MANUALE UTENTE
OWNERS MANUAL
MANUEL D UTILISATEUR
BENUTZER HANDBUCH
MANUAL USUARIO
Questo manuale da considerarsi parte integrante dello scooter e deve rimanere in dotazione anche in caso di cambio di propriet. La Benelli Q.J. srl si riserva il diritto
di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche atte al miglioramento tecnico e qualitativo dei propri modelli, fermo restando le
caratteristiche essenziali illustrate e descritte qui di seguito. La Benelli Q.J. srl declina ogni responsabilit per eventuali errori nella compilazione di qualsiasi manuale
informativo e/o tecnico.
I diritti di riproduzione totale e parziale di questo manuale, con qualsiasi mezzo, sono riservati in tutti i Paesi.
La citazione e raffigurazione di prodotti o servizi di terze parti a solo scopo informativo e non costituisce alcun impegno da parte di Benelli Q.J. srl, che non si assume
alcune responsabilit riguardo all'utilizzo di questi prodotti.
This manual is to be regarded as an integral part of the vehicle, and is to remain with (he vehicle in case of sale. The essential features described herein remaining
unaltered, Benelli Q.J. srl reserves the right to make any changes whenever deemed necessary to improve the quality and
technical characteristics of its models.
Benelli Q.J. srl shall not be held responsible for any errors contained in its technical or information manuals. The right to reproduce this manual, in whole or in part and
by any means whatsoever, is reserved worldwide.
The mention or representation of third parties' products is for information only and constitutes no engagement on the part of Benelli Q.J. srl, which assumes no
responsibility as to the use of such products.
Ce manuel doit tre considr comme une partie intgrante du scooter. Il doit suivre le vhicule mme en cas de changement de propritaire. Benelli Q.J. srl se rserve
le droit d'apporter tout moment toutes les modifications destines l'amlioration technique et qualitative de ses propres modles, tout en prservant les
caractristiques essentielles illustres et dcrites la suite. Benelli Q.J. srl dcline toute responsabilit pour les erreurs ventuelles dans la conception des livrets
d'information et/ou des manuels techniques.
Les droits de reproduction totale ou partielle de ce manuel sur tous supports, sont rservs pour tous les pays.
La citation et la reprsentation de produits ou services de tiers est uniquement caractre d'information et ne constitue pas un engagement de la part de Benelli Q.J.
srl qui
n'assume aucune responsabilit concernant l'utilisation de ces produits.
2
x
Diese Bedienungsanleitung ist Teil des Motorrads und mu bei Besitzerwechsel zusammen mit dem Fahrzeug dem neuen Eigentmer bergeben werden. Die Benelli
Q.J. srl behlt sich das Recht vor jederzeit nderungen zur technischen und qualittsmigen Verbesserung ihrer Fahrzeuge vorzunehmen, die im folgenden
beschriebenen und dargestellten grundlegenden technischen Angaben sind davon nicht betroffen.
Die Benelli Q.J. srl bernimmt keine Haftung fr eventuelle Fehler bei der Erstellung der Informationsbroschren bzw. Bedienungsanleitungen. Dieses Handbuch ist in
allen Lndern durch Copyright geschtzt. Die vollstndige bzw. teilweise Vervielfltigung und Verbreitung einschlielich Wiedergabe durch elektronische Medien,
Erfassung und Nutzung auf elektronischen Datentrgern und Netzwerken einschlielich Internet u.a. sowie Fotokopie ist verboten. Die Nennung von Produkten oder
Dienstleistungen Dritter hat rein informativen Charakter und isl nicht bindend. Die Benelli Q.J. srl haftet nicht bei Einsatz dieser Produkte.
Este manual se debe considerar parte integrante del scooter y debe quedar siempre con el scooter tambin en el caso de cambio de propiedad. La Benelli Q.J. srl se
reserva el derecho de aportar en cualquier momento todas las modificaciones que sirvan a mejoras tcnicas y de calidad en sus propios modelos,
dejando las caractersticas esenciales ilustradas y descritas a continuacin. La Benelli Q.J. srl rechaza cada responsabilidad poe eventuales errores en la compilacin de
cualquier manual informativo y/o tcnico.
Los derechos de reproduccin total o parcial de ste manual, con cualquier medio, estn reservados en todos los Paises.
La mencin y representacin de productos o servicios de terceras partes tiene solo intencin informativa y no representa para Benelli Q.J. srl ninguna obligacin, que
no toma ninguna responsabilidad respecto al uso de esos productos.
IL MANUALE
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola
manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari od Officine autorizzate Benelli.
Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni. Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione, richiedono la disponibilit di
particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche; per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari od Officine autorizzate Benelli. Il
testo evidenziato con il fondo grigio contiene indicazioni importanti per l'uso del veicolo e la sicurezza di guida.
THE MANUAL
This instruction manual has been drawn up with a view to providing a clear and simple guide to operation. Also covered are simple maintenance operations as well as
the periodic checks to be performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop.
The booklet also contains indications on how to perform simple repairs. Operations other than those described in this manual require special equipment and/or
specific technical skills. We recommend having these operations performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop. The text highlighted in grey contains
important information on vehicle operation and riding safety.
LE MANUEL
Les instructions de ce manuel ont t prpares pour fournir surtout un guide simple et clair pour l'utilisation du vhicule. Il contient galement des indications pour
les oprations d'entretien courant et les contrles priodiques auxquels le vhicule doit tre soumis auprs des Concessionnaires ou des Garages agrs Benelli. Le
livret contient aussi les instructions pour quelques rparations simples. Les oprations qui ne sont pas explicitement dcrites dans cette publication ncessitent un
outillage particulier et/ou des connaissances techniques spcialises. Nous conseillons donc de les faire excuter par des Concessionnaires ou des Garages agrs
Benelli. Le texte mis en vidence sur fond gris contient des informations importantes pour l'utilisation du vhicule et la scurit.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung sind derart vorbereitet worden, da sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern; es sind
ebenfalls kleine Wartungsarbeiten beschrieben, sowie die regelmigen Kontrollen aufgefhrt, die beim Benelli Kundendienst durchgefhrt werden sollen. Dieses
Heft enthlt auerdem Anweisungen fr einige einfache Reparaturarbeiten, Arbeiten, die nicht ausdrcklich in diesem Heft beschrieben sind erfordern besondere
Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse; fr ihre Ausfhrung empfehlen wir Ihnen sich an den Benelli Kundendienst zu wenden. Der mit grauem
Untergrund hervorgehobene Text enthlt besonders wichtige Angaben fr die Nutzung des Fahrzeugs und sicheres Fahren.
EL MANUAL
Las instrucciones de ste manual han sido preparadas para dar una gua simple y clara al uso; estn indicadas tambin operaciones de pequea manutencin y
comprobaciones peridicas a las cuales el vehculo debe ser sometido en los Concesionarios o Talleres autorizados Benelli.
El manual contiene adems las instrucciones para algunas reparaciones simple. Las operaciones no descritas especficamente en ste manual necesitan especial
utillaje y/o especiales conocimientos tcnicos; para su ejecucin, aconsejamos entonces dirigirse a Concesionarios o Talleres autorizados Benelli. El texto representado
con el fondo gris, contiene indicaciones importante para el uso del vehculo y la seguridad en la conduccin.
I SEGNALI
SIGNS
LES SIUNAUX
DIE ZEICHEN
SENALES
SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Indica i giusti comportamenti da tenere perch
l'uso del veicolo non rechi alcun danno alla
natura.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Provides indications on how to behave in order
that using th vehicle should noi harm th
environment.
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
Indique la juste manire de se comporter afirt
que l'uti-Iisation du vhicule n'occasionne aucun
dommage a la nature.
UMWELTSCHUTZ
Gibt die richtigen Verhaltenswesen an, so dal3
der Einsatz des Fahrzeuges keine Schaden an der
Umwelt verursacht.
TUTELA DEL MEDIOAMBIENTE
Indica la correda conducta que debemos tener
para que el utilizo del vehiculo no haga danos a la
naturaleza.
INDICE
CONTENTS
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
INDICE
x
8
1.
INTRODUZIONE
1.
INTRODUCTION
12.
12.
20.
PEPE
Informazioni generali
Identificazione veicolo
12.
12.
20.
PEPE
General information
Vehicle idenlitication
22.
22.
24.
26.
28.
30.
32.
34.
36.
40.
44.
46.
48.
50.
CONOSCERE LO SCOOTER
Ubicazione componenti principali lato destro
Ubicazione componenti principali lato sinistro
Comandi manubrio
Cruscotto
Commutatore bloccasterzo
Interruttore indicatori di direzione
Bloccasterzo
Rifornimento carburante
Rabbocco olio miscelatore
Marmitta catalitica
Pneumatici
Vano portacasco - Chiave polifunzionale
Gancio antifurto - Gancio portaborse
22.
22.
24.
26.
28.
30.
32.
34.
36.
40.
44.
46.
48.
50.
52.
52.
56.
58.
60.
62.
64.
66.
68.
52.
52.
56.
58.
60.
62.
64.
66.
68.
OPERATION
Running-in and preliminary checks
Troubleshooting
Electric start
Kick - start
Stopping and parking the vehicle
Cleaning the vehicle
Prolonged inactivity
Transporting the vehicle
x
1.
INTRODUCTION
1.
EINFHRUNG
1.
INTRODUCCIN
12.
12.
20.
PEPE
Gnralits
Identification du vhicule
12.
12.
20.
PEPE
Allgemeine Informationen
Fahrzeugidentifizierung
12.
12.
20.
PEPE
Informaciones generales
Identificacin vehculo
22.
22.
22.
22.
50.
22.
22.
50.
CONNATRE LE SCOOTER
Localisation des composants
principaux-ct droit
Localisation des composants
principaux-ct gauche
Commandes au guidon
Tableau de bord
Contact et verrouillage de direction
Interrupteur des feux clignotants
Verrouillage de direction
Approvisionnement de carburant
Mise niveau de l'huile de mlange
Pot d'chappement catalyse
Pneumatiques
Compartiment pour le casque
Cl polivalente
Griffe antivol - Griffe bagages
50.
CONOCER EL SCOOTER
Ubicacin componentes principales
lado derecho
Ubicacin componentes principales
lado izquierdo
Mandos manillar
Tablero
Conmutador bloqueo direccin
Interruptor indicador de direccin
Bloqueo direccin
Abastecimiento combustible
Relleno aceite mezclador
Escape cataltico
Neumticos
Alojamiento portacasco Llave polifunclonal
Gancho antirrobo - gancho portabolsas
52.
52.
56.
58.
60.
62.
64.
66.
68.
UTILISATION DU SCOOTER
Rodage et contrles pralables
Problmes de fonctionnement et remdes
Dmarrage lectrique
Dmarrage au kick
Arrt et stationnement
Nettoyage et lavage
Remisage de longue dure
Transport du scooter
52.
52.
56.
58.
60
62.
64.
66.
68.
52.
52.
56.
58.
60.
62.
64.
66.
68.
24.
26.
28.
30.
32.
34.
36.
40.
44.
46.
48.
24.
26.
28.
30.
32.
34.
36.
40.
44.
46.
48.
24.
26.
28.
30.
32.
34.
36.
40.
44.
46.
48.
INDICE
CONTENTS
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
INDICE
x
10
70.
100.
102.
104.
106.
112.
114.
116.
118.
120.
122.
124.
126.
128.
136.
138.
140.
142.
154.
MANUTENZIONE
Manutenzione dello scooter
Acceleratore
Sospensioni
Batteria
Ricarica batteria
Candela
Carrozzeria
Faro anteriore
Faro anteriore - sostituzione lampada
Indicatori di direzione
Faro posteriore
Filtro aria-pulizia
Freno a disco anteriore
Freno posteriore a tamburo
Fusibili - controllo e sostituzione
Olio trasmissione
Ruote
Impianto scarico - smontaggio
70.
100.
102.
104.
106.
112.
114.
116.
118.
120.
122.
124.
126.
128.
136.
138.
140.
142.
154.
MAINTENANCE
Maintaining the vehicle
Throttle
Suspensions
Battery
Recharging the battery
Sparkplug
Bodywork
Headlight
Replacing headlight the bulbs
Turn indicators
Rear light bulbs
Cleaning the air filter
Front disc brakes
Rear drum brake
Checking and replacing the fuses
Transmission oil
Wheels
Exhaust system - disassembly
156.
158.
161.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella coppie di serraggio
Tabella dei lubrificanti
156.
158.
161.
SPECIFICATIONS
Tightening torques table
Table of lubricants
x
70.
100.
102.
104.
106.
112.
114.
116.
118.
120.
122.
124.
126.
128.
136.
138.
140.
142.
154.
ENTRETIEN
Entrelien du scooter
Acclrateur
Suspensions
Batterie
Charge de la batterie
Bougie
Carrosserie
Phare avant
Phare avant - remplacement des ampoules
Feux clignotants
Feu arrire
Filtre air-Nettoyage
Frein disque avant
Frein arrire tambour
Fusibles - contrle et remplacement
Huile de transmission
Roues
Installation d'chappement - dmontage
70.
100.
102
104.
106.
112.
114.
116.
118.
120.
122.
124.
126.
128.
136.
138.
140.
142.
154.
WARTUNG
Wartung des Motorrollers
Gasgriff
Federung
Batterie
Batterie aufladen
Zndkerze
Karosserie
Scheinwerfer
Scheinwerfer - Lampen Auswechseln
Blinker
Rcklicht
Luftfilter-Reinigen
Vordere Scheibenbremsen
Hintere Trommelbremse
Sicherungen - Kontrolle und Auswechseln
Getriebel
Rder
Ausbau Ausputfanlage
70.
100.
102.
104.
106.
112.
114.
116.
118.
120.
122.
124.
126.
128.
136.
138.
140.
142.
154.
MANUTENCIN
Manutencin del scooter
Aceleracin
Suspensiones
Batera
Recarga de la batera
Buja
Carrocera
Farol delantero
Farol delantero - sustitucin bombillo
Indicadores de direccin
Piloto trasero
Filtro aire-limpieza
Frenos de disco delantero
Freno trasero de tambor
Fusibles - verificacin y sustitucin
Aceite transmisin
Ruedas
Instalacin escape - Desmontaje
156.
158.
161.
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau des couples de serrage
Table of lubricants
156.
158.
161.
TECHNISCHE ANGABEN
Tabelle Drehmoment - Richtwerte
Tabelle von Schmierstoffen
156.
158.
161.
CARACTERSTICAS TCNICAS
Tabla pares de apriete
Mesa de lubricantes
11
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
GNRALITS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMACIONES GENERALES
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
(Patente di guida)
Documento di identit
Identity paper
Assicurazione RC
Insurance certificate
12
x
GNRALITS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMACIONES GENERALES
(Permis de conduire)
(Fhrerschein)
(Carnet de condiucir)
Papier d'identit
Personalausweis
Documento de identidad
Assurance RC
Versicherungsschein
Seguro
13
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
GNRALITS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMACIONES GENERALES
14
Any CHANGE made to the positions of the numberplate, the lights, the horn and the rearview mirror is
punished by the law and voids the warranty and the
insurance coverage.
- (numero di targa)
- (licence number)
- numero di telaio
- frame number
- numero motore
- engine number
x
La MODIFICATION ou l'altration de la position de la
plaque minralogique, des groupes optiques (clairage),
des avertisseurs sonores et rtroviseurs sont lgalement
rp retiens ibl es et entranent la dchance de la garantie
et de la couverture par l'assurance.
- (numro d'immatriculation)
- (Nummernschild)
- numro de cadre
- Rahmen nummer
- numero de chasis
- numro du moteur
- Motornummer
- nmero motor
Unter allen Umstnden mu MAXIMALE KONZENTRATION En cada situacin es necesario mantener la MXIMA
und Aufmerksamkeit bewahrt werden. Beim Fahren daher
CONCENTRACIN y entonces evitar fumar, beber, comer,
nicht rauchen, trinken, essen, lesen bzw. telefonieren.
leer y/o llamar por telefono durante la conduccin.
15
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
GNRALITS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMACIONES GENERALES
16
non impennare
Avoid wheelies.
x
Pour une CONDUITE PLUS SURE pour vous-mme et
pour les autres, nous vous conseillons de:
Adapter la conduite en fonction des conditions climatiques, Den Fahrstil den Wetterbedingungen, der Sicht und der
de la visibilit et de l'intensit du trafic.
Verkehrsdichte anpassen.
sentado en el silln
Ne cabrez pas.
no empinarse.
17
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
GNRALITS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMACIONES GENERALES
18
x
Ne REMORQUEZ pas et ne vous faites pas remorquer par
d'autres vehicules.
Pour vous premunir contre les VOLS, nous
conseillons de:
- ne jamais laisser la cIG dans le contacleur principal.
- se garer dans un endroit sur.
- transcrire les donnes du vhicule et les consefver dans un
endroit sur.
Utilizar siempre los COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES con especificaciones indicadas en la labla lubricantes. Otros productos podrfan crear mal funcionamiento del scooter y de cualquier manera limitar o
perjudicar las prestaciones.
Il est important de toujours porter un habillement adequat pour conduire. L'utilisation de vetements clairs
permet d'etre vu plus clairement meme la nuit Ne portez jamais de vtements llottants genre ceintures, cravates, foulards ou tout ce qui risque de se prendre
dans les organes en mouvement ou gener la
conduite.
19
IDENTIFICAZIONEVEICOLO
VEHICLE IDENTIFICATION
IDENTIFICATION DUVEHICULE
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
IDENTIFICAZIONE VEICOLO
VEHICLE IDENTIFICATION
Numero Telaio
Frame number
Numero Motore
Engine number
(Numero Targa)
(Licence number)
IDENTIFICACIONVEHICULO
X XXX
XXXX
XXXXXX
Fig. 1
20
x
IDENTIFICATION DU VEHICULE
FAHRZEUGIDEKTIFDIERUHB
Nous vous conseillons de reporter les donnes d'identification du vehicule dans le livret d'utilisation et d'entretien et sur urte papier il conserver en lieu sr en
dehors du vhicule.
Numro de cadre
Rahmenniimmer
Numero dechasis
Numro du moteur
(Numero d'immatriculation)
(Nummernschild)
IDENTIFICACION VEHICULO
Te aconsejamos anotar los datos de identification del
vehiculo en el manual de uso y entretenimiento y en
un papel que debe ser colocado en un lugar seguro
que no sea en el mismo vehfculo.
Numero Motor
21
CONOSCERE LO SCOOTER
FAMILIARIZINGWITHTHEVEHICLE
CONNATRE LE SCOOTER
DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER
CONOCER EL SCOOTER
6
8
1
9
3
4
2
22
x
UBICAZIONI COMPONENTI PRINCIPALI LATO
DESTRO
1. Commutatore bloccasterzo
2. Cavalletto
3. Gancio antifurto
4. Marmitta
5 Portatarga
6- Accesso serbatoio benzina / olio miscelatore
(sotto sella)
7 Vano portabatteria
8. Vano portacasco (sotto sella)
9. Bauletto anteriore
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Znd-/ Lenkerschloss
Stander
Diebstahlsicherungshaken
Auspuff
Nummernschildhalter
Benzin-Einfullstutzen / 2-Taktol (unter der Sitzbank)
Batterieraum
Helmfach (unter der Sitzbank)
Handschuhfach
23
CONOSCERE LO SCOOTER
FAMILIARIZINGWITHTHEVEHICLE
CONNATRE LE SCOOTER
DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER
CONOCER EL SCOOTER
1
4
5
24
x
UBICAZIONI COMPONENTI PRINCIPALI LATO
SINISTRO
1.
2.
3.
4.
5.
1. Saddle lock
2. Manual start pedal
3. Air filter
A. Frame serial number
5. Spark plug inspection cover
1. Serrure de la selle
2. Kick manuel
3. Filtre air
4. Numro de cadre
5. Portillon d'inspection de la bougie
Serratura sella
Pedale awiamento manuale
Filtro aria
Matricola telaio
Sportello ispezione candela
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Sitzbankschloss
Kickstarter
Luftfilter
Rahmennummer
Zndkerzen-Inspektionsklappe
Cerradura silln
Pedal arranque manual
Filtro aire
Matrcula de chasis
Puertecilla inspeccin buja
25
CONOSCERE LO SCOOTER
COMANDIMANUBRIO
HANDLEBARCONTROLS
COMMANDESAUGUIDON
BEDIENUNGSELEMENTEAMLENKER
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
MANDOSMANILLAR
Fig. 1
4
3
2
2
4
26
Fig. 2
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Bremshebel Hinterradbremse
Hupenschalter
Blinkerschalter
Wechselschalter Abblendlicht/ Fernlicht
27
CONOSCERE LO SCOOTER
CRUSCOTTO
INSTRUMENT PANEL
TABLEAUDEBORD
ARMATURENBRETT
TABLERO
1
Fig. 1
6
4
28
CRUSCOTTO
INSTRUMENT PANEL
1.
2
3.
4.
5.
6.
1.
2
3.
4.
5.
6.
Contachilometri
Tachimetro (KM/H - MPH)
Spia luci abbaglianti
Spia indicatore di direzione
Spia livello olio miscelatore
Spia riserva carburante
Odometer
Speedometer (KM/H - MPH)
Upper beam warning light
Turn indicator warning light
Mixer oil level warning light
Reserve fuel warning light
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
TABLEAU DE BORD
ARMATURENBRETT
TABLERO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Compteur kilomtrique
Indicateur de vitesse (km/h - MPH)
Tmoin feux de route
Tmoin feux clignotants
Tmoin du niveau huile de mlange
Tmoin de rserve carburant
Kilometerzhler
Tacho (KM/H - MPH)
Fernlichtkontrolle
Blinkerkontrolle
2-Taktl Kontroll leuchte
Benzinreserve
Cuentakilmetros
Taqumetro (KM/H - MPH)
Luz testigo luces de carretera
Luz testigo indicadores de direccin
Testigo nivel aceite mezclador
Luz testigo reserva combustible
29
CONOSCERE LO SCOOTER
COMMUTATORE BLOCCASTERZO
IGNITIONSWITCH/STEERINGLOCK
CONTACTETVERROUILLAGEDEDIRECTION
ZUNDSCHLOflUNOLENKERBIOCKIERUNG
COMMUTATORE BLOCCASTERZO
CHIAVE
POS REF
FUNCTION
KEY
STERZO: bloccato
ACCENSIONE:
LUCI: non funzionano
Si puo estrarre
disinserita
STEERING: locked
IGNITION: disabled
LIGHTS: disabled
Can be removed
STERZO: sbloccato
ACCENSIONE:
LUCI: non funzionano
Si puo estrarre
disinserita
OLIO MISCELATORE:
test lampada spia
Non si pu estrarre
MIXER OIL:
warning light lest
Cannot be removed
ACCENSIONE: inserita
LUCI: funzionano
Non si pu estrarre
IGNITION: enabled
LIGHTS: enabled
Cannot be removed
CONMUTADORBLOQUEODIRECCION
Fig. 1
2
EN
OP
PUSH
30
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
POS. REF
FONCTION
POS SYM
FUNCTION
LENKER: frei
Kann abgezogen
werden
ZUNDUNG: ausgeschaltet
LICHT: funktioniert nich
2-TAKTL:
Kann nicht abgezoTest Kontrollleuchte gen werden
ZNDUNG: eingeschaltet
LICHT: funktioniert Kann nicht abgezo
gen werden
Cl
SCHLSSEL
LLAVE
31
CONOSCERE LO SCOOTER
IBLOCCASTERZO
STEERINGLOCK
VERROUILAGEDEDIRECTION
LENKERBLOCKIERUNG
BLOCCASTERZO
STEERING LOCK
BLOQUEODIRECCIN
Estrarre la chiave.
Inserire la chiave.
Fig. 1
32
position.
position.
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
VERROUILLAGE DE DIRECTION
LENKERBLOCKIERUNG
BLOQUEO DIRECCIN
Extraire la cl
Pour dbloquer la direction: Avec le vhicule
sur la bquille;
drehen.
Introduire la cl.
Introducir la llave.
drehen.
33
CONOSCERE LO SCOOTER
INTERRUTTOREINDICATORIDlDIREZIONE
Azionare l'interruttore (1) per segnalare
TURNINDICATORSWITCH
l'intenzione di cambiare direzione:
INTERRUPTEURDESFEUXCLIGNOTANTS - SVOLTA A DESTRA:spostare l'interruttore verso
destra.
BLINKERSCHALTER
INTERRUPTORINDICADORDEDIRECCION
Fig. 1
34
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
BLINKERSCHALTER
35
CONOSCERE LO SCOOTER
RIFORNIMENTOCARBURANTE
REFUELLING
APPROVISIONNEMENTDECARBURANT
TANKEN
ABASTECIMIENTOCOMBUSTIBLE
Fig. 1
36
RIFORNIMENTO CARBURANTE
REFUELLING
Never fill the tank to the rim as the heat of the sun cau
ses fuef vapors to increase in volume.
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
APPROVISIONNEMENT DE CARBURANT
TANKEN
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE
Le bouchon d'approvisionnement est situ au-dessous de la selle. Le reservoir possede une capacity de
7,5 litres. Le ravitaillement s'effectue au super sans
plomb d'un niveau non infrieur a 95 RON/85 MON.
37
CONOSCERE LO SCOOTER
RIFORNIMENTOCARBURANTE
REFUELLING
APPROVISIONNEMENTDECARBURANT
TANKEN
ABASTECIMIEHTO COMBUSTIBLE
2 Solleva la sella.
2 Lift the saddle.
3 Togli il tappo (1) del serbatoio ruotandolo in senso
antiorario.
4 Effettua il rifornimento.
4 Refuel.
Fig. 1
38
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
2 Lever la selle.
2 Levantar el sillfn.
4 Effectuer i'approvisionnement.
4 Tanken.
4 Efectuar el abastecimiento.
5 Den Tankdeckel (1) wieder anbringen und sicherstellen, dass er fest verschlossen ist.
39
CONOSCERE LO SCOOTER
RABBOCCOOLIOMISCELATORE
MIXEROILTOPPINGUP
MISEANIVEAUDEL'HUILEDE MELANGE
NACHFULLENVON2-TAKTL
RELLENOACEITEMEZCLADOR
L'olio usato contiene sostanze pericolose per I'ambiente. Per la sostituzione dell'olio consigliamo di rivolgersi
ad un Punto di Assistenza Autorizzato Benelli
che e attrezzato per smaltire olii usati nel
rispetto della natura e delle norme di legge.
Fig. 1
40
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
El engrase del motor se produce mediante aceite mezclado con combustible. El descenso del nivel hasta el
punlo en que sea necesario el relleno esla" indicado
por el testigo de reserve aceite mezclador de color
rojo, colocado en el lado izquierdo del tablero inslrumentos (Fig. 1}.
Le te"moin du niveau de I'huile de melange (1) s'allu-me
Beim Aufleuchten der 2-Taktol Kontrollleuchte (1) befinden sich El testigo del nivel aceite mezclador (1) se enciende
lorsqu'i! y a environ 100 ml d'huile suffisants pour environ 100 nocti 100 ml Ol im Tank, die ftlr eine Fahrtstrecke von ungefahr cuando quedan aproximadamente 100 ml de aceite
km de parcours. Lorsque le temoin s'allume on recommande 100 Km ausreichen.Wir emptehlen Ihnen beim Aufleuchten
suficientes para aproximadamente 100 km de recorrid'effec-tuer la mise a niveau des que possible afin d'viter le
der Kontrollleuchte so bald wie mdglich 2-Taktol nachzuful-len, do- Cuando el testigo se enciende, aconsejamos efecrisque de serrage du moteur.
urn ein Festfressen des Motors zu vermeiden.
tuar un relleno de aceite lo antes posible para evitar el
riesgo de gripado del motor.
L'utilisation du scooter sans huile de
Das Fahren des Motorrollers ohn
La utilization del scooter sin aceite
graissage cause des degats irrepara
ausreichende Schmiermittel verursa
lubrfcante causa danos irreparables al
bles au moteur. Une consummation
cht nicht reparierbare Schaden am
motor. En caso de completo agotatotale de I'huile de graissage et/ou une depo
Motor. Bei voltstandigem Leerfahren des
miento del aceite lubricante y/o extraction del tubo
se du tuyau de I'huile, necessite de prendre
Schmierols bzw. Ausbau der Olleitung wenden
del aceite, dirigirse inmediatamente a
contact avec un concessionnaire ou le servi
Sie sich zum Entliiften der Schmieranlage
un Concesionario o Taller Autorizado
ce apres-vente Benelli pour la vidange ind
umgehend an einen autorisierten Benelli
Benelli para la indispensable operation
spensable du circuit.
Kundendienst.
de purga.
EI aceite usado contiene peligrosas
substancias para el medio ambiente.
Para el cambio del aceite sugerimos
dirigirse a un Punto de Asistencia Autorizado
Benelli que esta equipado para eliminar aceites usados respetando la naturaleza y las
normas de la ley.
41
CONOSCERE LO SCOOTER
RABBOCCOOLIOMISCELATORE
MIXEROILTOPPINGUP
MISEANIVEAUDEL'HUILEDEMELANGE
NACHFLLENVON2-TAKTOL
1 Insert the ignition lock key in the saddle lock and turn
it anticlockwise.
2 Solleva la sella.
RELLENOACEITEMEZCLADOR
Fig. 1
42
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
Para acceder al deposito y efectuar el relleno de aceite mezclador proceder de la siguiente manera:
2 Lever la selle.
2 Levantar el silln.
4 Efectuar el relleno utitizando aceite con las caracteristicas recomendadas en la tabla combustibles
y lubricantes.
43
CONOSCERE LO SCOOTER
MARMITTACATALITICA
CATALYTICMUFFLER
POT D'ECHAPPEMENTACATALYSE
KATALYSATORAUSPUFF
ESCAPECATALITICO
Fig. 1
MARMITTA CATALITICA
La marmitta catalitica raggiunge elevate temperature.
CATALYTIC MUFFLER
The catalytic muffler reaches
high temperatures.
44
CONNATRE LE SCOOTER
KATALYSATORAUSPUFF
Qer Katalysatorauspuff wird sehr hei.
CONOCER EL SCOOTER
ESCAPE CATALTICO
EI escape cataltico alcanza elevadas
temperaturas.
45
CONOSCERE LO SCOOTER
PNEUMATICI
TYRES
PNEUMATIQUES
REIFEN
PNEUMATICI
TYRES
RUOTA ANTERIORE;
RUOTA POSTERIORE:
FRONT TYRE:
REAR TYRE:
NEUMATICOS
IMPORTANTE
Controlla periodicamente la pressione, lo stato del
battistrada e che l'usura sia regolare.
Sostituisci i pneumatici quando lo spessore del
battistrada diviene inferiore ai 2 mm.
Verifica attentamente l'eventuale presenza di tagli o
crepe; nel caso, sostituisci immediatamente il
pneumatico.
IMPORTANT
Periodically check the tyre pressures and the
condition
of the treads. Ensure that the tyres are evenly worn.
Replace the tyres when the tread depth is less than
2 mm.
Check for cuts and cracks in the tyres. Immediately
replace any damaged tyre.
Fig. 1
46
2 1/2x16"
2 3/4x16"
2 1/2x16"
2 3/4x16"
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
PNEUMATIQUES
REIFEN
NEUMTICOS
El vehculo est equipado con neumticos de dimensiones distintas entre la rueda delantera y la rueda trasera.
ROUE AVANT:
ROUE ARRIERE:
VORDERRAD:
HINTERRAD:
RUEDA DELANTERA:
RUEDA TRASERA:
2 1/2x16"
2 3/4 x 16"
2 1/2x16"
2 3/4x16"
2 1/2x16"
2 3/4x16"
IMPORTANT
Contrler rgulirement la pression, l'tat de la bande
de roulement et la rgularit de l'usure.
Remplacer les pneus lorsque l'paisseur de la bande
de roulement est infrieure 2 mm.
Vrifier attentivement la prsence ventuelle de c
oupures ou de fissures, dans ce cas remplacer
immdiatement le pneu.
WICHTIG
Regelmig den Reifendruck und die gleichmige
Abnutzung der Reifendecke berprfen.
Bei Profiltiefen von weniger als 2 mm mu der Reifen
gewechselt werden.
Die Reifen sorgfltig auf Schnitte und Risse berprfen.
Gegebenenfalls den Reifen sofort wechseln.
IMPORTANTE
Verificar peridicamente la presin, las condiciones
de la banda de rodamiento y que el desgaste sea normal.
Cambiar los neumticos cuando el espesor de la banda
de rodamiento sea inferior a los 2 mm.
Verificar atentamente que no tengan cortes o
rajaduras; contariamente cambiar inmediatamente
el neumtico.
47
CONOSCERE LO SCOOTER
VANOPORTACASCO
CHIAVE POLIFUNZIONALE
HELMETCOMPARTMENT
MUTIFUNCTIONALKEY
VANO PORTACASCO
II veicolo dotato di un vano portacasco in grado di
alloggiare un casco jet della massima dimensione.
Il vano si trova sotto la sella e consente di riporre il casco
in posizione diritta - con la calotta rivolta verso l'alto evitando pertanto il rischio di rovinare la vernice del
casco stesso.
HELMET COMPARTMENT
The vehicle is provided with a helmet compartment able
to house a jet helmet ot the biggest size.
The helmet compartment is located under the saddle.
The helmet can be positioned upright, with the cover up,
thus avoiding any damages to the helmet painted part.
CHIAVE POLIFUNZIONALE
Nel vano casco presente la chiave polifunzionale
che consente di effettuare le operazioni di manutenzione
pi comuni sul tuo scooter.
MUTIFUNCTIONAL KEY
The helment compartment houses the key with the tools
that are needed to carry out the commonest maintenance
operations.
COMPARTMENTPOURLECASQUE
CLEPOLYVALENTE
HELMFACH-MEHRFUNKTIONS
WERKZEUGSCHLUSSEL
ALOJAMIENTOPORTACASCO
LLAVEPOLIFUHCIONAL
Fig. 1
48
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
HELMFACH
Das Fahrzeug ist mit einem Helmfach ausgestattet,
in dem auch groe Jet-Helme untergebracht werden
knnen.
Das Helmfach befindet sich unter der Sitzbank. Der Helm
kann aufrecht, mit der Helmschale nach oben, verstaut
werden. Auf diese Weise wird verhindert, dass die
Lackierung der Helmschale zerkratzt wird.
ALOJAMIENTO PORTACASCO
El vehculo est provisto de un alojamiento portacasco en condiciones be alojar un casco jet de dimensiones
mximas.
El alojamiento se encuentra debajo del silln y permite
colocar el casco en posicin derecha - con la calota dirigida hacia arriba - evitando por lo tanto el riesgo
de daar la pintura del casco.
CL POLYVALENTE
Dans le compartiment pour le casque vous trouverez
la cl polyvalente qui permet d'effectuer les oprations
d'entretien les plus communes sur le scooter.
MEHRFUNKTIONS-WERKZEUGSCHLSSEL
Im Helmfach befindet sich der
Mehrfunktions-Werkzeugschlssel. Mit diesem Schlssel
knnen einfache Wartungsarbeiten am Motorroller ausgefhrt
werden.
LLAVE POLIFUNCIONAL
En el alojamiento casco hay la llave polifuncional que
permite efectuar las operaciones de manutencin
mas comunes en tu scooter.
49
CONOSCERE LO SCOOTER
GANCIOANTIFURTO-GANCIOPORTABORSE
ANTITHEFTHOOK-BAGHOLDER
CROCHETANTIVOL-CROCHETABAGAGES
D1EBSTAHLSICKERUNGSHAKEN-TASCHENHAKEN
GANCHOANTIRROBO-GANCHOPORTABOLSAS
GANCIO ANTIFURTO
ANTITHEFT HOOK
Fig. 1
Fig. 2
50
GANCIO PORTABORSE
BAG HOLDER
The maximum allowed weight for the bag holder is 1.5 Kg, Do
not hang bulky bags lo the hook that could interfere with the
scooter driving operations.
CONNATRE LE SCOOTER
CONOCER EL SCOOTER
CROCHET ANTIVOL
DIEBSTAHLSICHERUNGSHAKEN
GANCHO ANTIRROBO
CROCHET A BAGAGES
TASCHENHAKEN
GANCHO PORTABOLSAS
51
52
OPERATION
RODAGGIO
RUNNING-IN
CONTROLLI PRELIMINARI
PRELIMINARY CHECKS
RODAGE
EINFAHREN
RODAJE
Durante los primeros 500 kms no utilizar el vehculo a mas del 80% de la
velocidad permitida. Evitar abrir
completamente el acelerador, y mantener por largos
recorridos una velocidad constante. Despus de los
primeros 500 kms aumentar progresivamente la
velocidad hasta alcanzar las mximas prestaciones.
CONTRLES PRALABLES
CONTROLES PRELIMINARES
EI tiempo "perdido" para las verificaciones est ganado con la seguridad tuya
y la de los dems. No utilizar el scooter si
no estas seguro del perfecto funcionamiento.
UTILISATION DE SCOOTER
53
54
OPERATION
Wheels and tyres: Check the tyre pressures and the wear
of the treads.
Sterzo: verifica che la rotazione sia dolce per tutta l'escursione dello sterzo.
Bremsen: Den Verschleifi der Bremsbeiage uberpriifen. Die Funktion der Bremshebel und den
Bremslliissigkeitsstand prufen. Falsches Spiel an
den Bremshebeln einstellen. Prufen, ob die
Vorderrad-Bremsscheibe sauber ist.
Beleuchtung: Eventuell nicht funktionierende
Lampen auswechseln. Die richtige Scheinwerfereinstellung sowie Position von Rucklicht und Blinkern
uberprufen.
Rader und Reifen: Den Reifendruck und die Profiltiefe
iiberpriifen.
Lenker: Uberpriifen, ob sich der Lenker leicht bis zum Anschlag Direccin: verificar que la rotacin sea suave por toda
in beide Richtungen drehen lat.
el recorrido de la direccin.
Anzug von Schrauben und Muttern: Den richtigen Anzug aller Schrauben und Muttern, besonders der
Radmuttern und der Befestigung der Radaufha'ngung
iiberprulen.
UTILISATION DE SCOOTER
55
INCONVENIENTI Dl FUNZIONAMENTO E
RIMEDI
TROUBLESHOOTING
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT ET
SOLUTIONS
STORUNGEN UNO ABHILFE
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTOY
REMEDIOS
56
OPERATION
TROUBLESHOOTING
Il motore fuma.
La miscela troppo grassa: controlla il miscelatore, rivolgiti ad
una Officina Autorizzata Benelli.
Controlla il filtro dell'aria: lava l'elemento filtrante o sostituiscilo.
La frenata insufficiente.
C' olio nel serbatoio olio freni? Eventualmente rabboccalo.
Controlla lo stato di usura delle pastiglie.
Braking is poor
Is there brake fluid in the brake oil reservoir? Top up if
necessary.
Check the wear of the brake pads.
El motor no arranca.
Has Introducido y girado la llave ?
Has accionado una de las palancas del freno ?
Hay corriente ? Si la batera no tiene carga, prueba con el
arranque de pedal.
Hay gasolina en el tanque ?
Controla la buja: limpala y verifica los electrodos.
Controla el filtro: lvalo o cambalo.
UTILISATION DE SCOOTER
57
AVVIAMENTO ELETTRICO
ELECTRIC START
ELEKTRISCHES STARTEN
ARRANQUE ELECTRICO
Fig. 1
58
AVVIAMENTO ELETTRICO
ELECTRIC START
DEMARRAGE ELECTRIQUE
OPERATION
Press the start button without opening the throttle and then
release it as soon as the engine starts.
DMARRAGE LECTRIQUE
ELEKTRISCHES STARTEN
ARRANQUE ELCTRICO
UTILISATION DE SCOOTER
stellen.
Ohne Gas zu geben den Anlasserknopf drcken und wieder Aprieta el pulsador de arranque sin acelerar y luego soltarlo
loslassen sobald der Motor angesprungen ist.
apenas el motor arranca.
Vorm Losfahren den Motor mindestens eine Minute
warmlaufen lassen.
59
AVVIAMENTO A PEDALE
KICK-START
DEMARRAGE AU KICK
STARTEN MIT KICKSTARTER
ARRANQUE CON PEDAL
Fig. 1
60
OPERATION
AVVIAMENTO A PEDALE
KICK-START
DMARRAGE AU KICK
UTILISATION DE SCOOTER
stellen.
61
ARRESTO E PARCHEGGIO
STOPPING AND PARKINGTHEVEHICLE
ARRT ET STATIONNEMENT
PARADAY PARCAMIENTO
Fig. 1
EN
OP
PUSH
Fig. 2
62
ARRESTO
STOPPING
OPERATION
PARCHEGGIO
PARKING
Estrai la chiave.
ARRT
ANHALTEN
PARADA
PARKEN
PARCAMIENTO
Extraire la cl.
UTILISATION DE SCOOTER
stellen.
63
PULIZIA E LAVAGGIO
CLEANINGTHEVEHICLE
NETTOYAGE ET LAVAGE
FAHRZEUGPFLEGE
LIMPIEZAY LAVADO
64
OPERATION
PULIZIA E LAVAGGIO
NETTOYAGE ET LAVAGE
FAHRZEUGPFLEGE
LIMPIEZA Y LAVADO
UTILISATION DE SCOOTER
65
66
OPERATION
PROLONGED INACTIVITY
Before leaving the vehicle inactive for a long period, it is
advisable to carry out the following operations:
Carefully wash the scooter.
Empty the fuel tank.
Lubricate the cylinder-piston assembly by removing the
spark plug, pouring in approx. 20 cm3 ol mixture oil and
cranking the engine a few times with the kick-start.
Replace the spark plug at the end of the operation.
Remove the battery and store it in a dry place.
Protect the scooter with a dust cover.
UTILISATION DE SCOOTER
LNGERES STILLEGEN
Bevor der Motorroller fr eine lngere Zeit stillgelegt
wird,sollten folgende Arbeiten ausgefhrt werden:
Den Motorroller grndlich reinigen.
Den Benzintank entleeren.
Die Zylinder - Kolbeneinheit schmieren. Dafr die Zndkerze
ausbauen und ungefhr 20 cm3 2-Taktl in die Kerzenffnung
einfllen. Den Kickstarter bettigen, so dass sich der Kolben
einige Male hebt. Anschlieend die Zndkerze wieder
einbauen.
Die Batterie ausbauen und an einem trockenen Ort
aufbewahren.
Den Motorroller mit einer Schutzplane abdecken.
INBETRIEBNAHME NACH LNGEREM STILLEGEN
berprfen, ob sich unter dem Motorroller Flecken gebildet
haben. Diese weisen eventuell auf Flssigkeitslecks hin.
Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Benelli
Vertragshndler oder an den Benelli Kundendienst.
Den Motorroller reinigen.
Die Batterieladung und den Flssigkeitsstand ber
prfen und die Batterie wieder einbauen.
Neues Benzin tanken.
Den Motorlstand berprfen.
67
Svuotamento carburatore
Carburettor emptying
Per effettuare questa operazione rivolgiti immediatamente ad un Concessionaro o Officina Autorizzata Benelli.
68
OPERATION
TRANSPORT DU SCOOTER
Vidange du carburateur
Vaciado carburador
UTILISATION DE SCOOTER
69
Manutenzione
Tabelle di manutenzione e controllo
ATTENZIONE
Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consigliati,
aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti dello scooter.
.
Utilizzate sempre ricambi originali Benelli Q.J. . Lutilizzo di ricambi non originali pu accelerare lusura dello scooter ed abbreviarne la durata.
La mancata esecuzione delle operazioni raccomandate o lutilizzo di ricambi non originali pu
comportare la non operativit della garanzia legale.
te i prodotti indicati.
TUTELIAMO LAMBIENTE
Benelli Q.J. , a tutela degli interessi della comunit, sensibilizza i Clienti e gli operatori dellassistenza tecnica ad adottare modalit duso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno
rispetto delle normative vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio
x
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come una
guida generale in condizioni di marcia normali. Potrebbe essere necessario ridurre tali intervalli in funzione delle condizioni climatiche, del terreno, della situazione geografica e dellimpiego individuale. Alcune operazioni possono essere eseguite dallutente, purch in possesso delle competenze necessarie e, comunque, nei soli casi in cui ci sia espressamente
previsto dal presente Manuale. In ogni altro caso fare eseguire le operazioni presso una Officina Autorizzata Benelli il cui
elenco disponibile sul sito www.benelli.com ovvero telefonando al Servizio Clienti Benelli al n. +39 0721.418740.
In generale le operazioni di manutenzione vanno eseguite con lo scooter posizionato su
cavalletto centrale, con motore spento e con interruttore in posizione OFF.
Frequenza di manutenzione
NO.
Componente
Controllo/Sustituzione
Olio trasmissione
motore
Controllo/Sostituzione
Chinghia di
trasmissione
Filtro aria
Candele
Tubi circuito
carburante
Liquido freni
Freno anteriore/
Freno posteriore
72
500 Km
Controlli od interventi di
0 Km
3.500 Km
7.000 Km
10.500 Km
14.000 Km
1 Tagliando
manutenzione
Preconsegna (fine rodaggio) 2 Tagliando 3 Tagliando 4 Tagliando 5 Tagliando
Controllo/Sostituzione
Controllo/Sostituzione
Controllo
annuale
Frequenza di manutenzione
NO.
Componente
Controllare funzionalit, se
necessario, regolare il gioco del cavo
accelleratore. Lubrificare lalloggiamento della manopola dell
acceleratore e il cavo
Controllo / Sostituzione
Controllo / Sostituzione
Cuscinetti e canotto
di sterzo
Cuscinetti ruota
anteriore/posteriore
13
Forcella
Controllare il funzionamento e
verificare che non vi siano perdite
14
Ammortizzatore
posteriore
Controllo / Regolazione
verificare che non vi siano perdite
12
11
Ghiera e canotto
di sterzo
10
Controllo / Sostituzione
Controllo
annuale
Pastiglie freno
Comando
acceleratore
500 Km
Controlli od interventi di
0 Km
3.500 Km
7.000 Km
10.500 Km
14.000 Km
1Tagliando
manutenzione
Preconsegna (fine rodaggio) 2 Tagliando 3 Tagliando 4 Tagliando 5 Tagliando
73
Frequenza di manutenzione
NO.
Componente
500 Km
Controlli od interventi di
0 Km
3.500 Km
7.000 Km
10.500 Km
14.000 Km
1 Tagliando
manutenzione
Preconsegna (fine rodaggio) 2 Tagliando 3 Tagliando 4 Tagliando 5 Tagliando
15
Ruote
16
Pneumatici
17
19
Fanale anteriore
20
74
Controllo/Funzionalit
Controllo/Funzionalit
Controllo/Funzionalit
Cavalletto Centrale
18
21
Controllo
annuale
Controllo/Funzionalit
Controllo/Funzionalit
Avvisatore acustico
Regolazione
Strumentazione
Frequenza di manutenzione
NO.
Componente
Collegamenti
batteria
22
23
Impianto elettrico
24
Interruttore
accensione
25
Batteria
26
27
28
29
500 Km
Controlli od interventi di
0 Km
3.500 Km
7.000 Km
10.500 Km
14.000 Km
1Tagliando
manutenzione
Preconsegna (fine rodaggio) 2 Tagliando 3 Tagliando 4 Tagliando 5 Tagliando
Controllo/Funzionalit
Controllo/Funzionalit
Controllo/Funzionalit
Controllo/Sostituzione
Carburatore regime
minimo
Tubi flessibili del
freno
Parti e cavi soggetti
a movimento
Controllo
annuale
Controllo/Funzionalit
75
MAINTENANCE
The main periodic checks and maintenance operations are shown in the following tables. These operations are
necessary to keep the motorcycle safe and in perfect running order.
76
x
The intervals indicated in the periodic maintenance and lubrication tables must be intended as a general guide under
normal riding conditions. It could be necessary to reduce these intervals according to the climate, the ground conditions, the geographic position and the conditions of use. Some of the operations can be carried out by the user,
providing he or she possesses the requisite skills and, however, only when explicitly scheduled in this Owners
Manual. In any other case have the operations performed by a Benelli Authorized Workshop, whose list is available
on the web site www.benelli.com or calling the Benelli Coustomer Service dialling +39 0721.418740.
As a rule maintenance operations must be performed while the scooter is on the rear stand after
switching off the engine and setting the start switch to OFF. On the contrary, while checking the
fluid levels it is advisable to keep the motorcycle in an upright position without using the rear stand.
Tables of scheduled maintenance
NOTE :
The annual checks must be performed every year, except if a kilometer-based maintenance is performed instead.
From 14.000 Km, repeat the maintenance intervals starting from 10.500 Km.
Items marked with an " " should be performed by a Benelli dealer as they require special tools, data and technical
skills.
Code:
I = inspection and adjustment,cleaning,oiling, or change according to need.
R = change
T = tighten
= dealer
77
Maintenance Frequency
NO.
Component
0 Km
(0 mi)
Before delivery
Check/Change
Transmission oil
Drive belt
Air filter
Sparking-plugs
Check/Change
Check/Change
7.000 Km
(4.349 mi)
3rd
Service
10.500 Km
(6.524 mi)
4rd
Service
14.000 Km
(8.699 mi)
5rd
Service
Annual
Check
Oil circulating
tubes
Brake liquid
Front brake/Rear
brake
78
3.500 Km
(2.174 mi)
2nd
Service
Check/Change
500 Km
(310 mi)
1 Running-in
1st
Service
Maintenance Frequency
NO.
Component
Brake pads
Accellerator
command
10
Steering crown
saddle post
12
Rear/Front wheel
ball-bearing
14
0 Km
(0 mi)
Before delivery
500 Km
(310 mi)
1 Running-in
1st
Service
Check/Change
3.500 Km
(2.174 mi)
2nd
Service
7.000 Km
(4.349 mi)
3rd
Service
10.500 Km
(6.524 mi)
4rd
Service
14.000 Km
(8.699 mi)
5rd
Service
Annual
Check
11
13
ball-bearings
Fork
Rear damper
79
Maintenance Frequency
NO.
Component
15
Wheels
16
Tires
19
20
80
3.500 Km
(2.174 mi)
2nd
Service
7.000 Km
(4.349 mi)
3rd
Service
10.500 Km
(6.524 mi)
4rd
Service
14.000 Km
(8.699 mi)
5rd
Service
Annual
Check
Central stand
18
21
500 Km
(310 mi)
1 Running-in
1st
Service
Check/functioning
17
0 Km
(0 mi)
Before delivery
Check/functioning
Vision lights/Signals
Check/functioning
Front headlight
Adjust
Check/functioning
Check/functioning
Horn
Instrumentation
Maintenance Frequency
NO.
22
Component
24
Ignition switch
25
Battery
26
28
29
Chassis fasteners
7.000 Km
(4.349 mi)
3rd
Service
10.500 Km
(6.524 mi)
4rd
Service
14.000 Km
(8.699 mi)
5rd
Service
Annual
Check
Check/functioning
Check/Change
Check/functioning
Electical plant
3.500 Km
(2.174 mi)
2nd
Service
Check/functioning
500 Km
(310 mi)
1 Running-in
1st
Service
I
Battery connections
23
27
0 Km
(0 mi)
Before delivery
Check/functioning
Brake hoses
Check/Change
Check/functioning
81
Entretien
Tableau dentretien et contrle
ATTENTION
Un entretien inadquat ou la non excution des travaux dentretien conseills, augmente le
risque daccident ou de dtrioration du scooter.
Utiliser toujours des pices dtaches dorigine Benelli Q.J.. Lutilisation de pices non dorigine peut acclrer lusure du scooter et courter sa dure de vie.
La non excution des oprations recommandes ou lutilisation de pices dtaches non dorigine peut comporter lannulation de la garantie prvue par la loi.
exclusivement les produits prconiss.
SAUVEGARDONS LA NATURE
aprs-vente pour leur faire adopter des modalits dutilisation du vhicule et de traitement de
ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage
des dchets.
Les oprations dentretien et contrle les plus importantes et leur frquence, sont indiques dans les tableaux
lo scooter
82
x
Les intervalles indiqus dans le tableau dentretien priodique et de lubrification doivent tre considrs uniquement
comme un guide gnral en conditions dutilisation normales. Il pourrait tre ncessaire de rduire ces intervalles en
fonction des conditions climatiques, du terrain, de la situation gographique et de lutilisation individuelle.
Certaines oprations peuvent tre effectues par lutilisateur, condition quil soit en possession des comptences
ncessaires et uniquement si expressment prvu dans ce manuel. Pour connatre la liste des garages agrs,
visitez le site www.benelli.com ou tlphonez au n +39 0721.418740.
En gnral, les oprations dentretien seffectuent avec lo scooter monte sur la bquille arrire,
avec le moteur coup et le coupe-circuit sur OFF. Pendant le contrle du niveau de liquide,
il est prfrable de tenir la moto en position verticale sans utiliser la bquille arrire.
Tableau dentretien programm
NOTE:
Ces vrifications doivent avoir lieu chaque anne,si des contrles quivalents bass sur le Kilomtrage sont prvus.
Quand le vhicule dpasse 14.000 Km, rpter les intervalles d'entretien partir de 10.500 Km.
Les oprations marques d'un symbole " ", doivent tre effectues par un concessionnaire Benelli,carelles ncessitent des spciaux, des donnes et des comptences particulires.
Lgende :
I = inspection et rglage, nettoyage,graissage ou remplacement en fonction des exigences.
R = remplacement
T = serrer
= concessionnaire
83
Frquence d'entretien
NO.
Composant
Filtre air
Bougies
Tubes circuit
carburant
Liquide freins
84
500 Km
1Revision
3.500 Km
2
Revision
7.000 Km
3
Revision
10.500 Km
4
Revision
14.000 Km
5
Revision
Controle
annuel
Contrle/Remplacement
Contrle/Remplacement
0 Km
Pre-livraison
Huile transmission
OPRATION
Cuorroie de
transmission
Contrle/Remplacement
Contrle/Remplacement
Frquence d'entretien
NO.
Composant
OPRATION
Contrle/Remplacement
3.500 Km
2
Revision
7.000 Km
3
Revision
10.500 Km
4
Revision
14.000 Km
5
Revision
Controle
annuel
Commande
acclrateur
10
Embout et tige
embrayage
Roulement tige
d'embrayage
Roulement roue
avant/ arrire
13
Fourche
Vrifier le fonctionnement et
rechercher toute fuite d'huile.
14
Amortisseur avant
Vrifier le fonctionnement et
rechercher toute fuite.
12
500 Km
1Revision
Plaquettes freins
11
0 Km
Pre-livraison
Contrle/Rglage
Contrle/Remplacement
85
Frquence d'entretien
NO.
15
16
17
18
19
86
OPRATION
Roues
Pneus
0 Km
Pre-livraison
500 Km
1 Revision
10.500 Km
4
Revision
14.000 Km
5
Revision
3.500 Km
2
Revision
7.000 Km
3
Revision
Controle
annuel
Contrle fonctionnalit
Contrle fonctionnalit
Bquille latrale
Phare antrieur
Feux/Signaux/
visuel
20
21
Composant
Rglage
Contrle fonctionnalit
Contrle fonctionnalit
Contrle fonctionnalit
Avertisseur sonore
Instruments
Frquence d'entretien
NO.
Composant
Raccordement
batterie
22
23
Installation
lectrique
24
Interrupteur
allumage
25
Batterie
26
Fixation du chssis
27
28
29
Pices mobiles et
cbles
Filtre aspiration
huile
14.000 Km
5
Revision
Controle
annuel
OPRATION
0 Km
Pre-livraison
500 Km
1 Revision
3.500 Km
2
Revision
7.000 Km
3
Revision
Contrle fonctionnalit
Contrle fonctionnalit
Contrle fonctionnalit
Contrle/Remplacement
Contrle fonctionnalit
Contrle/Remplacement
Contrle fonctionnalit
10.500 Km
4
Revision
87
Wartung
Tabelle Wartungs und Kontrollarbeiten
ACHTUNG
Eine falsche Wartung oder die Nichtausfhrung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhht das
Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschdigung des Scooter.
Ausschlielich Original Benelli Q.J. Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originaler Ersatzteile kann zu vorzeitigen Verschlei fhren und verkrzt die Lebenszeit des Motorrads.
Die Nichtausfhrung der empfohlenen Arbeiten oder die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen kann zum Verfall der gesetzlichen Garantie fhren.
Das Wechseln und/oder Nachfllen der Schmiermittel und der Flssigkeiten darf nur unter Verwendung der angegebenen Produkte durchgefhrt werden.
WIR SCHTZEN DIE UMWELT
Zum Schutz der Gemeinschaft weist Benelli Q.J. die Kunden und die Angestellten im Kundendienst darauf hin, wie das Scooter umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flssigkeiten entsprechend der geltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling
zugefhrt werden knnen.
Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zeitlicher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgefhrt. Um das Scooter funktionsfhig und sicher zu halten, mssen die angegebenen unbedingt Arbeiten
ausgefhrt werden.
88
x
Die angegebenen Zeitabstnde fr die Wartungsarbeiten haben allgemeinen Charakter und gelten fr einen Einsatz
des Fahrzeugs unter normalen Bedingungen. Abhngig von Wetterbedingungen, Straenzustand, geografischen
Voraussetzungen und persnlichem Einsatz des Fahrzeugs mssen die angegebenen Zeitabstnde unter Umstnden verkrzt werden. Einige Wartungsarbeiten knnen vom Fahrzeughalter ausgefhrt werden, wenn dieser ber
die notwendigen Kenntnisse verfgt, jedoch nur wenn das die vorliegende Bedienungsanleitung ausdrcklich vorsieht. Andernfalls mssen die Wartungsarbeiten von einer autorisierten Benelli. Werkstatt ausgefhrt werden. Eine
Liste der autorisierten Werksttten steht auf der Internetseite www.benelli.com zur Verfgung bzw. knnen Sie vom
Kundendienst Benelli unter der italienischen Nummer +39 0721.418740 telefonisch anfordern.
Fr die Wartungsarbeiten mu das Scooter auf den hinteren Stnder gestellt, der Motor abgeschaltet und der Zndschlssel auf OFF gestellt werden. Zur Kontrolle der Flssigkeitsstnde
sollte das Fahrzeug ohne auf den hinteren Stnder zu stellen senkrecht gehalten werden.
Tabelle programmierte Wartungsarbeiten
ANMERKUNG :
Die jhrliche Kontrolle muss jeder Jahr, auer wenn eine auf Kilometern basierte Wartung durchgefhrt
wird,stattfinden.
Nach 14.000 Km die Wartungsintervalle beginnend von 10.500 Km wiederholen.
Die Wartung bei mit einem " " gekennzeichneten Bauteilen muss durch einen Benelli der ber die
erforderlichen
Spezialwerkzeuge, Daten und technischen Fertigkeiten verfgt,durchgefhrt werden.
Legende :
I = Inspektion und Einstellung, Reinigung, Schmierung oder Auswechselung je nach Bedarf.
R = Auswechselung
T = Festziehen
= Vertragshndler
89
Wartungshufigkeit
NR.
Bauteil
Keilriemen
Luftfilter
Zndkerzen
Leitungen des
Kraftstoffkreislaufs
Bremsfl ssigkeit
90
500 Km
1
Durchsicht
3.500 Km
2
Durchsicht
7.000 Km
3
Durchsicht
10.500 Km
4
Durchsicht
14.000 Km
5
Durchsicht
Kontrolle/Auswechselung
Kontrolle/Auswechselung
0 Km
Vor
Auslieferung
Jahrliche
Pr fu n g
I
Transmission l
Operation
Kontrolle/Auswechselung
Kontrolle/Auswechselung
Alle 2 Jahre
Funktion und
Vorderradbremse/Hi
Bremsflssigkeitsstand, Anlage auf
nterradbremse
Undichtigkeit prfen
Wartungshufigkeit
NR.
Bauteil
500 Km
1
Durchsicht
I
Kontrolle/Auswechselung
3.500 Km
2
Durchsicht
I
7.000 Km
3
Durchsicht
I
10.500 Km
4
Durchsicht
14.000 Km
5
Durchsicht
Jahrliche
Prfung
Gassteuerung
10
12
0 Km
Vor
Auslieferung
Bremsbelge
11
Operation
13
Teleskopgabel
14
Hinterer
Stodmpfer
Kontrolle/Auswechselung
Alle 14.000 Km
I
91
Wartungshufigkeit
NR.
Bauteil
15
Rder
16
Reifen
17
0 Km
Vor
Auslieferung
500 Km
1
Durchsicht
3.500 Km
2
Durchsicht
7.000 Km
3
Durchsicht
10.500 Km
4
Durchsicht
14.000 Km
5
Durchsicht
Jahrliche
Prfung
FunktionsKontrolle
FunktionsKontrolle
FunktionsKontrolle
Seitlicher Bock
18
Lichter/Optische
Signale
19
Vorderer
Scheinwerfer
20
21
92
Operation
Einstellung
FunktionsKontrolle
FunktionsKontrolle
Akustische
Warnsignale
Instrumentenausstung
Wartungshufigkeit
NR.
22
Bauteil
24
Zndschelter
25
Batterie
26
27
29
500 Km
1
Durchsicht
3.500 Km
2
Durchsicht
7.000 Km
3
Durchsicht
10.500 Km
4
Durchsicht
14.000 Km
5
Durchsicht
Jahrliche
Prfung
FunktionsKontrolle
FunktionsKontrolle
FunktionsKontrolle
Kontrolle/Auswechselung
Batterieanschl s-se
23
28
0 Km
Vor
Auslieferung
Operation
Elektrische Anlage
Carburattor
high speed
Dreh/Gleitteile und
Seilzge
lansaugfilter
FunktionsKontrolle
FunktionsKontrolle
93
Mantenimiento
Tablas de mantenimiento y control
ATENCIN
Un mantenimiento inadecuado, o la falta de realizacin de las tareas de mantenimiento
recomendadas, aumenta el riesgo de accidentes o de daos de lo scooter.
Utilizar siempre repuestos originales Benelli Q.J. . El uso de repuestos no originales puede
acelerar el desgaste de lo scooter y acortar su vida til.
La falta de realizacin de las operaciones recomendadas o el uso de repuestos no originales
La sustitucin y/o el reabastecimiento de los lubricantes y de los lquidos se debe realizar
utilizando nicamente los productos indicados.
PROTEGEMOS EL MEDIO AMBIENTE
Benelli Q.J. , en defensa de los intereses de la comunidad, concientiza a sus clientes y
operadores de asistencia tcnica para que adopten modos de uso y desmantelamiento de sus
partes, respetando totalmente las normativas vigentes en materia de contaminacin ambiental,
desmantelamiento y reciclaje de los residuos.
Las operaciones de mantenimiento y control ms importantes y la frecuencia de realizacin las mismas se indican
lo scooter
estado y segura.
94
x
Los intervalos que se indican en la tabla de mantenimiento peridico y de lubricacin se deben considerar solamente como
una gua general en condiciones normales de marcha. Podra ser necesario reducir dichos intervalos en base a las condiciones
climticas, del terreno, de la situacin geogrfica y del uso individual. Algunas operaciones pueden ser realizadas por el
usuario, siempre que posea los conocimientos necesario y nicamente en los casos previstos por el presente Manual. En
cualquier otro caso hacer realizar las operaciones en un Taller Autorizado Benelli , cuya lista se encuentra disponible en la
Pgina Web www.benelli.com o bien llamando al Servicio de Atencin al Cliente Benelli al n +39 0721.418740.
En general las operaciones de mantenimiento se deben realizar con lo scooter sobre el caballete
trasero, con el motor apagado y con el interruptor en posicin OFF. En cambio, durante el control del
nivel de los lquidos es preferible mantener la moto en posicin vertical, sin utilizar el caballete trasero.
Tabla de mantenimiento programado
NOTA:
Los controles anuales deben ser efectuados cada ao, excepto en el caso de que ya haya sido efectuado un
control de mantenimiento basado en el sistema de revisiones segn kilometraje.
Alcanzados los 14.000 Km, repetir las revisiones de mantenimiento, comenzando por la de los 10.500 Km.
Para las intervenciones correspondientes a los conceptos sealados con " ", se recomienda dirigirse a un concesionario Benelli, puesto que son necesarias herramientas especiales, informacin y capacidades tcnicas especficas.
Leyenda:
I = inspeccin y ajustes, limpieza, lubricacin y sustitucin en funcin de las necesidades.
R = sustitucin
T = apretar
= concesionario
95
Frecuencia de Mantenimiento
NO.
Componente
Aceite de
transmission
Controles/actuaciones
de mantenimiento
Control/Sustitucin
0 Km Antes
500 Km
de la entrega 1 Revisin
I
3.500 Km
2 Revisin
7.000 Km
3 Revisin
10.500 Km
4 Revisin
14.000 Km
5 Revisin
Banda de
transmission
Bujas
Tubos circuito
combustible
96
Control/Sustitucin
Control/Sustitucin
Control
anual
I
Frecuencia de Mantenimiento
NO.
Componente
Controles/actuaciones
de mantenimiento
0 Km Antes
de la entrega
Control/Sustitucin
7.000 Km
3 Revisin
10.500 Km
4 Revisin
14.000 Km
5 Revisin
Control
anual
Mando del
acelerador
10
Aran y barra de
direccin
Cojinetes y barra de
direccin
Cojinetes de la
rueda delantera y
trasera
13
Horquilla
Controlar su funcionamiento y
comprobar que no existen prdidas
14
Amortiguador
trasero
12
3.500 Km
2 Revisin
Pastillas de frenos
11
500 Km
1 Revisin
Control/Regulacin
Control/Sustitucin
Cada 14.000 Km
97
Frecuencia de Mantenimiento
NO.
15
16
17
Componente
Controles/actuaciones
de mantenimiento
Rueda
Neumticos
Luces / Seales
visuales
19
Luz delantera
20
98
3.500 Km
2 Revisin
7.000 Km
3 Revisin
10.500 Km
4 Revisin
14.000 Km
5 Revisin
Control
anual
Control/Funcionamiento
Control/Funcionamiento
Control/Funcionamiento
Caballete laterale
18
21
0 Km Antes
500 Km
de la entrega 1 Revisin
Regulacin
Control/Funcionamiento
Control/Funcionamiento
Claxon
Instrumental
Frecuencia de Mantenimiento
NO.
Componente
Conexiones de la
batera
22
23
Sistema elctrico
24
Interruptor principal
25
26
28
29
0 Km Antes
500 Km
de la entrega 1 Revisin
3.500 Km
2 Revisin
7.000 Km
3 Revisin
10.500 Km
4 Revisin
14.000 Km
5 Revisin
Control
anual
Control/Funcionamiento
Control/Funcionamiento
Control/Funcionamiento
Control/Sustitucin
Bateria
Carburador
regime minimo
27
Controles/actuaciones
de mantenimiento
Control/Funcionamiento
Control/Funcionamiento
99
MANUTENZIONE
100
MAINTENANCE
Normalmente puoi eseguire personalmente le operazioni di manutenzione del tuo scooter con l'utilizzo di attrezzi
specifici di comune reperibilit, oltre agli attrezzi in dotazione.
ENTRETIEN
WARTUNG
ENTRETIEN DU SCOOTER
Inspektions-und Wartungsarbeiten am
Motorroller mssen (wenn nicht anderes angegeben) bei abgeschaltetem
Motor und kalter Auspuffanlage durchgefhrt werden.
MANUTENCION
101
MANUTENZIONE
ACCELERATORE
THROTTLE
GASGRIFF
ACELERADOR
Fig. 2
102
THROTTLE
Fig. 1
ACCELERATORE
Per effettuare questa operazione rivolgiti immediatamente ad un Concessionario o Officina Autorizzata Benelli.
ACCLRATEUR
MAINTENANCE
ENTRETIEN
WARTUNG
ACCLRATEUR
GASGRIFF
ACELERADOR
Rglage de la commande
MANUTENCION
103
MANUTENZIONE
SOSPENSIONI
SUSPENSIONS
SUSPENSIONS
FEDERUNG
SUSPENSIONES
Fig. 1
Fig. 2
104
MAINTENANCE
SOSPENSIONI
SUSPENSIONS
ENTRETIEN
WARTUNG
SUSPENSIONS
FEDERUNG
SUSPENSIONES
MANUTENCION
105
MANUTENZIONE
BATTERIA
BATTERY
BATTERIE
BATTERIE
BATERA
Fig. 1
UPP
ER
LOW LEVEL
ER L
EVE
L
106
MAINTENANCE
BATTERIA
BATTERY
ENTRETIEN
WARTUNG
BATTERIE
BATTERIE
BATERA
Die Batterieflssigkeit (Elektrolyt) enthlt Schwefelsure, die sehr giftig und stark
tzend ist. Hautkontakt mit der Sure fhrt
zu schweren Vertzungen. Bei Wartungsarbeiten an
der Batterie stets Schutzkleidung, Gummihandschuhe
und eine Schutzmaske oder Schutzbrille tragen. Die
Batterie nur in gut gelfteten Rumlichkeiten aufladen,
um ein Einatmen der Batteriegase zu vermeiden.
MANUTENCION
107
MANUTENZIONE
BATTERIA
MAINTENANCE
BATTERY
BATTERIE
BATTERIE
RIMOZIONE BATTERIA
Solleva la sella.
Togli il coperchio copribatteria (1).
Scollega il cavo negativo e successivamente quello
positivo della batteria.
Estrai la batteria (2).
Rimonta il coperchio copribatteria (1).
BATERA
Fig. 1
Fig. 2
108
ENTRETIEN
WARTUNG
MANUTENCION
DPOSE DE LA BATTERIE
Ouvrir la selle.
Retirer le couvercle couvre-batterie (1).
Dbrancher le cble ngatif et ensuite le cble positif de la
batterie.
Extraire la batterie (2).
Remonter le couvercle de batterie (1).
EXTRACCIN DE LA BATERA
Levantar el silln.
Quitar la tapa de la batera (1).
Desconecta el cable negativo y sucesivamente el positivo
de la batera.
Extrae la batera (2).
Volver a montar la tapa de la batera (1).
109
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
BATTERIE
BATTERIE
BATTERIA
BATTERY
BATERA
Fig. 1
1
UPPER
LEVEL
LOW
ER LE
VEL
BAT
TER
Y
110
ENTRETIEN
WARTUNG
KONTROLLE BATTERIEFLSSIGKEITSSTAND
MANUTENCION
111
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
RICARICA BATTERIA
RECHARGINGTHE BATTERY
CHARGE DE LA BATTERIE
RICARICA BATTERIA
BATTERIE AUFLADEN
RECARGA DE LA BATERIA
Fig. 1
UPPER
LEVEL
LOW
ER LE
VEL
BAT
TER
Y
112
ENTRETIEN
WARTUNG
CHARGE DE LA BATTERIE
BATTERIE AUFLADEN
RECARGA DE LA BATERA
MANUTENCION
113
MANUTENZIONE
CANDELA
SPARK PLUG
BOUGIE
ZNDKERZE
BUJIA
Fig. 1
MAINTENANCE
Fig. 2
114
ENTRETIEN
WARTUNG
MANUTENCION
115
MANUTENZIONE
CARROZZERIA
BODYWORK
CARROSSERIE
KAROSSERIE
MAINTENANCE
CARROZZERIA
BODYWORK
CARROCERIA
Fig. 1
116
ENTRETIEN
WARTUNG
CARROSSERIE
KAROSSERIE
CARROCERA
MANUTENCION
117
MANUTENZIONE
FARO ANTERIORE
HEADLIGHT
PHARE AVANT
SCHEINWERFER
FAROL DELANTERO
Fig. 1
H 9/10 H
MAINTENANCE
FARO ANTERIORE
HEADLIGHT
Senso ORARIO
Senso ANTIORARIO
CLOCKWISE DIRECTION
ANTICLOCKWISE DIRECTION
10m
Fig. 2
118
Headlight beam UP
Headlight beam DOWN
ENTRETIEN
WARTUNG
PHARE AVANT
SCHEINWERFER
FAROL DELANTERO
Einstellung Scheinwerferstrahl
Zur Einstellung des Scheinwerfers den Motorroller in
10 Meter Entfernung auf ebenem Untergrund vor einer
Wand aufstellen.
Die Scheinwerfereinstellung erfolgt mit dem entsprechenden La regulacin se efecta actuando con la llave
Schlssel ber die Einstellschraube am vorderen Schild.
en el tornillo de ajuste ubicado en ei escudo delantero.
UHRZEIGERSINN
MONTE
DESCEND
MANUTENCION
Haz luminoso
LEVANTA
Sentido INVERSO A LAS AGUJAS DEL RELOJ Haz luminoso
BAJA
119
MANUTENZIONE
120
MAINTENANCE
Perform this operation when the vehicle is stationary and the ignition key is in the
OFF position. Do not force the wires. After
completing the operation, ensure that the wires are
properly connected.
ENTRETIEN
WARTUNG
MANUTENCION
121
MANUTENZIONE
INDICATORI DI DIREZIONE
TURN INDICATORS
FEUX CUGNOTANTS
BUNKER
INDICATORI DI DIREZIONE
TURN INDICATORS
Sostituzione lampadine
Perform this operation when the vehicle is stationary and the ignition key is
in the OFF position. Do not force the wires.
After completing the operation, ensure that the wires
are properly connected.
INDICADORES DE DIRECCIN
Fig. 1
Fig. 2
122
MAINTENANCE
ENTRETIEN
WARTUNG
FEUX CLIGNOTANTS
BLINKER
INDICADORES DE DIRECCIN
Sustitucin bombillos
MANUTENCION
123
FARO POSTERIORE
REAR LIGHT BULBS
FEU ARRIERE
RUCKLICHT
PILOTOTRASERO
Fig. 1
124
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
FARO POSTERIORE
Remove the two fixing screws (1) and then the tail lamp
glass.
Gently press on the bulb and turn it anticlockwise to
remove it irom the bulb socket.
Replace the bulb with another of the same type.
Refit the tail lamp glass by tightening the two
screws.
ENTRETIEN
WARTUNG
FEU ARRIRE
RCKLICHT
PILOTO TRASERO
MANUTENCION
125
MANUTENZIONE
126
MAINTENANCE
ENTRETIEN
WARTUNG
LUFTFILTER - REINIGEN
MANUTENCION
127
MANUTENZIONE
l freni sono uno dei componenti fondamentali per la sicurezza di utilizzo dello
scooter. Devono essere sempre mantenuti
In perfetta efficienza. Il liquido freni deve essere
sostituito almeno una volta all'anno da un
Concessionario o Officina Autorizzata Benelli. Se
comunque durante l'utilizzo dovessi riscontrare
una qualsiasi anomalia dell'impianto frenante,
rivolgiti immediatamente ad un Concessionario o
Officina Autorizzata per un'ispezione.
128
MAINTENANCE
ENTRETIEN
WARTUNG
VORDERE SCHEIBENBREMSE
MANUTENCION
129
MANUTENZIONE
Fig. 2
130
MAINTENANCE
ll livello dell'olio basso pu significare l'usura delle pastiglie. Prima di raboccare l'olio, verificare lo stato di usura delle
pastiglie.
ENTRETIEN
WARTUNG
Kontrolle Bremsflssigkeitsstand
Das runde Schauglas 1 (fig.2) zur Konirolle des
Bremsflssigkeitsstands finden. Es befindet sich, wie in
der Abbildung gezeigt, auf der Auenseite des Behlters.
Den Bremsflssigkeitsstand prfen.
Den Lenker soweit drehen, bis der Bremsflssigkeitsstand
parallel zur Markierung Minimum am Schauglas steht.
Bei zu niedrigem Bremsflssigkeitsstand muss
Bremsflssigkeit nachgefllt werden.
MANUTENCION
131
MANUTENZIONE
132
MAINTENANCE
Rabbocco liquido
Spurgo
Bleeding
ENTRETIEN
WARTUNG
Appoint de liquide
Abastecimiento lquido
Purge du circuit
La purge du circuit de freinage s'effectue au bout des premiers kilomtres et ensuite, l'occasion des rvisions
prvues du scooter. L'opration de purge doit toujours
tre ralise par un Concessionnaire ou un Garage
Agr Benelli pour des raisons de scurit.
Entlften
MANUTENCION
Efectuar el relleno con lquido que tenga las caractersticas recomendadas en la tabla combustibles y
lubricantes hasta cubrir completamente el cristal de inspeccin.
Volver a colocar la junta y la tapa en sus alojamientos y
apretar con cuidado los tornillos de fijacin.
Antes de emprender el normal recorrido efectuar la
comprobacin de los frenos en un lugar cerrado al trfico.
Espurgo
133
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
VORDERE SCHEIBENBREMSE
Fig. 1
134
ENTRETIEN
WARTUNG
MANUTENCION
135
MANUTENZIONE
1
Fig. 2
136
MAINTENANCE
Regolazione
Adjustment
ENTRETIEN
WARTUNG
Rglage
Einstellung
Regulacin
MANUTENCION
137
MANUTENZIONE
SICHERUNGEN-KONTROLLEUNDAUSWECHSELN
FUSIBLES -VERIFICACIONY SUSTITUCION
Fig. 1
Nel caso in cui l'impianto elettrico dello scooter non dia segni
di vita nonostante l'azionamento della chiave di avviamento,
controlla che il fusibile sia integro osservando lo stato della
lamella del fusibile stesso. Se il fusibile fuori uso, rivolgiti
immediatamente ad un Concessionario o Officina
Autorizzata Benelli per il controllo dell'impianto elettrico.
Fig. 2
138
MAINTENANCE
Never use fuses having different characteristics from those fitted on the
vehicle.The use of unsuitable fuses may
damage the electrical equipment and even cause a short
circuit and a fire. Do not attempt to repair damaged
fuses.
ENTRETIEN
WARTUNG
MANUTENCION
139
OLIO TRASMISSIONE
TRANSMISSION OIL
HUILE DETRANSMISSION
GETRIEBEL
ACEITE TRANSMISION
Fig. 1
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
OLIO TRASMISSIONE
TRANSMISSION OIL
Rabbocco e sostituzione
L'olio trasmissione serve a lubrificare gli organi
della trasmissione. L'olio contenuto all'interno
del carter trasmissione, che ha una capacit di 110 cm3.
Effettua il rabbocco rimuovendo il tappo (1) con olio
avente le caratteristiche raccomandate nella tabella
carburanti e lubrificanti.
140
ENTRETIEN
WARTUNG
HUILE DE TRANSMISSION
GETRIEBEL
ACEITE TRANSMISIN
Relleno y cambio
El aceite de la transmisin sirve a lubricar los rganos
de la transmisin. El aceite se encuentra en el interior
del crter transmisin, que tiene una capacidad de 110 cm3.
L'huile doit tre vidange au bout des 500 premiers kilomtres de rodage.
EI aceite usado contiene substancias peligrosas para el medio ambiente. Para la sustitucin
del aceite se aconseja recurrir a un Punto de
Asistencia Autorizado Benelli que est equipado para
eliminar los aceites usados respetando el medio a
mbiente y las normas vigentes.
MANUTENCION
141
MANUTENZIONE
RUOTE
WHEELS
ROUES
RDER
RUEDA
Fig. 1
MAINTENANCE
RUOTE
WHEELS
ENTRETIEN
WARTUNG
ROUES
RDER
RUEDA
VORDERRAD - AUSBAU
tuberas.
MANUTENCION
143
MANUTENZIONE
RUOTE
WHEELS
ROUES
RDER
RUEDA
Fig. 1
Fig. 2
3
144
MAINTENANCE
Non azionare la leva del freno anteriore quando la ruota smontata, perch
potrebbe causare la fuoriuscita dei pistone
dalle proprie sedi con conseguente perdita di liquido freni.
ENTRETIEN
WARTUNG
Die Radachse (3) aus ihrem Sitz nehmen. Dabei muss das
Rad von Hand festgehalten und der Abstandhalter auf
der linken Radseite aufgefangen werden. Die Radachse
herausziehen und das Tachoritzel auf der rechten Seite
abnehmen.
MANUTENCION
145
MANUTENZIONE
RUOTE
WHEELS
ROUES
RDER
RUEDA
Fig. 1
Fig. 2
146
MAINTENANCE
Insert the spacer between the left sheath and Ihe wheel.
Refit the brake caliper taking care not to damage the pads
and the brake pipes.Tighten the two fixing screws (1) of the
left sheath to the prescribed torque.
Azionando la leva del freno anteriore, esercita ripetutamente una pressione sul manubrio per fare
affondare la forcella e permettere quindi l'assestamento
della ruota.
ENTRETIEN
WARTUNG
VORDERRAD - EINBAU
MANUTENCION
147
MANUTENZIONE
RUOTE
WHEELS
MAINTENANCE
ROUES
RADER
RUEDA
148
ENTRETIEN
WARTUNG
MANUTENCION
149
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ROUES
RADER
RUOTE
WHEELS
RUEDA
Fig. 1
Fig. 2
2
150
ENTRETIEN
WARTUNG
HINTERRAD - AUSBAU
MANUTENCION
151
MANUTENZIONE
RUOTE
WHEELS
MAINTENANCE
RADER
Benelli.
RUEDA
ROUES
Fig. 1
Fig. 2
152
TABLE).
ENTRETIEN
WARTUNG
HINTERRAD - EINBAU
Remonter l'installation d'chappement (voir DMONTAGE Die Auspuffanlage wieder anbauen (siehe AUSBAU
AUSPUFFANLAGE).
DE L'INSTALLATION D'CHAPPEMENT).
MANUTENCION
153
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Smonta l'impianto di scarico rimuovendo in successione le due viti (1) che collegano la marmitta al cilindro
e infine le due viti (2) di fissaggio al carter motore.
Fig. 2
2
3
154
ENTRETIEN
WARTUNG
AUSBAU AUSPUFFANLAGE
Um Verbrennungen zu vermeiden, vorm
Ausbau der Auspuffanlage den Motor
und die Auspuffanlage abkhlen las
sen.
MANUTENCION
155
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARATTERISTICHETECNICHE
SPECIFICATIONS
CARACTRISTIQUESTECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN
CARACTERISTICASTECNICAS
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni e pesi
Lunghezza (mm)
Larghezza (mm)
Altezza senza specchietti (mm)
Altezza sella (mm)
Passo (mm)
Peso a secco (kg)
Capacit serbatoi
Benzina (riserva) (I)
Olio miscelatore (I)
Olio trasmissione (cm3)
Motore e trasmissione
Candela
Cilindrata (cm3 / alesaggio x corsa)
Carburatore (mm)
Raffreddamento
Trasmissione
Ciclistica
Forcella (mm)
Ammortizzatore posteriore
Ruota anteriore / pneumatico
Ruota posteriore / pneumatico
Freno anteriore (mm)
Freno posteriore (mm)
Impianto elettrico
Faro anteriore
Faro posteriore
Indicatore di direzione
Antifurto
156
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
1875
710
1020
740
1285
83
7,5(1,5)
1,2
110
NGK BR 8 HSA
49 / 40,0x39,2
18
Aria
Automatica
steli 0 28 / corsa 75
idraulico
16 x 1,60 / 2x 16"
16 x 1,85 / 4x 16"
Disco 220
Tamburo 110
12V35/35W
12V21/5W
12V10W
Gancio
1,875
710
1020
740
1285
83
Capacities
Petrol (reserve) (I)
Mixer oil (I)
Transmission oil (cm3)
7.5(1.5)
1,2
110
NGK BR 8 HSA
49 / 40-0x39.2
18
air
Automatic
stems 0 28 / stroke 75
hydraulic
16 x 1.60 / 2 x 16"
16 x 1.85 / 4 x 16"
disc 220
Drum 110
12V 35/35W
12V21/5W
12V 10W
Hook
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN
Dimensions et poids
Longueur (mm)
Largeur (mm)
Hauteur sans rtroviseurs (mm)
Hauteur de selle (mm)
Empattement (mm)
Poids vide (kg)
Capacit des rservoirs
Essence (rserve) (I)
Huile de mlange (I)
Huile de transmission (cm3)
1875
710
1020
740
1285
83
7,5(1,5)
1,2
110
1875
710
1020
740
1285
83
7,5(1,5)
1,2
110
Dimensiones y peso
Longitud (mm)
Anchura (mm)
Altura sin espejos retrovisores (mm)
Altura silln (mm)
Distancia entre ejes (mm)
Peso en vacio (kgs)
Capacidad depsitos
Gasolina (reserva) (I)
Aceite mezclador (I)
Aceite transmisin (cm3)
Motor y transmisin
Buja
dimetro por carrera)
Carburador (mm)
Refrigeracin
Transmisin
Partie cycle
Fourche (mm)
Amortisseur arrire
RoueAV./pneu
RoueAR./pneu
Frein AV. (mm)
Frein AR. (mm)
tiges 0 28 / course 75
hydraulique
16x1,60/2x16"
16x1,85/4x16"
Disque 220
Tambour 110(0 130)
Radaufhngung
Gabel (mm)
Hinterer Stodmpfer
Vorderrad / Reifen
Hinterrad / Reifen
Vorderradbremse (mm)
Hinterradbremse (mm)
Parte ciclstica
Horquilla (mm)
Amortiguador trasero
Rueda delantera / neumtico
Rueda trasera / neumtico
Freno delantero (mm)
Freno trasero (mm
12V35/35W
12V21/5W
12V10W
Crochet
Elektrische Anlage
Scheinwerfer
Rcklicht
Blinker
Diestah Isicherung
Gabelschfte 0 28 / Hub 75
Hydraulisch
16 x 1,60 / 2 x 16"
16 x 1,85 / 4 x 16"
Scheibenbremse 220
Trommel 110 (0130)
12V35/35W
12V21/5W
12V10W
Haken
Instalacin elctrica
Faro delantero
Faro trasero
Indicador de direccin
Anlirrobo
1875
710
1020
740
1285
83
7,5(1,5)
1,2
110
Moteur et transmission
Bougie
(cm3/alsage x course)
Carburateur (mm)
Refroidissement
Transmission primaire
Circuit lectrique
Feu AV.
FeuAR
Feu clignotant
Antivol
CARACTERSTICAS TCNICAS
CARACTERSTICAS TCNICAS
CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICATIONS
TABELLA COPPIE Dl SERRAGGIO - TIGHTENING TORQUES TABLE - TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE - TABELLE DREHMOMENTRICHTWERTE TABLA PARES DE APRIETE
158
Descrizione
Description
Description
Bezeichnung
Descripcin
Filettatura
Thread
Filetage
Gewinde
Roscado
M10
M10
M10
M10
M10
30Nm
30Nm
30Nm
30Nm
30Nm
M12
M12
M12
M12
M12
50Nm
50Nm
50Nm
50Nm
50Nm
M8
M8
M8
M8
M8
15Nm
15Nm
15Nm
15Nm
15Nm
M8
M8
M8
M8
M8
20Nm
20Nm
20Nm
20Nm
20Nm
Coppia di serraggio
Tightening torque
Couple de serrage
Drehmoment
Par de apriete
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES
159
TECHNISCHE ANGABEN
CARACTERSTICAS TCNICAS
M6
M6
M6
M6
M6
10Nm
10Nm
10Nm
10Nm
10Nm
Ghiera di sterzo
Steering ring
Bague du guidon de direction
Gewindering Lenkerrohr
Virola de direccin
M27.5
M27.5
M27.5
M27.5
M27.5
M27.5
M27.5
M27.5
M27.5
M27.5
M10
M10
M10
M10
M10
30Nm
30Nm
30Nm
30Nm
30Nm
M10
M10
M10
M10
M10
30Nm
30Nm
30Nm
30Nm
30Nm
CARATTERISTICHE TECNICHE
160
SPECIFICATIONS
Descrizione
Description
Description
Bezeichnung
Descripcin
Filettatura
Thread
Filetage
Gewinde
Roscado
Perno motore
Engine pin
Axe du moteur
Motorbolzen
Perno moto
M12
M12
M12
M12
M12
35Nm
35Nm
35Nm
35Nm
35Nm
M6
M6
M6
M6
M6
10Nm
10Nm
10Nm
10Nm
10Nm
M16
M16
M16
M16
M16
90Nm
90Nm
90Nm
90Nm
90Nm
M10
M10
M10
M10
M10
30Nm
30Nm
30Nm
30Nm
30Nm
Coppia di serraggio
Tightening torque
Couple de serrage
Drehmoment
Par de apriete
x
TABELLA LUBRIFICANTI - TABLE OF LUBRICANTS - TABLEAU DES LUBRIFIANTS SCHMIERMITTELTABELLE -TABLA LUBRICANTES
APPLICAZIONI
APPLICATIONS
APPLICATIONS
ANWENDUNGEN
USOS
Olio Miscelatore
Oil for Fuel Mixture System
Huile pour Mlange
l fr Kraftstoffgemisch
Aceite de Mezcla de Combustible
Trasmissione
Transmission
Transmission
Kraftbertragung
Transmisin
Forcella
Front Fork
Fourche
Gabel
Horquilla Delantera
161
PRODOTTI ORIGINALI
ORIGINAL PRODUCTS
ORIGINAL PRODUIT
ERTRAG ORIGINELL
PRODUCTO ORIGINAL
HI-SCOOTER 2 TECH
FORK 10 W
TABELLA LUBRIFICANTI - TABLE OF LUBRICANTS - TABLEAU DES LUBRIFIANTS - SCHMIERMITTELTABELLE TABLA LUBRICANTES
APPLICAZIONI
APPLICATIONS
APPLICATIONS
ANWENDUNGEN
USOS
Liquido freni
Brake fluids
Circuit freins
Bremsbedienung
Sistema de mando frenos
PRODOTTI ORIGINALI
ORIGINAL PRODUCTS
ORIGINAL PRODUIT
ERTRAG ORIGINELL
PRODUCTO ORIGINAL
Per la reperibilit del prodotto consigliato, Benelli Q.J. consiglia di rivolgersi direttamente
Avvertenze: Benelli Q.J. garantisce le prestazioni ottimali del motore con l'utilizzo dei
prestazioni minime
SAE 10W-50 - API SJ - JASO MA. L'utilizzo di prodotti con caratteristiche inferiori alle
garanzia.
For the availability of the products recommended, Benelli Q.J. suggests to apply directly to
its dealers or authorized Workshops.
Cautions: Benelli Q.J. guarantees optimum engine performance with the use of original
products. If non original products are used, lubricants are accepted with minimum SAE
10W-50 - API SJ - JASO MA. The use of products with characteristics below the abovewarranty coverage.
TOP 4
6 IN 1
Fr die Verfgbarkeit der Produkte empfohlen, Benelli Q.J. Schlgt vor sich direkt an
seinen autorisierten Hndlern oder Werksttten.
Hinweis: Benelli Q.J. garantiert die optimalen Leistungen des Motors durch Anwendung
von Originalprodukten. Im Falle einer Verwendung von Nichtoriginalprodukten werden
Schmiermittel mit Mindesteigenschaften gem SAE 10W-50 - API SJ - JASO MA.
zugelassen. Die Verwendung von Produkten mit geringeren Eigenschaften gegenber
den oben genannten internationalen Vorschriften knnten dem Motor Schden zufgen,
die nicht von der Garantie gedeckt sind.
Para la disponibilidad de los productos recomendados, Benelli Q.J. sugiere que se dirij
directamente a sus concesionarios o talleres autorizados.
Advertencias: Benelli Q.J. garantiza las prestaciones optimales del motor utilizando
productos originales. Si se usan productos que no fueran originales, se aceptan
lubricantes con prestaciones mnimas SAE 10W-50 - API SJ - JASO MA. El uso de productos
puede causar daos al motor y tales daos no estn cubiertos por la garanta.
cod. R030494104002
Benelli consiglia :