Sei sulla pagina 1di 4

INSTITUTO DAGUERRE

AGERO 1916 (1425 CAP)


AO: 2015

A-779

CARRERA: TRADUCTORADO DE INGLS


ASIGNATURA: TICA Y DEONTOLOGA PROFESIONAL
CURSO: TERCER AO
N DE HORAS SEMANALES: 2 (DOS)
PROFESOR: DANIEL NAVARRO
TURNO: NOCHE

OBJETIVOS DE LA MATERIA
-GENERALES

Que los estudiantes adquieran un conocimiento crtico acerca del


problema de la eticidad y de la tica como forma de reflexin sobre las
prcticas sociales.

Que los estudiantes reflexionen de modo crtico en torno a los


diversos problemas ticos involucrados en la tarea de la traduccin.
-ESPECFICOS

Comprender y familiarizarse con los conceptos, la terminologa y las


formas argumentativas propiamente filosficas que atraviesan las
discusiones ticas.

Elaborar un discurso debidamente fundamentado en funcin de los


diversos problemas ticos que se inscriben en el horizonte de los problemas
del lenguaje y de la prctica de traduccin.

INSTITUTO DAGUERRE
AGERO 1916 (1425 CAP)
AO: 2015

A-779

CONTENIDOS
Unidad I: Una introduccin al campo problemtico de la tica
Filosofa y tica Qu es tica? tica y moral: sentidos posibles de la
distincin. La tica como pensamiento crtico. Las instancias fundamentales
del problema tico. La nocin de praxis. Qu es un sujeto moral? El
lenguaje de la tica y la tica del lenguaje. tica y discurso.
Bibliografa:
Ricoeur, P., El yo, el tu y la institucin. Los fundamentos de la moral: la
intencin tica en Educacin y poltica, Buenos Aires, CINAE, 1984.
Arendt, H, La condicin humana, Paidos, Barcelona. (Seleccin de textos)
Foucault, M., El sujeto y el poder, varias ediciones.
Derrida, J., El monolingismo del otro o la prtesis de origen, Manantial,
Buenos Aires, 1997.
Unidad II: Lenguaje y traduccin, una problemtica tica.
La naturaleza problemtica de la traduccin. La pregunta por la
(im)posibilidad de la traduccin. Traduccin e interpretacin: entender es
traducir. La cuestin de la fidelidad: el problema de la copia y el original.
Aspectos fundamentales de la traduccin. La tarea infinita de la traduccin:
Jorge Luis Borges y Walter Benjamin. Teoras de la traduccin Arte o
ciencia de la traduccin?
Bibliografa:
Steiner, George, Entender es traducir en Despus de Babel, Madrid,
FCE, 2001.
--------------, Lenguaje y gnosis en Despus de Babel, Madrid, FCE, 2001.
Bejamin, Walter, La tarea del traductor en Ensayos escogidos, Editorial
Sur, Buenos Aires, 1967.
Borges, Jorge Luis, Pierre Menard, autor del Quijote y La Biblioteca de
Babel en Ficciones, varias ediciones.
---------------------------, Los traductores de Las mil y una noches en Historia
de la eternidad, varias ediciones.
Ricoeur, P., Sobre la traduccin, Paidos, Buenos Aires, 2009.
Barthes, Roland, Lo neutro, Siglo XXI, Buenos Aires, 2004.

INSTITUTO DAGUERRE
AGERO 1916 (1425 CAP)
AO: 2015

A-779

Unidad III: Instituciones de la traduccin:


Los conflictos de valores en la prctica de la traduccin. El problema de la
traduccin como institucin. Normas y conductas del traductor. La figura del
profesional. Legislacin de la traduccin.
Bibliografa:
Colegio de traductores pblicos de la Ciudad de Buenos Aires, Cdigo de
tica.
Grupo TLS (ed.), tica y poltica de la traduccin literaria, Mlaga.
Hernndez Guerrero y Pea Martn, La traduccin, factor de cambio,
Berna, 2008.
Modalidad de trabajo
La dinmica de trabajo para este curso de tica tendr como horizonte la
posibilidad establecer una discusin colectiva acerca de los contenidos del
programa, para lo cual se promover una participacin activa por parte de
los estudiantes, que tendrn a su cargo la responsabilidad de desarrollar
diversas tareas de clase que se encomendarn oportunamente, tales como
exposiciones orales, presentacin de materiales escritos para la discusin,
tareas de investigacin, etc..

Rgimen de asistencia y metodologa de evaluacin


Para la regularizacin de la materia es necesario contar con el 80% de
asistencia a nuestras clases y haber promediado con una nota mnima de
cuatro las diversas instancias de evaluacin parcial, que oportunamente se
consignarn a lo largo de la cursada. La regularizacin de la cursada habilita
a la presentacin de un trabajo monogrfico que versar sobre algunos de
los temas trabajados en la cursada y cuya defensa consistir la instancia
evaluatoria final.
Cronograma de trabajo
Unidad I: primera parte del primer cuatrimestre.
Unidad II: segunda parte del primer cuatrimestre y primera parte del
segundo cuatrimestre.
Unidad III: segunda parte del segundo cuatrimestre .
3

Potrebbero piacerti anche