, en muchos aspectos, en
sus albores.
E n los ltimos aos, hemos realizado
varios estudios sobre la variacin lingstica
en un campo que puede caracterizarse por los
trminos lingsticos norma, por una parte, y
lengua coloquial o dialectos, por otra.4 Se
examin a los hablantes en diversas situaciones, tanto profesionales c o m o familiares,
institucionalizadas en mayor o menor grado.
Esas situaciones eran absolutamente autnticas y no creadas artificialmente Con fines de
experimentacin. Los hablantes provenan
de diferentes capas sociales, tenan distintos
orgenes regionales y tambin se diferenciaban en cuanto a la educacin, la edad y otras

Wolfdietrich Hrtung

caractersticas. E n todos los casos se efectuaron grabaciones que despus se trataron con
ayuda de los mtodos corrientemente aplicados en la sociolingustica.
E n muchos aspectos, los resultados de
esos estudios pueden no ser una sorpresa.
Algunos corresponden a una experiencia
intuitiva, mientras que otros se asemejan a
los resultados de investigaciones anlogas.
H e m o s utilizado diversos mtodos y enfoques
para confirmar las hiptesis y, por supuesto,
tambin alguna diferenciacin y especificacin
de resultados anteriores. D o s ejemplos de esa
especificacin son especialmente pertinentes
en este contexto.
Generalmente, se parte del supuesto de
que los hablantes poseen un dominio de
mltiples variedades de una lengua (anlogo
al posible dominio de varios idiomas) y que,
en su comportamiento en el mbito de la
comunicacin, pasan de una a otra de las
variedades que dominan hablando de una u
otra forma con arreglo a la situacin y a su
competencia. N o obstante, al actuar as, los
hablantes se desplazan en realidad dentro de
un campo relativamente vasto. Es difcil establecer lmites exactos a este tipo de desplazamiento. E n lo que respecta a la variedad, los
textos resultan con mucha frecuencia homogneos. Sin embargo, parece haber ciertas irregularidades. E n lo tocante a la variedad, los
hablantes se caracterizan por lo que podra
designarse c o m o formas preferidas o "normales" de hablar. Estas dependen de su prctica
e historia en el mbito de la comunicacin
(que puede correlacionarse con los datos
acerca de su ocupacin, educacin, orgenes,
etc.). A d e m s , los hablantes poseen cierta
capacidad para desviarse de esta forma normal de hablar en varias direcciones. L a
magnitud de esta capacidad se relaciona, a su
vez, con diversos rasgos que caracterizan
al individuo. El comportamiento real est
determinado en gran medida por factores de
situacin, que revelan cierta jerarqua, el
predominio de algunos factores sobre otros.
Tambin cabe aclarar la medida en que intervienen los rasgos lingsticos individuales. Se
trata de rasgos especialmente distintivos, que

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues

141

L a fisonoma de la elocuencia: Mirabeau (rasgos mviles, plenos de resonancias, tipo de orador completo),
Robespierre (mscara rgida, amplia en lo alto y estrecha de base, cabeza de pensador, no de orador),
Gladstone (orador nato). A . Wicart, L'Orateur. Pars, Editions V o x , 1935. D . R .

142

son los primeros en evitarse o en utilizarse.


Para ello, el principio que sirve de orientacin
es un cierto conocimiento de las normas
lingsticas, frecuentemente relacionado con
evaluaciones que varan segn el individuo.
Otro resultado importante fue el siguiente: se supone con frecuencia que los procesos lingsticos en este campo llevan a una
asimilacin progresiva, de manera que surgir
u n idioma unificado relativamente perfecto,
mientras que las variedades regionales se
extinguirn. N o obstante, nuestros estudios
no han demostrado que estos procesos sean
continuos. Pese a toda la asimilacin y a la
evolucin de las formas tradicionales de los
dialectos, subsiste una autntica necesidad de
variedad en las formas de hablar y de
conservacin de las peculiaridades regionales.
Esta necesidad se relaciona con las diferencias
entre la comunicacin hablada y la escrita y,
por consiguiente, tambin entre las situaciones oficiales y no oficiales en el mbito de la
comunicacin. E n todo caso est presente y
conforma mltiples situaciones de la comunicacin diaria.
Es aqu donde surgen varias consecuencias pertinentes desde el punto de vista prctico y social. Mientras se trate de diferencias
en lo que respecta al acceso a la norma, y la
norma es la forma lingstica con el mayor
potencial de comunicacin o al menos la que
goza de m s prestigio, una sociedad debe
tener en cuenta esas diferencias y reducir sus
efectos si se siente vinculada al principio de la
igualdad de oportunidades para todos. Esta
idea debe basarse en una comprensin m s
profunda de la dimensin histrica de la
variacin lingstica.
Dimensin histrica y pertinencia
social
Q u es exactamente la norma? Cules
podrn ser las razones para fomentarla o
hacer que prevalezca sobre las dems variedades? E n principio, el desarrollo y predominio
gradual de las normas lingsticas se inserta en
procesos de integracin econmica o social y,

Wolfdietrich Hrtung

en una etapa posterior, a nivel del Estado.


Esos procesos se remontan al pasado. C o n el
desarrollo de las relaciones capitalistas de
produccin, alcanzan una nueva calidad. El
desarrollo alemn, que no es en absoluto un
caso excepcional, fue tal que no fue la lengua
de una regin determinada la que inici un
desarrollo rectilneo hasta llegar a imponerse
c o m o norma, sino que la versin normalizada
fue incorporando mltiples elementos a travs
de un fenmeno de asimilacin e hibridacin y
se utiliz en gran medida nicamente en la
comunicacin escrita. L a norma que se iba
desarrollando no era utilizada desde el principio por grupos ms extensos de hablantes. Su
estrechsima base social comprenda los que
tenan acceso a mbitos de la comunicacin
que exigan formas normalizadas o a los
correspondientes medios de educacin. Por
esta razn, la nueva norma tuvo desde el
comienzo un carcter elitista. Difera de la
forma en que hablaba el pueblo llano, y su
medio de expresin era sobre todo escrito y
no oral, lo cual, teniendo en cuenta que por
mucho tiempo incluso la participacin pasiva
en la comunicacin escrita fue m u y escasa, era
una razn de ms para su limitacin social.
Otro factor es que en Alemania hubo siempre
varios centros, con lo que los rasgos regionales gozaron con frecuencia de bastante prestigio en el uso lingstico. Por consiguiente, no
haba motivos para excluir de las maneras de
hablar los rasgos regionales. Por el contrario,
con fines de comunicacin hablada se desarrollaron algunas formas lingsticas hbridas
de cariz regional, designadas en la lingstica
alemana c o m o "lenguas coloquiales".
As, en el sistema de variedades se
desarroll una polaridad caracterstica entre
una tendencia unificadora por una .parte,
dbilmente arraigada en la. masa d e . los
hablantes, pero que fue ganando terreno
gradualmente, y una abundancia de variedades regionales por otra, utilizadas, segn el
dominio de cada hablante, en una multitud de
mbitos de la comunicacin y con arreglo a las
necesidades, excepto quizs las necesidades
de comunicacin suprarregional que exiga
adems la forma escrita. El ulterior desarrollo

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues

'

iv

143

1
V .

<

1=

i
Li

,1;

5"

~p..

-^r

fei

m ..
Hkt.""-,..

"El lenguaje garantiza cierto tipo de comunidad". Dilogo en una iglesia de Guanajuato, Mxico. Bernard
G , Silbers te i n/Camera Press.

144

de la norma se ajustaba m u c h o al desarrollo


social. Era importante adaptarla m s estrechamente y mejor a las nuevas y mltiples
situaciones de la comunicacin escrita. T a m bin iba en inters del desarrollo social difundir la norma lo ms ampliamente posible en
. el mbito de la palabra, lo que entraaba
limitar las peculiaridades regionales y exiga
la posibilidad del uso oral, de forma que
la variedad suprarregional llegara a ser
"hablable" y los rgidos lmites entre el uso
hablado y el escrito menos acusados. Ello
significaba ampliar la validez de la comunicacin y que la base social alcanzara por lo
menos cierta extensin. Pero el desarrollo
social tambin exiga crear y difundir una
forma lingstica que, por corresponder a la
expresin de un sentimiento de la comunidad,
rebasara las reducidas reas de la comunicacin dentro de cada estado y sirviera de centro
de orientacin para los esfuerzos de unificacin c o m o nacin, aunque al principio fuera
con carcter ideolgico. Todos estos elementos sirvieron de base para las actividades
prcticas, as c o m o para los esfuerzos tericos
e ideolgicos.
Al surgir la norma, sta distaba mucho de
satisfacer las necesidades de comunicacin de
la mayora de los hablantes; apenas corresponda a su experiencia ordinaria en el mbito
de la comunicacin. El conocimiento necesario de la norma difcilmente poda adquirirse espontneamente, sino que tena que
ensearse, y ello en el contexto de una
poltica lingstica encaminada a conservar las
estructuras de poder existentes o c o m o resultado de ideas de educacin general, que en su
mayora fueron de corta duracin o quedaron
pronto privadas de sus elementos idealistas o
progresistas.
Esto corresponda a la elaboracin de
sistemas de pautas y de evaluacin. Su principio fundamental era la confrontacin de
formas de hablar complejas, elaboradas y
ricas por una parte, con otras sencillas, burdas
y pobres, por otra. Las primeras constituan la
norma o se aproximaban a ella, mientras que
las ltimas representaban variedades regionales y sus formas hbridas en el lenguaje

Wolfdietrich Hrtung

de hablantes sencillos ("ignorantes"). A la


escuela, c o m o institucin principalmente
interesada en la educacin lingstica, le
incumba ahora la tarea principal de impartir
a la masa de hablantes parte de la complejidad, el refinamiento y la riqueza de las formas
normalizadas de hablar, aunque en general se
limitara a lo que se estimaba "apropiado" en
funcin de la condicin social.
Estos sistemas binarios de evaluacin
surgieron en muchas sociedades en condiciones m s o menos comparables. Son una
manera de tratar ideolgicamente, dentro de
la variacin lingstica que caracteriza a una
sociedad determinada, el problema de los
intereses opuestos de las distintas capas
sociales. Naturalmente, estos sistemas de
evaluacin conforman tambin la conciencia
lingstica de la mayora de los hablantes,
mediatizados por la escuela y la opinin
pblica. Y llegan a formar parte de la imagen
que numerosos lingistas tienen de su propio
objeto, que puede diferir m u c h o entre ellos
en cuanto al tipo de valores y su distribucin,
pero que es el mismo en principio. Hasta el
siglo x x e incluso hasta nuestros das, la
norma ha seguido siendo ajena, o al menos
poco familiar, a una proporcin considerable
de hablantes. El dominio de la norma no se
adquira ni se adquiere fcilmente. Depende,
entre otros factores, de la posicin social del
hablante, de su origen regional y de las
caractersticas de sus actividades principales.
E n estas condiciones, se plantea la cuestin de saber si no habra que dejar que cada
hablante decidiera c m o hablar, sobre todo
teniendo en cuenta, c o m o demostraron claramente nuestros estudios, que la divergencia
inicial entre variedades normalizadas y no
normalizadas ha disminuido considerablemente en los ltimos tiempos; o si, por el
contrario, no sera razonable promover a la
categora de norma la lengua coloquial m s
extensamente difundida. Estos interrogantes
no contribuyen, por supuesto, a solucionar
ningn problema; a lo s u m o , los desplazan
a otro nivel. Al tratar de ver la manera
de reducir las diferencias que existen
actualmente en el dominio de determinadas

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues

variedades, es preciso tener en cuenta la


potencialidad de la comunicacin. En qu
reside, pues, la potencialidad especial de la
norma en comparacin con otras variedades?
Antes de poder responder a esta pregunta, es preciso indicar desde qu punto de
vista habra que evaluar la potencialidad de
una lengua, ya que esa evaluacin resulta
mucho m s complicada de lo que podra parecer a primera vista. Q u hace una lengua?
Garantiza cierto tipo de comunidad mediante
la exteriorizacin lingstica de los estados
interiores del hablante (que tienen su origen
en los procesos cognoscitivos) y la posterior
interiorizacin por otros individuos de esos
estados interiores verbalizados. Esto confiere,
en cierta medida, rasgos colectivos al m u n d o
interior del individuo y facilita la relacin de
los conceptos, ideas, etc., presentes en la
conciencia de cada cual con los existentes en
la mente de los dems, lo que, a su vez,
contribuye a mejorar las condiciones de
cooperacin. (Todo ello se designa con absoluta impropiedad y vaguedad con frases tales
c o m o "intercambio de informacin" o "efectos en el interlocutor"). Para conseguir esto,
la lengua (como capacidad individual) ha de
reunir c o m o mnimo las caracterticas siguientes:
H a de poder funcionar c o m o un medio suficientemente seguro y flexible (elstico)
de acumular y estructurar los conocimientos y la experiencia.
H a de poder introducir la experiencia y los
conocimientos en la comunicacin, no
slo en el sentido de la exteriorizacin,
sino tambin en el de crear y formar un
sistema de relaciones sociales que se
caracterice por la voluntad de cooperar, la atencin o la coincidencia cognoscitiva. (Esto se espresa vagamente
.mediante expresiones c o m o "aspecto de
la relacin" o "esquema del destinatario"; lo que significa que en la comunicacin tiene que haber medios apropiados
para crear, actualizar y mejorar las condiciones de su propio funcionamiento.)
La evolucin de la norma desde el punto de
vista lingstico corresponde al progreso de la

145

escritura y a los cambios suprarregionales


desde el punto de vista de la comunicacin.
Esta relacin se traduce en el hecho de que
gran parte de los conocimientos existentes en
una sociedad se acumulan con ayuda de los
medios que se^desarrollan dentro de la norma
y, de la misma manera, son adquiridos por los
individuos. Esto tambin influye, en la forma
de hablar, especialmente si se tiene en cuenta
que la acumulacin de conocimientos no slo
tiene que ver con una aplicacin del vocabulario, sino tambin con las maneras de presentar la informacin (por ejemplo, grados de
explicacin, formas de desarrollar y tratar un
tema) o de describir relaciones diferenciadas
entre los temas de la informacin presentada
(lo que exige m u c h o m s que en la comunicacin oral cotidiana). A d e m s , la relacin
entre la evolucin de la norma y los procesos
de la comunicacin a largo plazo explican por
qu en la mayora de las situaciones de
carcter oficial se prefiere la forma de hablar
que adopta determinados rasgos de la norma
escrita y sigue un modelo escrito, incluso en
la pronunciacin, suprimiendo hasta cierto
punto los rasgos regionales.
Ciertas formas de integrar la experiencia
y los conocimientos en la comunicacin son
decididamente propias de algunas variedades,
o de todas ellas. L o m s probable es que las
formas divergentes se relacionen tambin con
la diferencia entre la comunicacin hablada y
la escrita. N o obstante, parece haber ciertas
relaciones, de suerte que l comunicacin
cotidiana crea mecanismos que facilitan una
regulacin de las relaciones sociales de carcter privado e individual, mientras que la
comunicacin pblica exige y produce mecanismos que tienen por objeto relaciones sociales m s generales. Otro ejemplo es la preferencia por formas de discurso5 metafricas o
metonmicas, que no son simples "medios.
estilsticos", sino que reflejan ciertas actitudes
divergentes respecto de c m o afrontar las
situaciones de la comunicacin.
E n este sentido, las diversas variedades
son especialmente aptas para determinados
rendimientos. E n ciertos aspectos, pueden ser
superiores a otras variedades. Esto es decidi-

Wolfdietrich Hrtung

146
d a m e n t e vlido para la n o r m a en lo que se
refiere a acumular conocimientos y experiencias colectivos e integrarlos en la comunicacin de manera socialmente pertinente. N o
obstante, para el desarrollo del hablante c o m o
ser social, hay sin duda algo m s importante
q u e lo q u e la n o r m a puede ofrecer gracias a
las posibilidades de la comunicacin. Este
desarrollo debe tambin aprovechar la potencialidad de otras variedades. El problema
estriba en q u e , en grado considerable, las
formas d e la comunicacin cotidiana y oral se
adquieren espontneamente, mientras que las
formas de comunicacin normalizadas y escritas tienen q u e adquirirse, en gran medida, o
casi exclusivamente, mediante la instruccin.

Conclusiones
P o r las razones antes apuntadas, los poderes
pblicos de u n a sociedad monolingue que
tenga en cuenta las variaciones del idioma
deberan perseguir los siguientes objetivos:
L a n o r m a , que se fue desarrollando histricamente y es el resultado de los esfuerzos
de m u c h a s generaciones para realizar
las funciones de carcter social de la

comunicacin, n o puede sencillamente


abandonarse, sino que debe estabilizarse
y difundirse. Esto entraa en particular
la codificacin, el uso con arreglo a la
n o r m a y el fomento de la comunicacin
en la lengua c o m n utilizada normalmente en la enseanza.
H a y que tener en cuenta que el desarrollo
histrico de la n o r m a fue obra de configuraciones de fuerzas sociales m s o
m e n o s diferentes de las de hoy, y que
han influido sobre todo en la conceptualizacin de los valores, de suerte que de
ah dimana la tarea a largo plazo de
neutralizar los valores tradicionales y
crear otros nuevos.
Al m i s m o tiempo, n o hay que olvidar que los
medios especficos de hacer frente a las
situaciones de la comunicacin no han
surgido solamente dentro de la norma y
que sta, al m e n o s en su fase actual, n o
agota toda la potencialidad de la comunicacin. Por consiguiente, las variedades
no normalizadas conservan cierto valor
para la integracin individual en los
medios sociales.
Traducido del ingls

Notas
1. Ultimamente, se presta cada
vez ms atencin en
conferencias internacionales a
los conflictos lingsticos creados
por los contactos entre distintas
lenguas; citemos, por ejemplo,
los dos simposios (1979 y 1982)
celebrados por el Centro de
Investigaciones sobre
Plurilingismo en la Universidad
de Bruselas ( U F S A L ) , o las
mltiples conferencias y
proyectos de investigacin sobre
los problemas lingsticos de los
trabajadores inmigrantes.
2. La Repblica Democrtica

Alemana no es una sociedad


monolingue en el sentido ms
estricto de la palabra. Hay un
grupo tnico relativamente
pequeo en los distritos de
Dresde y de Cottbus que habla
un idioma eslavo, el sorabo, ya
sea el bajo o el alto sorabo.
Gozan de derechos especiales,
particularmente en la esfera de
la cultura y el idioma, pero en
otros aspectos estn plenamente
integrados en la sociedad de la
Repblica Democrtica
Alemana, por lo que no estn ya
en situacin de minora
oprimida.

3. Sobre otros aspectos de los


conceptos bsicos, vase
W . Hrtung y H . Schnfeld
[1981]; vase asimismo
Ch. A . Ferguson [1971], que en
algunos casos establece
distinciones ligeramente
diferentes.
4. Vase en especial
W . Hrtung y H . Schnfeld
[1981], y R . Hermann-Winter
[1979]. Sobre algunos aspectos
relacionados con la base de las
investigaciones, vase tambin
K . J. Mattheier [1980].
5. Vase J. Gessinger [1982].

Algunos aspectos de la variacin lingistica en las sociedades monolingues

147

Referencias
FERGUSON, C. A .

1971.

Language structure and language


use. Stanford, Stanford
University Press.

Zeitschrift fr
Literaturwissenschaft und
Linguistik (Gttingen), n. 47,
p. 119-45.

H E R M A N N - W I N T E R , R.

1979.

Studien zur gesprochenen


Sprache im Norden der DDR.
Berlin, Akademie-Verlag.

HRTUNG, W . ; SCHNFELD,
G E S S I N G R , J. 1982. Vorschlge

zu einer sozialgeschichtlichen
Fundierung von
Sprachgeschichtsforschung.

H . ; y otros 1981.
Kommunikation und
Sprachvariation. Berlin,
Akademie-Verlag.

MATTHEIER, K . J.

1980.

Pragmatik und Soziologie der


Dialekte. Heidelberg, Quelle &
Meyer.

\&yx&jf~01&b

El problema de las lenguas


en las organizaciones internacionales

Jean E . Humblet

El creciente nmero de organizaciones inter- lengua nica para la ciencia y las relaciones
nacionales existentes, tanto gubernamentadiplomticas, pero se omite subrayar que tal
les c o m o n o gubernamentales, que en total fue el caso nicamente en Europa.
asciende a varios miles, las decenas de miles
Se comprueba pues, en este anlisis, el
de personas que en ellas trabajan, la regionalisubjetivismo tan frecuente, incluso en los
zacin de muchos problemas recientes,
medios cientficos, que hace abstraccin del
Europa, Amrica Latina, los pases rabes,
papel importante del chino y del rabe
etc. las dificultades de comunicacin debidas durante siglos.
al empleo de diferentes lenguas, los probleU n a vez aclarado este punto, se pueden
m a s administrativos y financieros vinculados destacar los considerables servicios prestados
con el plurilingismo
por el latn que durante
provocan desde hace
m s de ocho siglos fue en
Jean E . Humblet es profesor en la
unos aos inquietud y
Europa la lengua de la
Universidad de Mons, Blgica, senareflexin.
gente instruida de la sodor y miembro del Comit Internaciociedad medieval y del
Para tratar de punnal de Informacin y Documentacin
Renacimiento.
de
Ciencias
Sociales.
Fue
funcionario
tualizar esas cuestiones,
de la Comunidad Econmica Europresentaremos en primer
El Tratado de Westpea y administrador del Centre Interlugar algunas reflexiones
falia (1648) fue redacnational de Formation Europenne.
histricas, afinde precitado en latn y hasta la
Direccin: Avenue de Lasne 26, 1320
sar luego las situaciones
revolucin francesa las
Genval, Blgica.
de relacin vinculadas
relaciones entre Francia
con el empleo de las leny el Sacro Imperio se
guas en las organizaciodesarrollaban en esa lennes internacionales; en
gua. Pero el latn estaba
tercer lugar, trataremos
sobrestimado en la medide levantar un inventario
da en que era slo una
de los problemas que plantea y, por ltimo,
lengua de iniciados, de clrigos y de laicos
de las medidas que podran tomarse.
particularmente instruidos, mientras que la
mayor parte de las poblaciones utilizaban en
la vida diaria u n dialecto o eran a m e n u d o
analfabetas.
Reflexiones histricas
Cuando se habla de lengua internacional y de
relaciones internacionales, se hace a m e n u d o
referencia al latn que, efectivamente, desde
la Edad Media hasta el siglo x v n , sirvi de

Por lo d e m s , la diversidad dialectal


favoreca el auge del latn, junto con el hecho
de que era la lengua oficial de la iglesia
catlica romana, por lo menos desde el cisma
de Oriente. Por no dar m s que u n ejemplo,

150

Jean E. Humblet

en Francia fue necesario el edicto de Villers- dems m u y claramente el artculo 16 de su


Cotterets promulgado en 1539 por Francis- reglamento.
co I para imponer el francs como nica
Desde el m e s de diciembre de 1920,- la
lengua de los actos oficiales, en detrimento S D N fue marco de un debate encaminado a
tanto del latn como del occitano. La decaden- que se reconociera como lengua oficial, adecia del latn como lengua internacional de los ms del francs y del ingls, la internada
hombres de ciencia y de los diplomticos fue lingvo, m s corrientemente denominada espeextremadamente rpida a partir del siglo xvn, ranto. Es significativo comprobar la oposicin
mientras que el francs progresaba paralela- radical de los delegados franceses a esa promente.
puesta, as c o m o la prohibicin absoluta forPedro el Grande y Catalina II afrancesa- mulada por el ministro francs de educacin
ron verdaderamente a la clase dominante de de que se enseara de ninguna manera el
su imperio que "despreciaba" el ruso e esperanto en las escuelas francesas.
"incluso las instrucciones dirigidas a los extranLa posicin francesa fue apoyada en
jeros y a los diplomticos de la Rusia imperial particular por el presidente de la Asamblea,
se redactaban en francs". Se afirmaba que la Louis H y m a n s , ministro de Asuntos Extranjelengua francesa "abra la puerta hacia el ros de Blgica, mientras que, por el contrario,
m u n d o entero".1
un delegado belga, valn, Pierre Lafontaine,
El francs pasa a ser la lengua dominante propuso que se aceptara el esperanto como
de las relaciones y negociaciones internacio- lengua oficial. Se trataba sin duda de un
nales y de la redaccin de los tratados, conflicto entre unos hombres con sentido de la
aunque se formulen reservas a ese respecto, prospectiva y otros que no prevean el porvesobre todo por parte de Gran Bretaa. E n el nir ms que en funcin de tal o cual lengua.
Tratado de Pars del 10 de febrero de 1763
La posicin de la delegacin francesa y
figura la siguiente clusula: "Se ha convenido de los que la apoyaron se fundaba en el temor
y decidido que la lengua francesa, empleada de que se hiciera competencia a la lengua
en todos los ejemplares del presente tratado, francesa. Ahora bien, un hombre como Henri
no constituir un ejemplo que se pueda Lafontaine, Premio Nobel de la Paz (1913),
alegar, al que se pueda atribuir una impor- inventor con Paul Otlet de la Clasificacin
tancia, o que pueda perjudicar de manera Decimal Universal en 1895, fundador de la
alguna a ninguna de las potencias contra- Unin de Organizaciones Internacionales,
tantes".2 Ivo Lapenna destaca en su estudio pero tambin senador socialista y por ello,
el incidente de marzo de 1753 entre Francia quizs, sensible a un instrumento de comunicay Gran Bretaa. Durante las negocia- cin que no estuviera reservado a las lites,
ciones, esta ltima declar que estaba dis- vea mejor los obstculos lingsticos relaciopuesta a aceptar una "lengua neutra", pero nados con la situacin mundial y la emergenque se negaba a negociar nicamente en cia progresiva de naciones extraeuropeas.3
francs.
Finalmente, la nica cabida dada al esperanto
L a primera guerra mundial puso fin a la consisti en reconocerlo como una de las
preeminencia del francs c o m o lengua de las lenguas que haba de utilizar la Unin Tele4
relaciones internacionales, con el fracaso de la grfica Internacional.
tentativa de Francia de que el francs fuera
La fase siguiente est vinculada con la
reconocido como nica lengua oficial de las segunda guerra mundial y con la progresin
negociaciones de Versalles. Finalmente se del ingls c o m o lengua cientfica, de la telecolleg, de una manera emprica, a una negocia- municacin, de la aviacin y, sobre todo,
cin y un tratado en los que el francs y el como lengua principal de los vencedores occiingls se hallaban estrictamente en pie de dentales de la guerra de 1939-1945. Durante
igualdad. Otro tanto ocurrir en la Sociedad esos aos se registr un vasto movimiento en
de Naciones ( S D N ) , c o m o lo precisa por lo favor de un basic English c o m o lengua interna-

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

U n cdigo internacional contemporneo (Hallstat, Austria). Georg Gcrster/Rapho.

151

152

cional, que vino a demostrar el error francs


de los aos veinte.
Paralelamente, la mundializacin de los
problemas, la expansin de las organizaciones
intergubernamentales mundiales, la accesin
a la independencia de decenas de nuevos
estados, plantearon el problema en trminos
totalmente nuevos. Esto hizo que, a partir de
1946, las Naciones Unidas reconocieran como
idiomas oficiales no slo el francs y el ingls,
c o m o la Sociedad de Naciones, sino tambin e
inmediatamente, el espaol, el ruso y, un
poco ms tarde, el chino y el rabe. E n cuanto
a las organizaciones intergubernamentales
europeas, el hecho de que el Consejo de
Europa no tenga ms que dos lenguas oficiales
el francs y el ingls se debe sin duda a
que se cre en 1949.
Las Comunidades Europeas innovaron
en ese terreno de una manera significativa.
Verdad es que el Tratado de Pars del 18 de
abril de 1951, por el que se institua la
Comunidad Europea del Carbn y del Acero
( C E C A ) , se redact en una versin nica, en
lengua francesa. Y tambin es cierto que el
francs no es nicamente la lengua oficial de
Francia, sino que tambin lo es de Luxemburgo y es una de las lenguas oficiales de
Blgica. E n 1951 era la lengua principal, en
Blgica, por lo que respecta a la produccin
del carbn y a la siderurgia, puesto que en esa
poca no haba siderurgia en Flandes y que las
tres cuartas partes del carbn se producan en
Valonia. Pero las industrias del carbn y del
acero de la Repblica Federal de Alemania
eran demasiado importantes para que no se
reconociera su lengua como lengua oficial. E n
cambio, en 1951 la importancia de Italia y de
, los Pases Bajos en la C E C A era escasa.
Por consiguiente, se puede considerar
que fue un error reconocer como lenguas
oficiales de la Comunidad Europea del Carbn y del Acero todas las lenguas oficiales de
los estados miembros, es decir, adems, del
francs y el alemn, el italiano y el neerlands, que no son lenguas oficiales de ninguna otra organizacin internacional intergubernamental, exceptuado el Benelux que,
de todos modos, es una entidad superada por

Jean E. Humblet

la existencia de las Comunidades Europeas.


N o obstante, un argumento militaba en
favor de que se diera la calidad de lenguas
oficiales de la Comunidad a todas esas lenguas. E n efecto, gracias a circunstancias histricas, debidas a veces al azar, una lengua
adquiere una importancia internacional, realidad subrayada por Michel Taille.5 T o m e m o s
el ejemplo del italiano y del castellano. L a
importancia cultural del italiano es comparable a la del castellano; la emigracin italiana
hacia Amrica del Norte y Amrica del Sur
fue importante; sin embargo, hoy da el italiano no es lengua oficial m s que en dos
estados: Italia y Suiza. El espaol, por el
contrario, es la lengua oficial de unos veinte
pases de Amrica Latina.
Desde el punto de vista del derecho de los
pueblos a disponer de su propia lengua, es
normal que se reconozcan todas, nica
manera de evitar la alienacin de las poblaciones cuya lengua es poco difundida.
Este razonamiento, vlido tericamente,
tropieza con dificultades prcticas en lo que
respecta a las organizaciones del sistema de
las Naciones Unidas e incluso en lo que se
refiere a Europa occidental, y lleva al
actual callejn sin salida con siete lenguas
oficiales y media por diez estados miembros. 6
Se ha de observar, por otra parte, que,
contrariamente el artculo 100 del Tratado de
Pars, el artculo 248 del Tratado de R o m a del
25 de marzo de 1957 coloca en pie de igualdad
las lenguas alemana, francesa, italiana y neerlandesa, en cuanto se refiere a la interpretacin de los tratados por los que se crean la
Comunidad Econmica Europea y la de la
Energa Atmica.
Si Espaa y Portugal pasan maana a ser
miembros de pleno derecho de las Comunidades Europeas, se llegar a nueve lenguas
oficiales y media y no se ve razn ninguna en
virtud de la cual no se podran aceptar las
reivindicaciones de los catalanes, puesto que
los que hablan su lengua son ms numerosos
que los daneses o los galicos.

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

153

La traduccin automtica ha realizado grandes progresos desde sus inicios en los aos cincuenta, pero
todava no es posible prescindir completamente de toda intervencin humana. Mquina traductora
automtica con instrucciones de romper el vidrio en caso de avera y traductor multilingue bajo vidrio, tal
como lo imagina Lamouche (1983). Lamouche/La recherche.

154

\ Especificidad d e las situaciones


de relacin vinculadas con el
empleo de las lenguas en las
organizaciones internacionales
Este problema se ha de examinar teniendo en
cuenta tanto la vida diaria de las organizaI dones internacionales c o m o las reuniones
oficiales y las relaciones con las poblaciones
de los pases en que estn instaladas las sedes
de esas organizaciones.
Se ha de hacer una distincin importante
; entre las organizaciones internacionales regio; nales y las organizaciones de carcter m u n [ dial. E s evidente que la Organizacin de
Estados Americanos satisface casi a todo el
m u n d o con dos lenguas oficiales, el ingls y
el espaol, habida cuenta del conocimiento
pasivo del espaol que tienen casi todos los
: brasileos instruidos y de la difusin limitada
: de las lenguas indias indgenas que subsisten,
algunas de las cuales son lenguas oficiales en
une) o dos estados.
A pesar de una cultura c o m n , en
Europa occidental nos hallamos en presencia
de un mosaico lingstico. L o mismo ocurre
: en las organizaciones mundiales. E n la mayor
parte de las organizaciones internacionales,
los funcionarios y los empleados, as c o m o los
expertos que intervienen en las reuniones de
comits y comisiones han de utilizar en general una lengua que no es su lengua materna.
E n la mayor parte de los casos se tratar,
pues, de una lengua relativamente simplificada, c o m o el basic English, tanto por lo que
se refiere a la semntica, c o m o a la fontica y
a la gramtica.
El medio ambiente de las organizaciones
internacionales lleva a acercamientos que van
m s all de la pertenencia nacional; por
ejemplo, en el caso de las Comunidades
Europeas, entre alemanes del norte de habla
materna platdeutsch y sus colegas de lengua
neerlandesa, o entre los piamonteses y los
occitanos. Atropellados y menospreciados,
los dialectos, c o m o las lenguas y las culturas
regionales, no dejan de estar implcitamente
presentes como lo prueba la creacin en

Jean E. Humblet

Bruselas de u n Comit de Naciones sin Estados, que agrupa en particular a determinados


pueblos celtas.
Por lo dems, el m u n d o de las organizaciones internacionales es un lugar interesante
para la ilustracin de las tesis de J. A . Fishm a n , 7 puesto que las situaciones de diglosia
suelen ser m u y frecuentes. E n tal o cual
direccin general o servicio, se hablar preferentemente tal lengua, mientras que en otros
se hablar tal otra.
C o m o funcionario europeo, en mis primeros meses de funcin compart mi despacho
con un colega alemn de ms edad. Nuestra
lengua c o m n era el neerlands, porque las
nociones de francs del colega en cuestin
eran nulas, igual que las del ingls, y que mis
nociones de alemn son mediocres.
La vida diaria pone de manifiesto a la vez
los peligros y las ventajas del plurilingismo.
Cuntas confusiones, a veces hasta de los
expertos, debidas al hecho de que Army, en
ingls, slo designa al ejrcito de tierra, por
oposicin a la Navy y a la Air Force, porque
una demand es una exigencia y no una simple
peticin, o porque nominate es presentar una
candidatura y no nombrar. Muchos son los
ejemplos, que se encuentran incluso en el
interior de una misma zona lingstica, pero
en estados diferentes: no hay razn alguna
para que los valones, los suizos de lengua
francesa y los canadienses de Quebec denominen plaque minralogique la matrcula de su
automvil, porque a principios de siglo, en
Francia y bajo la Tercera Repblica, el servicio mineralgico era el encargado de atribuirlas. El Consejo Internacional de la Lengua
Francesa desempea un papel til para la
aceptacin de nuevas palabras pero, al lado
de trminos del espaol, del francs o del
ingls que tienen valor universal, hay otros
que son perfectamente correctos, pero de
alcance nicamente regional. Es evidente que
bordier, trmino utilizado por los suizos de
lengua francesa, o drocher, utilizado por los
habitantes del Valle de Aosta, son superiores
a riverain o a dvisser.
El plurilingismo tiene sin embargo la
ventaja de obligar a cierta precisin; en efecto,

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

no pocas veces los traductores tropiezan con


incorreccciones, frases sin sentido e imprecisiones de pensamiento y de expresin al
traducir un texto; pero la vida cotidiana no
deja de ser una relacin de equilibrio entre
lenguas e individuos, segn su respectivo
dominio relativo de tal o cual lengua.
Se sabe, a ese respecto, que las aptitudes
lingsticas varan considerablemente de un
individuo a otro y se puede considerar que
quienes no poseen facilidad para las lenguas
no tienen cabida en las organizaciones internacionales.
Por otra parte, se ha de observar que las
escuelas internacionales, y en particular las
escuelas europeas, cuentan hoy da con ms
de diez mil alumnos y son un lugar privilegiado para el estudio a fondo de una segunda
lengua.
E n este punto conviene dedicar unas
palabras a las relaciones con la poblacin
local. Es evidente que en una organizacin
internacional, la lengua del pas de la sede
ser siempre privilegiada. D o s razones explican ese hecho: en primer lugar, el personal
local, cuya condicin es a menudo menos
privilegiada que la de las dems categoras de
personal, se contrata localmente y habla la
lengua del lugar en que la organizacin est
establecida. E n segundo lugar, en la vida
social diaria los funcionarios estn obligados
tarde o temprano a utilizar esa lengua. Es
evidente, por ejemplo, que el francs ocupa
un lugar ms importante en la Unesco (Pars),
en la O M S o en la O I T (Ginebra), que en las
Naciones Unidas (Nueva York).

155

problema del multilingismo. E n 1979, el


Sr. Coppieters, nacionalista flamenco, m i e m bro del Parlamento Europeo, present una
propuesta que dio lugar al informe Patterson.8 H u b o luego una propuesta del Sr. von
Habsbourg que a su vez fue objeto del
informe Niborg, 9 y en su informe de 1981 el
Tribunal de Cuentas de las Comunidades
Europeas se ocup ampliamente del problema
de las lenguas.
Los largos debates del Parlamento Europeo han desembocado, por lo dems, en la
resolucin del I o de octubre de 1982, que
afirma a la vez el respeto de las diferentes
lenguas oficiales y la voluntad de reducir los
costos gracias a la aplicacin de la informtica
a la traduccin. L a voluntad de reducir los
costos, cuando las Comunidades Europeas se
hallan frente a problemas presupuestarios
extremadamente serios, no poda dejar de
imponerse, pero ningn texto permite que se
discrimine de una manera u otra al dans o al
neerlands en relacin con el francs o el
ingls. Sin embargo, se ha de ver claramente
cul es la situacin real dentro de las C o m u n i dades Europeas. E n la prctica diaria hay dos
lenguas que son privilegiadas: el francs y el
ingls. El francs, porque la iniciativa del
Tratado de Pars la tom Francia en 1950 y
porque cuando las Comunidades Europeas n o
reunan ms que seis miembros el francs era,
de hecho, la primera lengua de la comunidad
y, por ltimo, porque el francs es el idioma
local principal de las dos principales sedes de
las Comunidades: Bruselas en primer lugar y
luego Estrasburgo.

E n cuanto al ingls, el lugar que h a


ocupado progresivamente desde la entrada de
los britnicos en el Mercado C o m n en 1973,
Problemas del plurilingismo
se debe quizs menos a los propios britnicos,
y lenguas artificiales
que al hecho de que es la segunda lengua m s
enseada en la Repblica Federal de A l e m a La adicin de nuevas lenguas oficiales en las nia, en Dinamarca, en los Pases Bajos y,
organizaciones del sistema de las Naciones progresivamente, en Italia, si no en Grecia.
A continuacin, el alemn ocupa un lugar
I Unidas, en particular el alemn y el rabe en
la Organizacin Internacional del Trabajo, y intermedio, mientras que el italiano va a la
el paso de cuatro a siete lenguas, y quizs cabeza de las "pequeas lenguas", c o m o se las
maana a nueve, en las Comunidades Euro- denomina extraoficialmente: el griego, el neerpeas, ha planteado de una manera aguda el lands y el dans, mientras que el galico goza

Jean E. Humblet

156

El intrprete: un rostro annimo entre dos rostros clebres. Keystone.

de una situacin sui generis, c o m o lo hemos


mencionado antes.
T o d o eso n o es bice para que se evale
el costo elevado del multilingismo: traducciones, interpretacin, publicaciones, que
representan por lo menos una tercera parte
del presupuesto de funcionamiento de la
Comisin de las Comunidades Europeas.
E n cuanto a las instituciones cuya actividad esencial consiste en organizar reuniones y
que n o poseen ni u n gran servicio de estadsticas, ni un importante servicio jurdico, ni
mltiples actividades de estudios y negociacin, el costo del plurilingismo parece no
estar alejado de los tres cuartos del presupuesto, c o m o mnimo; al decir esto, pensamos
por u n lado en el Parlamento Europeo y, por
otro, en el Comit Econmico y Social.
N . Patterson, miembro del Parlamento Europ e o , evala esos costos entre un 40 y u n 4 5 %

del presupuesto del conjunto de las Comunidades, cifra que representara 45 millones de
dlares;10 lo cual no impide que se reafirme el
principio del tratamiento en pie de igualdad
de todas las lenguas, aunque se deba a veces
aceptar compromisos. Por lo dems, el principio de la igualdad de las lenguas nos priva
actualmente de estadsticas precisas sobre el
costo relativo de las diversas lenguas, fcil de
calcular en lo que respecta a las traducciones,
puesto que los servicios de traduccin estn
organizados por lenguas.
El archiduque Otto de Hasburgo, abogando por su parte en favor del respeto de
nuestros patrimonios culturales,11 propone
que se haga una distincin entre grandes y
pequeas lenguas, para establecer un sistema
segn el cual todo parlamentario europeo
debera expresarse con soltura en francs,
ingls o alemn. Su propuesta no ha sido

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

aceptada, en particular para tener en cuenta


la designacin democrtica de los miembros
del Parlamento Europeo. E n efecto, es evidente que tanto los universitarios como los
hombres de negocios tienen bastantes m s
ocasiones de estudiar o practicar grandes
lenguas internacionales, que los militantes o
los dirigentes de las organizaciones sindicales
obreras.
U n alto funcionario de la Comisin de las
Comunidades Europeas m e hizo observar, a
propsito del bilingismo, que no era posible,
en la hiptesis de nueve lenguas plenamente
oficiales, prever sistemticamente la interpretacin de todas las lenguas hacia todas las
dems y recprocamente. Por consiguiente,
tarde o temprano se habr de distinguir entre
lenguas de primera categora y lenguas de
segunda categora. Se ha de observar, por
otra parte,, que durante los primeros aos de

157

funcionamiento de las Comunidades y de la


admisin de nuevos estados, el reclutamiento
de traductores o de intrpretes para las relaciones entre griegos y neerlandeses, o entre
daneses e italianos no era fcil.12
Todo ello ha llevado a la Comisin de las
Comunidades Europeas a aplicar dos programas. A partir de 1975, se ensay el
S Y S T R A N para la traduccin automtica
ingls-francs, francs-ingls. Los ensayos se
limitaron al campo de la tecnologa de los
alimentos y se procedi luego a la evaluacin
sistemtica de la precisin y lafiabilidadde las
traducciones.
'
La experiencia es importante, puesto
que el sistema S Y S T R A N puede tratar
trescientas mil palabras por hora. Ese sistema
presenta la ventaja suplementaria de ser
econmico en dactilografa, dado que los
terminales utilizados producen unos textos

158

Jean E. Humblet

N o obstante, es necesario plantear el


tan correctos que basta con fotocopiarlos.
Los pocos aos de funcionamiento del problema del uso de una lengua artificial o
S Y S T R A N han mostrado las dificultades con semiartificial. Hace algn tiempo, la Direcque tropezaban las diversas realizaciones par- cin General N . III, encargada del mercado
ciales intentadas en los estados miembros en y de los asuntos industriales de la Comisin de
materia de traduccin automtica y ha surgido las Comunidades Europeas, confi por conla idea de una investigacin ms importante, trato a especialistas de esperanto el estudio
que ha conducido a la aplicacin de E U R O - de la utilizacin de esa lengua para caracterizaT R A . El proyecto E U R O T R A est basado ciones de documentos resumidos. Sin
en una mquina de traduccin de concepcin embargo, ocurre que cada vez que se habla de
multilingue, fruto del trabajo considerable de ' lenguaje artificial y en particular del espelos especialistas de la informtica, por una ranto, se tropieza con una resistencia sociolparte y de los lingistas, por otra. E n efecto, gica m u y honda y los principales argumentos
ya no se trata de analizar una lengua en se relacionan con la proteccin de las culturas
relacin con otra lengua, sino esencialmente, nacionales. H a y quienes observan que si se
y gracias a un sistema arborescente, de poner practica efectivamente, el esperanto pasar a
de relieve sus principales caractersticas. A d e - ser tambin una lengua viva con todas las
ms, el sistema deber asimilar sucesivamente caractersticas evolutivas de las lenguas vivas.
otras lenguas y tener en cuenta los futuros N o hay ninguna buena voluntad evidente para
progresos en materia de tratamiento de la integrar una lengua artificial o semiartificial,
por ejemplo el esperanto, en las investigainformacin.
El programa aprobado cubre cinco aos y ciones en curso. Los partidarios de cada
medio, durante los cuales un equipo de ocho lengua, en cada estado, consideran que las
funcionarios de la Comisin de las Comuni- lenguas son un enemigo potencial, como si
dades Europeas trabajar con expertos de la la relacin de poder no se planteara ya en
14
informtica y con lingistas especialistas de relacin con su lengua natural.
las siete lenguas actuales de las comunidades.
Cabe destacar que la experiencia de la comisin es importante en ese campo, puesto que Conclusiones
ha creado un diccionario automatizado,
E U R O D I C A U T O M que da las equivalencias La Torre de Babel, que tan bien ilustr
de 150.000 trminos en las siete lenguas Breughel, sigue en pie, aunque la inteligencia
oficiales. Esta realizacin no es la nica en humana y los instrumentos complejos de que
materia de tesauros multilingues. Tambin dispone permitan esperar una mejora de la
existe el A S T U T E , que es un programa m u y situacin.
eficaz para la elaboracin, la actualizacin y la
Sea c o m o fuere, los esfuerzos que realiimpresin de tesauros, en particular en los zan algunas organizaciones internacionales
mbitos de la metalurgia, la alimentacin, la estn inevitablemente limitados a sus propias
medicina veterinaria y la agricultura, que el necesidades y a sus lenguas oficiales. C o m o
Consejo de Europa utiliza para su tesauro las lenguas artificiales no son todava lenguas
EUDISED.13
oficiales, las organizaciones de las Naciones
Ese trabajo interdisciplinario de lingis- Unidas slo pueden trabajar en relacin con
tas, especialistas de la informtica y documen- sus cinco o seis lenguas oficiales, el Consejo
talistas es apasionante por su carcter de Europa en relacin con sus dos lenguas
prospectivo. E n lo que respecta a su costo oficiales y las Comunidades Europeas en relaconsiderable, se prev que con el tiempo cin con sus seis, siete, ocho o nueve lenguas
permitir realizar economas correspondientes, oficiales.
c o m o mnimo, al 50% de los gastos de traducA d e m s , el argumento cultural escamocin.
tea verdaderamente el hecho de que la cultura

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

159

Los delegados, los periodistas y los intrpretes en sus cabinas, en una reunin de las Comunidades
Europeas en Bruselas. Van Parys/Sygma.

integra hoy da la tecnologa, y en particular la


informtica, tanto c o m o las lenguas naturales
con todas sus riquezas y con todos sus matices. Defender las lenguas naturales contra las
lenguas artificiales respecto d e hombres y
mujeres q u e , aunque instruidos, ya no tienen
una cultura histrica ni literaria, pero estn
impregnados de informtica, carece totalmente de sentido.
E n conclusin querramos plantear de
nuevo el problema en trminos poltico-sociolgicos: si es comprensible que las diferentes
organizaciones internacionales centren el exam e n del problema en funcin de sus necesidades a corto y mediano plazo, conviene
tambin poder considerar esa cuestin a largo
plazo, digamos hasta fines de siglo. Conviene
tambin ver el problema en su dimensin
mundial y , por ltimo, examinarlo en u n
m u n d o en mutacin cada vez m s rpida,

dada la mundializacin de la vida social.


Los aspectos principales de la comunicacin son evidentemente cientficos, polticos,
diplomticos, religiosos, comerciales, tursticos y deportivos.
Plantear el problema en esos trminos,
no es abordarlo para unos quinientos mil
polticos, diplomticos, hombres de negocios
o funcionarios, sino examinarlo en relacin
con m s de quinientos millones de hombres y
mujeres que tienen efectivamente la oportunidad de viajar o de recibir visitantes que vienen'
de lejos. Para fines de siglo se debera decir,
en realidad, mil millones, lo que corresponde
aproximadamente a la poblacin que habr
terminado sus estudios secundarios.
L a segunda realidad, es el problema del
poder hegemnico ejercido por ciertas lenguas a causa de su xito. El caso m s flagrante
es el del ingls en el plano mundial, pero hay

160

otros, c o m o las diversas linguae francae, que


se imponen en detrimento de las lenguas
locales. E n ltima instancia, la condicin del
francs y del espaol en el plano mundial, en
relacin con el ingls, no es diferente de la del
italiano en relacin con el francs en el plano
europeo.
Por no tomar m s que unos ejemplos
particularmente caractersticos, la lengua
finesa sigue estando algo sometida en Finlandia al prestigio del sueco y elfinlandsque ha
aprendido esa lengua sigue estando estrictamente limitado al m u n d o escandinavo. Otro
idioma de prestigio en Finlandia es el alemn,
lengua con la cual el finlands sigue limitado a
la Europa central. Si escoge el ingls, accede a
una lengua mundial, pero que no le abre la
puerta de su vecino, la Unin Sovitica.
Pensamos, pues, que slo una lengua
artificial puede evitar la opresin de una
lengua sobre otras lenguas y sus consecuencias en lo que respecta a la eliminacin
econmica o cultural.
Salvo quizs los de habla inglesa, todos
los dems estados, c o m o los individuos que
hablan otras lenguas, tienen inters en que se
genere una lengua artificial neutra.
Contrariamente a lo que se afirma demasiado a menudo, es el nico camino que puede
salvaguardar las culturas especficas geogrficamente limitadas, c o m o por ejemplo la catalana, o que han ocupado y siguen ocupando
un lugar importante, c o m o la francesa.
D e ese m o d o habr cabida en las escuelas, al lado de una lengua local, para una
lengua internacional, verdadera lengua de
cultura; bastar con que se aada la enseanza de una lengua artificial, por ejemplo,
dos horas por semana, durante dos o tres
aos, dada la facilidad de aprendizaje que

Jean E. Humblet

presenta esa lengua y la garanta de un


mnimo de posibilidades de comunicacin.
Por consiguiente, subsistirn para las
grandes lenguas mundiales los. espacios de
habla inglesa, francesa, espaola, rabe, rusa,
etc., pero se tendr, adems, la certidumbre
de disponer de un instrumento de comunicacin mundial y se salvaguardarn las lenguas
de difusin limitada: el georgiano seguir
aprendiendo el ruso, adems de su vieja
lengua materna, y la lengua artificial mundial
oficial le permitir comunicarse con el m u n d o
entero. Parcenos que es ste un elemento de
primera magnitud para adquirir esa nueva
visin de las cosas. La lengua artificial desempeara progresivamente un papel primordial
en las organizaciones internacionales sin provocar frustraciones.
Aqu se plantea un problema tcnico.
Podra el esperanto ser esa lengua? El autor
de las presentes lneas no es un experto del
problema. Conoce las cualidades del esperanto, inclusive cuando se traduce al chino, y
tambin conoce las crticas tcnicas que se le
dirigen a veces.
E n realidad, es lamentable que en casi
cuarenta aos de existencia la Unesco no haya
hecho progresar ms la investigacin relativa
a las lenguas artificiales. Esperemos que a
partir del enorme trabajo emprendido por
E U R O T R A se pueda generar una lengua
artificial nueva perfectamente moderna. Y si
no se es capaz de ello, que se utilice como
instrumento universal el esperanto, de conformidad con el principio de que "lo mejor es
enemigo de lo bueno".
Es necesario razonar a partir de una
ptica prospectiva totalmente nueva.
Traducido del francs

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

161

Notas
1. Vase Ivo Lapenna, "La
situation juridique des 'langues
officielles' avant la fondation
des Nations-Unies", Monda
Lingvo-problemo, vol. I, 1969,
n. 1, p. 5-18, p. 6-7.
2. Op. cit., p. 9.
3. Vase nuestro artculo "Paul
Otlet and Henri Lafontaine,
Inventors of the U . D . C . and
founders of the International
Institute of Bibliography.",
International Forum on
Information and
Documentation, vol. I, n. 2,
1972, p. 6-8.
4. Vase Ivo Lapenna "The
c o m m o n language before
international organization",
Monda
Lingvo-problemo,
vol. II, 1970, p. 83-102.
5. "Problmes linguistiques
dans l'Europe des neuf".
-tudes, 1974, n. 4, p. 601-619.
6. El trmino "media" se refiere
al galico, que aunque es

tericamente una lengua oficial


del tratado, los irlandeses
aceptan que su uso sea m u y
limitado.
7. Vase en particular,
Sociolinguistique, p. 87-102,
Bruselas, Labor; Pars,
F. Nathan, 1971.
8. Doc. P E 64.563/Rev. del
21-5-1980 del Parlamento
Europeo.
9. Doc. P E 73.706/Rev. del
22-3-1982 del Parlamento
Europeo.
10. "Multilingualism in the
European Community",
Multilingua, Journal de la
Communication Interlangues,
vol. I, n. 1, 1982, p. 9-15.
11. "Vielsprachigkeit und
Fortschritt", Multilingua, vol. I,
n. 2, 1982, p. 71-75.
12. Sobre los problemas
prcticos y las polticas
lingsticas en la Comisin de las

Comunidades Europeas,
conviene leer el discurso
pronunciado por el Sr.
T . Holtz, consejero ante la
Royal Irish Academy el
24-10-1947, reproducido en Der
Sprachmittler, n. 1, febrero de
1979, p. 7-21. E n cuanto al uso
de la lengua alemana en las
Naciones Unidas y a la
pluralidad de las versiones de los
textos bsicos, vase R . Paque,
"Deutsche Sprachentscheidungen
im politischen Umfeld der
Vereinten Nationen",
Multilingua, vol. II, n. 1,
1983, p. 19-26.
13. Vase L . Rolling,
"L'Europe en action",
Multilingua, vol. I, n. 1,
p. 16-20.
14. Tal es el caso en todos los
niveles de la sociedad. L a
presin social del dialecto en
una aldea tiene el mismo
carcter que la del ingls en la
Sede de las Naciones Unidas en
Nueva York.

La sociolingustica
y la enseanza de idiomas

Mary-Louise Kearney

carse con sus semejantes en u n contexto


determinado. L a lengua puede tambin ser
individualizada, pasando as a constituir una
"Sociolingustica es la denominacin m s caracterstica de cada persona, cuya identidad
nica puede establecerse parcialmente a tracomnmente asignada al estudio de quin
vs de su capacidad para expresarse. Esta
habla (o escribe), a quin, cundo, dnde,
dicotoma esencial fue examinada extensamenc m o y por qu". 1
te por el clebre lingista suizo Ferdinand de
Esta definicin tan sucinta y sin
Saussure, quien utiliz los trminos "lengua"
embargo tan amplia servir de punto de
y "habla" para denominar los fenmenos
partida a este artculo, cuyo principal objeto
global y personal; se cones establecer los vnculos
virti en uno de los princientre la teora de la socioMary-Louise Kearney, neocelandesa,
pios del anlisis lingslingstica y la prctica
trabaj recientemente en el Centre
tico porque situ a la
actual en la enseanza
de Perfectionnement Linguistique de
lengua dentro de su conmoderna de idiomas. D e
Air France en Pars, y fue consultora
texto usual, es decir, el
especial inters es el aporde la Unesco. Se especializ en la
de la comunicacin.
elaboracin de terminologas multilinte de la sociolingustica a
gues, y public French bloodstock
la programacin de curA principios de la
terminology, as como artculos
sos basados en la interacdcada de 1960, la sociosobre la enseanza de idiomas y el
cin, que permite al estulingstica
se
perfil
aprendizaje autodidctico.
diante mejorar su compec o m o una nueva esfera
tencia de comunicacin
de estudio, en gran parte
en el idioma terminal.
debido a la labor de eru-

Introduccin

C o m o la palabra lo
indica, la sociolingustica
es la unin de dos esferas
distintas pero inevitablemente relacionadas:
la sociologa y la lingstica. Si se define la
primera c o m o el estudio de los problemas
humanos y, m s especficamente, de los problemas sociales y la segunda c o m o el anlisis
cientfico del lenguaje, la asociacin entre
ambas disciplinas podr percibirse ms claramente.
La lengua es un fenmeno global y
el atributo que permite al hombre comuni-

ditos eminentes c o m o
Eduardo Sapir y B . L .
Whorf, que basaron sus
investigaciones en estudios antropolgicos de
comunidades tnicas y sus cdigos lingsticos
particulares. D e ah que la sociolingustica
haya estado relacionada desde sus comienzos
con el fenmeno de la comunicacin h u m a n a .
A travs de los aos, las incidencias de la
situacin y el uso comenzaron a merecer
atencin dentro del c a m p o de la lingstica
aplicada, que procura establecer las aplicaciones prcticas de las investigaciones sobre el

164

lenguaje y utilizarlas en programas pedaggicos concebidos para facilitar la adquisicin de


competencia comunicativa en el cdigo terminal.
Proliferaron nuevas investigaciones sobre
el lenguaje utilizado por grupos sociales determinados; los precursores en esta disciplina
fueron Bernstein, Bright, Labov y H y m e s . E n
este caso, la meta era identificar las caractersticas clave del lenguaje de ciertos sujetos,
manifestadas por su habla cotidiana, y demostrar as la repercusin de los factores socioculturales en el desempeo lingstico. E n
consecuencia, los lingistas comenzaron a
interesarse en cuestiones c o m o las lenguas
criollas, los dialectos y las comunidades bilinges.
As pues, la diversidad de las investigaciones lingsticas durante los ltimos veinte
aos ha servido para consolidar la importancia
de la sociolingustica c o m o disciplina y para
determinar sus numerosas aplicaciones. E n
particular, ya no se pone en duda su vinculacin con la enseanza de idiomas extranjeros
y de segundos idiomas, en la medida en que el
cdigo y el contexto se consideran c o m o una
dualidad indivisible.

Consideraciones tericas
E s importante situar a la sociolingustica dentro del campo m s amplio de la lingstica
aplicada, que procura relacionar la investigacin con una metodologa prctica para la
enseanza de idiomas. Si bien los fillogos
pueden ocuparse de numerosos problemas de
lingstica pura, incluidas las cuestiones que
plantean la semntica y la fonologa, los
especialistas en lingstica aplicada y, m s
especialmente, los investigadores y los profesores de idiomas estn interesados esencialmente en dos temas bsicos, a saber:
El contenido: la seleccin del material que ha
de ensearse, basada en elementos fonticos, gramaticales y en lxicos descriptivos y no prescriptivos, as c o m o en sus
estructuras. A este respecto, el criterio

Mary-Louise Kearney

principal en cuanto a la correccin ha de


ser el uso corriente y no el cumplimiento
estricto de una norma terica. A d e m s ,
la gua para la seleccin real del contenido es la adecuacin a las necesidades
del estudiante.
El mtodo: la manera en que este contenido
pertinente puede ensearse y aprenderse,
inclusive valindose de disciplinas
conexas c o m o la pedagoga, la psicologa
y la tecnologa, en un esfuerzo por elaborar u n sistema eficaz de instruccin
lingstica para diversos pblicos claramente definidos.
Actualmente la lingstica aplicada ha alcanzado cierta madurez c o m o disciplina, que se
refleja en la proliferacin de campos de investigacin resultantes de su evolucin. Por ejemplo, la lingstica cuantitativa, la utilizacin
de la informtica en la investigacin lingstica, el bilingismo, la etnolingstica y el
creciente inters por el valor de las terminologas normalizadas en esferas especializadas
de actividad profesional demuestran sus mltiples aplicaciones.
M u c h a agua ha pasado bajo el puente
desde el conflicto inicial entre las escuelas del
aprendizaje conductista y el cognitivo. Segn
el psiclogo estadounidense B . F. Skinner,
un enfoque conductista de la adquisicin de
un idioma debe basarse en el aprendizaje de
la lengua materna. E n contraste con ese punto
de vista, los seguidores de N o a m Chomsky
crean en "la creatividad regida por la norma",
destacando en consecuencia la importancia
del aprendizaje cognitivo c o m o base de un
desempeo aceptable en un idioma extranjero
o en un segundo idioma.
Desde la dcada de 1960 se vienen
investigando y utilizando numerosos mtodos,
que han tenido diversa aceptacin y duracin.
H a n existido los mtodos audiovisuales y
audiolinguales, basados en la activacin de los
sentidos, en tanto que las escuelas estructural,
funcional y nocional han tenido cierto xito.
Entre los mtodos ms recientes cabe mencionar la tcnica de la inmersin total en cursos
acelerados, el mtodo silencioso y la sugestopedia, que es una estrategia para la adquisi-

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

165

Diccionario bilinge sumerio-acadio para la educacin de los escribas, primer milenio A . C . Las palabras
sumerias se hallan en la columna central; a la izquierda, su pronunciacin en acadio expresada mediante
simples signos silbicos, y a la derecha su traducin en acadio. Proviene de la biblioteca del gran templo de
Uruk, en la Baja Mesopotamia. Muse du Louvre, Paris.

cin de una lengua durante periodos de


relajacin mental.
Sin embargo, esta profusin de mtodos
persigue'un objetivo nico: mejorar la c o m p e tencia comunicativa del estudiante en el
idioma terminal.
Indudablemente, la competencia comunicativa es el objetivo principal de todos los

estudiantes de idiomas, porque sus esfuerzos


se basan en la necesidad y el deseo de
comunicarse en otro cdigo lingstico. Ello
exige que adquieran una destreza activa que a
m e n u d o se ve complementada por su contraparte pasiva: por ejemplo, hablar y escuchar;
escribir y leer.
E n los ltimos aos, gran parte de las

Mary-Louise Kearney

166
investigaciones se han dedicado al aprendizaje
de un idioma con un fin determinado (lenguage for a specific purpose, L S P ) . Este tipo
de adquisicin, si bien es limitado, suele exigir
el dominio de las destrezas activas, c o m o en el
caso concreto de las necesidades lingsticas
de personal de hoteles y restaurantes con
clientela extranjera, personal de lneas areas,
funcionarios aduaneros, controladores de trfico areo, especialistas de cualquier profesin
asistentes a una conferencia internacional en
que deban seguir las deliberaciones y expresar
su opinin. Evidentemente, estas personas
pueden llegar a comunicarse adecuadamente,
aunque no de manera impecable, utilizando
un conjunto limitado de estructuras y vocabulario en la lengua terminal.
Sin embargo, ya sea que el estudiante
desee adquirir un conocimiento limitado o
alcanzar un nivel de excelencia en el habla o la
escritura de otro idioma, su objetivo es dar
una demostracin de su capacidad lingstica
que sea correcta y aceptable para un hablante
nativo del cdigo terminal. Tal es la esencia
de la competencia comunicativa corriente y el
eje real de la enseanza moderna de idiomas
tanto para el profesor c o m o para el estudiante. E n el objetivo est implcito que la
capacidad lingstica va m s all del dominio
del cdigo terminal propiamente dicho. Este
dominio debe verse equilibrado por una apreciacin del uso apropiado de las formas lingsticas en el contexto, lo cual requiere un
conocimiento de la sociedad en la cual se
origin la lengua y del carcter del pueblo que
constituyen sus hablantes nativos.
Este eje de cdigo y contexto plantea la
cuestin del anlisis del discurso, que insiste
en que el habla es el resultado de una
combinacin de emisiones individuales. C o m o
seal el lingista britnico H . G . W i d d o w son: "La competencia gramatical permanece
en perpetuo estado de potencialidad a menos
que se realice en la comunicacin".2
Evidentemente, proseguirn y se ampliarn las investigaciones sobre la enseanza de
idiomas extranjeros y de segundos idiomas.
Pero es indudable que la adquisicin y el
perfeccionamiento de las cuatro destrezas

comunicativas fundamentales y su utilizacin


en los diversos contextos sociales seguirn
siendo cuestiones esenciales; se confirma as
la orientacin prctica de la sociolingustica.

La prctica
D e qu manera afecta la sociolingustica a la
enseanza y el aprendizaje de idiomas? L a
respuesta es que la disciplina proporciona una
gua clara en cuanto a la propiedad en el uso
del cdigo terminal por parte del estudiante.
Para medir el grado de propiedad, el criterio
ms vlido debe ser la aceptabilidad del
desempeo lingstico en opinin de un
hablante nativo.
N o es difcil citar ejemplos concretos al
respecto. As, puede considerarse que la
afirmacin "habla francs c o m o un francs" es
el mximo reconocimiento de excelencia lingstica. D e manera anloga, "habla ingls
mejor que los ingleses" indica que el usuario posee un excelente dominio del nuevo
idioma. Sin embargo, estos elogios reconocen
algo m s que la correccin gramatical, la
pronunciacin comprensible y la riqueza del
vocabulario. L o que es m s importante tal
vez, reconocen la capacidad del usuario para
seleccionar estructuras y elementos lxicos
que son apropiados a diversos contextos de
comunicacin.
Esos ejemplos ponen de relieve el hecho
de que la comunicacin y su grado de aceptabilidad estn relacionados con la realidad de
una lengua en uso. As pues, la sociolingustica pasa a ser el componente que ilustra la
autenticidad de la comunicacin para el estudiante.
E n la prctica, la adquisicin de un
segundo idioma o de un idioma extranjero
involucra tres elementos conexos principales:
a) lingstica (en la cual el locus es el propio
lenguaje); b) sociolingustica (en la cual el
locus es el contexto) y c) psicolingstica (en
la cual el locus es la mente).
Aplicando estos tres elementos al proceso de aprendizaje, es posible desarrollar
una matriz para guiar al estudiante hacia la

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

167

Laboratorio de idiomas en A b u Dhabi. Peter Camuchaei/Cosmos.

propiedad que es en s m i s m a una combinacin de correccin, precisin, registro e


impacto.
E n primer lugar, el estudiante debe tener
acceso a una gramtica descriptiva de la
lengua a fin de resolver las cuestiones relativas
a la correccin de las formas corrientes y
comprobar el uso idiomtico, que puede
diferir considerablemente del de su lengua
materna. C o m o las expresiones idiomticas
rara vez pueden adquirirse correctamente
mediante la traduccin a partir de la lengua
materna, es indispensable contar con u n a
referencia a fin de aprender y utilizar estas
estructuras frecuentes en el cdigo terminal.
E n segundo lugar, el estudiante debe
poder relacionar las formas con su peso semntico real para evaluarlas con precisin: por
ejemplo, " M e sobresalt que llegara solo"
posee una fuerza semntica diferente de: " M e
sorprendi que llegara solo". Confundir
ambas expresiones es algo m s que un m e r o

error lingstico porque el usuario n o h a


ponderado el uso de cada verbo.
E n tercer lugar, el estudiante llega a
captar la propiedad al familiarizarse c o n el
registro y al ser capaz de relacionar las formas
con los contextos: por ejemplo, "Quiera el
Tribunal tener a bien" revela registro d e
formalidad y contexto jurdico; "Hola,
bichos!" indica registro de familiaridad y u n
contexto en q u e se utiliza una jerga.
Si estas formas se utilizan incorrectamente aplicndolas al contexto equivocado, es
probable q u e el estudiante reciba d e sus
interlocutores u n a seal clara de q u e la f o r m a
es inapropiada.
Por ltimo, el estudiante llega a u n a
apreciacin del impacto de su emisin en
funcin de la accin resultante: por e j e m p l o ,
" N o le parece q u e hace calor aqu?" p u e d e
traducirse por: "Podra abrir la ventana, por
favor?" y suscitar eventualmente la reaccin
deseada.

168

Mary-Louise Kearney

tor in mente, en los diversos componentes de


la programacin (es decir, nivel, contenido,
mtodo, actividades y evaluacin) se debe
considerar la interaccin c o m o el criterio
fundamental para establecer la calidad del
desempeo lingstico del estudiante.
Entre los principales investigadores en
esta esfera cabe mencionar a Giglioli, Pride y
Holmes, y en particular a Bright, Widdowson,
Gumperz y H y m e s , coautores de una importante obra de referencia titulada Directions in
sociolinguistics; the ethnography of communication, publicada en 1972.
As pues, en la dcada de 1970 proliferaron las investigaciones centradas en el anlisis
del discurso (trmino utilizado en sentido lato
para describir cualquier enunciado, del ms
simple al m s complejo).
Otro mbito que ha despertado un creciente inters es la dinmica de la comunicacin, que toma elementos significativos del
campo de la dinmica de grupo, entre ellos la
asignacin de una marcada preponderancia a
la psicologa del estudiante. Algunos elementos importantes son: el propsito de la comunicacin (persuadir, oponer objeciones,
halagar, etc.); los papeles de los interlocutores (extraos, miembros de la familia, amigos, profesionales, etc.); su participacin
emocional en la situacin de comunicacin:
(neutros o involucrados); la comunicacin
implcita y explcita (por ejemplo, sugerencia
e inferencia por oposicin a aseveraciones
directas) y la evolucin de la situacin de
Programacin de cursos
comunicacin (por ejemplo, un cambio de
actitud de resultas del discurso).
basados en la interaccin
Hasta ahora, la investigacin en estos
E n este caso, las aplicaciones concretas de la campos se ha limitado por lo comn a los
sociolingustica ayudan a realizar el objetivo aspectos m s tericos de la comunicacin,
principal, consistente en proponer situaciones entre ellos la determinacin de las nuevas
de aprendizaje autnticas que pongan al estu- orientaciones per se y la elaboracin de una
diante en contacto con el idioma terminal tal terminologa debidamente especializada para
c o m o se utiliza en los contextos de comunica- designar los conceptos. Inevitablemente, las
aplicaciones correspondientes han empezado
cin.
E n la actualidad, el concepto general que a difundirse en el campo de la pedagoga para
rige la programacin de cursos es el de la permitir a los profesores y estudiantes de
interaccin. C o m o la comunicacin supone idiomas comprender de qu manera la socioq u e quien enva el mensaje lingstico (es lingstica interactiva puede ayudar a adquirir
decir, el que habla o escribe) tiene un recep- un idioma extranjero o un segundo idioma.

Cada uno de estos ejemplos demuestra


q u e la lengua ha de utilizarse en un medio
social determinado, que el estudiante debe
conocer afinde seleccionar ciertas formas de
uso apropiado. Fue precisamente esta nocin
la q u e domin la teora del lingista britnico
J. L ; Austin, que estableci un distingo entre
locucin (lo que se dice), elocucin (cmo se
dice) y perlocucin (la reaccin a lo que se
dice y a su estilo de emisin). 3
E n consecuencia, un enfoque sociolingustico exige que la lengua se vincule tangiblem e n t e a una situacin que demuestre el uso,
lo cual, a su vez, debe ser percibido por el
estudiante durante el proceso de adquisicin.
Si bien su xito en esta esfera depender de
tres variables motivacin, aptitud y ocasin en ltima instancia, su dominio del
cdigo terminal slo podr mejorar en virtud
de su capacidad para utilizar la lengua en el
contexto.
A d e m s , un enfoque sociolingustico presenta una ventaja clara pues tanto el profesor
c o m o el estudiante estn obligados a concentarse en situaciones de comunicacin autnticas, que reiteran el concepto de propiedad.
Por esta razn, la sociolingustica tiene m u c h o
q u e aportar a la programacin de cursos en la
medida en que los componentes de lengua y
medio social deben tenerse en cuenta y equilibrarse con respecto a las fases de adquisicin
y activacin del proceso de aprendizaje.

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

Si lafinalidadde la concepcin sociolingustica de cursos ha de ser ensear a los


estudiantes a comunicarse en el cdigo terminal en diversas situaciones vinculadas con sus
necesidades especficas, una esfera en que
se ha innovado considerablemente es la enseanza del ingls c o m o idioma extranjero o
c o m o segundo idioma ( T E F L y T E S O L ) . D e
hecho, por lo que hace a la oferta y la
demanda en todo el m u n d o , este tipo de
instruccin se ha convertido en una verdadera
industria en los ltimos quince aos. H a sido
necesario elaborar una metodologa eficiente
y a m e n u d o pragmtica para atender a las
necesidades de los numerosos estudiantes,
cuyas lenguas maternas presentan caractersticas sumamente diferentes.
Los profesores que conocen las dificultades inherentes a la programacin de cursos
para la rpida adquisicin de un idioma han
aprendido a determinar los componentes bsicos que facilitan la tarea del estudiante.
La fase de adquisicin

Se ha demostrado que un segundo idioma


puede adquirirse m s rpido que la lengua
materna a travs del proceso de selectividad
del contenido, gracias al cual el estudiante
determina lo que necesita saber y establece las
consiguientes prioridades en su aprendizaje.
Los adultos, en especial, poseen una capacidad casi innata de determinar prioridades,
desarrollada mediante una comparacin del
nuevo idioma con el propio. Sin embargo, el
asesoramiento del profesor es necesario, por
lo c o m n , para distinguir las estructuras clave,
los modelos fonticos y el vocabulario de uso
frecuente. Los estudiantes pueden entonces
percibir rpidamente las situaciones importantes de la comunicacin segn sus necesidades, pero siguen dependiendo del maestro
para utilizar el cdigo lingstico en su contexto apropiado.
La fase de activacin

U n a vez que la adquisicin de la lengua se ha


consolidado suficientemente (lo cual suele ser

169

cuestin de semanas, segn las aptitudes del


estudiante), puede iniciarse la activacin. Si
bien nada puede reemplazar el contacto real
con un cdigo utilizado en su propio ambiente,
gracias a una concepcin interactiva de los
cursos se adquiere cierta prctica en los tipos
de situaciones de comunicacin que se encontrarn con la lengua, por ejemplo: conversaciones de negocios; debates y conferencias;
exposicin improvisada; reuniones; dilogo
social. Este componente supone la capacidad
de usar la lengua para lograr unfindeterminado en el cdigo terminal, por ejemplo:
persuadir; criticar; insistir; sugerir; defender,
etc. Estas nociones se vinculan claramente
con el propsito de la comunicacin per se,
que ya se ha mencionado en relacin con la
dinmica de grupo. As, la concepcin sociolingstica de los cursos reitera la dimensin
de la interaccin en el proceso de comunicacin.
Por consiguiente, el estudiante asocia el
enunciado con un contexto. Por ejemplo, el
contexto de persuasin ("Cambie de idea y
venga con nosotros"); el contexto de crtica
("Realmente, no creo que usted haya tratado
el asunto correctamente"); el contexto d e
insistencia ("Debemos contar con su respuesta esta tarde, pues no tenemos tiempo
que perder").
El estudiante busca contextos en que
pueda usar estos tipos de enunciados para
obtener el impacto correcto y el resultado
deseado a travs de la interaccin con sus
interlocutores.

Autenticidad
del contenido y actividades

L a programacin de cursos basados en la


interaccin incluye situaciones de comunicacin autnticas en las fases de adquisicin y
activacin.
Mientras se est familiarizando con el
cdigo terminal, el estudiante debe consultar
un texto de referencia que describa la lengua
tal c o m o se usa. Luego, en el periodo de
activacin, el contacto con los medios de

170
comunicacin de masas en todas sus formas es
un buen recurso para asegurarse de que el
contenido sea autntico.
Por lo que hace a las actividades, es
interesante examinar las actividades de los
adultos con respecto al desempeo de papeles,
elemento fundamental de un curso interactivo. Las investigaciones indican que es
m u c h o m s probable que los estudiantes acepten este procedimiento (tomado de la dinmica de grupo) si los papeles guardan relacin
directa con sus necesidades en la lengua
terminal.
As pues, la autenticidad transforma la
situacin de aprendizaje en un ejemplo real
de comunicacin y el estudiante percibe esta
interaccin c o m o u n medio aceptable de
aumentar el contacto con el nuevo cdigo.
Instruccin Impartida
por un hablante nativo
L a interaccin depende en gran medida de
este factor porque garantiza la autenticidad de
la comunicacin.
Si bien el hablante no nativo siempre
puede ensear el cdigo satisfactoriamente,
suele desenvolverse m e n o s bien cuando se
trata de la propiedad. D e b e haber pasado
bastante tiempo en el ambiente real de la
lengua para ser capaz de captar sus matices
m s sutiles y corregir el uso inapropiado con
cierta autoridad.
El hablante nativo, en cambio, tiene una
doble ventaja c o m o instructor: en primer
lugar, su uso de la lengua es siempre correcto;
en segundo lugar, su capacidad para relacionar el cdigo con el contexto es intuitiva, dada
su formacin cultural.
Para dictar un curso interactivo el instructor debe ser no slo hablante nativo sino
tambin profesor capacitado y animador.
Estas dos ltimas funciones son complementarias en el proceso de enseanza: en su calidad
de profesor, corrige el empleo del cdigo;
c o m o animador, domina las estrategias de la
dinmica de grupo, de m o d o que todos los
estudiantes participen en las prcticas interactivas del curso.

Mary-Louise Kearney

Estrategias de aprendizaje
Los cursos interactivos ponen de relieve la
capacidad del estudiante para desarrollar sus
propias aptitudes de aprendizaje. H . G . W i d dowson lo expresa en los siguientes trminos:
El aprendizaje y la enseanza no deben considerarse en absoluto como actividades equiparables,- y la lgica de un enfoque comunicativo
exige que se haga hincapi en que el estudiante
desarrolle sus aptitudes a travs de sus propios
procesos de aprendizaje, que el profesor debe
estimular y no determinar.4

Seis estrategias son tiles para desarrollar una


apreciacin cabal de una lengua en uso:
La adquisicin de un conocimiento slido de
la gramtica del cdigo terminal y sus
estructuras mediante la consulta de textos de referencia descriptivos;
La aplicacin de este conocimiento para que
pase a ser activo, aun a riesgo de cometer
errores frecuentes en los comienzos y
equivocaciones persistentes a medida
que aumente la competencia;
El desarrollo del vocabulario actualizado
leyendo y escuchando extractos autnticos de la lengua tal c o m o se utiliza en
los medios de comunicacin de masas;
L a observacin del habla: el aprendiz puede
controlar la suya y la de los hablantes
nativos afinde evaluar su capacidad para
reproducir lo que ha odo; esto lo ayuda
a distinguir los errores (lo que es desconocido) de las equivocaciones (lo que probablemente ha visto pero ha olvidado por
no haberlo utilizado suficientemente);
El desarrollo de una aptitud para apreciar el
registro en la lengua que le permita
distinguir el habla convencional, la jerga
o el habla familiar, etc.
El desarrollo de tcnicas de conjetura inteligente frente a un elemento desconocido,
m s el perfeccionamiento de la capacidad
de perfrasis, a fin de evitar demasiadas
lagunas en la comprensin y produccin
del discurso.
E n consecuencia, al tener conciencia de la

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

171

C m o acelerar la adquisicin de una lengua mediante la selectividad del contenido: dramatization de una
conversacin en una agencia de viajes, D.R.

interaccin entre l m i s m o y sus interlocutores, el estudiante elabora y aplica estrategias


de aprendizaje eficaces para evaluar y mejorar su desempeo.
Procedimientos de evaluacin
Tres tipos de procedimientos se relacionan
con el curso interactivo:
L a evaluacin inicial para determinar el nivel
de adquisicin del estudiante y, por ende,
la medida en que puede esperarse de l
una utilizacin activa del lenguaje;
El e x a m e n peridico de su desempeo en
contextos que requieran demostrar una
capacidad lingstica cada vez m s desarrollada;
U n a evaluacin final de su competencia

comunicativa general al terminar el curso. Y a


sea que el estudiante se proponga mejorar.su
discurso hablado o escrito, el instructor q u e lo
evale ha de ser un hablante nativo y las
tareas lingsticas que se le exijan h a n d e
guardar relacin con sus propias necesidades
de comunicacin.
Poca utilidad prctica tienen entonces los
procedimientos de evaluacin complejos
cuando se pondera el discurso en u n contexto
interactivo. L o s principales criterios son los
grados de correccin y propiedad del d e s e m peo hablado o escrito del estudiante.

Conclusin
C o n respecto a la evolucin futura en el

172

Mary-Louise Kearney

c a m p o de la sociolingustica, cabe sealar que punto d vista de su uso en contextos determila programacin de cursos basados en la nados, el estudiante accede a una visin
interaccin ayuda a situar la pedagoga del sociocultural de los hablantes nativos, e inlenguaje dentro del campo m s amplio de la cluso a una percepcin de su psicologa como
etnografa de la comunicacin, concepto crea- pueblo. Aprende as a apreciar sus tcnicas de
d o por el lingista estadounidense Dell comunicacin y las reproduce a su vez en un
H y m e s . Esta disciplina, que trata de describir discurso que resulta aceptable para sus interlolos fenmenos lingsticos de una sociedad cutores nativos.
Otro factor decisivo de la programacin de
determinada tiene, evidentemente, repercusiones en la enseanza de idiomas, en la cursos basados en la interaccin es su importanmedida en que el estudiante desea adquirir el cia en cuanto al contrato que se establece entre
el profesor y el estudiante. Este ltimo desea
cdigo corriente de una lengua determinada.
El curso interactivo, que se propone adquirir el cdigo del primero, que acta
ensear la competencia comunicativa, puede como modelo, interlocutor y asesor. Se establece as una asociacin pedaggica.
describirse conforme al siguiente esquema:
C o m o la adecuacin a las necesidades del
lengua
estudiante es el criterio que determina el
profesor
estudiante contenido y el mtodo del curso interactivo,
se reitera nuevamente la importancia que
asigna la sociolingustica a la lengua y la
situacin
E n consecuencia, el discurso corriente es el situacin c o m o el eje apropiado para ensear
resultado de la interaccin entre el cdigo y su la comunicacin.
Si bien la sociolingustica se considera
contexto, que funcionan c o m o una unidad
integral que facilita la comunicacin. L a ten- actualmente como una entidad en el campo
dencia m s reciente de la pedagoga de las ms amplio de la etnografa de la comunicalenguas trata de crear mejores mtodos para cin, los vnculos entre ellas siguen siendo
ensear la aptitud comunicativa, basados en el m u y estrechos, debido a que ambas insisten
discurso corriente, mediante la activacin de en la relacin entre lengua y sociedad. E n
las destrezas lingsticas durante el proceso de tanto que la etnografa de la comunicacin
procura presentar un panorama global de la
aprendizaje.
Es obvio que el progreso de la pedagoga lengua dentro de una sociedad determinada,
de las lenguas ha dejado atrs el proceso la sociolingustica ha cobrado importancia a
parcializado, en el cual se fragmentaba el causa de su especificidad, que facilita el anlipropio cdigo y se supona que las unidades sis del discurso dentro de una perspectiva
aprendidas correctamente daran por resul- pedaggica.
Precisamente en este contexto se plantea
tado, en definitiva, un discurso impecable en
los contextos comunicativos. Gracias a la la relacin de la sociolingustica con la
sociolingustica, el cdigo ya no se considera enseanza de idiomas en la actualidad, reafiraisladamente sino siempre en relacin con una m a n d o as que la comunicacin consiste en el
situacin. As, la comunicacin pasa a ser un cdigo m s el contexto.
fenmeno especfico.
Traducido del ingls
Abordando la lengua terminal desde el

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

173

Notas
1. J. B . Pride, Sociolinguistic 2. H . G . Widdowson,
aspects of language learning and Directions in the teaching of
discourse in explorations in
teaching, p . ix, Oxford, 1979.
applied linguistics, p. 98,
Oxford, 1979.

3. J. L . Austin How to do
things with words, Harvard
University Press, 1962.
4. H . G . Widdowson, Ibid,
p. 6.

Bibliografa
A S H E R , James J. 1981. Fear of
foreign languages. Psychology
Today, vol. 15, n. 8, p. 52-60.

B R O C K A R T , J. P. 1977.

G I L E S , H . ; S T - C L A I R , R . (dir.

publ.) 1979. Language and


Thories du langage : une
introduction critique. Bruselas, social psychology. Oxford,
Blackwell.
Mardaga.

A U S T I N , J. L . 1962. How to do

things with words. Cambridge,


Mass., Harvard University
Press.
BACHMANN, C ;
LINDENFELD J.; SIMONIN J.

1981. Langage et
communications sociales. Pars,
Hatier.
B A R T H E S , R . 1968. Le degr
zro de l'criture. Pars,
Gonthier.
B E N D E R L Y , B . L. 1981. The

multilingual mind. Psychology


Today, vol. 15, n. 3, p. 9-12.

BRUMFIT, C . J.; JOHNSON, K .

G U M P E R Z , J. J. 1979. The

(dir. publ.) 1979. The


communicative approach to
language teaching. Londres,
Oxford University Press.

sociolinguistic basis of speech


act theory. E n : J. Boyd y
S. Ferrara (dir. publ.). Speech
acts ten years later. Miln,
Versus.

C H O M S K Y , N . 1975. Reflections
on language. Nueva York,
Random House.
CICOUREL, A . V . 1972.

Cognitive sociology: language


and meaning in social
interaction. Reino Unido,
Penguin Books.

quelques contradictions en
linguistique. Communications,
n. 20, p. 83 a 91 Paris,
1973. Class, codes and control,
vol. 2. Applied studies towards a Editions du Seuil.
sociology of language. Londres,
E R V I N - T R I P P , S . 1973.
Routledge and Kegan Paul.
Language acquisition and
communicative choice. Stanford,
B I C K L E Y , Verner. 1980. T h e
Calif., Standford University
international uses of English.
Press.
Trabajo presentado a la EnglishSpeaking Union of the
F I S H M A N , J. 1971, 1972.
Commonwealth Conference on
Advances in the sociology of
English for International
language, vol. I y II. La Haya,
Communication. Londres.
Mouton.
Language. Nueva York. Holt,
Rhinehart y Winston.
BRIGHT, W . 1966.

Sociolinguistics. La Haya,
Mouton.

HALLIDAY, M . A . K . 1976.

System and function in


linguistics.Londres, Oxford
University Press.

C U L I O L I , Antoine. 1973. Sur

B E R N S T E I N , B . (dir. publ.)

BLOOMFIELD, L. 1933.

. 1981. Discourse
strategies Nueva. York,
Academic Press.

G A L I S S O N , R . y otros. 1982

HYMES, D . 1971. On

communicative competence
Philadelphia, University of
Pennsylvania Press.
. 1974. Foundations in
sociolinguistics: an ethnographic
approach. Philadelphia,
University of Pennsylvania Press.
L A B O V , W . 1972.

Sociolinguistic patterns.
Philadelphia, University of
Pennsylvania Press.
L I N D E N F E L D , J. 1979.

D'autres voies pour la didactique Correlational sociolinguistics


and the ethnography
des langues. Paris, Hatier.
communication. E n :
C O S T E , D . 1976. Dictionnaire de McCormack y W u r m s (dir.
publ.). Language and society.
didactique des langues. Paris,
Hachette.
La Haya, Mouton.

Mary-Louise Kearney

174

M o i R A N D , S. 1982. Enseigner
communiquer en langue
trangre. Paris, Hachette.

S A U S S U R E , F . de. 1916. Cours


de linguistique gnrale.
Lausana, Payot.

P R I D E , J. B . (red.). 1979.

S K I N N E R , B F . 1957. Verbal
behaviour. Nueva York,
Appleton Century Crofts.

Sociolinguistic aspects of
language learning and teaching.
Londres, Oxford University
Press.
S A P I R , E . 1968. Linguistique.
Pars, Editions de Minuit.

W H O R F , B . L . 1956. Language,
thought and reality. Nueva
York, Wiley.
W I D D O W S O N , H . G.

1979.

Explorations in applied
linguistics. Londres, Oxford
University Press.

V A N P A S S E L , F . 1982. Synthse
prsentant les tendances et
expriences nouvelles en matire W I L K I N S , D . A . 1976. Notional
d'enseignement des langues
syllabuses. Londres, Oxford
secondes. Paris, Unesco.
University Press.

BMBMM

rt'^c^.
Lil3>

Modernizacin de la lengua
en el mundo en desarrollo

Lachman M . Khubchandani

Despus de la segunda guerra mundial, neidad arbitraria desde el punto de vista social
muchos pases de Asia y Africa han vivido y lingstico" en una regin es u n rasgo
traumticas experiencias de transicin lings- caracterstico de las sociedades menos desatica. E n esa poca de extraordinarios avances rrolladas en vas de modernizacin, mientras
cientficos y tecnolgicos, esos pases estaban que "el rpido incremento de la heterogeneiimbuidos de alguno de los idiomas europeos dad funcional" en u n idioma se vincula a
dominantes, pero ahora estn tomando plena sociedades industrializadas m s desarrolladas
conciencia de sus necesidades lingsticas en [Neustupny\ 1974, p. 43 y 44].
el m u n d o moderno. Al desplazarse los idiomas
Numerosas "lites" lingsticas considede las potencias coloniales (ingls, fran- ran que los procesos de homogeneizacin en
cs, holands, portula conducta lingstica de
gus), se estn asignando
muchas sociedades euroEl Dr. Lachman M . Khubchandani es
nuevas funciones a m u peas, estimulados por
director del Centro de Estudios sobre
chas lenguas autctonas
tendencias iniciadas dula Comunicacin, 270 Sind Society,
(como medio de enseanrante el Renacimiento y
Ganesh Khind, Puna 411.007, India.
za, en la administracin
la Reforma, tales como
H a sido profesor y periodista en
y en otras esferas de la
varios pases y ha publicado un gran
la creacin de nuevas
nmero de libros sobre diferentes
comunicacin).
lenguas oficiales y la
cuestiones lingsticas y de comunicaasimilacin de dialeccin, entre los quefiguranLanguage,
education, social justice (1981) y Plu- tos similares y lenguas
Dicotoma
ral languages, plural cultures (1983). orales de minoras (el
de las lenguas
bretn en Francia, el
frisn
en los Pases
C o n las nuevas fuerzas
Bajos,
etc.),
son inevide la modernizacin que
tables
en
las
etapas
conirrumpen en todas las estemporneas
de
moderniferas de la vida, las cuestiones de la identidad y el desarrollo de las zacin, tanto en Asia c o m o en Africa.
Este enfoque en cuanto al desarrollo de
distintas lenguas han adquirido una importancia poltica. E n nuestra poca, la diferencia la lengua se basa, en gran medida, en la
entre las etapas de desarrollo y subdesarrollo hiptesis "centro-periferia" del desarrollo pol(denominado de m o d o eufemstico "en desa- tico y econmico. Segn esta hiptesis, las
rrollo") de las economas, las sociedades e etapas desarrolladas y subdesarrolladas de la
incluso las culturas se extiende a tantos cam- lengua pueden determinarse de acuerdo con
pos que muchos expertos se sienten inclinados ciertas dimensiones ecolgicas, sociales y de
a emplear la misma dicotoma para las len- proyeccin, c o m o se indica en el cuadro
guas. Se dice que "un alto grado de heteroge- [Khubchandani, 1983a]:

Lachman M .

176

Khubchandani

Dimensiones del desarrollo de la lengua


Lenguas "desarrolladas"

Lenguas "subdesarrolladas"

Lenguas "internacionales" de
comunicacin m s amplia

Lenguas limitadas a una regin


(lenguas nacionales, locales)

Lenguas de la "mayora"
dominante

Lenguas subordinadas, "de


minoras" (a m e n u d o
consideradas c o m o "dialectos"
en la formulacin de polticas)

Lenguas oficiales (aceptables


para la lite)

Variedades no oficiales, lenguas


de uso vulgar (jergas, hbridos)

Lenguas enteramente
"autnomas"

Lenguas de uso limitado


(dialectos en situaciones de
diglosia)

Proyectivas
Representacin grfica

Lenguas escritas

Lenguas orales

Literatura

Lenguas literarias

Lenguas coloquiales

Instrumento de enseanza

Lenguas "cultas" evolucionadas

Lenguas "tnicas" elementales

Grado de aptitud para la


utilizacin tcnica

Lenguas apropiadas para la


mecanografa, la taquigrafa
y las telecomunicaciones

Lenguas no ampliadas para fines


tecnolgicos

Dimensiones
Ecolgicas
Utilizacin
Fuerza demogrfica

Sociales
Legitimacin
Esferas de utilizacin

Guiada por esos modelos importados, la


minora occidentalizada desde el punto de
vista lingstico de m u c h o s pases en desarrollo, en su e m p e o por lograr la "modernidad" trata, mediante las instituciones polticas
y econmicas recin establecidas, de que su
lengua se reconozca c o m o desarrollada y
"absoluta" o abandona totalmente la lengua
desfavorecida por la que constituye la variedad privilegiada.
E n este proceso dicotmico, muchas
variedades lingsticas que ocupan un lugar
m e n o s favorecido sean dialectos vernculos, idiomas de minoras o lenguas con estilos
n o clasistas estn en peligro de extincin.
E n cierto sentido, el enfoque dicotmico
del desarrollo de la lengua puede compararse
con la futilidad de luchar por tener tanto o
m s que el vecino, tal c o m o lo denota un
programa para "afinar los dialectos vernaculares", que data de m s de cien-aos y que se
expone en el Anteproyecto de Macaulay de
1835:
A esa clase (india por su sangre y el color de su

piel, pero inglesa por sus gustos, opiniones,


moral e intelecto) podemos permitirle que afine
los dialectos vernaculares del pas, que enriquezca esos dialectos con trminos cientficos
tomados de la nomenclatura occidental y que
gradualmente adapte vehculos para transmitir el
conocimiento a la gran masa de la poblacin
[Sharp, 1920, p. 116].
La polmica que origin en 1867 durante el
rgimen britnico el establecimiento en
Lahore de una universidad en lengua "verncula", en la que se exiga que las lenguas
indias fueran utilizadas para la educacin
superior y el hecho de que m s de un siglo
despus ciertas minoras indias1 plantearan
prcticamente las mismas objeciones constituyen manifestaciones clsicas de la tendencia
a eludir la cuestin con ilusiones tan vanas
c o m o la de aprender a nadar antes de tirarse
al agua [para m s detalles, vase Khubchandani, 1978].
E n las interminables controversias sociopolticas y jurdicas sobre el medio lingstico,
existen opiniones matizadas entre los dos

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

111

extremos (ingls "desarrollado" frente a dialectos "en desarrollo"). E n ltima instancia,


los que sostienen el statu quo (es decir, el
ingls "desarrollado") han tenido provisionalmente xito en su estrategia al insistir en que
las lenguas vernculas indias deben cultivarse
primero mediante la traduccin de lenguas
avanzadas e, incluso antes, deben dotarse de
terminologa cientfica. E n esta situacin, los
docentes, en especial en los niveles superiores
de educacin, partiendo de la idea de que la
lengua es un instrumento de precisin del
pensamiento y de la comunicacin mediante
el cual cabe ensear a los estudiantes los
encadenamientos lgicos y el uso disciplinado
de las palabras, en general siguen mantenindose alejados de los procesos de desarrollo de
los medios lingsticos. Esta actitud los lleva a
exigir que las lenguas indias se cultiven en
laboratorio, y a preferir esperar a que los
expertos en lingstica produzcan los libros de
texto "desarrollados" adecuados. 2

Hiptesis
E n el contexto del desarrollo de la lengua, los
expertos han sugerido clasificar las lenguas en
tipos sociolingusticos designndolas c o m o
"tribales, premodernas (en desarrollo),
modernas (desarrolladas), contemporneas",
etc. E n esta taxonoma, la "modernizacin
lingstica" se describe c o m o "un proceso
cuyo objetivo es eliminar los rasgos premodernos inadecuados de la lengua" [Neustupny,
1974, p . 35]. Pero los rasgos precisos que
caracterizan la "insuficiencia" o la "modernidad" de un sistema lingstico (lxico, sintaxis, etc.) se dejan a la evaluacin subjetiva
segn sus dimensiones extralingsticas: ecolgicas, sociales, proyectivas, etc., tal como se
indica en el cuadro.
Se considera que las lenguas de las naciones que han adquirido recientemente la independencia son sistemas de comunicacin
"deficientes" con todas las "desventajas nuevas de los recin llegados" [Fishman, 1974,
p. 84]. Segn esta escala de desarrollo "evolutivo", se supone que las sociedades recin

Textos en hindi, urdu e ingls en el letrero de un


vendedor ambulante en Nueva Delhi. Josephine Powell,
Roma.

independizadas deben luchar por lograr la


"modernizacin secundaria" siguiendo la ruta
ya trazada por las sociedades "avanzadas" y
reproduciendo sus logros. E n consecuencia,

178
m u c h a s de las transformaciones que se intenta
hacer mediante la modernizacin de la lengua
en estas sociedades (como la enseanza y
normalizacin de las lenguas y la creacin de
terminologas tcnicas) se promueven desde el
exterior en vez de generarse en el interior, a
diferencia de los procesos de-modernizacin
clsicos europeos impulsados durante el Renacimiento y la Reforma. D e ah que la occidentalizacin de las lenguas en el m u n d o en
desarrollo se proyecte c o m o una intensificacin de la modernizacin basada en los mtodos'y fundamentos tomados abiertamente de
modelos extranjeros prsperos.
E n este sentido, la modernizacin de las
lenguas "tradicionales" se compara en la
escala de la "intertraducibilidad" con las lenguas de sociedades ya industrializadas, secularizadas y diferenciadas [Ferguson, 1968]. Se
estima que la "intertraducibilidad" es la presentacin adecuada de los rasgos lxicos y
gramaticales y de los estilos coloquiales y
literarios que ya pueden expresarse de manera
exacta y fcil en una u otra lengua de las
comunidades de referencia consideradas c o m o
modernas.
Estos procesos eliminan muchas etapas
intermedias, esfuerzos y reconstrucciones dificultosas, aunque por otra parte tambin tienen que afrontar presiones de las masas
politizadas [Das Gupta, 1970]. E n consecuencia, en esta bsqueda interminable de un
espejismo, cuando los dialectos vernaculares
hayan dejado de luchar por lograr la credibilidad de las lenguas "desarrolladas", estas ltim a s habrn alcanzado otras dimensiones,
c o m o la utilizacin de computadoras y satlites espaciales.
L a proyeccin simplista de la educacin
en una lengua materna c o m o medio de establecer la igualdad de oportunidades para el
progreso por el propio esfuerzo de la persona
[Unesco, 1953] ha provocado una exigencia de
autonoma de las lenguas, es decir, "la promocin de la condicin autnoma o desarrollada
de una lengua como vehculo exclusivo para la
plena expresin en diferentes campos del
conocimiento y en todas las esferas de la vida"
[Khubchandani, 191Ab]. Se da por sentado

Lachman M. Khubchandani

que los valores "culturales" de la comunicacin mediante la lengua (uniformidad, precisin, elegancia, pureza de forma,fidelidada
la tradicin literaria) y el perfeccionamiento
de la lengua mediante la creacin de trminos tcnicos son medios fundamentales para
desarrollarla. E n este contexto, la intelectualizacin, tendencia hacia una expresin cada
vez ms clara y exacta, equivale a la modernizacin de la lengua [Garvin, 1973].
Este objetivo estimula dos tipos de actividad en toda comunidad orientada fundamentalmente por su lite lingstica:
Codificacin de la lengua: establecimiento de
"normas" (es decir, versiones autnticas
de la lengua) mediante un sistema de
escritura, manuales de ortografa y gramtica, diccionarios, modelos de distintos estilos, etc.
Perfecccionamiento de la lengua: expansin de
las esferas lingsticas, especialmente
para la comunicacin formal (educacin,
administracin, medios de informacin,
etc.), ideando nuevas terminologas, proporcionando traducciones, alentando la
escritura de obras originales en los nuevos campos que se intenta abarcar, etc.,
en virtud de programas de modernizacin.
Al tomar c o m o modelo la va de desarrollo
trazada por los grandes sacerdotes de la
planificacin econmica y tecnolgica de los
pases en desarrollo, los expertos que se
ocupan de las polticas lingsticas de las sociedades tradicionales tienden a equiparar la
diversidad y la cantidad de las proyecciones
realizadas en el campo de la comunicacin
medante la tecnologa (vase el cuadro de la
p. 176) con la calidad de la comunicacin en
estas lenguas. A este respecto, segn lo ha
revelado la experiencia europea, se supone
que las caractersticas de las sociedades que se
hallan en una etapa de predesarrollo son
caractersticas "universales" del subdesarrollo,
ejemplo de lo cual son los grupos tnicos
polacos vinculados con la clase terrateniente,
con la iglesia catlica, y que hablan el polaco
como lengua materna; los grupos tnicos
ucranianos identificados c o m o campesinos

pmiaf^

iiUBSi ' sjftt^mp',

^m^wv^Kk^^mmfmt^

La Historia, la mitologa y las leyendas indias se publican en forma de historietas o en casetes. Ilustracin
procedente de la coleccin A m a r Chitra Katha (ms de 180 ttulos publicados), cuyofines familiarizar a los
nios C O n SU patrimonio Cultural. India Book House Education Trust, Bombay.

180

que profesan la fe ortodoxa oriental y que


hablan el ucraniano c o m o lengua materna
[Fishman, 1974, p. 87-91]. E n este mbito, se
observa una tendencia evidente a evaluar el
desarrollo de la lengua en funcin de las tasas
cada vez m s altas de movilidad de las funciones, de una mayor variedad de esferas
funcionales y de diferencias "insulares" claramente categorizadas en variedades lingsticas
denominadas registros, dialectos y lenguas.
Esas repercusiones en la literatura sobre
planificacin de la lengua, a travs de las
iniciativas encaminadas al cambio deliberado
de la conducta lingstica de las sociedades
tradicionales, forman en gran medida una
base para desarrollar en un nivel universal la
comunicacin mediante la lengua. La preocupacin por la normalizacin elitista y los
compromisos monistas de "modernizar" una
lengua, so pretexto de ordenar la diversidad
"catica", dominan en general los intereses de
los investigadores sobre planificacin del
idioma. L a pertinencia funcional de estos
cambios para las necesidades del siglo x x en
cuanto a la comunicacin de masas de carcter oral (radio, televisin y otros dispositivos
de transmisin y reproduccin del sonido) no
se ha estudiado seriamente. Garvin [1973]
seala la desventaja que entraa analizar los
problemas de la planificacin de la lengua
desde una perspectiva europea y copiar la
experiencia europea en otras partes del
m u n d o . Tambin se muestra receloso ante la
posibilidad que tienen los pases en desarrollo
de rechazar este enfoque y de "pasar directamente al periodo de M a c L u h a n , en que la
comunicacin oral de masas en el estilo tradicional local sera posible con los medios
electrnicos" [p. 32].
A este respecto, los cuatro ndices de
modernizacin de Neustupny [1974]: homogeneidad, desarrollo, igualdad y alianza,
parecen estar basados fundamentalmente en
"acontecimientos analticos" en las lenguas
europeas contemporneas. A falta de una
prueba firme "comunicativa", esas generalizaciones deberan considerarse simplemente
c o m o la "racionalizacin de un sistema fundamentalmente moderno" [p. 43]. La magnitud

Lachman M. Khubchandani

de los diversos problemas lingsticos y educativos de las naciones recin independizadas


parece ir m s all de la experiencia que han
adquirido la mayora de los pases europeos
en el pasado o el presente. E n la etapa actual
de la teora de planificacin de la lengua, no
se ha demostrado an la universalidad de esos
procesos de modernizacin para movilizar
cambios deliberados en la conducta lingstica.
Tambin se encuentran otros paralelos
semejantes en los altos niveles lingsticos del
siglo xvni, cuando las muchas similitudes
manifiestas entre la lengua y los rasgos extralingsticos de las sociedades en transformacin atrajeron la atencin de numerosos
seguidores de la teora indoeuropea ( M a x
Mller y otros) que trataba de establecer una
correlacin entre el desarrollo de la lengua y
las realidades de la vida cotidiana. Se supona
que las lenguas indoeuropeas de los colonos
agrcolas eran superiores, puesto que representaban una "inflexin morfolgica perfecta"
frente a las lenguas mongoles aglutinantes de
las razas nmadas y las lenguas chinas monosilbicas. Influidos por la teora de la supremaca del desarrollo genealgico, muchos
fillogos occidentales de la poca consideraban que las caractersticas de su propia lengua
eran el eptome del desarrollo lingstico, y
que las caractersticas "exticas" como la
aglutinacin o el monosilabismo eran propias
de las lenguas "congeladas" (lenguas algo
primitivas que nunca llegaron a convertirse en
una lengua indoeuropea). 3 D e ah que en el
contexto de la formulacin de una teora de
desarrollo de la lengua sea tan necesario
examinar de manera crtica las hiptesis que
representan las tendencias sociopolticas de la
modernizacin y occidentalizacin como instrumentos "superiores" para enriquecer la
capacidad comunicativa.

Realidades sociolingusticas
La experiencia sudasitica proporciona un
modelo singular de pluralidad en la comunicacin verbal y no verbal que ha soportado la
prueba del tiempo a travs de los siglos. L a
evaluacin crtica de estas pautas demuestra

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

181

variaciones idiomticas, no hay ninguna variedad que pueda asociarse con el papel dominante que desempea una "lengua oficial"
adecuada para todos los miembros de la
comunidad lingstica en todas las pocas y en
todas las ocasiones; el hindi "elevado" y el
urdu "elevado" se hablan en situaciones formales y el "indostan de bazar" se identifica
con una interaccin informal. El hindi snsRelatividad
crito se utiliza en la escritura elegante y
El repertorio verbal de muchas comunidades su versin anglicanizada, en el habla oral
de la India se caracteriza por su relacin con urbana; en muchas comunidades de Bihar, los
la identidad y el propsito de la interaccin. dialectos vernaculares c o m o el bhojpuri y el
Dicho repertorio verbal coloca en primer maithili se hablan con los ancianos y el
plano la no congruencia y el carcter entrecru- khariboli con los coetneos y los jvenes. E n
zado de las afiliaciones de identidad, segmen- la literatura hindi definalesdel siglo xix, el
tadas en grupos superpuestos, sobre la base vehculo preferido para la poesa era el braj, y
de la ocupacin, la casta, la religin, la lengua para la prosa, el khariboli.
materna, la regin, etc. Esta caracterstica
El desarrollo selectivo de una o varias
est en abierta contradiccin con la tendencia lenguas (o variedades idiomticas) sobre la
que predomina en las sociedades homogenei- base de determinadas dimensiones proyectizadas (como las de Europa), en las que se vas y sociales (como la normalizacin, la
concede una gran prioridad al refinamiento de ortografa, la literatura, el medio de enseuna norma "absoluta" de lengua mediante anza) acta en detrimento de la creacin de
actitudes positivas o negativas respecto de modelos armoniosos de variacin en la jerarusos concretos en el repertorio verbal. Por qua verbal de las sociedades pluralistas.
ejemplo, en las obras escritas en snscrito
durante el periodo clsico, los personajes lnstrumentalidad
masculinos de sangre real hablan el snscrito
"elevado" (etimolgicamente, el snscrito es L a variacin idiomtica en las situaciones
"perfecto", "hecho con arte", "artificial"); las cotidianas de una sociedad pluralista c o m o la
mujeres de la realeza hablan el prcrito, india se explica c o m o instrumento de redefinilengua "coloquial oficial" ("natural") y los cin progresiva de las relaciones que acenta
plebeyos hablan el apabhramsha "popular", simplemente la identidad propia con respecto
("lengua impura").
a un grupo especfico, sumido en un m a r de

la magnitud de la "heterogeneidad funcional"


en el uso del idioma. Algunas de las caractersticas sobresalientes con las que se ha construido el edificio de la pluralidad lingstica en
el subcontinente indio a travs de los aos son
la relatividad, la jerarqua y la instrumentalidad.

imperativos de contexto yfinalidad.E n este


proceso,
se considera que las afiliaciones a
Jerarqua
una lengua especfica c o m o lengua materna,
E n el repertorio diario existe un sistema de a una lengua regional o a una lengua de
estratificacin lingstica que constituye la una cultura superior han sido "otorgadas"
base para favorecer (e incluso cultivar) la o adjudicadas, y su manifestacin en un
diversidad de la lengua mediante la creacin repertorio se caracteriza por cierto grado de
de modelos bilinges,4 el multilingismo flexibilidad y manipulacin al ajustarse a las
"popular" (diferente del bilingismo o trilin- necesidades de la situacin (como se observa
gismo "elegante" deliberadamente adqui- entre las personas que hablan la amalgama de
5
rido), el cambio de cdigos, la creacin de hindi-urdu-penjabi en la India y el Pakistn).
una lengua franca y procesos similares de Por el contrario, muchos grupos de nacionalidad homognea, c o m o en Europa, estiman
contacto idiomtico.
E n la creacin de modelos jerrquicos de que la afiliacin a su lengua materna tiene una

182

propiedad definitoria, lo que no deja m u c h o


margen para manipular la identidad original
del grupo. E n esos contextos, cualquier desviacin en su manifestacin verbal se considera
c o m o un cambio "hacia el exterior", en cierta
manera aparece c o m o una aspiracin a ingresar en otro crculo.
Las diferentes caractersticas de la pluralidad india en el contexto de la comunicacin
verbal nos convencen de que las afirmaciones
de la identidad idiomtica varan segn
las diferentes pocas y lugares. N o puede
considerarse que la identidad idiomtica
defina universalmente los miembros de un
grupo "exclusivo".
E n un medio pluralista heterogneo, un
nio adquiere un idioma a partir de las situaciones de la vida cotidiana, en la que la
conducta lingstica est orientada por presiones implcitas basadas en la identidad de
grupos cerrados, regionales, suprarregionales
y abiertos. Estos procesos de socializacin
determinan las caractersticas de un estrato
idiomticolenguaje local, variedades subregionales, variedades suprarregionales, lengua
franca, diccin "erudita" y las asocia con
una diversidad de interacciones durante todo
el continuum: grupo excluyente > m s amplio
> intergrupo- > movilidad - > comunicacin
de masas - contacto urbano formal
(modelo de prestigio).
U n a sociedad pluralista se consolida con
cierta fluidez c o m o un todo "orgnico"
cuando la lengua se utiliza segn consideraciones de relatividad, jerarqua e instrumentalidad.6 La heterogeneidad india en el lenguaje
que se destaca por una "etiqueta" implcita y
por ciertaflexibilidadpuede analizarse mejor
en una "unidad orgnica" general de la c o m u nicacin [Chatterjee, 1945]. Este enunciado
pone en tela de juicio la hiptesis de que la
utilizacin de muchas lenguas en un espacio
(ciudad, estado, nacin) plantea un problema
de comunicacin, y nos lleva a considerar que
la variacin en la lengua puede ser un factor
que contribuya de manera significativa al
enriquecimiento de las capacidades verbales y
no verbales.7

Lachman M. Khubchandani

Normalizacin del idioma


Muchas caractersticas de la estratificacin,
surgidas del contacto social intenso, desempean un papel importante cuando se explica
el pleno significado del discurso. Estas caractersticas son marcadamente distintas de las
de la diferenciacin regional, que se deben al
aislamiento o falta de interaccin entre diversos grupos. A este respecto, el refinamiento
de los dialectos de casta entre las sociedades
tradicionales del subcontinente supone un
sistema de estratificacin lingstica entre distintas castas en medio de una diversidad
confusa en el repertorio diario [Pandit, 1969].
Es resultado del manejo de tareas complejas
de estratificacin social. L a adhesin rgida a
los dialectos de casta en determinadas partes
de la India, caracterizada por una conciencia
crtica de la propiedad y consideraciones de
deferencia para con las castas "ms altas", se
asemeja en gran medida a la obsesin por la
propiedad que se evidencia en el uso general
de la llamada diccin corriente en las sociedades tecnolgicas modernas.
N o hallamos ninguna prueba concluyente
para suponer que esos cdigos representen un
sistema de comunicacin "deficiente" c o m o lo
dan a entender numerosos especialistas en
ciencias sociales que estudian las sociedades
contemporneas [Fishman, 1974; Neustupny,
1974]. Al formular esta hiptesis, podemos
cometer un error similar al de los seguidores
de la teora indoeuropea del siglo x v m influidos por el etnocentrismo.
La mayora de las lenguas del subcontinente que se han refinado gracias al carcter
pluralista de la sociedad no han estado sometidas a las presiones de la normalizacin c o m o
en Occidente, y no se han formulado explcitamente en manuales de ortografa y gramtica,
ni en diccionarios. Para muchas lenguas indias
importantes, los imperativos de la normalizacin y las corrientes literarias se han introducido en fecha tan reciente que an no han
desafiado seriamente al predominio de las
presiones implcitas de la identidad.
E n el uso corriente, el nfasis se desva
del discurso "centrado en los hechos" al

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

183

GRUPO ALTAICO 1,6/0,3%

/
La difusin de las familias de lenguas y de las lenguas principales en el sur de Asia. Historie Atlas of South
Asia.

The Regents of the University of Minnesota.

discurso "concentrado en la expresin" y


orientado a un ideal. Las expresiones "correctas" (como en ltima instancia las define una
lite lingstica) logran imponerse a expresiones que en realidad surgen de manera
espontnea (en respuesta a una situacin o un
hecho). Por tanto, las sociedades normalizadas de manera rgida pueden convertir el don
natural de la verbalizacin social en un
esfuerzo dirigido a aprender la diccin aceptable para la lite. Las fronteras idiomticas se

hacen sagradas, y la espontaneidad y la creatividad que conducen a la hibridacin se filtran


a travs de los procesos de normalizacin. E n
esas situaciones, lafluidezcontextual y funcional del lenguaje, que logra cruzar el lmite de
la lengua y la diccin, es objeto de menosprecio por parte de los custodios del idioma.
Las cualidades de la lengua para la creacin literaria son bastante diferentes de las
que se requieren en la comunicacin directa.
E n cierto sentido, la creacin literaria se

184

considera ms c o m o un "objeto de arte" o una


"entidad" que utiliza el idioma c o m o su
materia prima y lo convierte en una "frontera" lingstica a diferencia de la comunicacin diaria, que se considera c o m o un "hecho".
Numerosas comunidades lingsticas "subdesarrolladas", en su e m p e o de modernizacin,
tambin comparten esas aspiraciones, c o m o
aceptan otras muchas instituciones y valores
de las sociedades desarrolladas al tratar de
transformar sus propios modelos econmicos
y tecnolgicos. Muchos visionarios del idioma,
al aceptarlo c o m o un "objeto de arte social"
en vez de una "actividad en curso", se comprometen a aplicar el mecanismo de legitimacin
a una o m s de las variedades idiomticas que
les rodean. Esto lleva a la conformacin del
idioma preferido de una manera ms o menos
arbitraria, guiada principalmente por estilos
literarios y presiones de la lite, y a la
proclamacin de la "autonoma" de esta variedad (o estas variedades) en todas las esferas
de la comunicacin.
A diferencia de la adaptacin tradicional
india a la heterogeneidad lingstica basada
en el multilingismo popular, que responde
fcilmente a las necesidades de las distintas
situaciones, en los ltimos decenios se ha
observado una fuerte tendencia a la autonoma lingstica en nombre del "desarrollo
de la lengua". E n las sociedades contemporneas muchos procesos de modernizacin han
estado socavando los procesos multidireccionales, interactivos y participatorios de la
comunicacin h u m a n a , c o m o lo revelan los
objetivos actuales de la normalizacin del
idioma y su enseanza, as c o m o las preocupaciones abrumadoras de numerosos organismos
de los medios de difusin a nivel mundial.
Para comprender mejor el idioma c o m o
un fenmeno vivo quizs sea til examinar la
diferencia entre el "proceso verbal" en la vida
diaria, y la "entidad normativa" que sostienen
las lites idiomticas. L a interaccin de factores centrpetos y centrfugos en el repertorio
verbal de una comunidad c o m o medio de
comunicacin y estrategia de control proporciona una base para el crecimiento natural de
una lengua viva [Khubchandani, 1983a, cua-

Lachman M. Khubchandani

dro 6, p. 30-34]. N o s hace tomar conciencia


de la paradoja evidente que existe en la
conducta lingstica de las sociedades pluralistas y al m i s m o tiempo nos ayuda a entender el
carcter complementario de la variacin idiomtica y la normalizacin de la lengua en una
comunidad lingstica. Ello nos debera guiar
en la formulacin de una base slida para la
teora de planificacin de la lengua.

Refinamiento de la lengua
El idioma es un fenmeno multilateral complejo que se manifiesta mediante formas fisiolgicas, psicolgicas e institucionales, entre
otras. Existen diversas caractersticas abiertas
y encubiertas en la comunicacin verbal que
apuntan al menos a tres perfiles distintos de
conducta lingstica: a) qu hacen las personas con la lengua, es decir, el uso lingstico;
b) qu piensan las personas que hacen con la
lengua, es decir, la imagen lingstica y c) qu
pretenden las personas que hacen con la
lengua, es decir, la posicin lingstica. Puesto
que la lengua es fundamentalmente una realidad institucional limitada en el tiempo y en el
espacio, sera bastante ilusorio someter sus
exigencias a una interpretacin "normal" universal en todas las regiones y todas las pocas.
Las pautas de comunicacin en el Asia
meridional, que se caracterizan por una jerarqua plurilinge, plantean un serio desafo a
las normas monistas de no invariabilidad que
subyacen en la interpretacin de diversas conductas lingsticas. U n a variedad lingstica
puede distinguirse de otra de distintas m a n e ras; los diversos grados de separacin entre
lenguas y dialectos o variedades lingsticas
pueden explicarse solamente mediante una
visin pluralista del lenguaje. A este respecto,
Steiner [1975], al desechar una teora de la
lengua y preferir una teora de las lenguas,
efecta una ruptura decisiva respecto de la
lingstica tanto tradicional c o m o moderna.
E n su opinin, una visin metamatemtica
"universalista" del lenguaje no puede en absoluto explicar la naturaleza de las relaciones

Modernizacin de la lengua en el mundo

en desarrollo

y *

J II- i

THE ONLY SOLUTION OF THE


PINJAB PROBLEM

Manifestacin de sikhs para obtener la autonoma lingstica. Marc Riboud/Magnum.

185

186

Lachman M. Khubchandani

facultades de repeticin e innovacin que el


individuo emplea en su discurso y que dan
fluidez a su repertorio verbal. E n un repertorio existen por un lado caractersticas variaU n a autnticafilosofadel lenguaje debe abordar el fenmeno y la razn de ser de la capacidad bles segn las demandas derivadas de las
del ser humano para inventar y retener cualquier funciones desempeadas en las interacciones
lengua entre cinco y diez mil diferentes.8
(tales c o m o lo transitorio frente a lo estable,
lo sociocntrico frente a lo egocntrico); del
Se observan muchos ejemplos de lo antedicho contexto (hogar, mercado, situacin laboral,
en las sociedades pluralistas de Asia y frica,
etc.); y del canal de comunicacin (hablado,
donde las fronteras que separan dos idiomas,
escrito, interpersonal, de grupo, medios de
dos castas o dos religiones n o estn clara- comunicacin social, etc.). Pero, por otro
mente delineadas. Los lingistas y los espe- lado, u n repertorio tambin est estructucialistas en ciencias sociales han intentado rado en torno a diversos procesos reguladores
muchas veces trazar una distincin entre "len- de seleccin (correspondientes a un conocigua", "dialecto", "registro" y otras etiquetas miento presupuesto del tema, a la predisposidel lenguaje, aplicando para ello diversos cin individual a la interaccin y al carcter
parmetros, tales c o m o el porcentaje de afini- distintivo de la comunicacin en general).
dades, la inteligibilidad mutua, la autonoma Esto significa que un discurso aspira a lograr
de los sistemas morfolgicos, la predominan- de manera encubierta el efecto deseado sobre
cia funcional, las obras literarias, los sistemas la audiencia, aplicando varios procedimientos
de escritura, la elaboracin lexicogrfica y de seleccin de utilizacin pragmtica a una o
estilstica, la normalizacin, e incluso las consi- varias funciones especficas de la comunicaderaciones jurdicas. Pero todava distan de cin.
tener un criterio objetivo para cuantificar las
E n las comunidades lingsticas tradiciodiferencias lingsticas y para determinar Jos nales, los contextos de interaccin que caractelmites existentes entre "lengua" y "dialecto". rizan las funciones heredadas (o asignadas)
A lo largo de la historia, las fronteras de tienen generalmente un componente de flexibila lengua se estabilizan, no tanto c o m o conse- lidad q u e facilita la adaptacin a las
cuencia de las barreras de inteligibilidad entre necesidades de la situacin, puesto que las
dos variedades de lenguaje, sino debido' a identidades de los hablantes son estables,
consideraciones de identidad y de sistemas de independientemente de que mantengan la
valores entre los hablantes de esas variedades. propiedad del lenguaje; en cambio, en una
Los registros "cultos" del hindi y del urdu se interaccin que caracteriza las funciones
caracterizan claramente por la polarizacin de adquiridas (o inducidas) se observa una marlas pautas de intercambio, mientras que en el cada diferencia en el grado de expectativa que
nivel "vulgar", la distincin entre ambas no es suscita la n o r m a "uniformizada", especie de
tan significativa. L a identificacin mediante condicin previa para ingresar en el crculo
una etiqueta particular del lenguaje depende anhelado. Por consiguiente, las sociedades
en gran medida de la conciencia social de cada estructuradas en torno a las funciones asignauno.
das no se ven necesariamente desfavorecidas
E n los estudios sociolingusticos se ha por las restricciones que afectan su comunicaconsiderado todo el fenmeno de la variabili- cin, c o m o lo suponen numerosos expertos de
dad en la actividad lingstica c o m o un pro- la planificacin del lenguaje [Fishman, 1974].
ceso de condicionamiento, que refleja las D e la m i s m a manera, la variedad restringida
presiones implcitas ejercidas por las rela- de experiencias con que cuenta el repertorio
ciones sociales en las diferentes interlocucio- tradicional es al m i s m o tiempo compensada
nes. C o n este enfoque, se comprueba que n o por la capacidad de absorber la profundidad
se otorga suficiente atencin a las diversas que rige la interaccin "personalizada". Por
entre las lenguas (o variedades de lenguas) tal
c o m o existen y difieren entre s en la realidad.

187

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

otra parte, una mayor diversidad de experiencias en las sociedades modernas tiende a
promover las caractersticas "de transicin"
en el lenguaje, haciendo hincapi en las reglas
explcitas de la normalizacin. E n el presente
contexto, se recomiendan los programas de
perfeccionamiento del lenguaje destinados a
numerosas sociedades en vas de desarrollo
tecnolgico, en el supuesto de que la imitacin de los modelos de comunicacin de las
sociedades prsperas es inevitable [Neustupny,
1974].
Numerosos especialistas del lenguaje,
para quienes ste es fundamentalmente u n
sistema de seales informativas, tienden a
considerar la utilizacin explcita e intencional del habla y sus correlaciones evidentes
c o m o "funcionales", en tanto que califican
de "no funcionales" a las manifestaciones
pragmticas y derivadas de la estratificacin,
efectuadas mediante sugerencias implcitas e
instintivas, y a las intenciones ocultas de la
expresin verbal [Neustupny^ 1974, p. 39].
E n este sentido, los complejos sistemas de
trato y de referencia de numerosos idiomas
orientales, que indican la generacin, el sexo,
el grupo y otras jerarquas sociales, se interpretan c o m o caractersticas no funcionales,
"premodernas" del lenguaje [puede hallarse
un anlisis de los m o d o s de trato en japons
en Neustupny, 1974].

semntico de los pronombres cambia constantemente en funcin del contexto y del objetivo de comunicacin de un acto verbal. L a
fluidez en la utilizacin del sistema pronominal hindi-urdu aporta un importante testimonio del juego recproco de los factores
formales (cognoscitivo), institucionales (identificacin) y pragmticos (enfoque) que hacen
que el hablante est obligado a recurrir a
diversas matrices del lenguaje [Khubchandani,
1978].
Los mecanismos de seleccin de los pronombres revelan la elasticidad del sistema de
trato y de referencia del hindi-urdu, maleable
segn los distintos contextos y sujeto a
manipulaciones en la bsqueda de resultados
ptimos en la comunicacin cotidiana. Los
diferentes centros de inters que intervienen
en la conceptualizacin del sistema de trato y
de referencia de los diferentes grupos sociales
que hablan el mismo idioma muestran el
ingenio del hombre cuando resume o transcribe la realidad de cada da a travs del
lenguaje. El carcter modificable del sistema
pronominal de numerosos idiomas orientales
suministra una base a partir de la cual pueden
examinarse crticamente las caractersticas de
la variabilidad social y de la fluidez expresiva
de la actividad lingstica.

E n diversos estudios referentes a los


pronombres empleados en distintos idiomas
se manifiesta una gran preocupacin por categorizar inequvocamente los modos de trato.
Se ha intentado establecer una dicotoma
entre dichos modos relacionndolos con nociones universales de "poder" y "solidaridad", y
mostrar la forma en que estas caractersticas
universales permiten distinguir pautas pronominales "feudales" y "modernas" para sugerir
las etapas "estticas" y "dinmicas" de diferentes grupos hablantes [Brown y Gilman,
I960].
E n una sociedad pluralista como la india,
las personas que hablan el mismo idioma no
pertenecen forzosamente al mismo grupo
social. U n a caracterstica distintiva de n u m e rosas lenguas indias es que el contenido

Tendencias contemporneas
Numerosos pases de reciente independencia
han adquirido un nuevo orden de pluralismo
en la expresin cultural y lingstica. Ahora
bien, el pluralismo cultural se acepta cada vez
ms en todo el m u n d o . Las diferentes pautas
de comunicacin verbal de pases y pocas
distintos nos demuestran la futilidad de perseguir objetivos ilusorios de orden universal en
nombre de comunicaciones "eficientes".
E n el caso de la India, las lites lingsticas realizan una campaa destinada a lograr la
"autonoma" impulsando complejos programas de instruccin y orientacin con elfinde
introducir nuevos valores y de inducir los
cambios que consideran deseables en los hbitos lingsticos de las masas. Entre ellos cabe

188
mencionar: la aplicacin de las normas establecidas por la lite urbana en las actividades de
alfabetizacin, aun en las zonas rurales remotas; el fomento de un estilo "culto" en las
lenguas regionales (mezcla de elementos snscritos, persoarbigos, del antiguo tamil o del
telugu medieval) en las reuniones oficiales y
pblicas; la instauracin de la enseanza obligatoria de dos, tres o incluso cuatro idiomas
en las escuelas, y la imposicin de otras
exigencias lingsticas en las diferentes carreras.
Al parecer, el sistema elitista de educacin no toma en cuenta la complejidad de las
variaciones lingsticas en los dialectos utilizados por el pueblo (y de las variaciones en las
lenguas, en las sociedades plurilinges). E n
este sistema, el desarrollo de la lengua se
vincula errneamente con una definicin categrica de sus diferentes usos, de m o d o que el
continuo de la jerarqua lingstica queda
dividido en compartimentos y que la complementariedad de la diglosia de las diferentes
lenguas correspondientes a las distintas funciones de la comunicacin no cuenta con el
apoyo de los expertos lingsticos.
Hasta ahora, la respuesta india a la
violenta irrupcin de las instituciones modernas (principalmente extranjeras) ha consistido
en aceptar la divergencia entre la realidad
"popular" en la comunicacin y las posiciones
formales invocadas para reclamar privilegios
mediante las afiliaciones lingsticas. E n la
situacin india, esta paradoja se expresa en u n
abismo creciente entre el contenido "culto"
del lenguaje utilizado con fines de identificacin y las consideraciones pragmticas del
lenguaje c o m o medio de comunicacin. U n
ejemplo clsico es el de la lingua franca
indostan, por un lado, y el hindi y el urdu
refinados hablados en los mbitos oficiales,
por otro. Las diferencias acarrean anomalas
esenciales en las pautas de utilizacin del
lenguaje, as c o m o discrepancias en las actitudes conscientes e inconscientes con relacin
a la actividad lingstica, o sea la imagen y la
posicin del lenguaje [Khubchandani, 1975].
Este fenmeno explica, en gran medida, las
grandes diferencias entre las percepciones

Lachman M. Khubchandani

relativas al lenguaje propias de los usuarios


corrientes y las propias de las lites lingsticas (que controlan los canales de la utilizacin
o de la promocin de la lengua, entre ellos los
gramticos, los lexicgrafos, los profesores de
idiomas, los redactores, los reformadores de
la lengua y las autoridades normativas).
Muchas lenguas de Asia meridional han
reaccionado ante las influencias de los idiomas
extranjeros presentndose c o m o unidad lingstica compuesta. Numerosas lenguas importantes del subcontinente tienden a tomar
elementos de los diferentes idiomas clsicos y
modernos. E n las principales lenguas contemporneas indias se observan dos tendencias
significativas cuyo fin es adaptar sus nuevas
funciones a las condiciones modificadas: la
clasicalizacin y la occidentalizacin. Esta
"modernizacin" ha influido considerablemente en las normas fonolgicas, gramaticales y
lexicogrficas de los idiomas involucrados y ha
contribuido asimismo a ampliar la diferencia
entre sus estilos escrito y oral [Khubchandani,
1969].
La clasicalizacin consiste en tomar prestados una y otra vez elementos de los idiomas
clsicos. Numerosas lenguas indoarias y dravdicas dependen del snscrito; el urdu, el
cachemira y el sindhi, de elementos persoarbigos; y el tamil se basa en el tamil antiguo.
Esta tendencia ha dado origen a una alfabetizacin "culta" y a estilos de escritura acadmicos y administrativos. Para preparar los
idiomas indios a las nuevas funciones de la
administracin, las profesiones tcnicas, la
enseanza superior y la investigacin, los
clasicalistas han introducido una nueva tendencia que consiste en traducir los trminos y
conceptos tcnicos a partir de una base snscrita: por ejemplo, jalayan para "barco",
durvani yantra para "telfono". Las posibilidades de xito en este sentido parecen ser ms
bien escasas, puesto que al hablar, los indios
tienden a adoptar trminos relativos a situaciones de la vida cotidiana, m s que a crear
trminos artificiales a partir de la base clsica.
La occidentalizacin se ha acelerado bajo
el impacto de la urbanizacin y del avance
tecnolgico. Esta tendencia a tomar elemen-

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

189

Ensayos de expresiones faciales: una manera de trascender las barreras lingsticas. Hcwi Cartier-Brcsson/Magnum.

tos de los idiomas europeos, especialmente


del ingls, ha dado lugar a un estilo oral
"culto" que est adquiriendo cada vez m s
popularidad entre la gente instruida que habla
los diferentes idiomas indios. El bilingismo
compuesto de los idiomas indios y el ingls (el
uso de dos o m s lenguas en contextos fusionados para referirse al m i s m o acontecimiento)
ha llevado a u n cambio de cdigo que ha
acelerado este proceso. Ello trae consigo
algunas connotaciones de refinamiento e intimidad en el registro hablado. Numerosos
escritores contemporneos han comenzado a
utilizarlo en la literatura de vanguardia.
E n los ltimos aos se han producido
enrgicas reacciones contra estas dos tendencias diametralmente opuestas. E n primer
lugar, a medida que el alfabetismo se extiende,
el h o m b r e de la calle manifiesta un marcado
rechazo contra los estilos "cultos", que le
resultan ininteligibles. E n segundo lugar, a

medida que los estilos en prosa de los principales idiomas adquieren estabilidad, los escritores toman conciencia de las potencialidades
inherentes las pautas propias de su lengua,
en lugar de buscar fuentes exteriores para
refinar y pulir su discurso. Por ltimo, los
escritores, con el orgullo nacionalista de su
lengua nativa, realizan un esfuerzo consciente
por dar prestigio a los.elementos propios del
idioma e incluso por revitalizar formas obsoletas, dndoles connotaciones modernas.
Desde el punto de vista del "perfeccionamiento de la lengua", las materias de la
educacin pueden clasificarse en tres amplias
categoras, que requieren diferentes tipos d e
elaboracin para modificar el vehculo d e
enseanza, particularmente en el nivel superior:
L a primera categora comprende las materias basadas en la demostracin y que utilizan
en gran medida smbolos visuales concretos o

190

Lachman M. Khubchandani

extralingsticos: disciplinas puramente cientfi- literarias poseen una larga tradicin artstica
cas y tcnicas, tales c o m o la medicina, la gracias a las literaturas clsicas. C o n el desaingeniera, la fsica, la zoologa, as c o m o rrollo de los estilos prossticos, las diversas
aquellas en las que se emplean smbolos no grandes lenguas estn ponindose progresivalingsticos, c o m o las matemticas o la astro- mente al da en el proceso de la llamada
modernizacin, a travs de prstamos y de
noma.
C o n relacin a estas materias, la expre- traducciones de las obras clsicas.
El tercer grupo de materias comprende
sin lingstica tiende a simplificarse de
alguna manera, puesto que generalmente aquellas en que la propia lengua es objeto de
cuenta con el complemento de la demostra- interpretacin, c o m o el derecho, la lgica, la
cin visual y emplea solamente rudimentos de semitica y la lingstica. Las exigencias de
la estructura del lenguaje. L a informacin una comunicacin m u y elaborada y bien artitiende a ser autnoma, bien formulada y culada dan lugar a una suerte de metalenguaje
que explota las sutilezas de la estructura del
desprovista de ambigedades.
Algunos de los idiomas indios predomi- idioma. Algunas de las grandes lenguas de la
nantes que cuentan con tradicin escrita recu- India han adquirido progresivamente los matirren al patrimonio del snscrito clsico y han ces necesarios para estos metaestudios a traadquirido una forma de expresin adecuada vs de contactos constantes con el patrimonio
para disciplinas tales c o m o las matemticas, la clsico del snscrito, el rabe y el persa, pero
astronoma, la agricultura, la horticultura, la hasta el presente se las ha utilizado en m u y
silvicultura, la qumica, la ayurved (medicina escasa medida para las necesidades de la
india), el tiro con arco y las industrias domsti- ciencia moderna.
cas y de pequea escala. Naturalmente, las
Las dificultades de esta transicin lingslenguas indias no poseen una tradicin slida tica, especialmente en los mbitos de la cienpara expresar temas relacionados con la alta cia y la tecnologa, no se deben tanto c o m o se
tecnologa, y la mayora de las conceptualiza- cree a un progreso inadecuado de las lenguas
ciones referentes a estas reas recurre conti- indias sino a la resistencia de los puristas a
nuamente a la experiencia occidental, princi- aceptar expresiones tomadas de otros idiomas
palmente a travs del ingls.
para formular nuevos conceptos derivados de
L a segunda categora abarca las materias situaciones de la vida cotidiana. L a elaboraabstractas relativas a los fenmenos humanos: cin de estilos "cultos" no asimilados ("tatse9
la mayor parte de las artes, la religin (teo- mizados") basados en la creacin artificial a
loga) y las ciencias sociales, tales c o m o la partir de una lengua clsica no nativa, ha sido
historia, lafilosofa,la poltica, la economa, un importante factor disuasivo en la adopcin
la sociologa y * la psicologa. L a creacin de lenguas indias que faciliten la transicin.
literaria y esttica, que tambin pertenece a Debido a los valores de refinamiento "cultos"
esta categora, cuenta adems con el comple- que rigen el mecanismo del lenguaje formal,
mento del vocabulario de emociones y senti- el mejoramiento de las normas lingsticas
urbanas ha sido la prerrogativa de los llamamientos personales.
E n estos temas, el lenguaje requiere una dos puristas del lenguaje. Paradjicamente,
capacidad de expresin plenamente desarro- en el habla de la lite, los idiomas modernos
llada para poder describir las complejidades de saturados de trminos inmediatamente derivala naturaleza h u m a n a , pero la informacin dos de bases clsicas y neoclsicas no nativas
tiende a ser formulada con menos rigor, la (snscrito, persaarbigo o tamil clsico) son
posibilidad de que existan ambigedades es considerados shuddha (puros), pero los que
mayor y las interpretaciones son relativa- incorporan trminos de la vida cotidiana tomamente menos precisas que en el caso de las dos de otros idiomas vivos (como el ingls, el
bengali y el marathi), que corresponden a los
disciplinas "puramente" cientficas.
L a mayor parte de las lenguas indias conceptos recientemente adquiridos de dife-

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

U n poeta bengali recita sus poemas en Muktamela, el Hyde Park de Calcuta. Dutt/Camera

191

Press.

El incremento de los recursos de u n


rentes culturas, son considerados khichr
idioma para que cumpla su funcin en situa(mezcolanza, pot-pourri).
L a mayora de los trminos recin acua- ciones nuevas, tales c o m o la administracin,
dos no estn sancionados por el uso (prayoga) el derecho, el periodismo, la radiodifusin,
y, por consiguiente, no son funcionales. Los la enseanza superior y la investigacin n o
trminos pueden normalizarse una vez que puede realizarse de manera aislada. Diversos
han pasado por la prueba del prayoga. U n estilos y expresiones se han sumado a la base
idioma se desarrolla a travs de su uso, y no de las lenguas indias con elfinde que puedan
a travs de invenciones realizadas en torres cumplir sus nuevas funciones en la sociedad,
de marfil. Los esfuerzos oficiales realizados en debido principalmente al activo bilingismo y
este sentido hasta el presente han puesto el a la utilizacin del ingls por los sectores
carro delante de los bueyes. La utilizacin de cultos de la poblacin durante las ltimas
trminos recientemente acuados sirve no dcadas. A d e m s se han publicado en estas
tanto para fomentar la comunicacin entre el lenguas importantes obras de consulta, c o m o
autor y el lector, sino para demostrar pblica- gramticas, diccionarios, enciclopedias, tramente el orgullo del autor por su nueva ducciones y otros materiales didcticos. E s
pedantera. La derivacin inmediata de trmi- evidente que este bilingismo activo desemnos a partir de bases clsicas o neoclsicas en pea actualmente un papel considerable en la
gran escala slo puede ampliar la brecha entre normalizacin de las principales lenguas
el habla de las masas y el de la intelligentsia enindias.
una misma regin lingstica.

192

Cambio deliberado de conducta


E n los programas de desarrollo de las lenguas
de numerosos pases asiticos y africanos, las
exigencias que plantea la modernizacin de la
educacin, la comunicacin social, la industria, las ciencias y las artes ejercen una
considerable influencia sobre la situacin de
los idiomas y las pautas de conducta lingstica mediante los procesos de creacin de
idiomas criollos, normalizacin, cambios lingsticos y conservacin de la lengua, diglosia,
multilingismo, etc. M u c h o s de estos program a s aspiran a impulsar importantes modificaciones en la conducta lingstica de las masas
sin tomar en cuenta sus caractersticas intrnsecas, examinadas en la seccin anterior relativa
a la normalizacin de la lengua. Las exigencias de elegancia en la educacin, adems de
retrasar el ritmo del cambio desde medios
desarrollados hacia medios emergentes, impiden que s introduzca la alfabetizacin de una
manera econmica. 10 A l hombre de la calle
se le debe ensear a utilizar el idioma de una
forma que guarda poca relacin con los recursos acadmicos de la comunicacin.
El problema del desarrollo de la lengua
merece un estudio detallado, sobre todo si se
toma en cuenta la medida en que las aspiraciones actuales de las lites lingsticas de los
pases de reciente independencia, formadas a
partir de la matriz "autnoma" de la lengua,
pueden satisfacer las necesidades de sus c o m u nidades heterogneas y pluralistas. Los valores contemporneos de la autonoma y la
normalizacin [Ray, 1963] han inducido a
numerosos reformadores de la lengua a escoger exclusivamente el desarrollo de los idiom a s dominantes en cada regin.
Nadie puede negar el valor de la normalizacin para lograr eficiencia y precisin en la
comunicacin, pero la mayora de los medios
que se emplean actualmente para normalizar
las lenguas indias sirven solamente para extender el sistema de valores tradicionales propios
de pequeas lites a todos los mbitos del
conjunto de la comunidad lingstica. Al normalizar las lenguas de una sociedad pluralista,
es fundamental inculcar una serie de valores

Lachman M. Khubchandani

completamente diferentes con el fin de crear


los recursos esenciales para cubrir la gran
variedad de contextos lingsticos caractersticos de las comunidades intrincadamente divididas. Las normas basadas en-la tradicin tal
c o m o las conciben los gramticos tambin son
valiosas para ampliar la diversidad de experiencias intelectuales y para agudizar la conciencia de las diferentes expectativas sociales
de la verbalizacin. Estas ltimas son complementarias del control implcito que tiene la
comunidad sobre la propiedad del habla en
funcin de la situacin.
Actualmente, en el Asia meridional, una
multitud de organismos de desarrollo de la
lengua, institutos lingsticos aislados y juntas
consultivas de la especialidad, independientes
unos de otros y separados por jurisdicciones
precisamente definidas y correspondientes a
distintas tradiciones, parecen adoptar direcciones diferentes, a veces contradictorias, en
nombre de la modernizacin. E n general, los
organismos de planificacin del lenguaje no
parecen conscientes de que la conducta lingstica de una comunidad heterognea no se
gua tanto por los dictmenes de tradiciones
aisladas c o m o por las exigencias de los
ecosistemas. U n individuo o una comunidad
lingstica responde en forma espontnea a las
necesidades verbales de las situaciones heterogneas mediante diversos procesos de "eco",
tales c o m o la convergencia, la asimilacin, la
retencin, la creatividad, conocidos en el
lenguaje lingstico c o m o analoga, interferencia, creacin de lenguas francas, cambio de
cdigo, etc.
Varios pases en desarrollo han emprendido gigantescos programas de "codificacin y
perfeccionamiento de la lengua" sin tener en
cuenta en absoluto las sensibilidades naturales
de las comunidades lingsticas pluralistas.
Bajo la influencia de la tradicinfilolgicay
pedaggica de los puristas, numerosos organism o s de planificacin del lenguaje parecen
considerar que conceptos c o m o la hibridacin
de la lengua, el multilingismo popular y otros
procesos semejantes derivados de las situaciones de contacto constituyen graves problemas de adaptacin del hombre. Guiados por

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

193

adapta el modelo desfavorecido para alcanzar


los objetivos determinados del desarrollo.
U n a preocupacin c o m n a los planificadores
del lenguaje consiste al parecer en adaptar
la conducta lingstica de una comunidad a
las exigencias de la modernizacin. A l ser
m u c h o m s favorables a las culturas escritas
elitistas, los estudios lingsticos dan mayor
importancia a los valores "cultos" del idioma
y presuponen, sin dejar lugar a dudas, que la
normalizacin, la elegancia y otras exigencias
similares de la comunicacin "refinada" constituyen etapas esenciales del desarrollo. N o se
intenta en m o d o alguno justificar estos valores
elitistas en el contexto de los nuevos tiempos y
las nuevas situaciones. Los eruditos interpretan el cambio c o m o el "reemplazo" de los
valores, en lugar de verlo c o m o un "progreso"
en el orden existente. E s hora de que comencemos a contemplar la posibilidad de adaptar
los valores de la comunicacin, y n o solamente los seres humanos, a las nuevas demandas. Podra ser m s fructfero estudiar el
modelo de adaptacin tomando en cuenta
tanto los aspectos positivos c o m o las dificultades con que tropiezan las nuevas tareas.
L a sociolingustica c o m o disciplina puede
Para contrarrestar las tendencias que conducontar con ciertas ventajas debido al grado
cen al fraccionamiento, es fundamental recurelativamente alto de formalizacin y de rigor
rrir a las virtudes tradicionales de la tolerancia
alcanzado en la lingstica "formal". Hasta el
lingstica promovida mediante la jerarqua
presente, no obstante, las ciencias sociales y
del lenguaje, el multilingismo popular y la
del comportamiento n o han elaborado los
fluidez en ' la conducta lingstica. E n las
instrumentos conceptuales necesarios para
etapas formativas de una teora, podra espeevaluar las estrategias de planificacin social.
rarse un mayor debate sobre las perspectivas
Si se estudian ms detalladamente los procede la planificacin del lenguaje c o m o fensos de planificacin del lenguaje, pueden
m e n o h u m a n o y sobre los principios bsicos
comprobarse m s claramente los cambios delien que se fundan los organismos d planificaberados de conducta, las pautas de difusin
cin. Resulta sorprendente comprobar que no
regional y social de las innovaciones lingstise presta atencin a la razn de ser de los
cas, as c o m o los comportamientos derivados
diferentes procesos que se realizan bajo el
de las motivaciones o de la racionalizacin
ttulo de "planificacin del lenguaje", c o m o la
que inspira la adopcin de decisiones relativas
necesidad de normalizar y de crear terminoal desarrollo del lenguaje.
logas elaboradas y los mecanismos de elecE n la etapa actual, la teora de planifica- cin del lenguaje en el comportamiento real.
cin del lenguaje parece preocuparse mucho E n los conceptos fundamentales de la manipupor los problemas del lenguaje y otorga en lacin del lenguaje se dan por sentados demacambio poca atencin a los aspectos positivos siados elementos.
que ofrece en las comunidades lingsticas
tradicionales. E n numerosos estudios se
Traducido del ingls

estos supuestos, los organismos de planificacin social estiman que la heterogeneidad


lingstica es un serio obstculo a su tarea.
Los estudios impulsados por los programas de desarrollo de la lengua, tales como la
creacin de ortografas, terminologas tcnicas y temas similares relacionados con la
planificacin del lenguaje en naciones de
reciente creacin, han ejercido sin duda una
influencia significativa en la formulacin de las
teoras sociolingusticas. Por supuesto puede
comprenderse mejor la actividad lingstica
en sus diferentes dimensiones si se analizan
los problemas de la modernizacin del lenguaje y el abandono de los objetivos coloniales en los pases de independencia reciente,
la tensin existente entre el ingls de la
poblacin blanca y el de la poblacin negra en
los Estados Unidos y los procesos de "ingeniera del lenguaje" que se plantean en el
subcontinente indio as c o m o en Israel, Indonesia y Malasia, as c o m o las exigencias
lingsticas derivadas de los organismos de
informtica y de comunicacin social y otros
difciles problemas similares.

Lachman M. Khubchandani

194

Notas
1. " A menos que un idioma
indio se haya desarrollado hasta
alcanzar su dimensin completa,
con buenas publicaciones
cientficas y de otra ndole, el
hecho de que se acepte c o m o
medio pedaggico representar
de inmediato un paso hacia
atrs." (Informe de la Comisin
de Becas de la Universidad,
1965, p. 71.)

Ferguson [1959] en el sentido de


"una situacin lingstica
relativamente estable en la que,
adems de los dialectos
primarios de una lengua (...),
existe una variedad m u y
divergente, altamente codificada
y superpuesta, que es el vehculo
de un conjunto amplio y
respetado de literatura escrita"
[p. 325-340].

2. Para citar un ejemplo, en la


conferencia anual de 1952, los
profesores universitarios del
estado de Madras expresaron su
renuencia a introducir cualquier
cambio hasta que "se dispusiera
de una gran variedad de libros y
revistas publicados en los
idiomas nacionales y regionales".

5. Los problemas relativos a las


reivindicacionesfluctuantesde
la identidad lingstica de la
regin Hindi-Urdu-Panjabi
( H U P ) se discuten en detalle en
la obra de Khubchandani
[1974a, 1979].

3. R . Austerlitz, en su
presentacin sobre la
reconstruccin interna de las
lenguas uralo-altaicas, realizada
en el Club Lingstico de
Hawaii, Universidad de Hawaii,
Honolul, marzo de 1975.
4. La complementariedad
diglsica se refiere a una divisin
funcional en categoras de los
recursos lingsticos efectuada
por una sociedad, c o m o la
utilizacin de una variedad
verncula y otra clsica de la
misma lengua, o varios idiomas
m u y diferentes unos de otros, en
algunos casos, sin ninguna
relacin entre s [Khubchandani,
1983b]. El trmino diglosia fue
originariamente introducido por

6. Para un anlisis elaborado de


este tema, vase Khubchandani,
[1983a].
7. E n el contexto de la
interdependencia del hombre y
la sociedad, Gandhi describe
las unidades individuales c o m o
"crculos concntricos" en un
ocano que se ensancha cada
vez m s hacia la periferia
externa sin ascender jams,
c o m o "una pirmide cuyo
vrtice es sostenido por la base".
E n este modelo pluralista, el
crculo interior constituye una '
unidad integral del crculo
ocenico externo, y no ser
agobiado por el poder
abrumador de la periferia
externa; por otra parte, cada
uno debera dar vigor al otro
[1958, p. 110-111].

8. E n este contexto resultan


m u y adecuadas las
observaciones de Ross [1975]
relativas a la definicin de las
fronteras sociales: "As como los
lmites geogrficos varan desde
signos discretos que anuncian la
existencia de una frontera hasta
las complicaciones de las
aduanas, las inspecciones y los
controles militares, las fronteras
sociales varan en el grado de
definicin desde el
reconocimiento mnimo de la
similitud social con su pblico
hasta la proclamacin formal"

[p. 54].
9. Las palabras tomadas del
snscrito y conservadas en un
lenguaje sin ninguna adaptacin
fonolgica son palabras
denominadas tatsema (no
asimiladas) por oposicin a las
adaptadas al sistema fonolgico
del lenguaje receptor, que se
llaman palabras tadbhava
(asimiladas).
10. La situacin puede resultar
ms clara si se lee un informe
del Rectorado de Educacin de
Nagaland [1971] en el que se
afirma que los manuales (aun los
destinados a la educacin
primaria) son "originariamente
escritos en ingls y luego
traducidos a los idiomas
locales", debido a que "no
existen autores que escriban en
las lenguas locales" [Sharma,
1971].

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

195

Bibliografa
B R O W N , Roger; G I L M A N , A .

1960. The pronouns of power


and solidarity. En: T . A . Sebeok
(dir. publ.), Style in language.
Cambridge, Mass., The M I T
Press.

education. Nueva Delhi,


Comisin de Becas de la
Universidad.
K H U B C H A N D A N I , Lachman M .

B . P. Sibayan y A .
B . Gonzlez (dir. publ.),
Language planning and the
building of a national language,
p. 35-49. Manila, Sociedad
Lingstica de Filipinas y
Norman College.

1968. Planned change in the


media of instruction: problems
C H A T T E R J E E , Suniti Kumar.
of switch over. (Actas del
1945. Language and the
. 1978a. Multilingual
Seminario de Shantiniketan
linguistic problem. Londres,
education in India. E n :
sobre el estudio histrico de la
Oxford University Press.
B . Spolsky y R . L . Cooper
controversia lingstica.) Nueva
(dir. publ.), Case studies in
Delhi, National Council for
D A S G U P T A , Joytirindra, 1970.
bilingual education, p. 88-125.
Education Research & Training,
Language conflict and national y en La Monda LingvoRowley Mass, Newbury House
development: group politics and Problomo, vol. 4, 1972,
Publishers.
national language policy in
p. 142-152.
India. Berkeley, Centro de
. 1978t. Towards a selection
Estudios sobre Asia Meridional
grammar:fluidityin modes of
. 1969. Equipping major
y Sudoriental, Universidad de
address and reference in Hindilanguages for new roles. En: A o
California.
Urdu. Indian Linguistics
Poddar (dir. publ.), Language
(Poona), vol. 39, p. 1-24.
and
society
in
India,
p.
89-90.
F E R G U S O N , Charles A . 1959.
Simla,
Instituto
Indio
de
Diglossia. Word, vol. 15,
. 1979. A demographic
Estudios Avanzados.
p. 325-340.
typology for Hindi, Urdu,
Panjabi speakers in South Asia.
. 1974a. Fluidity in mother
. 1968. Language
En: W . C . McCormack y
tongue
identity.
E
n
:
development. E n :
S.A.
W u r m (dir. publ.),
A . Verdoodt (dir. publ.),
J. A . Fishman, C . A . Ferguson
Language and society:
Applied
sociolinguistics,
vol.
II.
y J. Das Gupta (dir. publ.),
anthropological issues,
Copenhagen A I L A
Language problems of
p. 183-194. La Haya, Mouton.
Proceedings, Heidelberg,
developing nations, p. 27-36,
J. S. Verlag; tambin en
Nueva York, Wiley.
. 1981. Language, education,
R . Mehrotra y
social justice, p. 12-88. Poona,
F I S H M A N , Joshua A . , 1974.
L. M . Khubchandani.
Centro de Estudios sobre la
Language modernization and
Comunicacin.
.
1974>.
Language
policy
for
planning in comparison with
a
plural
society.
En:
S.
Saberwal
other types of national
. 1983a. Plural languages,
(dir. publ.), Towards a cultural
modernization and planning.
plural cultures: communication,
policy
for
India,
p.
97-111.
En: J. A . Fishman (dir. publ.),
identity, and sociopolitical
Advances in language planning, Delhi, Vikas Publishing House y
change in contemporary India.
el
Instituto
Indio
de
Estudios
p. 79-102. La Haya, Mouton.
Honolulu, East-West Center
Avanzados.
Book,
University of Hawaii
G A N D H I , Mohandas K . 1958.
Press.
All men are brothers (recopilado . 1975. Language factor in
census: a sociolinguistics
por J. B . Kripalani).
. 1983b. Diglossia revisited.
perspective. En: A Verdoodt y
Ahmedabad, Navajivan.
En: R . L . Leed & V . Acson
R . K . Jolseth (dir. publ.)
_
Language in sociology, Louvain, (dir. publ.), Festschrift for
G A R V I N , Paul L . 1973. Some
Gordon H. Fairbanks. Ithaca,
E . Peters; vase tambin
comments on language
Cornell University.
L. M . Khubchandani. 1982.
planning. En: J. Rubin y
Language demography: collected
R . Shuy (dir. publ.), Language
. (dir. publ.). 1968.
papers. Centro Poona de
planning: current issues and
Linguistics and language
research, p. 24-73. Washington Estudios sobre la
planning in India. Numero
Comunicacin. (Series Studies
D . C , Georgetown University
especial del Bulletin of the
in Linguistics, vol. 3.)
Press.
Deccan College Research
Institute, vol. 27, p. 1-2.
INDIA, G O B I E R N O D E L A . 1965.
. 1977. Directions for
Publicado tambin en el Deccan
Report of standards of university language planning. E n :

196
College Centenary Series,
N . G . Kalelkar (dir. publ.).

Lachman M. Khubchandani

in an Indian community. E n :
A . Poddar (dir. publ.),
Language and society in India,
p. 207-228. Simla, Instituto
Indio de Estudios Avanzados.

investigaciones sobre las tribus.


Mysore, Instituto Central de
Lenguas Indias.

Ross, Jennie-Keith. 1975.


Social borders: definitions of
diversity, Current
Anthropology, vol. 16-1,
p. 53-72.

Babel: aspects of language and


translation. Nueva York, Oxford
University Press.

MEHROTRA Raja Ram;


KHUBCHANDANI, Lachman M .
S H A R P , H . 1920. Selections from
1975. Studies in linguistics: .
educational records, part I:
R A Y , Punya Sloka, 1963.
occasional papers. Simla,
1781-1839. Londres, Oficina de
Language standardization:
Instituto Indio de Estudios
Educacin.
studies in prescriptive linguistics.
Avanzados.
La Haya, Mouton.
S T E I N E R , George. 1975. After
N E U S T U P N Y , Jiri V . 1974. Basic

types of treatment of language


problems. E n : J. A . Fishman
(dir. publ.), Advances in
language planning, p. 37-48. La
H a y a , Mouton.

S H A R M A , R . K . 1971. Tribal
P A N D I T , Prabodh B . , 1969.

Parameters of speech variation

education in Nagaland. Actas de


la Conferencia de los centros de

U N E S C O , 1953. Empleo de las

lenguas vernculas en la
enseanza. Pars, Unesco.
(Coleccin "Monografas sobre
educacin fundamental".)

Libros recibidos

Creagh, Ronald. Laboratoires de


l'utopie: les communauts libertaires aux tats-Unis. Pars,
Fabian, Bernhard: Buch, Bibliothek und geistes-wissenschaft-Payot, 1983. 222 p . , bibl., indice
(Critique de la politique). 80
licheForschung. Gttingen, V a n francos franceses.
denhoeck und Ruprecht, 1983,
345 p . (Schriftenreihe der Stiftung Volkswagenwerk, 24). 26
Mascarhenas, Ophelia; Mbilinyi,
marcos.
Marjorie. Women in Tanzania:
an
analytical bibliography.
Uppsala, Instituto Escandinavo
Psicologa
de Estudios Africanos, 1983.
256 p . , ndice.
Debray, Quentin. L'esprit des
murs: structures et significations des comportements quoti- Pongy, Mireille. La part des
diens. Lausana, Editions Pierre- sexes. Grenoble, Presses univerMarcel Favre, 1983. 192 p . (En
sitaires de Grenoble, 1983.
question.) 69 francos franceses.
158 p . (Influences.)
Generalidades

Ciencias sociales
Lugan, Jean-Claude, lments
d'analyse des systmes sociaux.
Toulouse, ditions Privat, 1983.
266 p . , indice (Societas.) 110
francos franceses.

Sollenius, Jan. Bridge-building


in social theory: functional evolutionary materialism. Estocolmo,
Almqvist and Wiksell International, 1983. 279 p . , cuadros,
bibl.

Mukherjee,
Ramakrishana.
Classification in social research.
Ciencia politica
Albany, State University of N e w
York Press, 1983. 255 p . , bibl.,
Devereux, James A . (dir. publ.).
ndice. Rstica: 19,45 dlares;
The moral dimensions of intertapa dura: 58,50 dlares.
national conduct: the Jesuit community lectures, 1982. Washington, D . C , Georgetown UniverSociologa
sity Press, 1983. 112 p .

Ciencias econmicas
Bharadwaj, Ranganath. Managing limits to growth. Kuala L u m pur, Asian and Pacific Development Centre, 1983. 330 p . , fig.,
cuadros, bibl. 10 dlares.
Cornish, Edward (dir. publ.).
Careers tomorrow: the outlook
for work in a changing world,
Bethesda, World Future Society, 1983. 159 p . ilustr., grficos.
6,95 dlares.
Comisin Econmica y Social de
las Naciones Unidas para Asia y
el Pacfico. Migration, urbanization and development in
Thailand. Nueva York, Naciones
Unidas, 1982. 163 p . ,figs.,ilustr.
Franko, Lawrence G . The threat
of Japanese multinationals: how
the west can respond. Chichester; Nueva York; Brisbane;
Toronto; Singapur, John Wiley
and Sons, 1983, 148 p . , fig.,
cuadros, bibl.
Gauhar, Altaf (dir. publ.).
Talking about development. Londres, Third World Foundation
for Social and Economic Studies, 1983. 325 p . ndice. 4,95
libras esterlinas.

Godio, Julio (dir. publ.). Dilogo sindical Norte - Sur: bases


para la cooperacin. Caracas,
Instituto Latinoamericano de
Batteau, Alien (dir. publ.).
Investigaciones Sociales, 1982.
Appalachia and America: autoSrivastava, M . P . The Korean
nomy and regional dependence.
conflict: search for unification.471 p .
Lexington, T h e University Press
Nueva Delhi, Prenitce Hall of
of Kentucky, 1983. 286 p . 33,80
. Sindicalismo y poltica en
India, 1982, 120 p . 25 rupias.
dlares.
Amrica Latina. Caracas, Instituto Latinoamericano de InvestiWeale, Albert. Political theory caciones Sociales, 1983. 315 p .
Baubrot, Jean. Le pouvoir de
and social policy. Londres, M a c - cuadros.
contester: contestations politicoreligieuses autour du mai 68 et le millan Press, 1983. 227 p . ,
Gutman, Graciela: Meezger,
document glise et pouvoirs . ndice. Rstica: 5,95 libras
Dorothea (dir. publ.). Nueva o
esterlinas; tapa dura; 15 libras
Ginebra, ditions Labor et
vieja divisin internacional del
esterlinas.
Fides, 1983. 335 p . , bibl.

198
trabajo: industrializacin en AalborgUniversitetsforlag, 1983.
Venezuela y Mxico. Caracas,
150 p. (Development Research
Editorial Ateneo de Caracas;
Sries, 6.) 8,30 dlares.
Instituto Latinoamericano de Investigaciones Sociales, 1983.
Ts'uda, Takumi (dir. publ.). Trai693 p., cuadros.
ts sur le commerce de Josiah
Child avec les remarques indites
Fondo Monetario Internacional.
de Vincent de Gournay. Tokio,
The Institute of Economie R e Annual report on exchange arrangements and exchange restric- search, Hitotsubashi University,
tions, 1983. Washington, D . C , 1983. 485 p . , ilustr.
International Monetary Fund,
1983. 530 p . , mapas, cuadros.
Derecho

1983. 298 p . (Actualits pdagogiques et psychologiques.)


85 francos franceses.
Central Council for Education
and Training in Social W o r k .
Research in practice teaching.
Londres, 1983, 128 p . cuadros
( C C E T S W Study, 6.) 5,50 libras
esterlinas.

Salzberger-Wittenberg,
Isca;
Henry, Gianna; Osborne, Elsie.
The emotional experience of
Korte,
Hermann;
Schmidt,
learning and teaching. Londres,
Martin, J. Paul (dir. publ.).
Alfred. Migration und ihre soziaRoutledge and Kegan Paul,
.Human rights: a topical biblilen Folgen. Gttingen, Vanden1983. 155 p . , bibl.
ography. Columbia University
hoeck u n d Ruprecht, 1983.
in the City of N e w York. Center
170 p . , ndice, cuadros (Schriffor the Study of H u m a n Rights.
tenreihe der Stiftung VolkswaBoulder, Westwiew Press, 1983.
Antropologa social
genwerk, 23.) 19,80 marcos.
299 p . , ndice.
Galaty, John G . ; Aronson, Dan;
Kuklinski, Antoni; Lambooy,
Salzman,
P. C ; Chounard, A m y .
Jan G . (dir. publ.), Dilemmas in
Previsin y accin social
L'avenir des peuples pasteurs :
regional policy. Berln; Nueva
compte rendu de la confrence
York; Amsterdam,
Mouton
Baugh, W . E . Introduction to the
tenue Nairobi, Kenya, 4-8 aot
a
Publishers, 1983. 457 p . , mapas,
social services, 4 ed., Londres,
1980. Ottawa, Centre de rechercuadros. (United Nations R e Macmillan, 1983. 241 p . , ndice
ches pour le dveloppement insearch Institute for Social D e 12,50 libras esterlinas.
ternational, 1983. 431 p.,' ilustr.,
velopment, Regional Planning
cuadros, bibl.
Series, vol. 12.)
Foster, Peggy. Access to welfare:
an introduction to welfare rationObadia, Maurice. L'conomie
ing. Londres, Macmillan, 1983.
dsargente: introduction l'co- 209 p . , bibl., ndice. 15 libras
Historia
nomie de la relation. Toulouse, esterlinas.
ditions Privat, 1983. 294 p .
Almirall, Valenti. Espaa tal
(L'envers du discours.) 89 franEnseanza
como es. Barcelona, Anthropos,
cos franceses.
Editorial del H o m b r e , 1983.
201 p . (Historia, Ideas y TexCentre de recherches pour le
Carlsson, Jerker (dir. publ.). Re- dveloppement
tos, 4.)
international.
cession in Africa: background
Agence canadienne de dveloppepapers to the seminar "Africa:
ment international. Le finance- Jutglar, Antoni. La Espaa que
which way out of the recession, " ment du dveloppement educano pudo ser. Barcelona, AnthroUppsala, septiembre de 1982, tionnel : Sminaire international, pos, Editorial del H o m b r e , 1983.
Uppsala, Instituto Escandinavo
Mont Sainte-Marie, 19-21 mai 230 p . (Historia, Ideas y Texde Estudios Africanos, 1983.
1982 Compte rendu. Ottawa,
tos, 3.)
203 p . , cuadros.
C R D I ; A C D I , 1983. 164 p . ,
bibl.
Nash, M a r y . Mujer, familia y
Sorensen, Georg. Transnational
trabajo en Espaa: 1875-1936.
corporations in peripheral so- Chadly, Fitouri. Biculturalisme, Barcelona,-Anthropos, Editorial
cieties: contributions towards self-bilinguisme et ducation. Neuch- del H o m b r e , 1983. 390 p. (Hiscentered development? Aalborg,
tel; Paris, Delachaux et Niestl,
toria, Ideas y Textos, 5.)

Publicaciones recientes de la Unesco


(incluidas las auspiciadas por la Unesco)

Bibliographie internationale des y otros. Pars, Unesco; Barcesciences sociales: sociologie I lona, Ediciones del Serbal, 1983.
International bibliography of the 224 p. (Coleccin de temas afrisocial sciences: sociology, vol. canos, 11.) 58 francos franceses.
30, 1980. .Londres/Nueva York,
Tavistock Publications; Paris,
Simn Bolvar La esperanza
Offilib, 1982. 402 p . , 487 frandel universo, por J. M . Salcedo
cos franceses.
Bastardo y Arturo Uslar Pietri.
Pars, Unesco, 1983. 308 p . ,
La desconolizacin de Africa: 75 francos franceses.
Bibliografa de vocabularios,
Africa austral y el Cuerno de
tesauros, encabezamientos de
Africa, por A . A . Mazrui,
Vivir entre dos culturas: la situamateria y esquemas de clasifica- E . K . Mashingaidze, E . L . Ntloecin sociocultural de los trabajacin de ciencias sociales (mono y dibe y otros. Paris, Unesco; Bardores migrantes y sus familias,
plurilinges) por A S L I B , J. Ait- celona, Serbal, 1983, 197 p . por S . Andizian, M . Catani,
chison y C . G . Alien. Pars
(Coleccin d e temas africanos,
A . Cicourel y otros. Pars,
Unesco, 1983. 100 p . (Informes
12.) 54 francos franceses.
Unesco; Barcelona, Serbal, 1983.
y documentos de ciencias socia384 p . , cuadros, 70 francos franEl concepto del poder en Africa,
les, 54.) 18 francos franceses.
ceses.
por I. A . Akinjobgin, P . Diagne,
Bibliographie internationale des G . Hagen y otros. Pars, UnesWorld directory of social science
sciences sociales: anthropologie co; Barcelona, Serbal, 1983.
institutions I Rpertoire mondial
sociale et culturelle I Inter- 178 p . (Coleccin de temas afrides institutions de sciences socianational bibliography of the canos, 10.) 44 francos franceses.
les I Repertorio mundial de instisocial sciences: social and cultural
tuciones de ciencias sociales,
anthropology, vol. 25,1979. L n Interdisciplinariedad y ciencias 1982, 3 . a ed. rev. Pars, U n e s c o ,
dres/Nueva York, Tavistock Puhumanas,
por L . Apostel,
1982, 535 p . (World social sciblications; Pars, Offilib, 1982,
J. M . Benoist, T . B . Bottomore
ence information services, II /
516 p., 487 francos franceses.
y otros. Pars, Unesco; Madrid,
Services mondiaux d'informaTecnos, 1982. 339 p . , 65 frantion en sciences sociales, II /
Bibliographie internationale des cos franceses.
Servicios mundiales d e informasciences sociales: science conocin sobre ciencias sociales, II.)
mique I International biblio- La juventud de los aos ochenta.
60 francos franceses.
graphy of the social sciences: Pars, Unesco; Salamanca, Edieconomics,
vol. 2 9 ,
1980.ciones Sigeme, 1983. 269 p . ,
World list of social science
Londres/Nueva York, Tavistock
65 francos franceses.
periodicals I Liste mondiale des
Publications;
Paris,
Offilib,
1982. 420 p . , 521 francos franEl nacimiento del estado por la priodiques spcialiss dans les
guerra de liberacin nacional: sciences sociales I Lista mundial
ceses.
de revistas especializadas en cienel caso de Guinea-Bissau, por
cias sociales, 1982, 6 . a ed. rev.
Bibliographie internationale des Paulette Pierson-Mathy. Pars,
Paris, Unesco, 1983, 4 4 6 p .
sciences sociales: science politiUnesco; Barcelona, Serbal, 1983.
(World social science informa-
que I International bibliography 178 p . (Coleccin de temas afrition services, I / Services m o n of the social sciences: political canos, 9.) 50 francos franceses.
diaux d'information e n sciences
science, vol. 29, 1980, Londres/
sociales,
I / Servicios mundiales
Relaciones
histricas
a
travs
del
Nueva York, Tavistock Publiocano Indico, por N . Chittick, de informacin sobre ciencias
cations; Paris, Offilib, 1982.
sociales, I.) 72 francos franceses.
M . H . I. Galaal, D . G . Keswani
400 p., 487 francos franceses.
La afirmacin de la identidad
cultural y la formacin de la
conciencia nacional en el Africa
contempornea, por H . Aguessy, K . S . Bseat, C h . A . Diop
y otros. Pars, Unesco; Barcelona, Ediciones del Serbal, 1983.
220 p . (Coleccin de temas africanos, 13.) 50 francos franceses.

C m o obtener estas publicaciones: a) Las publicaciones de la Unesco que llevan precio pueden obtenerse en la Oficina
de Publicaciones de la Unesco, Servicio Comercial (PUB/C), 7, Place de Fontenoy, 75700 Pars, o en las distribuidoras
nacionales; 6) las publicaciones de la Unesco que no llevan precio pueden obtenerse gratuitamente en la Unesco,
Divisin de Documentos ( C O L / D ) ; c) las co-publicaciones de la Unesco pueden obtenerse en todas aquellas libreras de
alguna importancia.
' '

Publicaciones de la Unesco: agentes de venta

Albania: N . Sh. Botimeve Nairn Frasheri, T I R A N A .

Blgica: Jean D e Lannoy, 202, av. du Roi, 1060


B R U X E L L E S . C e p 000-0070823-13.

Alemania (Rep. Fed. de): S. Karger G m b H , Karger


Buchhandlung, Angerhofstr. 9, Postfach 2, D-8034 Benin: Librairie nationale, B . P . 294, P O R T O N O V O ;
G E R M E R I N G / M N C H E N . "El Correo" (ediciones ale-Ets. Koudjo G . Joseph, B . P . 1530, C O T O N O U .
mana, espaola francesa e inglesa): M . Herbert
B a u m , Deutscher Unesco-Kurier Vertrieb, Besaits- Birmnia: Trade Corporation no. (9), 550-552
trasse 57, 5300 B O N N , Para los mapas cientficosMerchant Street, R A N G O O N .
solamente: G e o Center, Postfach 800830, 7000 Bolivia: Los amigos del Libro: casilla postal 4415,
S T U T T G A R T 80.

L A P A Z ; Avenida de las Heronas 3712, casilla 450,

Alto Volta: Librairie Attie, B . P . 64, O U G A D O U G O U . Librairie catholique "Jeunesse d'Afrique",

COCHABAMBA.

OUGADOUGOU.

Brasil: Fundao Getlio Vargas, Servio de Publicaes, Caixa postal 9.052-ZC-02, Praia de Bota-

Angola: Distribuidora Livros e Publicaes, caixa


postal 2848, L U A N D A .

fogo 188, Rio D E J A N E I R O RJ (GB).

Antillas francesas: Librairie " A u Boul Mich", 66,


avenue des Carabes, 97200 F O R T - D E - F R A N C E (Martinica).

6, SOFIJA.

Antillas holandesas: C . C . T .
N.V.,

Van Dorp-Eddine

P . O . box 200, W I L L E M S T A D

(Curaao,

N.A.).
Arabia Saudita: Dar AL-Watan for Publishing
and Information, Olaya Main Street, Ibrahim Bin
Sulaym Building, P . O . Box 3310, R I Y A D H .

Bulgaria: H e m u s , Kantora Literatura, bd. Rousky


Canad: Renouf Publishing Company Ltd., 2182
St. Catherine Street West, M O N T R E A L , Q u e .
H3H1M7.
Colombia: Instituto Colombiano de Cultura, carrera 3 A n. 18-24, B O G O T . El Ancora Editores,
Carrera 6. a n. 54-58 (101), Apartado 035832,
BOGOT.

Comores (Republica Federal Islmica): Librairie


M A S I W A 4 , rue A h m e d Djoumoi, B . P . 124,
Argelia: Institut pdagogique national, 11, rue AliMORONI.
Haddad (ex-rue Zatcha, A L G E R . Office des publications universitaires ( O P U ) , Place Centrale Ben
Congo: Librairie populaire, B.P. 577, BRAZZAA k n o u n , A L G E R . Todas las publicaciones: E N A L , VILLE, POINTE NOIRE, L O U B O U M O , NKAYI, M A K A 3 bd Zirout Youcef, A L G E R . Publicaciones peridi-B A N A , O W E N D O , OUESSO, IMPFONDO.
cas solamente: E N A M E P , 20 rue de la Libert,
ALGER.
Costa de Marfil: Librairie des Presses de l'Unesco,
Commission nationale ivoirienne pour l'Unesco,
Argentina: Librera El Correo de la Unesco, EDIL Y R S . R . L . , Tucumn 1685, 1050 B U E N O S A I R E S .

B . P . 2871, A B I D J A N .

Costa Rica: Librera Trejos, S . A . , apartado 1313,


Australia: Educational Supplies Pty. Ltd., P . O .
Box 33, Brookvale 2100, N . S . W . Publicaciones S A N JOS. Librera Cultural "Garca Monge", Miperidicas: Dominie Ptyl. Ltd., P . O . Box 33, nisterio de la Cultura, Costado sur del Teatro
Brookvale 2100 N . S . W . Subagente: United Nations Nacional, Apartado 10.227, S A N JOS.
Association of Australia, P . O . Box 175, 5th floor,
Cuba: Ediciones Cubanas, O'Reilly n. 407, L A
Ara House, 28 Elizabeth street. E A S T M E L B O U R N E
H A B A N A . Solamente El Correo de la Unesco:
3000. Hunter Publications, 58A Gipps St.,
Empresa C O P R E F I L , Dragones n. 456 e/Lealtad
C O L L I N G W O O D V I C T O R I A 3066.

Austria: Buchhandlung Gerold and C o . , Graben

y Campanario, L A H A B A N A 2.

Bangladesh: Bangladesh Books International Ltd.,


Ittefaq Building, 1 R . K . Mission Road, Hatkhola,

Checoslovaquia: S N T L , Spalena 51, P R A H A I (exposicin permanente). Zahranicni literatura, 11 Soukenicka, P R A H A 1. Para Eslovquia solamente:
Alfa Verlag, Publishers, Hurbanovo nam. 6, 89331

D A C C A 3.

BRATISLAVA.

31, A-1011 W I E N .

Chile: Bibliocentro Ltda., Constitucin n. 7,


casilla 13731, S A N T I A G O (21).
China: China National Publications Import Corporation, West Europe Department, P.P. Box 88,
BEIJIN.

Chipre: " M A M " ,


nue, P . O .

Archbishop Makarios, 3rd Ave-

Box 1722, N I C O S I A .

P . O . Box 7869, A C C R A . The University Bookshop


of Ghana, A C C R A . The University Bookshop of
Cape Coast. The University Bookshop of Legon,
P.O.

Box, 1, L E G O N .

Grecia: Grandes librairies d'Athnes (Eleftheroudkis, Kauffman, etc.); John Mihalopoulos & Son
S.A., International Booksellers, 75 Hermou Street,
B . O . B . 73,

Dinamarca: Munksgaard Export and Subscription


Service, 35 N0rre S0gade, D K 1370 K O V E N H A V N K .

TESALNICA.

Guadalupe: Librairie Papeterie Carnot-Effigie, 59


rue Barbes, P O I N T - A - P I T R E .

Ecuador: Publicaciones peridicas solamente: DI-Guatemala: Comisin Guatemalteca de CooperaN A C U R Ca. Ltda., Santa Prisca n. 296 y Pasaje cin con la Unesco, 3. a avenida 13-30, zona 1,
San Luis, Oficina 101-102, casilla 112-B, QUITO-.
apartado postal 244,
GUATEMALA.
Todas las publicaciones: Casa de la Cultura Ecuatoriana, Ncleo del Guayas, Pedro Moncayo y 9 de Guinea: Commission nationale guinenne pour
Octubre, casilla de correo 3542, G U A Y A Q U I L y l'Unesco, B.P. 964, C O N A K R Y .
Ave. 6 de diciembre n. 794, Casilla 74, Q U I T O .
Nueva Imagen, 12 de octubre 959 y Roca, Edificio Hait: Librairie " A la Caravelle", 26, rue Roux,
B.P.
111, P O R T - U - P R I N C E .
Mariano de Jess, Q U I T O .
Egipto: Unesco Publications Centre, 1 Talaat Harb

Honduras: Liberia Navarro, 2. a avenida n. 201,

Street, C A I R O .

Comayaguela, T E G U C I G E L P A .

El Salvador: Libria Cultural Salvadorea, S.A.,


calle Delgado n. 117, apartado postal 2296, S A N

Hong Kong: Federal Publications (HK) Ltd., 2 D


Freder Centre, 68 Sung W o n g Toi Road, Tokwawan, K O W L O O N . Swindon Book Co., 13-15
Lock
Road, K O W L O O N . Hong Kong Goverment Information Services, Publication Section, Baskerville
House, 22 Ice House Street, H O N G K O N G .

SALVADOR.

Espaa: Mundi-Prensa Libros S.A., apartado 1223,


Castell 37, M A D R I D 1. Ediciones Lber, apartado 17, Magdalena 8, O N D R R O A (Vizcaya). .
Hungra: Akadmiai Knyvesbolt, Vci u. 22,
D O N A I R E , Ronda de Outeiro 20, apartado de
B U D A P E S T V . A . K . V . Knyvtarosok Boltja,
correos 341, L A C O R U A . Librera Al-Andalus,
Npkztrsasg utja 16, B U D A P E S T VI.
Roldana 1 y 3, SEVILLA 4. Librera Castells, Ronda
Universidad 13,

B A R C E L O N A 7.

Estados Unidos de Amrica: Unipub, 205 East


42nd. St., N E W Y O R K . N . Y . , 10017. Para pedidos:
Unipub, Box 433, Murray Hill Station, N E W Y O R K ,
N . Y . 10157. Para "El Correo" en espaol: Santillana Publishing Company Inc., 575 Lexington
Avenue, N E W Y O R K , N . Y . 10022.
Etiopa: Ethiopian National Agency for Unesco,
P.O.

Box 2996, A D D I S A B E B A .

Filipinas: The

modern Book Co.,

nue,

632,

P.O.

Box

992

Rizal Ave-

M A N I L A 2800.

India: Orient Longman Ltd.: Kamani Marg, Ballard Estate, B O M B A Y 400038; 17 Chittaranjan A v e nue, C A L C U T T A 13; 36 A Anna Salai, Mount Road,
M A D R A S 2; 5-9 41/1 Bashir Bagh, H Y D E R A B A A D

500001 (AP); 80/1 Mahatma Gandhi Road, B A N G A LORE-560001; 3-5-820 Hyderguda, H Y D E R A B A D 500001. Subdepsitos: Oxford Book and Stationery
Co., 17 Park Street, C A L C U T T A 700016, y Scindia
House, N E W D E L H I 110001; Publications Unit,
Ministry of Education and Culture, E x . A F O
Hutments, Dr. Rajendra Prasad R d . , N E W
D E L H I 110001.

Finlandia: Akateeminen Kirjakauppa, Keskuskatu


1, 00100 HELSINKI 10; Suomalainen Kirjakauppa
O Y , Koivuvaarankuja 2, 01640 V A N T A 64.

Indonesia: Bhratara Publishers and Booksellers, 29


JI. Oto Iskandardinata III, J A K A R T A . Indira P . Y . ,

Francia: Librairie de l'Unesco, 7, place de Fontenoy, 75700 P A R I S ; CCP Paris 12598-48.

Irn: Commission nationale iranienne pour


l'Unesco, Seyed Jamal Eddin Assad Abadi A v . ,
64th st., Bonyad Bdg., P.O. Box 1533,
THRAN.
Kharazmie Publishing and Distribution Co., 28
Vessal Shirazi Street, Enghlab Avenue, P . O .
Box

Gabon: Librarie Sogalivre, LIBREVILLE,

PORT

G E N T I L , F R A N C E V I L L E . Librarie Hachette, B . P .
3923, L I B R E V I L L E .

Ghana: Presbyterian Bookshop Depot Ltd., P . O .


Box 195, A C C R A . Ghana Book Suppliers Ltd.,

Jl. Dr. Sam Ratulangie 37, J A K A R T A P U S A T .

314/1486, T E H E R A N .

Irlanda: The Educational Company of Ireland


Ltd., Ballymount Road, Walkinstown, D U B L I N 12.

Tycooly International Publ. Ltd., 6 Crofton Terrace, D u n Laoghaire C o . , D U B L I N .


Islndia: Snaebjrn Jonsson & C o . , H . F . HafnarsIsrael: A . B . C . Bookstore Ltd., P . O . Box 1283, 71,
Allenby Road, T E L A V I V 61000.
Italia: LICOSA (Librera Commissionaria Sansoni
S . p . A . ) , via Lamarmora 45, Casella postale 552,
50121 FIRENZE; F A O Bookshop, Via dlie Terme
di Caracalla, 00200 R O M A .
. Jamahiriya Arabe Libia: Agency for Development
of Publication and Distribution, P . O . Box 34^35,
TRIPOLI.

Jamaica: Sangster's Book Stores Ltd., P . O . Box


366, 101 Water Lane, K I N G S T O N . University of the
West Indies Bookshop, Mona, K I N G S T O N .
Japn: Eastern Book Service Inc., 37-3 Hongo 3chome, Bunkyo-Ku, T O K I O 113.
Jordania: Jordan Distribution Agency, P . O . B . 375,
AMMAN.

Kenya: East African Publishing House, P . O . Box


30571, N A I R O B I .

Kuwait: The Kuwait Bookshop Co. Ltd., P . O . Box


2942, K U W A I T .

Lesotho: Mazenod Book Centre, P . O . M A Z E N O D .


Lbano: Librairies Antoine A . Naufal et frres,
BEYROUTH.

Liberia: Code and Yancy Bookshops Ltd., P . O .


Box 286,

A G D A L R A B A T (CCP 324-45).

Mauricio: Nalanda C o . Ltd., 30 Bourbon Street,

traeti 9, R E Y K J A V I K .

: B . P . 656,

(para los docentes): Commission nationale marocaine pour l'Unesco, 19, rue Oqba, B . P . 420,

MONROVIA.

PORT-LOUIS.

Mauritania: G R A . L I . C O . M A . , 1, rue du souk X ,


Ave.

Kennedy, N O U A K C H O T T .

Mxico: S A B S A , Insurgentes Sur n. 1032-401,


M X I C O 12, D . F . Librera "El Correo de la Unesco",
Actipn 66, Colonia del Valle, M X I C O 12, D . F .
Monaco: British Library, 30, boulevard des M o u lins, MONTECARLO.
Mozambique: Instituto Nacional do Livro e do
Disco (INLD), avenida 24 de Julho 1921, r/c e
1. andar, M A P U T O .

Nicaragua: Librera Cultural Nicaragense, calle 15


de Septiembre y avenida Bolvar, apartado n. 807,
MANAGUA.

Niger: Librairie Mauclert, B . P . 868, N I A M E Y .


Nigeria: The University Bookshop of Ife. The
University Bookshop of Ibadan,. P . O . Box 286,
I B A D A N . The University Bookshop of Nsukka. The
University Bookshop of Lagos. The Ahmadu Bello
University Bookshop of Zaria.
Noruega: Todas las publicaciones: Johan Grundt
Tanum, Karl Johans Gate 41/43, O S L O 1. Universitets Kokhandelen Universitetssentre, P . O . B . 307,
Blindem, O S L O 3. "El Correo" solamente: A / S
Narvesens Litteraturtjeneste, Box 6125, O S L O 6.
Nueva Caledonia: Reprex

SARL,

B ; P . 1572,

NOUMEA.

Leichtenstein: Eurocan Trust Reg., P . O . Box 5,


SCHAAN.

Luxemburgo: Librairie Paul Bruck, 22, GrandRue,

LUXEMBOURG.

Madagascar: Commission nationale de la Rpublique dmocratuque de Madagascar pour l'Unesco,


B . P . 331,

ANTANANARIVO.

Malasia: Federal Publications, Sdn. Bhd., Lot 8238


Jalan 222, Petaling Jaya, S E L A N G O R , University of
Malaya Co-operative Bookshop, K U A L A L U M P U R
22-11.
Mali:

Librairie populaire du Mali,

BAMAKO.

Nueva Zelandia: Government Printing Office,


Bookshops: Retail Bookshop-25 Rutland Street,
Mail Orders-85 Beach Road, Private Bag C . P . O . ,
A U C K L A N D ; Retail-Ward Street, Mail Orders-P.O.
Box 857, H A M I L T O N ; Retail-Cubacde World
Trade Center, Mulgrave Street (Head Office) Mail
Orders-Private Bag, W E L L I N G T O N ; Retail-159 Hereford Street Mail prders-Private Bag, CHRISTC H U R C H ; Retail-Princes Street, Mail Orders-P.O.
Box 1104,

DUNEDIN.

Pases Bajos: Libros solamente: Keesing Boeken


B . V . , Joan Muyskenweg 22, P . O . Box 1118, 1000
B . P . 28, B C A M S T E R D A M . Publicaciones peridicas solamente: D & N - F A Y O N B . V . , P . O . Box 197, 1000
AD AMSTERDAM.

Malta: Sapienzas, 26 Republic Street, V A L L E T T A .


Pakistn: Mirza Book Agency, 65 Shahrah QuaidMarruecos: Todas las publicaciones: Librarie " A u x e-azam, P . O . Box 729, L A H O R E - 3 .
belles images", 281, avenue M o h a m m e d - V , R A B A T
( C C P 68-74). Librairie des coles, 122 Avenue Panam: Distribuidora Cultural Internacional, aparHassan II, C A S A B L A N C A . "El Correo" solamente tado 7571, zona 5, P A N A M .

Paraguay: Agencia de Diarios y Revistas, Sra. Sierra Leona: Fourah Bay, Njala University and
Sierra Leone Diocesan Bookshop, Freetown.
Nelly de Gracia Astillero, Pte. Franco n. 580,
ASUNCION.

Per: Liberia Studium, Plaza Francia 1164, apartado 2139, L I M A .

Polonia: Ars-Polona-Ruch, Krakowskie Przedmiescie 7, 00-068 W A R S Z A W A ; ORPAN-Import, Palac


Kultury, 00-901 W A R S Z A W A .
Portugal: Dias & Andrade Ltda, Livravia Portugal,
rua de Carmo 70, L I S B O A .

Puerto Rico: Librera "Alma Mater" Cabrera 867,

Singapur: Federal Publications (S) Pte Ltd., Times


Jurong, 2 Jurong'Port Road, S I N G A P O R E 2261.
Somalia: Modern Book Shop and General, P . O .
Box 951, M O G A D I S C I O .

Sri Lanka: Lake House Bookshop, Sir Chittampalam Gardner Mawata, P . O . Box 244, C O L O M B O
2.
Sudn: Al Bashir Bookshop, P . O . Box 1118,
KHARTOUM.

Ro Piedras, P U E R T O R I C O 00925.

Sucia: Todas las publicaciones: A / B C . E . Fritzes


Kungl, Hovbokhandel, Regeringsgatan 12, Box
Reino Unido: H M S O Publications Centre, 51 Nine
16356, S-103 27 S T O C K H O L M 16. "El Correo" solaElms Lane, L O N D R E S S W 8 5 D R ; Government
Bookshops: Londres, Belfast, Birmingham, Bristol, mente: Svenska FN-Frbundet, Skolgrnd 2, Box
15050, S-10465 Stockholm. (Postgiro 184692). Para
Edinburgh, Manchester; Third World Publications,
las publicacionesperidicas solamente: Wennergven151 Stratford Road, B I R M I N G H A M B U 1 R D . Para
Williams A B , Box 3004, 9-104 25 S T O C K H O L M .
los mapas cientficos nicamente: McCarta Ltd., 122
King's Cross Road, LONDRES WC1X 9DS. Para
Suiza: Europa Verlag, Rmistrasse 5,8024 Z U R I C H .
ordenar pedidos: H M S O , P.O. Box 276, LONDRES,
Librairie Payot, 6, rue Grenus, 1211 G E N V E 11.
SW8 5DT.
Libraries Payot en Ginebra, Lausana, Basilea, Berna,
Repblica Arabe Siria: Librairie Sayegh, Immeuble Vevey, Montreux, Neuchatel y Zurich.
Diab, rue du Parlement, B . P . 704, D A M A S .
Suriname: Suriname, National Commission for
Unesco P . O . Box 2943, P A R A M A R I B O .
Republica de Corea: Korean National Commission
for Unesco, P . O . Box Central 64, S E O U L .
Tailandia: Nibondh and C o . , Ltd., 40-42 Charoen
Krung Road, Siyaeg Phaya Sri, P . O . Box 402,
Repblica Democrtica Alemana: Librairies internaB A N G K O K . Suksapan Panit, Mansion 9, Rajdamtionales ou Bachhaus Leipzig, Postfach 140, 701
nern Avenue, B A N G K O K . Suksit Siam Company,
LEIPZIG.
1715 R a m a IV Road, B A N G K O K .
Repblica Dominicana: Librera Blasco, avenida
Bolvar n. 402, esq. Hermanos Deligne, S A N T O
DOMINGO.

Republica Unida del Camern: Le Secrtaire gnral de la Commission nationale de la Rpublique


unie du Cameroun pour l'Unesco, B . P . 1600,
Y A O U N D E . Librairie aux Messageries, Avenue de
la Libert, B . P . 5921, D O U A L A ; Librairie aux
Frres Runis, B . P . 5346, D O U A L A ; Librairie des
ditions Cl, B . P . 1501, Y A O U N D E ; Librairie Saint
Paul, B . P . 763, Y A O U N D E .

Repblica Unida de Tanzania: Dar es Salaam Bookshop, P . O . Box 9030, D A R E S S A L A A M .


Rumania: I L E X I M , Export-import, 3 Calea "13
Decembrie", P . O . Box 1-136/1-137, B U C A R E S T .

Togo: Librairie vanglique, B . P . 378, L O M .


Librairie du Bon Pasteur, B . P . 1164, L O M . Librairie universitaire, B . P . 3481, L O M .

Trinidad y Tabago: National Commission for


Unesco, 18 Alexandra Street, St. Clair, T R I N I D A D
W.I.
Tnez: Socit tunisienne de diffusion, 5, avenue de
Carthage, T U N I S .

Turqua: Haset Kitapevi A . S., Istikll Caddesi


n. 469, Posta Kutusu 219, Beyoglu, I S T A M B U L .
Uganda: Uganda Bookshop, P . O . Box 145, K A M PALA.

URSS: Mezhdunarodnaja Kniga, M O S K V A G-200.


Uruguay: Edilyr Uruguaya, S . A . , Maldonado 1092,

Senegal: Librairie Clairafrique, B . P . 2005, D A K A R .


Librairie des 4 vents, 91 rue Blanchot, B.P. 1820
DAKAR.

Seychelles: N e w Service Ltd., Kingstate House,


P . O . Box 131, M A H . National Bookshop, P . O .
Box 48, M A H .

MONTEVIDEO.

Venezuela: Librera del Este, avenida Francisco de


Miranda, 52, Edificio Galipn, apartado 60337
C A R A C A S . D I L A E C A . (Distribuidora Latinoame-

ricana de Ediciones C . A . ) , calle San Antonio


entre A v . Lincoln y A v . Casanova, Edificio Hotel

Royal, local 2, Apartado 50.304 Sabana Grande,


CARACAS.

Yugoslavia: Jugoslovenska Knjiga, Trg Republike


5/8, P . O . B . 36,11-001 B E O G R A D . Drzavna Zalozba
Slovenije, Titova C . 25, P . O . B . 50-1, 61-000
LJUBLJANA.

Zaire: Librairie du CIDEP, B . P . 2307, KINSHASA.


Commission nationale zaroise pour l'Unesco, C o m missariat d'tat charg de l'ducation nationale,
B . P . 32, K I N S H A S A .

Zimbabwe: Textbook Sales (PVT) Ltd. 67 Union


Avenue, S A L I S B U R Y .

BONOS DE LIBROS DE LA UNESCO


Se ruega utilizar los bonos de libros de la Unesco para adquirir obras y peridicos de carcter educativo,
cientfico o cultural. Para toda informacin complementaria, por favor dirigirse al Servicio de Bonos de la
Unesco, 7 , place de Fontenoy, 75700 Pars.

Los nmeros aparecidos

A partir de 1978 esta Revista se ha publicado regularmente en espaol. Cada nmero est consagrado a un
tema principal.

Vol. XXX, 1978


N . 1 L a territorialidad: parmetro poltico
N . 2 Percepciones de la interdependencia
mundial
N . 3 Viviendas humanas:
de la tradicin al modernismo
N . 4 L a violencia
Vol. XXXI, 1979
N . 1 L a pedagoga de las ciencias sociales:
algunas experiencias
N . 2 Articulaciones entre zonas urbanas
y rurales
N . 3 Modos de socializacin del nio
N . 4 E n busca de una organizacin racional
Vol. XXXII, 1980
N . 1 Anatoma del turismo
N . 2 Dilemas de la comunicacin:
tecnologa contra comunidades?

N . 3 El trabajo
N . 4 Acerca del Estado
Vol. XXXIII, 1981
N . 1 La informacin socioeconmica:
sistemas, usos y necesidades
N . 2 E n las fronteras de la sociologa
N . 3 La tecnologa y los valores culturales
N . 4 La historiografa moderna
Vol. XXXIV,
91
92
93
94

1982

Imgenes de la sociedad mundial


El deporte
El hombre en los ecosistemas
Los componentes de la msica

Vol. XXXV, 1983


95
96
97
98

El peso de la militarizacin
Dimensiones polticas de la psicologa
La economa mundial : teora y realidad
La mujer y las esferas de poder

Edicin francesa: Revue internationale


des sciences sociales
(ISSN 0304-3037), Unesco, Pars (Francia).
Edicin inglesa: International social science
journal
(ISSN 0020-8701), Unesco, Pars (Francia).
Edicin china: Guji shehui
kexue zazhi, Gulouxidajie
Jia 158, Beijing (China).
Precio y condiciones de suscripcin [A]
Precio del nmero: 34 F
Suscripcin anual: 110 F
Se ruega dirigir los pedidos de suscripcin
a los agentes de ventas de la Unesco
(vase la lista alfinaldel nmero), quienes
podrn indicar las tarifas en la m o n e d a
nacional.
Toda comunicacin de cambio de direccin
debe ir acompaada de la ltima banda
de expedicin.
Los artculos firmados expresan las
opiniones de los autores y no
necesariamente las de la Unesco.
Se pueden reproducir y traducir los
textos publicados (excepto las ilustraciones
y cuando el derecho de reproduccin
o de traduccin est reservado y
sealado por la mencin " autor(s)")
siempre que se indique el autor y la fuente.
Toda correspondencia relativa a la presente
revista debe dirigirse al redactor jefe de
la Revista internacional de ciencias sociales,
Unesco, 7, place de Fontenoy, 75700 Pars.

Composicin: Coup S . A . , Sautron


Impresin: Imprimerie des Presses
Universitaires de France, V e n d m e
Unesco 1984

Potrebbero piacerti anche