Sei sulla pagina 1di 17

I.

SITUACIN DEL MAPUDUNGUN


Polticas lingsticas y lenguas minorizadas en Chile. La situacin del
mapudungun
La situacin sociolingstica actual del mapudungun y de sus hablantes en Chile es

un tema que muchas veces se ha sealado como complejo o delicado debido a su


inestabilidad dentro del mbito nacional a causa de los conflictos sociales que existen. Sin
embargo, para comprender los cambios lingsticos de esta lengua verncula es necesario
considerar aspectos histricos, cuya relevancia generaron diversos cambios, tanto sociales
como lingsticos.
Desde la poca de la conquista los indgenas del territorio tuvieron el primer
contacto con los espaoles y el espaol como lengua, el periodo de La Colonia fue el inicio
de un proceso de castellanizacin de la poblacin originaria del pas. Hernndez (2007)
comenta como la zona Pikunche, ubicada entre los ros Copiap y Biobo, fue ocupada con
rapidez debido a la accesibilidad de la zona, lo que repercuti directamente en el lenguaje
de la poblacin que pas del monolingismo de mapudungun al monolingismo del
castellano. En el caso de la zona mapuche entre los ros Biobo y Toltn, pese a los intentos
de conquista, los mapuches lograron conservar su soberana, espacio propio, lengua y
cultura. Mientras que hacia el sur, en el espacio Williche, entre el ro Toltn y Chilo, la
poblacin indgena se vio medianamente afectada por una conquista que entr por el mar,
sin embargo, ambas lenguas, espaol y mapudungun, lograron mantenerse. Esto fue
favorecido por la naturaleza, cuya demografa favoreci la sobrevivencia de la lengua
verncula. Segn un estudio realizado por la Universidad Catlica de Temuco en el ao
2005 sobre las repercusiones sociolingstica actuales en el mapudungun, Hernndez
(2007) seala:
Refleja de buena manera las consecuencias del modo cmo se provoc la
penetracin e instalacin del castellano en desmedro del mapudungun en el
actual territorio nacional: prdida total del mapudungun en la zona pikunche,
presencia importante, aunque en retroceso, en la zona intermedia y presencia
dbil y aislada en la zona williche (p.89).

De acuerdo a lo anterior y en relacin con la llegada de los espaoles, el uso del


mapudungun comenz un descenso ininterrumpido, donde el predominio del espaol logr
entrar incluso a algunas comunidades pertenecientes a zonas que haban logrado
mantenerse como monolinges de la lengua verncula. Para Barnach-Calb (1997) el hecho
del plurilingismo-pluriculturalismo surge en los estados nacionales modernos a travs de
procesos de colonizacin-descolonizacin (p. 15). Esto quiere decir que la principal causa
por la que se produce el bilingismo es, en este caso, la llegada de los espaoles, ya que
con ellos no solo trajeron la lengua y la impusieron por sobre el mapudungun, sino que
tambin se produce una invasin a la cultura en su totalidad. Adems el bilingismo surge
como consecuencia de una necesidad comunicativa de los mapuches quienes solo podan
comunicarse con el resto del pas mediante la lengua oficial impuesta; esto no solo
significaba socializar, sino que era obligatorio para subsistir, ya fuese para la compra o
venta de insumos como para llegar a acuerdos u obtener informacin. As, el mapudungun
se convertira en una lengua secundaria reservada para asuntos domsticos, intrafamiliares
o de las comunidades. Con respecto a esta obligatoriedad de adaptarse Hernndez (2007)
menciona que:
Existe una globalizacin de la cual nuestra realidad no est exenta y que,
por cierto, tambin impacta sobre las lenguas. Hay una claro predominio del
ingls, hay una anglizacin del mundo y una preeminencia evidente de un
puado de lenguas (p. 89).
Con lo anterior, el autor seala que la globalizacin ha llegado incluso a aspectos
lingsticos debido a que la globalizacin es un proceso histrico y homogeneizador en
tanto que, como concepto, plantea cierta integracin a nivel mundial en aspectos
econmicos, polticos y sociales. No es de extraar que el ingls como potencia tenga tanta
influencia en el mundo y en nuestra nacin y que gracias a ello su lengua sea de prestigio y
quiera ser incorporada por los pases, en muchos casos, como una necesidad por
mantenerse constantemente actualizado e integrado. En el caso del mapudungun ocurre lo
mismo, pues el espaol se vuelve necesario y adems cuenta con un prestigio relacionado a
la historia y que ha tenido lugar mundialmente privilegiado, mientras que el mapudungun
carece de prestigio debido a su desconocimiento y su bajo nmero de hablantes.

En la actualidad, yendo en contra de todo este proceso globalizante, a nivel


nacional, ha surgido el inters por rescatar al mapudungun y general el respeto y
apreciacin de la lengua, sin embargo esto no ha significado un reconocimiento real de la
lengua o un reposicionamiento de ella, acerca de esto Hernndez (2007) seala que la
paradoja que tenemos hoy es que frente al deterioro y paulatina prdida de la lengua
mapuche, contamos con mayor conocimiento acerca de la estructura y contenido de la
lengua tanto de la postura tica como mica (p. 90). Esto quiere decir que la nica
diferencia con respecto a la situacin de la colonia y la actual es la visin creada desde el
punto de vista nativo y el punto de vista como extranjero de la comunidad mapuche, lo que
en definitiva no ha representado una solucin real y se asentado como una perspectiva ideal
no concreta que pretende ir en rescate del mapudungun pero que no ha logrado detener su
disminucin y prdida.
En este intento por rescatar al mapudungun se ha pretendido abandonar la antigua
poltica educacional y lingstica del pas, que consista, en palabras de Hernndez y Ramos
(2004) en que el estado chileno conceba que para la formacin de la nacin, era
prioritario buscar y fortalecer la unidad y tal unidad deba estar basada, entre otras cosas, en
el uso de una sola lengua, el castellano. (p. 48). Es decir, una homogeneizacin lingstica
donde se tomara como lengua principal y se reconociera como nica al espaol, situacin
que para el mismo autor signific desplazamiento y prdida del mapudungun.
Para lograr esto, a nivel educacional, se implant la enseanza del castellano en la
escuela de forma obligatoria. Algunas comunidades mapuches aceptaron esta iniciativa ante
la expectativa de ofrecer a sus hijos una vida ms prspera dentro de la sociedad nacional.
Al respecto, Salas (2006) seala:
La institucionalidad nacional tiene en el interior de las comunidades la
presencia permanente de la escuela. Esta es una insercin significativa de la
hispanidad en el mundo mapuche. En la situacin natural o sea, si no ha
habido castellanizacin deliberada en el hogar, a los siete aos, los nios de
las comunidades son, para todos los efectos prcticos, monolinges del
mapudungun. (p.46)

En definitiva, la educacin formal constituye en muchos casos la primera rea de contacto


de ambas lenguas, haciendo que inevitablemente la lengua espaola o castellana sea
adquirida por el hablante del mapudungun teniendo como mayor consecuencia el
desprendimiento del hablante de su lengua para pasar a adoptar la otra, generando bilinges
del mapudungun-castellano e inclusive nicamente monolinges del castellano,
mantenindose en algunos casos el monolingismo de la lengua verncula nicamente en
hablantes mayores o pertenecientes a comunidades aisladas. Es posible entender que la
escuela acta como un sistema irradiador de la lengua debido a que los estudiantes llevan a
la comunidad lo aprendido traspasndola en pequeas dosis a aquellos con quien
normalmente comparte, familia, amigos, y en un futuro, sus hijos.
Con respecto a esta enseanza Barnach-Calb (1997) menciona que en la mayora
de los programas escolares bilinges que se practican hoy da son de transicin, es decir,
orientados al cambio lingstico del educando (p. 20) esto se debe a que la escuela no
consideraba realmente las necesidades de los alumnos, de hecho de acuerdo a esta poltica,
el proceso de transicin pretenda ser automtico ya que desde el inicio de negaba el uso del
mapudungun y se sobrepone al espaol logrando que los estudiantes poco a poco se
desprendieron de su lengua y en la mayora de los casos no volvieran a hablar ante la
aceptacin inducida de su nula importancia, sobre esto Barnach-Calb (1997) seala que
en Amrica Latina las lenguas autctonas equivalentes a vernculas, aborgenes,
originarias, ancestrales o incluso indgenas, ya que este ltimo trmino, antes
desacreditado, ha surgido por obra de las organizaciones indgenas, son todas minoritarias
al no estar equiparadas a las mayoritarias. (p. 14) por lo que no es de extraar entonces
que el mapudungun no haya logrado coexistir igualitariamente con el espaol ante el poder
y la presin que ste representaba sobre l y cuyos hablantes acabaran participando de un
sistema educativo indiscutiblemente excluyente en base a un modelo europeo-occidental y
monocultural que sigue vigente en algunas escuelas del pas.
En el ao 1992 se aprob el proyecto de ley indgena por el Congreso Nacional el
da 5 de octubre del ao 1993 bajo el nombre de Ley Indgena N 19.253, la cual establece
normas sobre proteccin, fomento y desarrollo de los indgenas y crea la Corporacin

nacional de Desarrollo Indgena (CONADI). En relacin con la cultura y la educacin


indgena de acuerdo al Prrafo 1 Del Reconocimiento, Respeto y Proteccin de las
Culturas Indgenas Artculo 28 (2014) contemplar:
a) El uso y conservacin de los idiomas indgenas, junto al espaol en las
reas de alta densidad indgena;
b) El establecimiento en el sistema educativo nacional de una unidad
programtica que posibilite a los educandos acceder a un conocimiento
adecuado de las culturas e idiomas indgenas y que los capacite para
valorarlas positivamente;
c) El fomento a la difusin en las radioemisoras y canales de televisin de
las regiones de alta presencia indgena de programas en idioma indgena y
apoyo a la creacin de radioemisoras y medios de comunicacin indgenas;
d) La promocin y el establecimiento de ctedras de historia, cultura e
idiomas indgenas en la enseanza superior;
e) La obligatoriedad del Registro Civil de anotar los nombres y apellidos de
las personas indgenas en la forma como lo expresen sus padres y con las
normas de transcripcin fontica que ellos indiquen, y
f) La promocin de las expresiones artsticas y culturales y la proteccin del
patrimonio arquitectnico, arqueolgico, cultural e histrico indgena. Para
el cumplimiento de lo sealado en el inciso anterior, la Corporacin, en
coordinacin con el Ministerio de Educacin, promover planes y programas
de fomento de las culturas indgenas. Se deber considerar convenios con
organismos pblicos o privados de carcter nacional, regional o comunal,
que tengan objetivos coincidentes con los sealados en este artculo.
Asimismo deber involucrarse para el cumplimiento de dichas finalidades a
los gobiernos regionales y municipalidades (p. 10).
Con esto se propone una reivindicacin legal de la cultura mapuche y de la
enseanza de su lengua basndose en el respeto, el uso y conservacin, la difusin y su
incorporacin dentro del aula. Para el desarrollo educativo en el Prrafo 2 De la Educacin
Indgena Artculo 32 (2014) se seala que:
La Corporacin, en las reas de alta densidad indgena y en coordinacin
con los servicios u organismos del Estado que corresponda, desarrollar un
sistema de educacin intercultural bilinge a fin de preparar a los educandos
indgenas para desenvolverse en forma adecuada tanto en su sociedad de
origen como en la sociedad global. Al efecto podr financiar o convenir, con
los Gobiernos Regionales, Municipalidades u organismos privados,
programas permanentes o experimentales (p.11)

La nueva poltica educativa mediante el sistema de educacin intercultural


bilinge pretende situar al mapudungun como una lengua que le permita desenvolverse en
la sociedad global, ya sea entre la sociedad chilena y la comunidad mapuche en forma libre
y efectiva. Al respecto de esta educacin intercultural bilinge Hernndez, Ramos &
Huenchulaf (2006) sealan que:
Esta lnea de accin intenta hacer frente a algunos de los problemas que
requieren de reacciones en el marco de la planificacin lingstica
indgena, como son responder a una demanda de recuperacin y
revitalizacin lingstica y promover los medios para construir
participativamente estrategias de control del desplazamiento y/o de
revitalizacin de las lenguas indgenas en la esfera personal, familiar,
comunitaria y pblica; revertir su confinamiento y marginacin de los
medios de comunicacin, la negligencia en su uso escrito, el abandono de su
uso (forzado y voluntario) por los migrantes y en particular por los
representantes indgenas con acceso a mbitos de poder. Es necesario
plantear tambin algunas acciones en la perspectiva de la extensin de la
cobertura de los servicios pblicos y de los medios de comunicacin y para
ello es menester disear herramientas que permitan iniciar el proceso de
reapropiacin de la lengua por los mapuches y no mapuche (p.13).
Con el fin responder en favor los mapuches y quitar el estigma sobre el
mapudungun, ya adoptado casi la totalidad de los miembros pertenecientes a la comunidad
como consecuencia de los procesos y sucesos mencionados en el inicio de este informe,
surge el Programa de educacin Intercultural Bilinge en el ao 1996 con el cual planea
materializarse la nueva poltica educativa. Sin embargo, el programa, como se lee, podra
ser demasiado ambicioso para la realidad en que se encontraba y que an se encuentra gran
parte del pas, tal como menciona Hernndez (2007):
No exista un currculo desarrollado, no haba recursos didcticos adecuados, no
haba profesores bilinges formados, no haba metodologas especficas, ni siquiera
haba conciencia en la gran mayora de los habitantes del pas de que este tema (el
de EIB) fuera un tema importante o mnimamente necesario de abordar. (p. 93).
Bsicamente el estado no se encontraba preparado para implementar el programa debido a
su inconsistencia y la falta de implementos y preparacin necesaria para concretarlo. Es por
ello que el programa se implementa tmida y lentamente, en comparacin a la antigua

poltica de castellanizacin, mediante pequeos proyectos con el objetivo de proponer


diseos curriculares adecuados en que se consideraran el contexto y la participacin de la
comunidad mapuche. A esto se sum la participacin de ONGs y Universidades dando
origen a los Proyectos Piloto de Educacin Intercultural Bilinge destinados a las regiones
I, II, VIII, IX, X y XII para dar, luego de tres aos, propuestas curriculares definitivas para
la educacin intercultural bilinge, sin embargo, para Hernndez (2007):
Estos proyectos solo se limitaron a socializar e instalar la idea de la EIB
tanto en escuelas como a nivel comunal generando apertura a la temtica,
formacin de docentes y trab en el desarrollo de identidad en los nios,
olvidando, sin embargo, el tratamiento de la enseanza de la lengua que
planeaba instalar el proyecto, a fines del 2006 el Ministerio incorpor una
etapa incluyendo el componente de la lengua mediante la incorporacin de
un subsector de la lengua indgena en la malla curricular, de acuerdo a los
insumos y metodologas sugeridas para su implementacin (p. 95).
Esto es, incluso en la actualidad no hay una implementacin consolidada del
Programa de Educacin intercultural bilinge, ni de su metodologa o diseo curricular,
pero s se ha logrado generar cierta conciencia al respecto e informar sobre los alcances que
espera tener el programa, por ahora este sigue lento pero ha conseguido entrar a la escuela
concentrado en un subsector propio, aunque esto signifique que el uso y aprendizaje del
mapudungun se limitan a esta nica clase mientras que en todas las dems sigue dominando
el espaol en una evidente relacin de desigualdad. Referente al mismo tema Carvajal
aade que:
El objetivo general del programa en esta etapa no era explcito, pero las
prcticas se dirigan al aumento de los aprendizajes de los alumnos en
funcin del currculum nacional de enseanza, lo cual constituye enfoque
asimilador de la educacin intercultural. La enseanza de la lengua y cultura
no fue sistemtica, ya que siempre estuvieron supeditados a los procesos de
enseanza dada por las directrices nacionales (p.4).
De acuerdo a esto, la debilidad principal del programa eran los propios lmites que
significaban las directrices del currculum nacional y la falta de contenido explcito en el
objetivo del programa, es decir, es posible encontrar una serie de ambigedad y

pretensiones que bien intencionadas no era posible llevar a cabo efectivamente ni en su


totalidad.
Referente al proceso de formacin de docentes, se inici con la incorporacin al
ambiente educativo de los asesores culturales, conocidos antiguamente como monitores,
quienes como representantes de las comunidades trabajan en conjunto con el cuerpo
docente en la implementacin del Programa de Educacin intercultural Bilinge, este rol
fue reconocido por el Ministerio y la CONADI. Sobre los asesores Carvajal seala que:
Las formulaciones e implementacin de esta modalidad intercultural dentro
de las escuelas, contaban en muchos casos con la figura de un asesor cultural
que apoyaba a los profesores de las distintas asignaturas a introducir los
elementos de su cultura ancestral. Tambin este asesor cultural realizaba
talleres culturales externos al aula y fuera de los horarios formales de clases.
En estas experiencias de inclusin de la cultura y lengua indgena dentro del
espacio escolar, los profesores de aula eran los encargados de direccionar las
pautas de enseanza que enmarcaban las prcticas interculturales que deban
desplegarse en las escuelas (p.4).
Al no existir docentes calificados, la figura del asesor cultural permiti a los docentes
trabajar en conjunto, sin embargo la posicin del profesor siempre fue principal y
determinante dentro del aula y de la enseanza, el asesor cultural an es parte del PEIB y es
posible encontrarlo en escuelas rurales donde se aplica el programa. En cuanto a la
formacin acadmica la universidad Catlica de Temuco en el ao 1992 cre la carrera de
Pedagoga en educacin General Bsica, Mencin en Educacin Intercultural Bilinge, con
el fin de formar profesionales capacitados para llevar a cabo el PEIB en los
establecimientos, para este fin se requiri, en primera instancia, que los estudiantes fueran
mapuches y que adems tuvieran conocimientos y reunieran las competencias necesarias
sobre mapudungun, posteriormente se aceptaron tambin estudiantes mapuches aunque
estos no tuvieran todas las competencias requeridas en un inicio de la lengua. Hacia el ao
1999 la carrera comenz a aceptar estudiantes independientemente de si eran mapuches o si
tenan conocimiento de la lengua debido al inters que haban manifestado.

A nivel nacional tambin se implement el programa Nacional de Magster en


Educacin Intercultural Bilinge y la Universidad de los Lagos desarroll una serie de
programas orientados a la formacin de profesionales competentes en EIB.
En el ao 2002, se abri el Posttulo en Educacin Intercultural Bilinge. Un ao
ms tarde inicia el programa de formacin universitaria en Educacin Intercultural Bilinge
y en el ao 2004 comienza el Diploma de asistentes en Educacin Intercultural Bilinge. A
grandes rasgos los principales objetivos de estos programas son, por un lado, formar
docentes competentes en procesos interculturales con conocimientos de la ciencia de la
educacin y saberes educativos mapuches con el fin de formular, desarrollar y evaluar
proyectos educativos y culturales. Por otro lado, se busca capacitar a profesores y
funcionarios del rea de educacin o que trabajan con temticas y situaciones
interculturales con el fin de que sean capaces de participar, apoyar y desarrollar
innovaciones pedaggicas en establecimientos educacionales de acuerdo al marco de la
reforma educativa del pas.

II.

ENTREVISTAS
A) Entrevista a Lorena Canupi, ELCI sala cuna Los Arrayanes, Arauco
Por decisin expresa de la entrevistada, la sesin no se grab. Esta actitud nos

pareci interesante, ya que probablemente su reaccin se deba precisamente a sus


experiencias con la sociedad tanto chilena como mapuche. Aunque, en su forma de actuar,
se present un poco tmida al principio de la entrevista, pero luego, con el transcurso de las
preguntas, se mostr mucho ms amable y abierta a las preguntas que surgan
espontneamente.

Implementacin del Programa de Educacin Intercultural Bilinge


1) La sala cuna comenz con la implementacin del programa de educacin
intercultural el 4 de mayo del presente ao, es decir, una semana antes de que la
entrevista fuese realizada. Es ms, la misma entrevistada nos dijo que, en esa sala
cuna, esa era la segunda clase en la que intervena
2) Debido a la reciente implementacin del programa en ese establecimiento, todas las
preguntas sobre la tradicin o antecedentes del proyecto fueron eliminadas.
3) Segn la entrevistada su presencia y su funcin haba sido recibida de bastante
buena manera y, adems, notaba un aprecio por parte de sus colegas. Tambin
declar estar bastante entusiasmada con la labor que est realizando como
preservadora y transmisora de su cultura.

Aportes y beneficios de la CONADI


1) La entrevistada declar no saber mucho de los aportes que CONADI ha realizado al
establecimiento. Ella dijo haber sido seleccionada por concurso por la Oficina de
Asuntos Mapuche de la provincia de Arauco, por su buen dominio de la fontica
mapuche. A pesar de no ser hablante, tiene una pronunciacin muy propia de la
cultura mapuche y las expresiones que conoce las pronuncia a la perfeccin.
2) Dentro de su relato declar no estar muy de acuerdo con el actuar de la CONADI.
Habl de los subsidios de tierras originarias mapuches; habl de las personas que
certifican origen mapuche, ganan el terreno y luego lo venden a forestales.

Opinin de los apoderados

1) La entrevistada nos dijo que su presencia haba sido bien recibida por los
apoderados, pero, a pesar de eso, se notaba cierta reticencia hacia la cultura
mapuche, dijo: aun existe un estigma hacia mi pueblo.
2) En cuanto a cmo los nios reciben el aprendizaje de la cultura mapuche, no hay
ninguna clase de prejuicio, ya que son nios muy pequeos, para ellos todo lo nuevo
es atractivo. Dentro de la indumentaria del establecimiento haban muchos
elementos de la cultura mapuche. Como nos dijo la entrevistada estas cosas no
estn de adorno, las usamos bien seguido.

Cmo se ensea la lengua y cultura mapudungun


1) Sobre la metodologa no obtuvimos muchos datos, ya que, como se mencion
anteriormente, el programa llevaba tan solo una semana de ser implementado en ese
establecimiento. No obstante, por lo que nos mencion la entrevistada, interviene en
todo momento.
2) Dentro de sus planes a futuro estaba realizar celebraciones como el we tripantu,
tocar instrumentos tradicionales y contar historias propias de la cultura mapuche.
3) Nos mencion que tambin se utilizan videos educativos para nios en donde se
explica de forma sencilla la cultura mapuche.

Trabajo con la comunidad


1) La entrevistada nos mencion que, adems de trabajar como ELCI en 3 salas cuna,
tambin trabaja haciendo cursos de telar y de hierbas medicinales en consultorios de
Arauco y Caete.
2) Durante la entrevista, ella nos habl del poco trabajo que realiza la municipalidad de
Arauco por la conservacin de la historia del lugar. Este es un lugar sumamente
importante, aqu se libraron muchas batallas. Yo no s cmo es que no hay ningn
museo o memoriales ms notorios. Arauco es un dormitorio de la celulosa, no es el
memorial que debera ser.

En cuanto a la entrevistada
1) Ella nos mencion que abandon y sinti vergenza de sus races mapuches por
culpa de la escuela. Dijo que la agredieron y discriminaron por ser mapuche. Hasta

que lo abandon. Luego de adulta (con un criterio formado y slido) comenz a


recuperar sus tradiciones e idioma.
2) Nos coment que actualmente se siente orgullosa de su cultura y que, por eso, se
puso a trabajar como recuperadora de la cultura mapuche. Quiere que un da, en
Chile, todas las personas hablen mapudungun y espaol por igual.
B) Entrevista a Paulina Godoy, directora de la sala cuna Los castaos, Arauco.
Pese a que las mismas temticas fueron abordadas con ambas personas, solo fue
posible grabar la entrevista de Paulina Godoy, profesora de prvulo y directora del
establecimiento Los Castaos. Como se menciona en el apartado anterior, la ELCI
Lorena Canupi, no quiso que la entrevista fuese grabada ni mucho menos que la
fotografiramos. Esta actitud nos pareci igualmente interesante, ya que probablemente su
reaccin se deba precisamente a sus experiencias con la sociedad tanto chilena como
mapuche.
A continuacin se procede a resumir y comentar las temticas tratadas con la
directora en la entrevista que se anexa al final de este informe.

Implementacin del Programa de Educacin Intercultural Bilinge:


1) Esta sala cuna abri sus puertas a los alumnos en enero del ao 2008, sin embargo,
la educacin con el sello intercultural fue implementada a partir del 1 de diciembre
del mismo ao, luego de hacer un convenio con la JUNJI y con la Municipalidad de
Arauco.
2) Esta innovacin signific, para las docentes, el tener que capacitarse y, sobre todo,
encantarse con la cultura mapudungun, pues la misma directora seala que en un
principio existi una reticencia hacia este cambio por parte de las mismas
parvularias. No obstante, el propsito se logra y se da inicia a una nueva etapa
educativa.
3) El hecho de haber recibido, hasta el momento, nicamente a estudiantes de
comunidades mapuches, es algo que les ha facilitado mucho el trabajo, ya que
Segn la entrevistada, lo interesante de este sello intercultural reside, precisamente
en que se debe estar preparado para integrar a estudiantes provenientes de todas las
culturas.

Aportes y beneficios de la CONADI:


1) La CONADI en conjunto con la JUNJI fueron los encargados de financiar la
capacitacin masiva que se realiz en el ao 2008 a los docentes en una localidad
cercana a Tira. Sin embargo, este beneficio fue nico y no se tradujo en
perfeccionamientos peridicos para los profesores.
2) Recin en el presente ao (2015), la CONADI entreg un beneficio monetario a
estas escuelas a partir del proyecto generado para contratar a un(a) ELCI
(Educador(a) de Lengua y Cultura Indgena).
3) La entrevistada seala que, si bien la CONADI no les hace entrega de recursos
monetarios para realizar actividades en el aula, la JUNJI les da la facilidad de enviar
listas con todos los recursos y materiales que sean necesarios a la municipalidad, es
decir, no reciben el dinero, ya que reciben directamente los materiales solicitados.
4) La JUNJI, ha jugado un rol fundamental en el desarrollo de este programa, pues es
esta institucin la que se ha encargado de capacitar en cuanto a los programas y ha
incentivado a los docentes a preparar sus clases con tal de que todos los das los
nios conozcan nuevas palabras en mapudungun.
5) Hasta el momento no se les ha hecho entrega de materiales pertinentes al contexto,
pues ellos son ms bien lafkenches y no existe material exclusivo para esta
comunidad.

Opinin de los apoderados:


1) Por lo que seala la entrevistada, en general, todos se preguntan por qu se est
haciendo esto, si en realidad no representa un conocimiento til para el futuro
acadmico y laboral de sus pupilos. Aun as, luego de que los apoderados se acercan
y conocen el trabajo que las parvularias realizan con los nios, los padres quedan
muy conformes y aprueban las enseanzas y conocimientos que se les imparte a sus
hijos.
2) Los apoderados ms optimistas en cuanto al PEIB son, precisamente, aquellos que
son de origen mapuche y que en su infancia vieron coartado su derecho a aprender
su lengua materna y a ponerla en prctica.

Cmo se ensea la lengua y cultura mapudungun:

1) Para la directora, los materiales didcticos ms tiles que pueden utilizar, son
aquellos que encuentran en la misma naturaleza, ya sean las piedras, el sol o las
nubes, todo lo natural que los rodea puede ser enseado de manera ldica y sencilla.
2) Los alumnos no cuentan con una hora concreta de Lengua Mapuche, puesto que los
elementos tanto de la cultura como de la lengua son transversales a todas las
enseanzas y contenidos que se les entrega.
3) Los nios trabajan aprendiendo palabras de uso cotidiano y se hace mucho nfasis
en la fontica de la lengua mapudungun, pues los nios an no saben escribir como
para ensearles morfosintaxis mapuche.
4) Se trabaja todo lo posible en el uso de las palabras en mapudungun, puesto que no
hay niveles educativos superiores en los que se imparta lengua mapudungun. Las
profesoras hacen su mayor esfuerzo para que los nios no olviden fcilmente el

lxico que aprenden.


Matrcula de la sala cuna:
1) Actualmente la matrcula es de 20 lactantes (hasta los dos aos).
2) El 40% (8 nios) de estos estudiantes son descendientes de primera a tercera
generacin mapuche. stos nios llevan su apellido mapuche y se sienten
identificados con la educacin que se les imparte.

Acerca de la planta docente:


1) 3 de las 8 funcionarias son mapuches. Ellas son de mucha utilidad para la
enseanza, pues manejan mucho vocabulario e historias de la comunidad y la
cultura.
2) Las tres proveen mucha informacin acerca de las tradiciones y costumbres de la
comunidad.

Trabajo con la comunidad:


1) Todos los aos, todas las funcionarias de las 5 salas cuna de la comuna se organizan
para realizar el we tripantu. Instancia en la que participan todos los nios con sus
familias. Adems se invita al lonco de la comunidad, ya que l es la autoridad
mxima dentro del jardn infantil.
2) El lonco, hijo de una ya fallecida machi, asiste en ciertas ocasiones a la sala cuna
para compartir historias y conocimientos con los ms pequeos.

Los recursos didcticos:


1) La directora seala que la subvencin que recibe la sala cuna ha sido de gran
utilidad para la adquisicin de materiales. No obstante, el Gobierno no enva
materiales didcticos ya elaborados a las instituciones.
2) Para ella, es un poco contradictoria esta actitud de promover la interculturalidad en
las escuelas, pero no generar materiales adecuados para las distintas comunidades
indgenas.
3) Ante la precariedad de elementos tales como vdeos, libros de cuentos, libros con
fotografas pertinentes, las educadoras de este establecimiento han tomado la
iniciativa de elaborar sus propios materiales didcticos.

CONCLUSIN
Gracias a las entrevistas y a los datos que pudimos recopilar mediante stas, fue
posible advertir tanto las ventajas como las falencias del Programa de Educacin
Intercultural Bilinge (PEIB) que se ha implementado en algunos establecimientos del pas.
Es muy destacable la labor y el esfuerzo que realizan las profesoras para aprender y
adquirir todos los conocimientos posibles acerca de la cultura y de la lengua mapudungun.
Es evidente que desean transmitir toda la informacin que recopilan al pie de la letra, sin la
menor modificacin, con el fin de que tanto las costumbres como las palabras sean
conservadas lo ms intactas posible. Adems, todas las funcionarias se preocupan mucho
por mantenerse actualizadas y en constante perfeccionamiento de sus conocimientos para
impartir una mejor enseanza a sus estudiantes.
Sin embargo, es preocupante constatar que las principales falencias recaen
directamente en la CONADI y en las instituciones directamente responsables de la
implementacin y mantenimiento del PEIB. En primer lugar, pudimos cerciorarnos de que
no ha habido una real y constante preocupacin en generar material con contenidos
pertinentes para cada una de las comunidades indgenas. Para variar, se ha generalizado el
hecho de pertenecer a una comunidad indgena y no se han hecho distinciones.
En segundo lugar, si bien es un gran paso la implementacin de la Educacin
Intercultural Bilinge en las salas cuna de la comuna, es insuficiente al mismo tiempo,
puesto que no existen establecimientos de niveles educativos superiores como para que los
estudiantes progresen en la adquisicin de la lengua y cultura materna. Esta realidad
desmotiva mucho a las educadoras que hacen su mejor esfuerzo para desarrollar en los
nios un aprecio y gusto por esta cultura, pues una vez que pasan al sistema educativo que
dirige el Ministerio de Educacin, lo aprendido en la temprana infancia suele ser olvidado y
desvalorado por los estudiantes.

Esto nos lleva a reflexionar acerca de los pocos cambios que ha tenido la educacin
a todo nivel a lo largo de los aos. En ms de una dcada, no se ha generado una real
conciencia sobre la relevancia de la revitalizacin de las lenguas indgenas. Efectivamente,
no se le ha dado al mapudungun el uso promulgado en la Ley Indgena y la comunidad
chilena ha invertido todo su esfuerzo en asimilar la cultura, pero no a integrarla.

Potrebbero piacerti anche