Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Yathiraja VimSathy
By:
Oppiliappan Koil
Sri VaradAchAri SaThakopan
sadagopan. org
CONTENTS
PAGE
ACHARYA THANIYAN
YATIRAAJAVIMSATHY
BY OPPILIAPPAN KOIL SRI VARADACHARI SADAGOPAN
INTRODUCTION
TRANSLATION
9
15
sadagopan. org
sadagopan. org
sri:
srimate ramanjuaya namah:
sriranga nayika sametha sri rangantha prabrahmane namah:
ACHARYA THANIYAN
sadagopan. org
sadagopan. org
SRI U.
BY
VE. OPPILIAPPAN KOIL VARADACHARI SADAGOPAN
Sikkil Kidaaram
Sri ManavALa Maamunigal revered also under the names of Sri Vara Vara Muni, YathIndhra
pravaNar is one of the greatest Sri VaishNavite AchAryAs. He was born in the village of
Kidaram in the year 1370 AD and ascended paramapadham in the year 1443 AD. He has
blessed us with 19 granthams. Three of them are in Sanskrit. The rest are in Tamil and
ManipravALam. The three works in Sanskrit are: YathirAja Vimsathi, Sri DevarAja mangalam
and Sri Kaanchi DevapperumAL SthOthram. His nineteen granthams can be classified under
three major categories:
(A) VyAkyAna Granthams or commentaries on the works of earlier AchAryAs like Sri PiLLai
Lokaachaar, PeriyavaacchAN PiLLai and Thiruvarangatthu Amudanaar. These eight
VyAkhyAna granthams are:
1. Sri Vachana BhUshaNam
2. Mumukshuppadi
3. Tattvathrayam
2
4. AchArya Hrudhayam
5. Jn~Ana Saaram
6. PramEya Saaram
7. PeriyAzhwAr Thirumozhi
8. RaamAnuja NooRRanthAdhi
(B) Three granthams known as PramANa Thirattu are:
1. Eedu
2. Sri Vachana BhUshaNam
3. Tattvathrayam
Hamsa Vaahanam
3
sadagopan. org
(C) His Own Granthams in Sanskrit (3) and Tamil (5) add up to the remaining Eight:
He lived for 73 years on this earth performing many Kaimkaryams and undertook many
pilgrimages to many Sri VaishNavite Dhivya dEsams. Most of his life was spent however at
Srirangam. The work known as YathIndhra pravaNa PrabhAvam records the life and
accomplishments of this important AchAryA.
His devotion to AchArya RaamAnujA, Swami NammAzhwAr and NammperumAL was
extraordinary. He spent a significant portion of his life at Srirangam worshipping Sri
Ranganaathan and performing KaalakshEpams on AzhwAr-AchAryAL aruLiccheyalkaL.
sadagopan. org
When he was 60, Sri RanganAthA wanted to honor Sri Manavaala Maamunigal for all his
kaimkaryams in spreading the message of NaalAyira Dhivya prabhandham. He commanded
Sri Manavaala Maamunigal to conduct an year long lecture series on SatAri Sooris
ThiruvAimozhi at Srirangam in His presence. All the regular uthsavams for the Lord of
Srirangam was cancelled that year, while He heard the pravachanams on ThiruvAimozhi based
on all the five commentaries starting from aRAyirappadi. At the conclusion of these
pravachanams, a small boy with dhivys tEjas came from the back of the sadas and sang a verse
that has come to be known as the Taniyan for Sri MaNavALa MaamunigaL:
sadagopan. org
Maamunigal as the AarAdhakar / administrator for a special temple he had constructed for
Bhagavath RaamAnujA. TVP also asked Manavaala Maamunigal to compose a sthuthi on
AchAryA RaamAnujA. Thus arose YathirAja Vimsathi, a moving tribute by Manavaala
Maamunigal to Bhagavath RaamAnujA. Soon a son was born to Manavaala Maamunigal and
he named the child RaamAnujappiLLai. Manavaala Maamunigal continued his studies under
TVP, performed AarAdhanam to AchArya RaamAnujA, worshipped AdhippirAN and Swamy
NammAzhwAr at AzhwAr Thirunagari until his own Acharyan attained the Lords feet in the
year 1410 AD. Manavaala Maamunigal was forty years old at that time.
Ranga Vimanam
Soon he left with his family for Srirangam along with his fellow sishyA, RaamAnuja Jeeyar, who
later became his own key sishyan under the name of VaanamAmalai Jeeyar. At Srirangam,
Manavaala Maamunigal did extensive research on the granthams of PoorvAchAryaas and
conducted kaalakshEpam classes. Seven more sishyAs sought his feet as their Achaaryan.
Together, they are known as Ashta Dhig Gajams or the mighty elephants guarding the eight
directions of earth. These 8 sishyAs of Manavaala Maamunigal are:
(1) VaanamAmalai Jeeyar
(2) BhattarpirAn Jeeyar
(3) ThiruvEnkata RaamAnuja Jeeyar
(4) Koil aNNan
(5) PrathivAdhi Bhayankaram aNNan
(6) YeRumpiappA
5
(7) aAppiLLai
(8) AppiLLAr.
sadagopan. org
Manavaala Maamunigal adopted SanyAsramam out of virakthi and the desire to perform
kaimkaryam to Sri RanganAthA without any theettu interrupting such kaimkaryams. The
prEksha manthram was given to Manavaala Maamunigal by a sreshta Sanyasi. Manavaala
Maamunigal excelled in his pravachanams and was given the honorific titles of Visatha Vaak
SikhAmaNI and SarvaJ~na Saarvabhoumar by the scholars of his time for his felicity in
interpreting the Sri Sookthis of AzhwArs and AchAryAs. We referred earlier to Sri
Thiruvallikkeni kEDayam
After these kaimkaryams, towards the end of his life, Manavaala Maamunigal had such an
intense longing (Aarthi) to join the lotus feet of AchArya RaamAnujA out of his deep virakthi
from the life on this earth. He composed at this time, his famous Aarthi prabhandham one
paasuram a day and begged RaamAnujA to call him (Manavaala Maamunigal) to his
(RaamAnujAs) sacred feet at Sri Vaikuntam. These are great and moving expressions of
Manavaala Maamunigals NaicchAnusandhANams, which became our
NithyAnusandhAnam for developing VairAgyam and ruchi for Bhagavath-Bhaagavatha
Kaimkaryams. AchArya RaamAnujA responded to the intense prayer of Manavaala
Maamunigal and called Manavaala Maamunigal to his feet in the year 1443 AD.
sadagopan. org
During his blessed life, Manavaala Maamunigal wrote commentaries for the three of the 18
rahasyams of Sri PiLLai LokAcchAr (Srivachana BhUshaNam, Tattva thrayam and
Mumukshuppadi), since they are the most prominent. He gave us a vyAkhyAnam for Azhagiya
maNavALa PerumAL NaayanArs AchArya Hrudhayam. By then, PeriyavAcchAn PiLLais
commentary for PeriyAzhwArs Thirumozhi had been eaten up by white ants. Manavaala
Maamunigal recreated this commentary for the benefit of future generations. He blessed us
with commentaries on AruLALap PerumAL EmperumAns Sri Sookthis known as Jn~Ana
saaram and PramEya Saaram. He wrote a commentary on RaamAnuja NooRRanthAdhi of
Thiruvarangatthu amudhanAr. Taathparya DhIpam arose from Manavaala Maamunigal as a
commentary on Bhagavath GitA. PramANatthirattukaL, ThiruvArAdhana PrayOgam,
IyalcchARRu, YathirAja Vimsathi, DevarAja MangaLam, UpadEsa Rathna Maalai,
ThiruvAimozhi NooRRanthAdhi were also created by Manavaala Maamunigal.
discarding all other distracting thoughts and living out his life with out generating the asooyai
of others. What a splendid and self-effacing summary of his life by this great AchAryan!
SeerArum YethirAsar ThiruvadigaL Vaazhi
Maaran Malar Paadham Thaan Vaazhi
Yenthai Thiruvarangan poRRppAdham Thaan Vaazhi
sadagopan. org
Maamunigal at Saatrumurai
YATHIRAAJA VIMSATHY
INTRODUCTION
In Sanskrit literature, the poems are organized in numbers of 4, 8, 10, 20, 50, 70 and 100. The
examples are; ChathuslOki of Alavandhar (4 verses); Sri DevarAjAshtakam of Thirukkacchi
Nambi and Sri SudarsanAshtakam of Swami Desikan (8verses); NyAsa dasakam of Swami
Desikan (10 verses); NyAsa Vimsathi of Swami Desikan(20 Verses); Sri VaradarAjA panchAsath
of Swami Desikan (50 Verses); Sri YathirAja Sapthathi of Swami Desikan (70 Verses); Daya
Sathakam and Sri Achyutha sathakam of Swami Desikan (100 Verses). Sri YathirAja Vimsathi
(Yatiraja Vimsati) of Sri MaNavALa MaamunigaL (Manavaala Maamunigal) belongs to the
category of Vimsathi, since this salutations to AchArya RaamAnujA has 20 verses.
Manavaala Maamunigals Yatiraja Vimsati is a moving sthOthram, which came in to being as a
result of the request of Manavaala Maamunigals Acharyan to Manavaala Maamunigal to
compose a sthOthra grantham on AchArya RaamAnujA. At that time, Manavaala Maamunigal
was a grahasthar and had the name of Azhagiya MaNavALa NaayanAr. He was the trustee and
administrator for the special temple built by his AchAryan, ThiruvAimozhi piLLai. NayanArs
devotion to RaamAnujA was so transparent that his AchAryan requested his sishyan to
compose an eulogy in Sanskrit for RaamAnujA, whose nine Sri Sookthis are in Sanskrit.
NaayanAr composed a deeply moving sthuthi on RaamAnujAs glories and his own
naicchiyams. NaayanAr begged for RaamAnujAs grace in a heart rending manner. NaayanArs
AchAryan was so moved by the reverence of his sishyan for RaamAnujA displayed in the
Yatiraja Vimsati that he began to address his dear disciple from then on as YathIndhra
PravaNar or one who is an authority on the glories of AchArya RaamAnujA.
sadagopan. org
SRI U.
BY
VE. OPPILAIPPAN KOIL VARADACHARI SADAGOPAN
sadagopan. org
(MEANING):
Remembering the greatness of NammAzhwAr, who is worshipped by all AasthikAs,
MaNavALa NaayanAr paid his heartfelt tribute to RaamAnujA so that all of his own disciples
could prosper. NaayanAr gave birth to YathirAja Vimsathi and presented it to us as his special
gift. Oh My Mind! Please pay homage to the sacred feet of NaayanAr, which are like a pair of
fully blossomed lotus flowers.
Melkote Udayavar
10
Another sishyar of Manavaala Maamunigal has described the sweetness of Yatiraja Vimsati
putting to shame the taste of grape juice and excelling the delectable taste of honey; he has
compared the slOkams of Yatiraja Vimsati as a veritable, cool cascade of nectar.
11
sadagopan. org
naEim saEMyvryaeigpuvm!.
sadagopan. org
(1) The second slOkam of Yatiraja Vimsati is an example of the exquisite skills of Manavaala
Maamunigal in the choice of words for the salutation to AchArya RaamAnujA:
Irrajcr[aMbuj rajh<s<
ImTpraz pdaMbuj&raj<,
Inaw prkal muoaim<
IvTsic zr[< yitrajmIfe. 2.
SrirangarAja CharaNAmbhuja Raajahamsam
Srimath ParAnkusa PadhAmbhja BhrungarAjam
Sri BhattanAtha ParakAla MukhAbhja Mithram
Srivathsa Chihna saraNam YathirAjamiidE
(COMMENTS):
There are four tatthvams about RaamAnujA that are being revealed to us by Manavaala
Maamunigal here in terms of his AchArya and Sishya paramaparai. Each of the four paadhams
of the above slOkam elaborate on these specifics:
First, RaamAnjA is saluted as SrirangarAja CharaNAmbhuja Raaja Hamsam. Manavaala
Maamunigal points out that RaamAnujA is like the king Swan that is resting at the lotus feet of
Lord RanganAthan.
Second, RaamAnujA is eulogized as Srimath ParAnkusa padhAmbhuja Brunga Raajam.
Here, RaamAnujA is visualized as the King Bee sitting on the lotus feet of NammAzhwAr. This
12
(2) The fifteenth slOkam of Yatiraja Vimsati is a moving one, where Manavaala Maamunigal
invites RaamAnujAs attention to his insufficiencies and begs for the dayA and anugraham
of the great AchAryan:
13
sadagopan. org
The allusion here is to the deep involvement of Para Tatthva NirNayam by RaamAnujA, just as
PeriyAzhwAr in the court of the PaandyA king. RaamAnujA was also involved in many temple
Kaimkaryams, just as Thirumangai (ParakAlan) was involved in building the saptha prakArams
of the Lord at Srirangam and the building of the DasaavathAra Sannidhi there.
sadagopan. org
d. Swami Desikan: The twenty slOkAs of NirvEdha Paddhathi of Sri RanganAtha PaadhukhA
Sahasram.
(3) We will conclude this overview of Manavaala Maamunigals Yatiraja Vimsati with the
appeal made by him to YathirAjan:
14
YATHIRAJA VIMSATHY
BY MANAVALA MAMUNIGAL
(TRANSLATION IN ENGLISH BY SRI V. SADAGOPAN, NEW YORK)
(MEANING):
I offer my homage to MaNavALa Maamuni, who blessed us with YathirAja Vimsathi with the
intention of pleasing the heart of RamAnujA. He is the one, who showered PrapannAs with the
nectar of sakala saastrArthAs, just as the rays of moon fully nourish the ChaathakA birds.
SLOKAM 1:
15
sadagopan. org
sadagopan. org
In this beautiful slokam, Manavaala Maamunigal connects the AchArya paramparai from Sri
Ranganatha down to KuratthAzhwAn, the dear disciple of Sri RamAnujA. The sound effects of
reciting this slokam are beautiful. The poetic skills in Sanskrit of Manavaala Maamunigal is
abundantly clear. It is a pity that he elected to write mostly in Tamil.
SLOKAM 2:
Irrajcr[aMbuj rajh<s<
ImTpraz pdaMbuj&raj<,
Inaw prkal muoaim<
IvTsic zr[< yitrajmIfe. 2.
SrirangarAja charaNAmbhuja rAja hamsam
Srimadh ParAnkusa padhAmbhuja brungarAjam |
Sri BhattanAtha parakAla mukhAbhja Mitram
Srivatsa chi(h)nna CharaNam(SaraNam) YathirAjameedE ||
(MEANING):
I eulogize the emperor of SanyAsis, RamAnujA, who has chosen the lotus feet of Sri RangarAja
as the seat of his permanent residence, just as a king swan would seek a beautiful lotus for its
16
place of rest. I salute Sri RamAnujA, who is resting on the beautiful paadha kamalam of
NammAzhwAr like a honey-sucking bee sitting on the fragrant lotus flower full of pollen and
honey. I offer my homage to YathirAjA, who is like a Sun to the lotus-like faces of PeriyAzhwAr
and Thirumangai AzhwAr, whose faces blossom forth at the sight of Sri RamAnujA. I bow
before the BhashyakArar, who is the refuge for KurEsa (or who has KurEsa as his Thiruvadi).
SLOKAM 3:
SLOKAM 4:
sadagopan. org
padanuicNtnprSstt< veym!. 3.
(MEANING):
O Emperor of Yathis! May my mind be blessed to meditate on your beautiful body (divya
MangaLa vigraham) !May my speech be engaged always in talking about your auspicious
attributes! May the two hands of mine be always engaged in serving you as your dAsA! May my
three karaNAs (manas, Vaak and Kaayam) be diverted from any other activities!
SLOKAM 5:
sadagopan. org
SLOKAM 6:
18
Vaikuntha Dwadasi
Sriperumbudur
sadagopan. org
ThirukkUdalUr Maamunigal
(MEANING):
O Ocean of Mercy! O my Crown Jewel of an Achaarya! I do not possess deep attachment to
your lotus feet. I do not seem to have even a small measure of that bhakthi to your sacred feet.
My desire for the worldly pleasures keeps on growing day by day. What a pity! The
fundamental reason for this phenomenon is the underlying paapams of mine. I can not think of
any other causative factor for this state. Therefore, I beg you to banish my paapams with your
grace.
19
SLOKAM 7:
v&ya pzunRrvpuSTvhmIzae=ip
uTyaidis iniolaTmgu[ayae=ym!,
#Tyadre[ k&itnae=ip imw> v<
A*aip vnprae= ytIN vteR. 7.
vrthyA pasu: naravapu: thvahameedhrusOpi
sruthyAthi siddha nikhilaathma guNArayOyam
ithyAtarENa krithinOpi mitha: pravakthum
adhyApi vanchanaparOhtra Yatheendhra varthE
sadagopan. org
(MEANING):
O King of Yathis! I am an animal edition of human
existence. I have the body of a human being (nara
Vapu:), but by deeds, I am closer to an animal (Pasu
Vrutthi). Inspite of this, I mislead others and make
them think that I am a model of one shining with
aathma GuNAs celebrated by the VedAs and
VedAngAs. I am completely different than the
impression I give them. I am a pOli Bhagavathan
(pOtkan). What a Pity that I am in this despicable
state!
SLOKAM 8:
>oavhae=hminz< tv Ztce>
zBdaidaeg inrtZzr[agtaOy>,
TvTpad #v iz jnaEkmXye
imWya craim yitraj ttae=iSm mUoR>. 8.
dukkhAvaha: aham anisam tava dushta chEshta:
sabdhAdhi Bhoga Niratha: saraNAgAthAkya: I
Tvath paadha bhaktha iva sishta janowka madhyE
mithyA charaami YathirAja TadhOsmi Moorka: ||
20
Srirangam
(MEANING):
O YathirAjA! What a ruffian and vesha Dhaari (actor) I am! I carry the title of Prapannan and
yet I am engaged in the performance of deeds not permitted by sAsthrAs. I create great sorrow
for you with my conduct. I am not fit to be seen in the company of your devout sishyAs and yet
I pretend that I am one of your very dear disciple and thus practice falsehood. You must take
mercy on me and lift me up.
SLOKAM 9:
sadagopan. org
SLOKAM 10:
21
Thiruvallikkeni Udayavar
SLOKAM 11:
sadagopan. org
SLOKAM 12:
ANtbRihSsklvStu;u sNtmIz<
ANx> puriSSwtimvahmvI]ma[>,
kNdpRvZy dySstt< vaim
hNt TvdgmnSy ytIN nahR>. 12.
22
sadagopan. org
SLOKAM 13:
tapyIjint >oinpaitnae=ip
dehiSwtaE mm icStu n tiv&aE,
@tSy kar[mhae mm papmev
naw Tvmev hr t*itraj zI<. 13.
taapathrayee janitha dukkhanipAthinOpi
dehasthithou mama ruchisthu na tannivrutthou |
yethasya kaaraNamahO mama paapameva naatha!
tvameva hara tath YathirAja seegram ||
uDaiyavar on Adiseshan
(MEANING):
O King among SanyAsis! Even if my body is afflicted by the sorrows caused by the three kinds
of TaapAs, and I can not bear the sufferings caused by them, I have no deep desire to leave
this body. Actually, I nourish this body. My accumulated sins are the reasons behind this
attitude of mine. What a pity! O my ParamAchAryA! Please banish my sins quickly so I can be
freed from the sufferings caused by the Taapa ThrayAs.
23
SLOKAM 14:
vacamgaecr mhagu[deizka(
kraixnaw kiwtaiol nECypa<,
@;ae=hmev n punjRgtIzStt!
ramanujayR k[Ev tu mitSte. 14.
Thirupathi Udayavar
sadagopan. org
SLOKAM 15:
24
O YathirAjA! All of the sentiments of self-condemnation recorded by the great and pure
AcharyAs like AaLavandhAr, KurEsA, Parasara Bhattar are possessed by me in its entirety.
Therefore, O YathirAja! Your mercy has me as the most appropriate target.
SLOKAM 16:
zBdaidaegiv;ya icrSmdIya
n:ta viTvh vyya ytIN,
Tvasdasg[na crmavxaE y>
SLOKAM 17:
uTyve* injidVygu[Svp>
Ty]tamupgtiSTvh rraj>,
vZySsda vit te yitraj tSmat!
zSSvkIyjn papivmaecne Tvm!. 17.
Thondanur Ramanujar
25
sadagopan. org
(MEANING):
sadagopan. org
O YathirAjA! Sri RanganAthA is presenting Himself at Srirangam for all to enjoy Him. He has
the auspicious attributes (KalyANa GuNAs) that can only be understood through the
declarations of the VedAs. That RanganthA of matchless power and glory is under your control.
Therefore, O Acharya Saarvabhouma! You are indeed capable of removing my miseries.
SLOKAM 18:
26
SLOKAM 19:
SLOKAM 20:
27
sadagopan. org
IzElnaw k[apir[amdam!,
sadagopan. org
(MEANING):
O YathirAjA! O Ocean of Mercy! Please recognize me as an ignoramus, who does not know
much about Tattva, Hitha, PurushArthams and as a helpless one without any redeeming
qualities (Aathma GuNAs). Please accept my prayerful request for your grace and protection
and bless me.
Namo NaarAyaNAya,
AzhwAr EmperumAnAr Jeeyar ThiruvadigaLE SaraNam,
Daasan, Oppiliappan Koil VaradAchAri Sadagopan
28