Sei sulla pagina 1di 25

EL ESPAOL DEL SIGLO DE ORO (XVI-XVII)

Santiago de la Torre Moral 2012

Cuando comienza el siglo XVI:


- Castilla y Aragn se hallan unidas -confederadas, sera la palabra exacta- desde
1479;
- Granada, independiente desde el siglo XIII, ha sido conquistada por Castilla en
1492;
- Navarra se ha incorporado a la Corona de Castilla en 1515;
- en 1492 Coln ha llegado a Amrica y as anexionado nuevos territorios a
Castilla y
- ya se ha publicado (1492) la primera gramtica del espaol, la de Nebrija.
Con la muerte de los Reyes Catlicos, el nuevo rey, Carlos I (V), hereda de su
madre (Juana, hija de los anteriores) los territorios antes mencionados, Canarias, las
plazas norafricanas, el reino de Npoles, Sicilia y Cerdea; de su padre (Felipe I de
Austria), Austria y territorios dependientes, Flandes, Pases Bajos, Franco Condado y,
posteriormente, el Ducado de Miln.
Este gran imperio se mantuvo unido hasta 1648 cuando por el tratado de
Westfalia, Espaa perdi muchos de sus territorios europeos y qued relegada por
Francia a una segunda posicin dentro de la poltica europea. Pero durante estos dos
siglos Espaa alcanz su mxima extensin territorial y su mayor poder militar
internacional en toda su historia, pasada y futura.
Pero no olvidemos que fueron dos siglos desastrosos para la economa espaola
que tuvo que afrontar varias bancarrotas totales del pas, que durante estos 200 aos
qued casi totalmente destruido el sector productivo agrcola (el industrial, a diferencia
de otros pases europeos, an no exista). El oro y la plata que llegaban procedentes de
Amrica al puerto de Cdiz partan directamente de all a Gnova y Amberes para pagar
los prstamos que la Corona tena con los banqueros extranjeros para poder costear los
gastos de empresas de descubrimientos y, principalmente, las interminables guerras que
el pas mantena con todos sus vecinos y no tan vecinos, como el imperio turco.
Estos dos siglos coinciden aproximadamente con dos perodos literarios, el
Renacimiento (s. XVI) y el Barroco (s. XVII).

En la caracterizacin de la lengua literaria del Siglo de Oro se suele comparar la


naturalidad, sencillez y el equilibrio del XVI (Renacimiento) con la artificiosidad,
complicacin y movimiento del XVII (Barroco).
LA LENGUA DE LA LITERATURA DEL SIGLO DE ORO (XVI-XVII)
Siglo XVI. La lengua de los renacentistas.
El Renacimiento espaol coincide casi plenamente con este siglo XVI. Suele
dividirse el siglo en dos pocas correspondientes a los dos reinados: poca de Carlos V
y poca de Felipe II.
La primera poca se caracteriza por una poesa de estilo italianizante, por el
platonismo y las ideas erasmistas. La segunda, por la obsesin. Obsesin por la defensa
de las creencias religiosas nacionales (opuestas a los protestantismos europeos);
obsesin por aparentar (picaresca); obsesin por los ideales (Don Quijote)

Lrica

Novela

1 poca Garcilaso de la Vega


Fray Luis de Len

El Lazarillo de Tormes

2 poca Santa Teresa de Jess Don Quijote de la Mancha


San Juan de la Cruz

La mejor definicin del estilo de la literatura de este siglo nos la da uno de sus
autores, Juan de Valds:
Dilogo de la lengua, Juan de Valds (?1500-1541)
Para deziros la verdad, muy pocas cosas observo, porque el estilo que tengo me es
natural, y sin afetacin ninguna escrivo como hablo; solamente tengo cuidado de usar de
vocablos que sinifiquen bien lo que quiero dezir, y dgolo quanto ms llanamente me es possible,
porque a mi parecer en ninguna lengua sta bien el afetacin; quanto al hazer diferencia en el
alar o abaxar el estilo segn lo que scrivo o a quin escrivo, guardo lo mesmo que guardis
vosotros en el latn.

La lengua utilizada en la literatura renacentista tiende a ser natural, espontnea,


simple y ligera. No es una mmesis del lenguaje hablado, porque tiene objetivos
estticos, pero en ocasiones lo aparenta. Uno de los mejores exponentes de este estilo

son las obras de Santa Teresa de Jess en las que intenta explicar sus experiencias
msticas a las monjas de su congregacin sirvindose de un lenguaje que no les
presentase dificultades de comprensin a las destinatarias.
Segn avanza el siglo y Espaa empieza a estar aislada como consecuencia de la
Contrarreforma, la elegancia natural del estilo de la primera poca se va cambiando en
una lengua ms rebuscada y cargada.
Siglo XVII. La lengua de los autores barrocos
Si durante el XVI la lengua busca la naturalidad, la sencillez y el equilibrio, la
lengua del barroco se llena de artificiosidad, complicacin y movimiento.
Miguel de Cervantes
Cervantes se encuentra a medio camino entre Renacimiento y Barroco, por una
parte busca la naturalidad en los usos de la lengua; lo popular, como son los refranes; y
por otra se recrea en el uso particular que les da a palabras, expresiones, metfotas y
comparaciones para que tengan un nuevo significado. Sin salirse de la lengua popular,
la modifica, la distorsiona y obtiene as efectos expresivos o humorsticos sirvinose de
anttesis, juegos de palabras, amplificacin por sinonimia de palabras, etc.
Don Quijote de la Mancha, Miguel de Cervantes (1547-1616) -dijo don Quijote-, que parece que te vuelves al sicut erat: habla a lo llano, a lo liso, a lo no
intricado, como muchas veces te he dicho, y vers como te vale un pan por ciento.
-Todos los poetas antiguos escribieron en la lengua que mamaron en la leche, y no fueron a
buscar las extranjeras para declarar la alteza de sus conceptos, y siendo esto as, razn sera se
extendiese esta costumbre por todas las naciones
-A la llana, con palabras significantes, honestas y bien colocadas, salga vuestra oracin y perodo
sonoro y festivo, pintando en todo lo que alcanzredes y fuere posible vuestra intencin, dando a
entender vuestros conceptos sin intricarlos y escurecerlos.
-Llaneza, muchacho, no te encumbres, que toda afectacin es mala. Pareceme, Sancho, que no
hay refrn que no sea verdadero, porque todos son sentencias sacadas de la misma experiencia,
madre de las ciencias todas,

Lope de Vega
Poeta y prolfico dramaturgo, Fuenteovejuna, El perro del Hortelano. Tambin
Lope busca la naturalidad en su lengua porque el pblico de su teatro as lo espera, pero
en su poesa quiere demostrar su profesin de creador literario y en su estilo se
aproxima a Gngora con un vocabulario innovador y sorprendente tomado de todas las
ciencias:
Arcadia, Lope de Vega (1562-1635)
No solo ha de saber el poeta todas las ciencias, o al menos, principios de todas, pero ha de tener
grandsima experiencia delas cosas, que en la tierra, y mar, suceden para que ofrecindose
ocasin de acomodar un ejrcito, o destruir una armada, no hable como ciego, para que los que
lo han visto, no le vituperen y tengan por ignorante. Ha de saber el trato y manera de vivir, y
costumbres de todo gnero de gente: y finalmente todas aquellas cosas de que habla, trata, y se
vive: porque ninguna hay hoy en el mundo tan alta, o nfima, de que no se le ofrezca contar
desde el mismo Creador, hasta el ms vil gusano.

As, utiliza palabras tomadas de la arquitectura (arquitrave, acroteras, sinedras,


trasdoses), de la pintura (bosquejo, genol, esbelteza, encarnacin), de la astronoma
(eclptica, hadas, hlices, coluros), de la medicina (febricitante, intercadente), etc.
Luis de Gngora
V
a ms all que Lope de Vega en la renovacin del lenguaje literario. Su estilo
tuvo muchos detractores, pero poco le import a Gngora ya que para l haba
conseguido que la lengua espaola tuviese la misma calidad potica que el latn sin
importarle que lo tachasen de elitista y oscuro:
Carta Luis de Gngora, (1561-1627)
Esta poesa: si entendida para los doctos, causarme ha de autoridad, siendo lance forzoso venerar
que nuestra lengua a costa de mi trabajo haya llegado a la perfeccin y alteza de la latina...

Caractersticas de la lengua gongorina:


- Desmesurado uso de cultismos
- Complejidad sintctica
- Uso constante del hiprbaton
- Gusto por las frmulas tipo:
A, si no B: al pozo que es de por medio, / si no se besan los cubos!
A, si B: Su copetazo pelusa, / si tafetn su testuzo

No B, s A: en forma no de nariz, / sino de un blanco almendruco


No B, sino A: no de los aos diuturno, /sino de un nio en lo flaco
etc.
Gngora es considerado el mejor representante de uno de lo estilos literarios del
barroco, el "culteranismo". El culteranismo se preocupa por los elementos sensoriales,
el preciosismo y la artificiosidad formal a travs de recursos como la metfora, la
adjetivacin, el hiprbaton forzado o los efectos rtmicos y musicales del lenguaje.
Fragmento de Soledades, Luis de Gngora, (1561-1627)
Era de mayo la estacin florida
en que el mentido robador de Europa
media luna las armas en la frente
y el sol todos los rayos de su pelo,
luciente honor del cielo,
en campos de zafiro pace estrellas.

Francisco de Quevedo
El otro estilo, el "conceptismo" se basa en la condensacin expresiva; para ello
se sirve de las paradojas, la polisemia, las elipsis, las anttesis, de todo aquello que exija
una agudeza conceptual. Su ms tpico representante es Francisco de Quevedo.
Poeta, crtico, satrico. La aguja de navegar cultos con la receta para hacer
Soledades en un da; Poltica de Dios, gobierno de Cristo; Gracias y desgracias del ojo
del culo.
En Quevedo la palabra est al servicio del contenido. Su estilo revela un
dominio magistral de la lengua: la irona, la parodia, la paronomasia, la diloga y las
metforas sorprendentes son constantes en su poesa. Quevedo, como Gngora, tambin
introduce en el espaol nuevas palabras (neologismos), pero a diferencia de este ltimo,
Quevedo no los toma de las lenguas clsicas, sino del espaol, por derivacin y
composicin. A veces recurre a expresiones vulgares y coloquiales. Quevedo adopta as
una actitud de juego permanente con el lenguaje.
A un hombre de gran nariz, Francisco de Quevedo (1580-1645)
Erase un hombre a una nariz pegado,
rase una nariz superlativa,
rase una alquitara medio viva,
rase un peje espada mal barbado;
era un reloj de sol mal encarado,
rase un elefante boca arriba,

rase una nariz sayn y escriba,


un Ovidio Nasn mal narigado.
Erase el espoln de una galera,
rase una pirmide de Egito,
las doce tribus de narices era;
rase un naricsimo infinito
frisn archinariz, caratulera,
saban garrafal, morado y frito.

EXPANSIN DEL ESPAOL


Como decamos al principio de este captulo, cuando comienza el Siglo de Oro
en el cambio del siglo XV al XVI, la Pennsula -salvo Portugal- es un territorio unido y
su lengua es el espaol.
Juan de Valds dice en 1535: La lengua castellana se habla no solamente por
toda Castilla, pero en el reino de Aragn, en el de Murcia con toda el Andaluza y en
Galicia, Asturias y Navarra; y esto aun hasta entre gente vulgar, porque entre la gente
noble tanto bien se habla en todo el resto de Spaa.
A partir del XVI, tal vez influido por el nombre con el que se le llama al
castellano en Europa, la lengua utilizada en Espaa es el espaol.
Es la lengua que los peninsulares llevan a Amrica y frica en esa continuacin
de la Reconquista llamada "Conquista espaola". Tambin es la lengua de uso de la
diplomacia europea porque el imperio espaol no se extiende solo por los otros
continentes sino que tambin ocupa territorios en las Francia, Alemania, Austria, Italia,
y Grecia actuales. Deca el antes mencionado Juan de Valds de Italia que ass entre
damas como entre cavalleros se tiene por gentileza y galana saber hablar castellano.
En los territorios del imperio, europeos o americanos, la lengua de la
administracin y el comercio es el espaol, por lo que paulatinamente en Europa
empiezan a aparecer los primeros "fundaciones para el estudio de espaol". La ms
conocida, en Lovaina.
En 1536 Carlos I (V) desafa al rey Francisco I de Francia ante el Papa Paulo III
y para ello usa el espaol; cuando el embajador francs le dice que no comprende sus
palabras, Carlos I (V) le responde: "... Entindame si quiere, y no espere de m otras (...)
que de mi lengua espaola, la cual es tan noble que merece ser sabida y entendida de
toda la gente cristiana."

EL ESPAOL DEL SIGLO DE ORO


Durante estos dos siglos, el perodo histrico comprendido entre 1474 y 1681,
"el Siglo de Oro", la lengua se afianza y adquiere una forma muy aproximada a la que
hoy conocemos.
En ello colaboran dos factores importantes:
1. La enorme produccin literaria durante estos doscientos aos.
Le recomendamos al lector que lea en cualquier manual de literatura el captulo
correspondiente al Siglo de Oro para que comprenda mejor cmo aquel frenes de
creacin literaria tuvo que dejar su huella en la evolucin de la lengua. Lope de Vega y
Caldern de la Barca en el teatro; Boscn, Fray Luis de Len, Garcilaso, Herrera,
Gngora y Quevedo en la poesa; la obras msticas de San Juan de la Cruz y Santa
Teresa de Jess; la literatura picaresca de El lazarillo de Tormes, Vida del Buscn y
Guzmn de Alfarache, y, naturalmente, el Quijote de Miguel de Cervantes. La obra de
estos autores -que podemos leer hoy sin ninguna dificultad- le dio al espaol el material
clsico que toda lengua necesita como referencia.
2. Los manuales de gramtica, ortografa y diccionarios publicados en estos dos
siglos.
EVOLUCIN FONTICA
La h- aspirada
La h- aspirada, [] se haba perdido en la Castilla septentrional durante la Edad
Media. En las dems zonas se pierde durante el Siglo de Oro.
En la actualidad [] se conserva en Andaluca, pero no como pronunciacin de fsino de j- [x] ([es] [xess] Jess).
Reduccin del sistema de las sibilantes
El espaol medieval dispona de siete fonemas sibilantes. De ellos el fonema //
(o /t/ equivalente al bgrafo <ch>) se ha conservado hasta nuestros das. Los otros seis
sibilantes (//, //, /s/, /z/, //, //) se redujeron a tres:
// (ce, ce, za, zo, zu), /s/ (s), /x/ (j, ge, gi).

Los seis estaban organizados en tres parejas:


sordo sonoro
africado dental

//

//

fricativo alveolar

/s/

/z/

fricativo prepalatal

//

//

que utilizaban las siguientes grafas:

africado dental

fricativo alveolar

sordo

sonoro

//

//

c,

decir (bajar), alar, caa, plaa

dezir (decir), fazer (hacer)

/s/

/z/

s-, -ss-

-s-

espesso (espeso), passo, seco

espeso (gastado), casa

//

//

fricativo prepalatal x

j, g

fixo (fijo), caxa (caja), faxa (faja) fijo (hijo), mugier, ojo
Las africadas se convirtieron en fricativas (perdieron el elemento oclusivo, t y
d). La causa de este cambio bien pudo ser la relajacin en la pronunciacin. La
cronologa del cambio no podemos puntualizarla, pero ocurrira durante el siglo XV.
Cuando comienza el Siglo de Oro los seis fonemas sibilantes son:
sordo

sonoro

fricativo dental

//

/ z /

fricativo alveolar

/s/

/z/

fricativo prepalatal

//

//

Posteriormente los fonemas sonoros perdieron su sonoridad; el castellano del


norte no distingua entre sibilantes sordas y sonoras (tal vez, segn algunos autores, por
influencia del vasco).

La perdida de los fonemas sonoros redujo a tres los sibilantes:


sordo
fricativo dental

//

fricativo alveolar

/s/

fricativo prepalatal

//

Esta reduccin hizo que durante el siglo XVI fueran frecuentes los dobletes e
incluso tripletes de palabras (caa, casa, caxa) que requeran mucho cuidado en la
pronunciacin para evitar malentendidos. La solucin fue adelantar el punto de
articulacin de las dentales (//-> //) y posponer el de las prepalatales (// -> /x/). El
triplete anterior qued as en las actuales caza, casa, caja.
interdental

dental

alveolar

palatal

antes del XVI

////

/s//z/

////

siglo XVI

//

/s/

//

<-

/s/

->

siglo XVII

//

velar

/x/

Lo anterior podemos tambin verlo partiendo de la grafa de los sonidos para as,
tal vez, facilitar la comprensin de estos cambios:
El castellano medieval distingua dos variedades de S:
-una de ellas sorda (sin vibracin en las cuerdas vocales) que se sola
escribir:
<SS> cuando iba entre vocales (viniesse) y
<S> cuando se situaba en posicin inicial (silla) o tras consonante
(pensar)
-y otra sonora, cuando iba en posicin intervoclica, que se escriba
siempre <s> (casa).
Esta distincin desapareci durante el Siglo de Oro, y slo pervivi la variacin
sorda, que es la que ha llegado hasta hoy y que se escribe <s>.

Distingua tambin una <> sorda y una <Z> sonora (plaa, hazer). Se
pronunciaban prcticamente como ts, la primera, y como ds, la segunda (platsa,
hadser). A principios del siglo XVI dejaron de tener una pronunciacin dental y se
convirtieron en interdentales, pero conservaron su carcter sordo o sonoro. Durante el
siglo siguiente, esta ltima diferenciacin se pierde y subsiste solamente la que
conocemos hoy en da, la sorda. La grafa de este sonido es <C> cuando va antes de
<E> o <I> (cena, cinco) y <Z> cuando va ante <A>, <O> o <U> (zapato, zorro, zumo).
El castellano medieval tena tambin una <X> (palatal fricativa sorda, que
sonaba como la <Ch> francesa) y una <G> o <J> sonora (prepalatal africada o fricativa
sonora, equivalente a la <G> y la <J> francesas). A principios del siglo XVI se
articulaban ya como la <G> y la <J> actuales, aunque la <X> segua siendo sorda y la
<G> y <J> sonoras. Al igual que con las dentales del prrafo anterior a comienzos del
siglo XVII prevaleci tan slo la variedad sorda, es decir, la <G> y la <J> modernas,
que empezaron a pronunciarse con el mismo sonido: dijo, hijo, coger.
Desfonologizacin de /b/ y /v/
El castellano medieval distingua estos dos fonemas tal y como puede
comprobarse en la ortografa de la poca de Alfonso X, uno escrito con <b> y el otro
con <v> o <u>. Para mediados del siglo XVI ambos fonemas se haban convertido en
variantes de un nico fonema /b/ con dos alfonos [b] y[].
Para algunos historiadores de la lengua el segundo fonema era labial, pero no
labiodental /v/, sino bilabial //.
La confusin, mayor o menor, de estos dos fonemas ya exista en latn, como
puede comprobarse en mltiples errores cometidos en inscricpiones (MAXIMIANUS
BOTUM SOLBIT/ Maximianus votum solvit: Maximiano cumpli su promesa), o la
frase acuada para el latn de Hispania: Beati hispani, quibus vivere est bibere, Felices
los espaoles, para los que vivir es beber. El mismo fenmeno sigu existiendo en el
romance castellano. Esta confusion de fricativa labiodental sonora [v], fricativa bilabial
sonora [] y oclusiva bilabial sonora [b] (betacismo) no es exclusiva del el espaol, ni
de las lenguas romances, sino que se puede encontrar tambin en otras lenguas, como el
griego, por ejemplo.
La distincin fonolgica, que se reflejaba en la escritura de amava (o tambin

10

amaua), cavallo, venir, frente a la de bueno, cabeza o pueblo, desapareci y las grafas
<b> y <v>, hasta entonces representantes en la escritura de dos distintos fonemas, se
convirtieron en la representacin grfica de uno solo /b/.
El uso actual de <b> o <v> en la escritura depende nicamente de los criterios
etimologistas que determin la Real Academia Espaola en 1726, fijando <b> y <v>
segn aparecieran respectivamente en las palabras latinas de donde procedan. En los
casos dudosos, <b>.
El espaol no tiene (desde hace ya 500 aos) un sonido similar al que podemos
encontrar en el francs vouloir, portugus vinte, italiano voglio, ingls velvet o alemn
wein. Actualmente la pronunciacin de ese nico fonema /b/ tiene dos variantes segn
la posicin que ocupe en la cadena hablada: inicial o tras nasal para [b] y en los dems
casos [] independientemente de la grafa o el origen de la palabra.
CAMBIOS EN LA MORFOSINTAXIS
Slo indicaremos algunos de los cambios morfolgicos y sintcticos ms
importantes acaecidos en el espaol durante el Siglo de Oro.
T y vos.
En latn, los pronombres de 2 persona eran tu y vos. La forma del plural, vos, se
utilizaba como forma de cortesa para una sola persona.
El uso de la forma de la 2 p.p. como forma de cortesa es frecuente en muchas
lenguas, como el francs (vous) o el fins (te/Te).
El castellano medieval conserva estas dos formas, tu y vos, y sus valores. No
obstante, vos lleg casi a equiparse con la forma t, lo que le dejaba a la sociedad
clasista castellana obsesionada con el honor sin una forma de cortesa para dirigirse a
las clases superiores, y sin pronombre para la 2 persona plural. Ya en el siglo XIII
empieza a utilizarse vosotros (vos otros vos alteros) para la 2 del plural, y en el XV
usted ( vuestra merced) para la 2 pers. del singular de cortesa. En esta
reestructuracin vos pas a utilizarse para dirigirse a personas de clase inferior, o con
sentido peyorativo entre iguales. En el siglo XVIII, vos haba desaparecido en la
Pennsula.
La forma usted aparece por primera vez en 1620 (El examinador de Miser

11

Palomo, de Antonio Hurtado de Mendoza) tras pasar por diversas fases: "vuessa
mered", "vuesared", "vuesaned", "voured", "vuered", "vuared", "voaed",
"vueed", "vuaed", "vued", "ued", "vuesansted", "vuesasted", "vosasted", "vuested",
"vuasted", "vusted" usted. Esta diversidad de realizaciones no se reflejaba en la
escritura, la cual prefera las formas <v.m.> o <vd>.
Al mismo tiempo de la formacin de vosotros, se crea, por analoga , la forma
nosotros.
Los espaoles que van a Amrica durante el siglo XV y el XVI llevan todas
estas formas y su evolucin ser desigual en todo el territorio. As, para las segundas
personas, algunos adoptarn vos y ustedes, otros t y vosotros y otros t y ustedes.

LATN
CASTELLANO
MEDIEVAL
ESPAOL SIGLO XVII
ESPAOL
EN AMRICA s. XXI
ESPAOL
EN ESPAA s. XXI

2 pers.

2 p. sing.

singular

cortesa

2 pers. plural

tu

vos

vos

t, vos

vos

vos

usted

vosotros

t/vos

usted

(vosotros)/ustedes

usted

vosotros/(ustedes)

Formas verbales de la 2 persona del plural.


Esta 2 persona no slo tiene cambios en la forma pronominal, como acabamos
de ver, sino tambin en las terminaciones verbales. Las terminaciones verbales de las
segundas personas del plural en -ades, -edes, e -ides (procedentes de la terminacin TIS latina) perdieron la [] fricativa intervoclica ( [t] > [d] > [] > ). Como resultado
de la prdida, quedaron dos vocales en hiato (-es, -es, -es) que durante los siglos XV
y XVI tuvieron dos soluciones para deshacer el hiato: la transformacin en diptongo (is, -is) o la absorcin de la vocal tona por la tnica (-s, -s, -s). La solucin
definitiva fue una combinacin de ambas: -is, -is, -s.

12

latn

espaol s. XXI

-atis > -ades > -es >

-is/-s

-etis > -edes > -es >

-is/-s

-itis >

-ides >

-es >

-s

La preferencia por la forma diptongada (-is) en lugar de la forma con la vocal


tona absorbida (-s) se debe a la coincidencia formal del singular y plural (cantas,
cants) porque la diferencia de slaba acentuada no se daba en todos los verbos.
latn

espaol s. XXI

datis >

dades > des > dais/das

vaditis > vades > ves > vais/vas


Durante los aos de la conquista de Amrica, la 2 persona del plural tiene dos
pronombres: vosotros y vos; y dos terminaciones verbales: cantis y cants. El
pronombre vos se debata entre la 2 persona del singular y del plural. Dentro de esta
confusin (o conjunto de posibilidades) es natural la opcin de algunas zonas
americanas para la 2 del singular: vos cants, vos coms y vos vivs (tambin vos
cantas, vos comes y vos vives).
-simo.
Empieza a utilizarse durante el siglo XVI la terminacin del superlativo latino en
-simo.
Recurdese que anteriormente se haba utilizado la forma que utilizaba el latn
vulgar, el superlativo analtico: adv. + adj., muy grande, muy interesante.
Ser y estar.
Las funciones de ser y estar tales como las conocemos hoy no estaban
totalmente definidas en el Siglo de Oro. Por ejemplo, todava poda utilizarse ser para
indicar propiedades resultado de una accin anterior "la mesa es pintada" donde hoy se
dira "la mesa est pintada".

13

pasiva refleja.
La pasiva refleja haba sido utilizada espordicamente en perodos ms
tempranos, pero su uso se generaliza durante los siglos XVI y XVII. En el Lazarillo de
Tormes encontramos que y otras muchas galas de esta calidad que hoy da se usan en
palacio .
a en el acusativo.
Tambin se generaliz durante el Siglo de Oro la costumbre de emplear a en
el acusativo, delante de nombres o de pronombres que hacan referencia a personas (o
cosas personificadas), particularmente cuando su ausencia produca dudas sobre quin
era el sujeto y quin el objeto.
LXICO
El vocabulario espaol del Siglo de Oro se vio enriquecido con gran nmero de
trminos tomados de varios idiomas.
Latn
En el lenguaje potico, hay que destacar la aportacin del movimiento culterano
barroco y en particular a Luis de Gngora. El lenguaje potico altamente latinizado de
Gngora se llen de cultismos como adolescente, advocar, canoro,
crepsculo, nocturnos, meta y homicida.
Francs
Las aportaciones lxicas del francs fueron menos importantes en el Siglo de
Oro que en la Edad Media: ujier, banquete, moda, billete, carabina,
bagaje, chalupa, babor, estribor.

14

Portugus
Tras la anexin de Portugal, en 1580, el portugus pas a ser, por un tiempo, el
idioma de moda de la corte espaola. A travs del portugus entraron orientalismos, que
haba haba tomado prestados en sus propias colonia: del chino cha > t, del
japons biombo.
Italiano
El idioma que ms influencia ejerci sobre el espaol del Siglo de Oro fue el
italiano. No slo fueron las estrechas relaciones que Espaa mantena con Italia las que
determinaron esta influencia, sino tambin el hecho de que Italia fuese el centro de las
artes europeas. 1. militares y sociales: coronel, centinela, atacar, asalto,
brigantn, fragata, salchicha, cortesano, chulo (it. fanciullo ), canalla,
charlar, hipcrita, carnaval. 2. artes: novelador, esdrjulo, jornada
(teatro), comedia, comediante, diseo, modelo, claroscuro, el color
ultramarino, balcn, cpula, prtico, violn, concierto.
Aportaciones lxicas de las lenguas amerindias
El descubrimiento de Amrica y los contactos con las nuevas culturas y sus
lenguas aportaron al espaol el vocabulario necesario para comunicarse con las nuevas
realidades culturales. En Amrica, los espaoles se encuentran con una flora, una fauna,
unas culturas y unas instituciones polticas y religiosas totalmente nuevas, y para
nombrarlas no les basta el vocabulario que han trado de la Pennsula. La prctica les
oblig a adoptar una serie de palabras que durante los siglos XVI y XVII irn entrando
en el espaol peninsular y de all extendindose a las dems lenguas europeas.
Vase este fragmento escrito por Cristbal Coln, al da siguiente de llegar a
Amrica:
Sbado 13 de octubre. Luego que amaneci vinieron a la playa muchos de estos
hombres, ... Ellos vinieron a la nao con almadas, que son hechas del pie de un rbol, como un
barco luengo y todo de un pedazo, y labrado muy a maravilla, y grandes en que en algunas
venan cuarenta o cuarenta y cinco hombres, y otras ms pequeas, fasta haber de ellas en que
vena un solo hombre. Remaban con una pala como de fornero, y anda a maravilla ..." El
domingo 28 del mismo mes ya escribe: "Cuando iba a tierra con los navos salieron dos
almadas o canoas. (Cristbal Coln. Los cuatro viajes del Almirante y su testamento. Pp. 31-33.
Ed. Espasa Calpe. Buenos Aires. 1946)

15

Antonio de Nebrija en su Vocabulario escrito al ao siguiente, 1493, ya


incorpora la palabra canoa.
Las nuevas palabras que Coln y los cronistas introducen en la lengua tienen la
finalidad de exlicarle al lector peninsular el mundo que estn descubriendo. El cronista
Juan de Castellanos (1522-1607) explica que: frjoles o frisoles son "habas americanas",
gallo de papada es el "pavo", etc. Tambin utiliza perfrasis tipo: Pendientes camas
"hamacas", ndico grano "maz", etc. Naturalmente, lo que a uno le pareca una cosa, a
otro cronista le pareca otra: al tit (Callithrix jacchus) lo llamaron gato, monillo, gato
monillo, leoncillo, etc.
De origen indgena son: canoa, barbacoa, maz, tabaco, caimn, canbal,
colibr, butaca, loro, chicle, tiza, chocolate, tomate, cacao, cacahuete, cigarro, caucho,
cndor, papa, jaguar, tiburn, poncho.
Este vocabulario indgena se integra rpidamente en el espaol y podemos
encontrarlo en las obras autores barrocos como Cervantes (cacao, caimn, bejuco,
huracn, caribe), Quevedo (tabaco, chocolate, naguas), Gngora (mico, tiburn,
batatas) o Lope de Vega (batatas, cacao, caimn, caribe, mico, naguas, tabaco,
tiburn, vicuas, aguacate, piragua, huracn, maz, guacamayo).
GRAMTICA Y DICCIONARIOS
Una de las caractersticas del pensamiento humanista que llega a Espaa
procedente de Italia durante el siglo XV es la valoracin de las lenguas nacionales, las
lenguas habladas por los hombres y mujeres del momento. No desdea las lenguas
clsicas sino todo lo contrario: para el humanista, el conocimiento del latn o el griego
es parte de la formacin cultural bsica del hombre moderno. Pero ms importante an
es el aprendizaje, la adquisicin de conocimientos sobre el mundo que rodea al hombre
y sobre s mismo. Para conseguir este desarrollo cultural del individuo, ste necesita
libros que pueda comprender, en una lengua que sea la suya, la lengua verncula.
Igualmente a finales del siglo XV, tanto en Espaa como en Europa,
desaparecen los feudos, los territorios independientes, en favor de un estado nacional.
Las clases altas, que durante la Edad Media han estado enzarzadas constantemente en
guerras, ya fuese en defensa de sus propias tierras o como forma de conquistar las de los
vecinos, se vuelven cortesanas y cambian la espada por el libro, la cultura. Este cambio

16

de valores sociales significa un gran aumento en el consumo cultural por excelencia: el


libro. Los nobles, que ahora empiezan a alfabetizarse, necesitan libros en la lengua que
conocen, el castellano.
A estos dos factores habramos de aadir un tercero que empieza a cobrar
importancia ya a finales del siglo XV tambin: el reino de Espaa se est convirtiendo
en el Imperio espaol. La monarqua espaola empieza la expansin territorial por los
continentes africano y americano en el siglo XVI y continuar la de ste ltimo, los dos
siglos siguientes. A estos territorios de conquista el rey espaol Carlos I, a principios
del siglo XVI, aade los que hereda de su padre: territorios alemanes, franceses,
flamencos e italianos. La ampliacin del territorio significa que la lengua espaola entra
en contacto con otras lenguas -que los espaoles desconocen y convendra que
conociesen-, y que los hablantes de estas lenguas extranjeras necesitan aprender
espaol, ya fuese por inters cultural, por motivos de posibilidad de mantener
actividades comerciales dentro del imperio, o para mejorar su curriculum vitae.
Gramtica y diccionarios del espaol
En este contexto se publica en Espaa durante el Siglo de Oro una enorme
cantidad de estudios sobre la lengua: gramticas, ortografas, diccionarios bilinges y
monolinges, manuales de enseanza y aprendizaje del espaol etc.
La ms importante, tal vez, de las publicadas en el XV fue la Gramtica de la
lengua castellana (1492) de Antonio de Nebrija. Fue la primera gramtica de una
lengua romance y estaba compuesta segn los principios humanistas que valoraban la
observacin de los fenmenos de la lengua, su descripcin y su ejemplificacin con
autores doctos. La estructura bsica de esta obra -y de muchas de las gramticas
posteriores- incluye: ortografa, pronunciacin, morfologa, algo de sintaxis, algo de
retrica, refranes, algn punto sobre mtrica, y espaol para extranjeros.
Recordemos que el mismo ao de aparicin de la Gramtica de Nebrija,
Cristbal Coln lleg Amrica, los Reyes Catlicos conquistaron Granada y se decret
la expulsin de judos y moros de Espaa. La unificacin de Espaa en torno a una
misma religin y una sola monarqua se ve acompaada de una bsqueda de nuevos
territorios en frica y Amrica.

17

Nebrija le dice a la reina Isabel en el prlogo: Sempre la lengua fue


compaera del Imperio; de tal manera lo sigui que juntamente comenzaron, crecieron,
florecieron y, despus, junta, fue la cada de entre ambos.
Estudios sobre la lengua espaola durante el Siglo de Oro segn dos
criterios: 1) gramtica y ortografa, y 2) el espaol y otras lenguas.
1) gramtica y ortografa
Elio Antonio de Nebrija, 1492, Gramtica de la Lengua Castellana; Elio Antonio de
Nebrija, 1517, Reglas de othographia en lengua castellana; Juan de Valds, 1535, Dilogo de la
Lengua; Miguel Salinas, 1541, Rhetorica en lengua castellana; Andrs Flrez, 1552, Arte para
bien leer y escrevir; Annimo, 1555, Lovaina, til y breve institucin para aprender los
principios y fundamentos de la lengua Hespaola; Martn Cordero, 1556, La manera de escrevir
en castellano; Cristobal de Villaln, 1558, Gramatica castellana Arte breve y compendiosa para
saber hablar y escrivir en la lengua Castellana congrua y decentemente; Annimo, 1559,
Lovaina, Gramtica de la lengua vulgar de Espaa; Pedro de Madariaga, 1565, Libro
subtilissimo intitulado Horma de escnuanos; Antonio de Torquemada, 1574, Manual de
escribientes; Lpez de Velasco, 1582, Orthographia y pronunciacin castellana; Francisco
Scnhez de las Brozas, 1587, Minerva o De la propiedad de la lengua latina; Benito Ruiz, 1587,
Declaracin de las bozes i pronunciaciones que ai en nuestra lengua castellana i de las letras
que las manifiestan i exercitan. Con algunas rreglas de ortografa que ai en nuestra lengua
castellana i de las letras que las manifiestan y exercitan; Jos Bernardo Aldrete, 1606, Del
origen y principio de la lengua castellana, o Romance que oy se vsa en Espaa; Mateo Alemsn,
1609, Ortografa castellana; Bartolom Jimnez Patn, 1614, Instituciones de la gramtica
espaola; Miguel Sebastin, 1619, Orthographia y orthologia; Juan Pablo Bonet, 1620,
Reduction de las letras, y arte para ensear a ablar a los mvdos; Gonzalo de Correas, 1627, Arte
Kastellana; Gonzalo de Correas, 1630, Ortografa Kastellana nueva i perfeta; Nicols Dvida,
1631, Compendio de la ortografa castellana; Juan de Villar, 1651, Arte de la lengua espaola;
etc.
2) el espaol y otras lenguas
Alfonso de Palencia, 1490, Universal Vocabulario; Antonio de Nebrija, 1492, Latnespaol; Antonio de Nebrija, 1495, Espaol-latn; Alejo Venegas, 1531, Tractado de
orthographa y accentos en las tres lenguas principales (castellano, latn griego, hebreo);
Bernab Busto, 1553, Arte para aprender a leer y escreuir perfectamente en romance y latin;
Giovanni Alessandri, 1560, Il paragone della lingua toscana et castigliana; Baltasar de
Sotomayor, 1565, Gramatica con reglas muy provechosas y necesarias para aprender a leer y
escrivir la lengua Francesa, conferida con la Castellana, con un vocabulario copioso de las
mesmas lenguas; Giovanni Miranda, 1566, Osservationi della lingua castigliana; Cristbal de
las Casas, 1570, Vocabulario toscano-castellano; Antonio del Corro, 1589, Reglas Gramaticales
para aprender la lengua Espaola y Francesa; Antonio de Corro, 1590, The Spanish Grammer
With certeine Rules teaching both the Spanish and French tongues; Richard Percyvall, 1591,
Bibliotheca hispanica; John Minsheu, 1599, Pleasant and Delightfull Dialogues; Hierosme
Victor, 1606, Tesoro de las tres lenguas francesa, italiana y espaola; Sebastin de Covarrubias.
1611, Tesoro de la lengua castellana o espaola; Bartolom Jimnez Patn, 1614, Eptome de la
ortografa latina y castellana; Cesar Oudin, 1616, Francs-espaol; Gonzalo de Correa, 1627,
Vocaburio de refranes; Lorenzo Franciosini, 1638, Dialogos apazibles, compuestos en
castellano, y traduzidos en Toscano; Lorenzo Franciosini, 1638, Vocabvlario Espaol, e
Italiano; etc.

18

Lo que ms sorprende al lector actual de estas obras lingsticas es la


modernidad de las ideas que presentan. Nebrija en 1492 y Lpez de Velasco pocos aos
despus nos hablan de lo mismo sobre lo que insista no hace muchos aos Gabriel
Garca Mrquez:
Gramtica de la lengua castellana, Antonio de Nebrija (1441-1522)
que assi tenemos de escribir como pronunciamos i pronunciar como escribimos por lo que en
otra manera en vano fueron halladas las letras
Orthographia y Pronunciacin Castellana, Juan Lpez de Velasco (1530-1598)
el primero fundamento de la orthographia es que, en quanto ser pueda, se escriua como se
habla o pronuncia, o como se deue pronunciar y hablar, porque ay muchos que todo lo hacen
mal,

El concepto de fonema de los estructuralistas del siglo XX todava no se haba


formulado, pero ya en 1517 Nebrija dice:
Reglas de othographia en lengua castellana, Antonio de Nebrija (1441-1522)
no es otra cosa la letra sino trao o figura por la qual se representa la boz
no tienen otro uso las figuras de las letras sino representar aquellas bozes que en ellas
depositamos

Gramtica y diccionarios de las lenguas amerindias


Tanto Roma cuando conquist Hispania como Inglaterra cuando conquist lo
que luego seran sus colonias, lo primero que hicieron fue fundar escuelas, con
profesores, y universidades, con catedrticos que preparaban a los futuros profesores,
destinadas a la difusin del latn y el ingls entre la poblacin conquistada. Cuando
Espaa llega a Amrica tambin funda escuelas y universidades pero no para difundir el
espaol, sino las lenguas indgenas. No todas las lenguas indgenas, sino slo aquellas
que tenan mayor nmero de hablantes segn las zonas, nhuatl, quechua, etc. De esta
manera se consegua simplificar la labor de los misioneros que slo necesitaban
aprender una lengua antes de trasladarse a Amrica.
Esta actitud de la Corona espaola no se deba al respeto que sentan por la
cultura de los conquistados, sino que el objetivo principal era la cristianizacin de los
conquistados y consideraron que sera ms fcil ensearles la religin catlica en su
propia lengua que en espaol. Por ese motivo, cuando en 1800 se independizan las
colonias espaolas, pocos son los hispanohablantes. Slo cuando los nuevos gobiernos
independientes establecen que el espaol es la lengua de las nuevas repblicas empezar

19

a aumentar el nmero de hispanohablantes en Amrica. Naturalmente, esta labor


educativa estuvo acompaada de las publicaciones necesarias que hiciesen posible esa
tarea.
La enorme cantidad de obras publicadas durante el Siglo de Oro destinadas a
estudiar, sistematizar y difundir el espaol es equivalente a la cantidad de obras
publicadas para estudiar, sistematizar y difundir las lenguas con las que entr en
contacto el espaol en Amrica.
Los primeros estudios sobre las lenguas indgenas americanas, seguan
aproximadamente la estructura que Nebrija haba dado a sus obras (que a su vez seguan
la estructura de las gramticas del latn y el griego): prosodia, morfologa, sintaxis y
ortografa. Sin embargo, se encontraron con grandes dificultades al intentar describir
con estas normas grecolatinas unas lenguas que posean estructuras absolutamente
diferentes. Algunas de estas lenguas eran aglutinantes, por lo que se haca difcil la
descripcin de la morfosintaxis; otras posean fonemas nasales, guturales o tonales
desconocidos en las lenguas indoeuropeas, lo cual dificultaba su transcripcin grfica
por carecer de signos que representasen esos sonidos.
Problemas similares tuvieron los redactores de vocabularios y diccionarios al
intentar describir con conceptos del espaol (espaol, rabe, latn, griego y hebreo) la
realidad americana.
Hay que reconocer la habilidad de estos autores al conseguir acomodar las
caractersticas de las lenguas nativas americanas dentro del molde grecolatino heredado
de Nebrija. No obstante, podemos imaginar las limitaciones que tienen estas gramticas
y vocabularios a la hora de reflejar la gramtica y el vocabulario de estas lenguas
indgenas.
El inters de los espaoles por el estudio y la difusin de las lenguas precolombinas se
plasma en la profusin de tratadis y obras al respecto.
Andrs de Olmos, 1547, Arte de la lengua mexicana; Domingo de Vico, 1555,
Vocabulario en lengua cakchiquel, quich y zutuhil; Maturino Gilberti, 1558, Arte de la lengua
de Michuacan; Maturino Gilberti, 1559, Vocabulario en lengua de Mechuacan; Domingo de
Santo Toms, 1560, Gramtica o arte de la lengua general de los indios de los reynos del Per;
Alonso de Molina publica, 1571, Arte de la lengua mexicana; Alonso de Urbano, 1571, Arte
breve de la lengua otom y vocabulario trilinge; Fray Alonso de Urbano, 1571, Vocabulario en
lengua tzeltal segn el orden de Copanabastla; Juan de la Cruz, 1571, Doctrina christiana en
lengua huasteca; Juan de Crdova, 1578, Arte en lengua zapoteca; Antonio de Brcena, 1585,
Arte de la lengua Toba; Antonio de los Reyes, 1593, Arte en lengua mixteca; Antonio del
Rincn, 1595, Arte Mexicana (lengua nhuatl); Jos de Anchieta, 1595, Arte de grammatica da
lingua mais usada na costa do Brasil (lengua tup); Ludovico Bertonio, 1603, Arte y grammtica
muy copiosa de la lengua aymara; Ludovico Bertonio, 1612, Vocabulario de la lengua aymara;
Diego Gonzlez Holgun, 1607, Gramtica y arte nueva de la lengua general de todo el Peru,
llamada lengua Qquichua, o lengua del Inca; Luis de Valdivia, 1607, Doctrina cristiana y
catecismo con un confesionario, Arte y vocabulario breves en lengua Allentiac; Luis de

20

Valdivia, 1608, Arte y gramatica general de la lengua que corre en todo el Reyno de Chile
(lengua mapuche); Antonio de Ciudad Real, 1613, Diccionario de Motul maya-espaol;
Bernardo de Lugo, 1619, Gramtica en la lengua general del nuevo reyno llamada Mosca
(lengua muisca); Diego de Torres Rubio, 1619, Arte de la lengua Quichua; Luis de Valdivia,
1621, Sermn en lengua de Chile; Antonio Ruiz de Montoya, 1639, Tesoro de la lengua
guaran; Antonio Ruiz de Montoya, 1639, Arte de la lengua guaran; Fernando de la Carrera,
1644, Arte de la lengua Yunga de los Valles del obispado de Trujillo, (lengua mochica).

21

BIBLIOGRAFA
ALARCOS LLORACH, Emilio, Fonologa espaola, 4 ed., Madrid, Gredos, 1976.
ALATORRE, Antonio, Los 1,001 aos de la lengua espaola, 2 ed., Mxico, FCE, 1989.
ALONSO, Amado, Castellano, espaol, idioma nacional: historia espiritual de tres nombres, 2 ed., Buenos
Aires, Losada, 1943.
ALONSO, Amado, De la pronunciacin medieval a la moderna en espaol, 2 ed., Madrid, Gredos, 1967.
ALVAR, Carlos, Fernando Gmez Redondo y Georges Martin, eds. El Cid: De la materia pica a las crnicas
caballerescas. Actas del Congreso Internacional IX centenario de la muerte del Cid, celebrado en la
Univ. de Alcal de henares los das 19 y 20 de noviembre de 1999, Alcal de Henares, Universidad de
Alcal, 2002.
ALVAR, Manuel, Para la historia de "castellano" en Homenaje a Julio Caro Baroja, ed. A. Carreira et al., Centro
de Investigaciones Sociolgicas, Madrid, 1978.
ALVAR, Manuel, y POTTIER, Bernard, Morfologa histrica del espaol, Madrid, Gredos 1993.
ALVAR EZQUERRA, Manuel, De antiguos y nuevos diccionarios del espaol, Madrid, Arco/Libros, 2002.
ARIZA VIGUERA, Manuel, El comentario filolgico de textos, Madrid, Arco/Libros, 1988.
ARIZA VIGUERA, Manuel, Manual de Fonologa Histrica del Espaol, Madrid, Sntesis, 1992.
AZORN FERNNDEZ, Dolores, Los diccionarios del espaol desde su perspectiva histrica, Alicante,
Universidad, 2000.
BAHNER, Werner, La lingstica espaola del Siglo de Oro, Aportaciones a la conciencia lingstica en la
Espaa de los siglos XVI y XVII, Madrid, Ciencia Nueva, 1966.
BALBN, Rafael y Antonio Roldn (eds.), Gramtica de la lengua vulgar de Espaa, Madrid, CSIC, 1966.
BALDINGUER, Kurt, La formacin de los dominios lingsticos en la Pennsula ibrica, 2 ed., Madrid, Gredos,
1972.
BANDERA GMEZ, Cesreo, El Poema de Mio Cid: poesa, historia, mito, Madrid, Gredos, 1969.
BARBERO, Abilio y VIGIL, Marcelo, Sobre los orgenes sociales de la Reconquista, Barcelona, Ariel, 1974.
BIBLIOTECA
VIRTUAL
MIGUEL
DE
CERVANTES,
Historia
de
la
lengua,
http://www.cervantesvirtual.com/bib/seccion/lengua/psegundonivel695f.html?conten=historialengua&tit
3=La+historia
BINOTTI, Lucia, La teora del Castellano Primitivo. Nacionalismo y reflexin lingstica en el Renacimiento
espaol, Mnster, Nodus Publikationem, 1995.
BOUZET, Jean, Orgenes del empleo de estar. Ensayo de sintaxis histrica, Estudios dedicados a Menndez
Pidal, 4, Madrid, CSIC, 1953.
BOYD BOWMAN, Peter, From Latin to Romance in Sound Charts, Washington, Georgetown University Press,
1980.
BRUMME, Jenny, 2004, Las regulaciones legales de la lengua (del espaol y las otras lenguas de Espaa y
Amrica), en Historia de la lengua espaola ed. de Rafael Cano, Barcelona, Ariel, 2004.
CALERO VAQUERA, M Luisa, Historia de la gramtica espaola (1847-1920). De A. Bello a R. Lenz, Madrid,
Gredos, 1986.
CANO AGUILAR, Rafael, El espaol a travs de los tiempos, Madrid, Arco/libros, 1988.
CANO AGUILAR, Rafael, Anlisis filolgico de textos, Madrid, Taurus, 1991.
CANO AGUILAR, Rafael, Comentario filolgico de textos medievales no literarios, Madrid, Arco/Libros, 1998.
CANO AGUILAR, Rafael, Introduccin al anlisis filolgico, Madrid, Castalia, 2000.
CANO AGUILAR, Rafael (coord.), Historia de la lengua espaola, Madrid, Ariel, 2005.
CATALN, Diego, Lingstica ibero-romnica, Madrid, Gredos, 1974.
CATALN, Diego, El espaol, orgenes de su diversidad, 2 ed., Madrid, Paraninfo, 1987.
CERVANTES, Miguel, Don Quijote de La Mancha, Edicin del IV Centenario, Madrid, Real Academia
Espaola, 2004.
COMPANY, Concepcin, Sintaxis y valores de los tiempos compuestos en el espaol medieval, Nueva Revista
de Filologa Hispnica, 32, 1983.
COMPANY, Concepcin, La extensin del artculo en el espaol medieval, Romance Philology, 44, 1990.
CONTRERAS, Lidia, Ortografa y grafmica, Madrid, Visor Libros, 1995.
COROMINES, Joan , Breve diccionario etimolgico de la lengua castellana, 3 ed., Madrid, Gredos, 1973.
COROMINES, Joan , "Germnia o Romnia", en Entre dos llenguatges, III, Barcelona, Curial, 1977.
CORREAS, Gonzalo de, Arte de la lengua Espaola Castellana, ed. de Emilio Alarcos Garca, Madrid, CSIC,
1954.
COSERIU, Eugenio, "Sobre el futuro romance", en Estudios de lingstica romnica, Madrid, Gredos, 1977.
COSERIU, Eugenio, Sincrona, diacrona e historia. El problema del cambio lingstico, 3 ed., Madrid, Gredos,
1988.
DE LA TORRE MORAL, Santiago, Aproximacin a la historia de la lengua espaola, Departamento de lengua

22

modernas y clsicas, Universidad de JyvsKyla, 2012. En lnea: http://users.jyu.fi/~torremor/cursos/histlengua/hist-lengua/index.html


DAZ Y DAZ, Manuel C., El latn de la Pennsula Ibrica. Rasgos lingsticos, en Enciclopedia Lingstica
Hispnica, I, Madrid, C.S.I.C. 1960.
DAZ Y DAZ, Manuel C., El latn de la Pennsula Ibrica. Dialectalismos, en Enciclopedia Lingstica
Hispnica, I, Madrid, C.S.I.C. 1960.
ECHENIQUE ELIZONDO, M Teresa, El sistema referencial en espaol antiguo: lesmo, lasmo y losmo,
RFE, 61, 1981.
ECHENIQUE ELIZONDO, M Teresa, Historia lingstica vasco-romnica, Madrid, Paraninfo, 1987.
ECHENIQUE ELIZONDO, M Teresa, Estudios de historia lingstica vasco-romnica, Madrid, Istmo, 1988.
ECHENIQUE ELIZONDO, M Teresa y MARTNEZ ALCALDE M Jos, Diacrona y gramtica de la lengua
espaola, 3 ed., Valencia, Tirant lo Blanch, 2005.
ESTEVE SERRANO, Abraham, Estudios de teora ortogrfica del espaol, Murcia, Universidad, 1982.
FERNNDEZ-ORDEZ, Ins, Versin crtica de la Estoria de Espaa: Estudio y edicin desde Pelayo hasta
Ordoo II, Madrid, Fundacin Menndez Pidal, Universidad Autnoma, 1993.
FERNNDEZ-ORDEZ, Ins (ed.), Alfonso X el Sabio y las crnicas de Espaa, Valladolid, Universidad de
Valladolid, Centro para la Edicin de los Clsicos Espaoles, 2000.
FRADEJAS RUEDA, Jos Manuel, Fonologa histrica del espaol, 2 ed., Madrid, Visor Libros, 2000.
FRAGO GRACIA, Juan Antonio y FRANCO FIGUEROA, Mariano, El espaol de Amrica, Cdiz, Universidad
de Cdiz, 2001.
FONTANELLA DE WEINBERG, M Beatriz, El espaol de Amrica, Madrid, Mapfre, 1992.
GALMS DE FUENTES, lvaro, Las jarchas mozrabes. Forma y significado, Barcelona, Crtica, 1994.
GAMILLSHEG, Ernst, "Germanismos", en Enciclopedia lingstica hispnica, II, Madrid, CSIC, 1960.
GARCA DE DIEGO, Vicente, Gramtica histrica del espaol, 3 ed., Madrid, Gredos, 1970.
GARCA LARRAGUETA, Santos, Las glosas emilianenses. Edicin y estudio, Logroo, Instituto de Estudios
Riojanos, 1984.
GONZLEZ OLL, Fernando, Lengua y literatura espaolas medievales, 2 ed., Madrid, Arco/Libros, 1993.
GAZDARU, Demetrio, Prejuicios persistentes en la morfosintaxis romnica, en Romanica, I, La Plata
Universidad Nacional, 1968.
GILI GAYA, Samuel, Nociones de gramtica histrica espaola, Barcelona, Bibliograf, 1983.
GMEZ ASENCIO, Jos Jess, Gramtica y categoras verbales en la tradicin espaola (1771-1847),
Salamanca, Universidad, 1981.
GMEZ ASENCIO, Jos Jess, Subclases de palabras en la tradicin espaola (1771-1847), Salamanca,
Universidad, 1985.
GMEZ ASENCIO, Jos Jess (comp.), Antiguas Gramticas del Castellano, [CD-ROM], Madrid, Fundacin
Histrica Tavera-Digibis, 2001.
GNGORA, Luis de, Soledades y otros poemas, [ebook], Alfaguara, 2010.
HAARMANN, Harald, Historia general de la escritura, Madrid, Gredos, 2001.
HENRQUEZ UREA, Pedro Observaciones sobre el espaol de Amrica, Revista de Filologa Espaola, VIII,
1921.
LAPESA, Rafael, De la Edad Media a nuestros das: estudios de historia literaria, Madrid, Gredos, 1971.
LAPESA, Rafael, Las formas verbales de segunda persona y los orgenes del voseo, , AIH, Actas III, 1968,
(12.06.12).
LAPESA, Rafael, Historia de la lengua espaola, 9 ed., Madrid, Gredos, 1981.
LAPESA, Rafael, Garcilaso: estudios completos, Madrid, Istmo, 1985.
LAPESA, Rafael, Estudios de historia lingstica espaola, Madrid, Paraninfo, 1985.
LAPESA, Rafael, Lxico e historia. I. Palabras. II. Diccionarios, Madrid, Istmo, 1992.
LAPESA, Rafael, Introduccin a los estudios literarios, 18 ed., Madrid, Anaya, 1992.
LAPESA, Rafael, El espaol moderno y contemporneo. Estudios lingsticos, Barcelona, Crtica, 1996.
LAPESA, Rafael, Estudios de morfosintaxis histrica del espaol, ed. de Rafael Cano Aguilar y M Teresa
Echenique Elizondo, 2 vols., Madrid, Gredos, 2000.
LARA, Luis Fernando, Lengua histrica y normatividad, Mxico, El Colegio de Mxico, 2004.
LATHROP, Thomas A., Curso de Gramtica histrica espaola, Barcelona, Ariel, 1984.
LZARO CARRETER, Fernando, Las ideas lingsticas en Espaa durante el siglo XVIII, Barcelona, Crtica,
1985.
LZARO MORA, Fernando, A., La presencia de Andrs Bello en la filologa espaola, Salamanca, Universidad,
1981.
LLEAL, Colomo, La formacin de las lenguas romances peninsulares, Barcelona, Barcanova, 1990.
LLOYD, Paul M., Del Latn al espaol. I. Fonologa y Morfologa histricas de la Lengua Espaola, Madrid,
Gredos, 1993.

23

LODARES, Juan Ramn, Gente de Cervantes: historia humana del idioma espaol, Barcelona, Taurus, 2000.
LOPE BLANCH, Juan Manuel, Espaol de Amrica y Espaol de Mxico, Mxico, UNAM, 2000.
LPEZ ESTRADA, E. Panorama crtico sobre el Poema del Cid, Madrid, Castalia, I982.
LPEZ GARCA, ngel, Cmo surgi el espaol. Introduccin a la sintaxis histrica del espaol antiguo,
Madrid, Gredos, 2000.
LDTKE, Harald, Historia del lxico romnico, Madrid, Gredos 1974.
MARINER BIGORRA, Sebastin, El latn de la pennsula ibrica: lxico, , 2006, (12.06.12).
MARTNEZ ALCALDE, Mara Jos (comp.), Textos clsicos sobre la historia de la ortografa castellana,[CDROM]. Madrid, Fundacin Histrica Tavera-Digibis, 1999.
MARTNEZ ALCALDE, Mara Jos (ed.), Abec Espaol de Gregorio Mayans, Madrid, Arco/Libros, 1991.
MARTNEZ ALCALDE, Mara Jos, Las ideas lingsticas de Gregorio Mayans, Valencia, Publicaciones del A.
de Oliva, 1992.
MARIN BIGORRA, Sebastian, EI latn de la Pennsula Ibrica. Lxico, en Enciclopedia Lingstica
Hispnica, I, Madrid, C.S.I.C., 196O.
MEDINA LPEZ, Javier, Historia de la lengua espaola I. Espaol medieval, Madrid, Arco/Libros, 1999.
MENNDEZ PIDAL, Ramn, La lengua de Cristbal Coln, Buenos Aires, Espasa-Calpe, 1944.
MENNDEZ PIDAL, Ramn, En torno al Poema del Cid , Barcelona, Edhasa, 1970.
MENNDEZ PIDAL, Ramn, Manual de gramtica histrica espaola, 18 ed., Madrid, Espasa-Calpe, 1985.
MENNDEZ PIDAL, Ramn, Orgenes del espaol. Estado lingstico de la Pennsula Ibrica hasta el siglo XI,
11 ed., Madrid, Espasa-Calpe, 1999.
MENNDEZ PIDAL, Ramn, Historia de la lengua espaola, Gredos, Madrid, 2006.
MOLINER, Mara, Diccionario de uso del espaol, 2 tomos, 2 ed., Madrid, Gredos, 2007.
MORENO DE ALBA, Jos G., El espaol en Amrica, Mxico, Fondo de Cultura Econmica, 2001.
MORENO-FERNNDEZ, Francisco, Qu espaol ensear, Madrid, Arco/Libros, 2000.
NEBRIJA, Elio Antonio de, Gramtica castellana, ed. Miguel ngel Esparza y Ramn Sarmiento, Madrid,
Fundacin Antonio de Nebrija, 1992.
PALACIOS, Azucena, EL espaol de Amrica. Contactos lingsticos en Hispanoamrica, Barcelona, Ariel,
2008.
PASCUAL, Jos Antonio, Variacin fontica o norma grfica en el espaol medieval. A propsito de los
dialectos hispnicos centrales, Cahiers de Linguistique Hispanique Mdievale, 21, , 1996, (12.06.12)
PARODI, Claudia, Orgenes del espaol americano, Mxico, UNAM, 1995.
PEDROVIEJO, J.M. Primeros contactos del espaol con las lenguas indgenas de Amrica, en Revista
electrnica de estudios filolgicos, , 2012, (12.06.12).
PENNY, Ralph, A History of de Spanish Language, Melbourne, Cambridge University Press, 1991.
PENNY, Ralph, Variation and change in Spanish, Cambridge, Cambridge University Press, 2000.
PENNY, Ralph, Gramtica histrica del espaol, 2 ed., Barcelona, Ariel, 2008.
PENSADO, Carmen, Cronologa relativa del castellano, Salamanca,Universidad, 1984.
PREZ, Joseph, Historia de Espaa, Madrid, Crtica, 1998.
QUEVEDO, Francisco de, Sueos y discursos, ed. J.O. Crosby, Madrid, Castalia, 1993.
QUILIS, Antonio y NIEDEREHE, Hans-Josef (eds.), History of Linguistics in Spain (vol. I),
Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 1986.
QUILIS MERN, Mercedes, Orgenes histricos de la lengua espaola, Valencia, Universidad, 1999.
RAMAJO CAO, Antonio, Las gramticas de la lengua espaola desde Nebrija a Correas, Salamanca,
Universidad, 1987.
REAL ACADEMIA ESPAOLA, Banco de datos del espaol (Corpus diacrnico de la lengua espaola y Corpus
de referencia del espaol actual), (16.06.12)
REAL ACADEMIA ESPAOLA, Nuevo Tesoro Lexicogrfico de la Lengua Espaola, [DVD-ROM], Madrid,
Espasa, 2001.
RESNICK, Melvyn C., Phonological variants and dialectal identification in Latin American Spanish, La HayaPars, Mouton, 1975.
RICS, Amparo, Uso, funcin y evolucin de las construcciones pasivas en espaol medieval. Estudio de ser+
participio y se+ forma verbal, Valencia, Universidad, 1995.
RIDRUEJO ALONSO, Emilio, Las estructuras gramaticales desde el punto de vista histrico, Madrid, Sntesis,
1989.
RIIHO, Timo, "Espanjan kirjakielen luoja Alfonso X Oppinut", Kanava, 8, 1984.
RIVAROLA, Jos Luis, El espaol de Amrica en su historia, Valladolid, Universidad de Valladolid, 2001.
ROSENBLAT, ngel, Los conquistadores y su lengua, Caracas, Ediciones de la Biblioteca, 1977.
SANTOS DOMNGUEZ, Luis Antonio y Rosa Mara Espinosa Elorza, Manual de semntica histrica, Madrid,
Sntesis, 1996.
SEBASTIN MEDIAVILLA, Fidel, La puntuacin en los siglos XVI y XVII, Barcelona, Universitat Autnoma de

24

Barcelona, 2002.
ROJAS, Fernando de, La Celestina, ed. H. Lpez Morales, Barcelona, Planeta, 1980.
SNCHEZ PREZ, Aquilino, Historia de la enseanza del espaol como lengua extranjera, Madrid, SGEL,
1992.
SECO, Manuel, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, 10 ed., Madrid, Espasa-Calpe, 2003.
STAMMERJOHANN, Harro (ed.), Lexicon Grammaticorum. Who's who in the History of World Linguistics,
Tbingen, Max Niemeyer, 1996.
URA MAQUA, Isabel (coord.), Gonzalo de Berceo. Obra completa, Madrid, Espasa-Calpe, Gobierno de la Rioja,
1992.
URRUTIA, Hernn y Manuela lvarez lvarez, Esquema de morfosintaxis histrica del espaol, Bilbao,
Universidad de Deusto, 1983.
VALDS, Juan de, Dilogo de la lengua, ed. de Juan M. Lpez Blanch, Madrid, 1984.
VNNEN, Veikko, Introduccin al latn vulgar, Madrid, Gredos, 1968.
WEINERMAN, Catalina, Sociolingstica de la forma pronominal, Mxico, Trillas. 1976.
WRIGHT, Roger, Latn tardo y romance temprano en Espaa y la Francia carolingia. Madrid, Gredos, 1989.
ZAMBONI, Alberto, La etimologa, Gredos, Madrid, 1988.
ZAMORA VICENTE, Alonso, Dialectologa espaola, Madrid. 1960.
ZIMMERMANN, Klaus, El contacto de las lenguas amerindias con el espaol en Mxico, Revista internacional
de lingstica iberoamericana, 4, 2004.

25

Potrebbero piacerti anche