Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
Norme prioritarie:
1. Non scrivere mai testi, frasi o parole tutte maiuscole tenendo schiacciato shift.
Qualora il maiuscolo si trovasse nel testo originale da tradurre, il testo in maiuscolo deve essere
riportato in Maiuscolo/minuscolo.
E:
CHAPTER ONE diventa Capitolo uno
2. Al termine di un capitolo, premere CTRL+Invio (oppure inserisci interruzione di pagina)
prima di iniziare un nuovo capitolo.
Comportamento errato: premere tante volte invio fino a raggiungere la pagina successiva.
3. Utilizzare come carattere solo quelli universali di sistema (Times, arial courier, ecc)
Esempio:
Titolo del libro Attribuire lo stile Titolo del libro tramite il pannello stile.
Titolo del capitolo Attribuire lo stile Titolo tramite il pannello stile.
Sottotitolo del capitolo Attribuire lo stile Sottotitolo tramite il pannello stile.
Vedove e orfane.
Non correggere in alcun modo le vedove e le orfane che dovessero nascere nel impaginato a fronte della
traduzione.
Doppio bianco
(Double-blanc)
Du Boisgobey Fortun
Traduzione di
Giovanni Rossi
lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla et risus tincidunt neque vulputate tempor
non nec quam. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae;
Quisque ullamcorper massa nec nisi rhoncus posuere.
(1)
(2)
Titolo del sottocapitolo
(1)
Fusce purus erat, facilisis quis sagittis euismod, congue a urna. Ut hendrerit nisl sed massa sagittis aliquam.
Vestibulum mattis elit vestibulum risus ultrices dapibus. Nullam lobortis venenatis nisi nec porta. Mauris
ultricies condimentum gravida. Ut viverra enim eu lacus semper varius. Morbi eu lorem leo
Le note
Inserire le note1 utilizzando lapposito comando, preposto a creare testo reciprocamente collegato alle
relative posizioni testo-nota, e non come testo preceduto da semplici numeri-apice.