Sei sulla pagina 1di 7

LA CELESTINA, TRATADO DEL "AMOR IMPERVIO"

Por Manuel CRIADO DE VAL

No es fcil explicar por qu ha pasado tan inadvertida esta frase y, sobre todo, esta extraa palabra
"impervio", puesta en boca de Celestina, no sabemos si por el primer autor desconocido o por
Fernando de Rojas. Parece evidente que no se trata de un calificativo del amor que haya tenido
difusin ni popular ni literaria. Es esta, de La Celestina, su nica documentacin en toda la
literatura espaola. No aparece recogida en los antiguos diccinarios de Covarrubias y Alderete, y
aunque s figura en el de Autoridades, que cita el pasaje de La Celestina, se desconoce en l la
etimologa y se proponen unas acepciones, "continuo" y "constante", que no tena "impervio" en el
siglo XVl, ni las tuvo nunca en latn, Modernamente no figura en el diccionario de Corominas y
quiz el nico diccionario que la recoge sea el de Martn Alonso (2).
En las modernas ediciones comentadas de la obra de Rojas, el desconcierto ante esta palabra y la
frase en que aparece es claro. Hay autores como A. Prieto (3), que la equiparan a "constante",
probablemente inducido por el Diccionario de Autoridades, que es el que propaga ese error. Por
fortuna tenemos el testimonio de Nebrija, que nos proporciona la prueba definitiva. En su
Lexicn (4) da la precisa equivalencia castellana del latinismo: "Cosa que no tiene camino."
En la edicin de Gilman-Severin (5) se le atribuyen como acepciones las de "impenetrable,
invulnerable", que tampoco son enteramente vlidas. Se limitan los autores a dar la equivalencia
con la palabra inglesa "impervious", introducida a fines del siglo XVII, con un sentido fsico muy
concreto: "impenetrable o impermeable" (generalmente a la lluvia).y que slo en poca muy
moderna adquiere un sentido figurado o personal: "invulnerable a los ruegos, etc." (6).
Julio Cejador (7), buen latinista, acierta con la etimologa, por cierto nada difcil (in-per-vius = nopor-el camino), pero falla en la interpretacin del pasaje. No es el enamorado Calisto el que supera
todos los obstculos, sino que es la fuerza destructora del "amor impervio" la que le destruye a l y
a cuantos pretenden ayudarle. La frase es bien clara: "Calisto no es flaco", sino que es vencido por
una fuerza que "todas las cosas vence".
El origen latino de "impervius" es relativamente tardo y guarda relacin, aunque no es un calco,
con la palabra griega "adiabatos", cuyo significado era muy concreto: imposibilidad de franquear un
ro o de pasar a una isla desde tierra firme. Aparece en la Anabasis de Jenofonte (2,1,11) (8). La
documentacin latina nos remite a Ovidio, Metamortosis (Met. 1.106), que mantiene la referencia a
"ro" (amnis). Tcito (Ann. 3,31) ampla la acepcin a "la piedra que no deja pasar el fuego, que es
incombustible", y Quintiliano (lnst. I2-II.II)inicia la referencia a "camino" (9). En resumen, se
diferencian claramente en latn dos acepciones fundamentales, bien documentadas: 1) "Qui transiri
non potest, impenetrabilis"; 2) "Qui adiri non potest, inaccessibilis" (10). Incorpora el latn al griego
una variante muy importante: la nocin de "falta de camino", complementaria pero no idntica a la
de "infranqueable". Pero, en ninguna de las dos lenguas clsicas se advierte la menor tendencia a
una abstraccin semntica del preciso valor fsico y concreto de "impervius". EnLa Celestina se
cubrirn los dos campos semnticos, el griego y el latino, con un aadido fundamental y parece ser
de absoluta originalidad: la aplicacin figurada al "amor impracticable" y a su todo poderosa fuerza
destructora.
Cmo pudo llegar este latinismo a la obra de Rojas? Es posible, aunque muy poco probable, que lo
hiciese desde los propios autores clsicos. Camino ms fcil es la literatura italiana medieval; en el
actual italiano existe la palabra "impervio", con el significado propio: "Del lugar que excluye toda
normal posibilidad de acceso o de paso" (11). Sin embargo, su incorporacin al italiano es muy
moderna. Con su valor etimolgico aparece en Sarti, un historiador de fines del siglo XVII. Hoy su
uso parece reservado. a la poesa. Pero no hay ninguna documentacin que sepamos de su presencia

en lengua vulgar italiana del XVI, ni menos con referencia al amor. Tampoco en las obras latinas de
Petrarca o de Boccacio, que son fuentes habituales de La Celestina, hemos encontrado rastro
alguno. Queda otra posibilidad: que a travs de un glosario latino-espaol, como el de Nebrija,
llegase esta palabra a conocimiento del primer autor, o de Rojas, y fuese premeditadamente
escogida para ser centro de la teora amorosa de La Celestina, como definicin de la idea pesimista
del "amor sin camino" ni finalidad, que destruye a Calisto y a Melibea. Esto puede explicar la
incongruencia que supone el ponerlo en boca de un personaje popular como Celestina, y entre
interlocutores que no tenan la menor posibilidad de usarlo ni entenderlo. Es cierto que en la misma
escena Prmeno hace alarde de una ficticia y pedante filosofa, lo que provoca la parodia de
Celestina. Pero el contexto de la frase est demasiado relacionado con el planteamiento y desenlace
de la obra para no pensar en que el autor la utiliza como clave muy premeditada.
La presencia viva de "impervio" en ingls, italiano y portugus (12), en contraste con su
desaparicin en espaol y francs, demuestra que no se trata de un "latinajo" como despectivamente
lo califica Cejador. Dado su preciso sentido y su falta de sinnimos en castellano, mereca haberse
conservado. Como tambin debera haberse mantenido "pervio", al menos como lo ha hecho
"obvio" (13).
En todo caso, y al margen de cuestiones etimolgicas, parece confirmarse que tanto el concepto
como la forma del "amor impervio" es propiedad exclusiva y .universal de La Celestina.
Qu es el "amor impervio" en La Celestina?
El amor, su minucioso anlisis pseudomoralizante, es un tema que tiene, a lo largo de la literatura
medieval, aspectos y matices muy variados. El "amor corts", refinado y ambiguo; el "buen amor",
burln y picaresco; el "loco amor", juvenil y despreocupado; el "desordenado amor" del Arcipreste
de Talavera... Hay un recuerdo de todos ellos en La Celestina, pero sera errneo confundir el
sentido trgico de la pasin amorosa de Calisto y Melibea con los juegos irnicos o didcticos de
sus predecesores.
La Celestina no parece fruto exclusivo de imitacin o elaboracin literaria. Al menos no es
suficiente este camino para explicar su preciso y vivo anlisis del proceso amoroso. En la "Carta a
vn su amigo..." (pg. 3), dice el autor, refirindose a la necesidad de aleccionar a los mancebos
enamorados: "avn en particular vuestra misma persona, cuya juuentud de amor presa se me
representa auer visto, y del cruelmente lastimada, a causa de le faltar defensiuas armas para resistir
sus fuegos" (pg. 3). Estas palabras bien pueden responder a una realidad, a la historia amorosa y
bien conocida de un amigo, pero tambin pueden encubrir una experiencia autobiogrfica. En "El
auctor excusandose de su yerro..." (pg. 9), nos dice, esta vez en primera persona: "Estando cercado
de dudas y antojos / compuse la fin que el principio desata." Afirmacin nada desdeable.
El "amor impervio" en La Celestina, destructor implacable de protagonistas, cmplices y familiares,
aunque proceda de una larga tradicin, representa una frmula original. El "primer" autor quiz
pensara en darnos una clave ms explcita de la imposibilidad amorosa entre los dos jvenes
amantes; la causa de que su amor fuese ilcito o imposible. Rojas, en la continuacin y versin
definitva del Libro, dej a un lado ese problema y prefiri insistir en los sntomas y en los efectos
de la mortal "enfermedad" que se oculta detrs del amor impervio. La trgica incongruencia que
opone el desenlace de La Celestina al de otras obras similares comoRomeo y Julieta, donde la
incompatibilidad entre los amantes est bien marcada por la oposicin familiar, debe tener una
explicacin. O bien esa explicacin ha sido "perdida" a lo largo del proceso de creacin del libro, o
bien Rojas quiso llevar hasta su ltimo extremo la imagen del amor sin finalidad, del puro amor sin
camino, en el que los amantes viven un presente desinteresado de todo compromiso social, de toda
previsin futura y de toda frmula: "Haga y ordene a su voluntad. Si passar quisiere la mar con el
yre; si rodear el mundo lleveme consigo; si venderme en tierra de enemigos, no rehuyre su querer"
(XVI, 257).
Es importante sealar que es en el acto primero donde nicamente aparece la frase "amor

mpervio". Como tambin es en este acto donde figura la nica referencia al "amor ilcito". Dice
Melibea: "no puede mi paciencia tolerar que aya subido en coraon humano conmigo el illicito
amor comunicar su deleyte" (I, 24). La idea precisa del enamorado "perdido, desuenturado, abatido,
ciego..." (I, 47, 49) est profundamente marcada a lo largo de todo ese acto, de tan dudosa
atribucin, y sus conceptos se ajustan con exactitud al sentido etimolgico del adjetivo "impervio".
Hay tambin una idea paralela o complementaria, un traslado de la "ilicitud" al plano moral de la
"dehonestidad": "Y si hombre vencido del deleyte va contra la virtud, no se atreva a la honestad" (I,
56). La relacin entre esta variante y el amor "desordenado", caracterstico del Arcipreste de
Talavera, es indudable. Tambin otros pasajes iniciales van dirigidos contra "los locos enamorados
vencidos en su desordenado apetito" (Argumento general, pg. 18).
En los restantes actos de La Celestina se olvida un poco el carcter "ilcito", "inmoral", del amor
entre Calisto y Melibea, pero no deja de complementarse con otros matices, que van precisando la
esencia conflictiva y la presenci continua de obstculos y dificultades inaccesibles, "tirar coces
contra el aguijn" (II, 64), propia del amor impervio.
El "secreto" ha de encubrir en todo momento una relacin amorosa situada al margen de toda va o
proceso normal. En secreto habla Melibea con Celestina (X, 187): "Ya, ya perdida es mi ama!
Secretamente quiere que venga Celestina! Fraude ay" (IV, 99). La propia Melibea pide a Celestina
que cubra su amor "con secreto sello" (X, 192). La nocturnidad, la necesidad de salvar continuos
obstculos, convierten a Calisto en un "loco saltaparedes" (IV, 93), prototipo de los enamorados que
"sin freno saltan por las barreras" (I, 28). Las altas tapias del huerto de Melibea habrn de tener
trgica importancia en el desenlace.
El "peligro" es otro compaero constante del "amor impervio'', aunque slo preocupe a los
ayudantes de Calisto. "Yo te juro por el peligroso camino en que vamos" (XIX, 276), dice Sosia. Y
Sempronio: "Madre, mira bien lo que fazes. Porque quando el principio se yerra, no puede seguirse
buen fin. Piensa en su padre, que es noble y esforado; su madre, celosa y braua; tu la misma
sospecha. Melibea es vnica a ellos; faltandoles ella, faltales todo el bien. En pensallo, tiemblo. No
vayas por lana y vengas sin pluma" (III, 76). Tambin los padres de Melibea presienten el peligro:
"Poco estruendo los desperto. Con pauor hablan" (XII, 217). Por el contrario, los propios amantes
son insensibles al peligro, decididos, en su deseo desesperado, a saltar por encima de todos los
desastres: "Pues por mas mal y dao que me venga, no dexare de complir el mandado de aquella por
quien todo esto se ha causado" (XIII, 233), dice Calisto. Y Melibea: "Quien es el que me ha de
quitar mi gloria? Quien apartarme mis plazeres? Calisto es mi anima, mi vida, mi seor, en quien
yo tengo toda mi esperana" (XVI, 257).
La insolubre dificultad, que se opone a su amor, justifica el recurso de los protagonistas a los
"conjuros" de muy diverso signo, en busca de ayuda a diestro y a siniestro. No es slo Celestina la
que llama a su amigo Satans y practic la ms pura ortodoxia de los conjuros al "triste Pluton,
ser de la profundidad infernal..." (II, 77). Tambin Calisto utiliza frmulas semejantes:
"Conjurote me respondas -dice, dirigindose. al cordn de Melibea- por la virtud del gran poder que
aquella seora sobre mi tiene" (VI, 123). Los "smbolos" mgicos son el aceite, el hilado y el
cordn: "O serpentino azeite! O blanco hilado! Como os aparejasteis todos en mi fauor!" (V,
104). "Ay, cordon, cordon! Yo te hare traer por fuerra, si biuo, a la que no quiso darme su buena
habla de grado" (V, 105). Las invocaciones equivocas al cielo y a sus santos son frecuentes, tanto en
boca de Calisto (I, 25, 36) como de Melibea (X, 182). El ingenio picaresco de los criados percibe la
esencial contradiccin: "Alla fue a la maldicin, echando fuego, desesperado, perdido, medio loco,
a missa a la Magdalena, a rogar a Dios que te de gracia que puedas bien roer los huessos destos
pollos, y protestando de no boluer a casa hasta oyr que eres venida con Melibea en tu arremango"
(IX, 170).
En los momentos decisivos es preciso admitir que es un conjuro el que produce mayores efectos y
un cambio en la actitud de los protagonistas. Celestina reconoce que no es casual la oportuna
partida de Alisa en su primera entrevista con Melibea: "Pr aqui anda el diablo aparejando

oportunidad" (IV, 85). Ante la furia inicial de Melibea, Celestina recurre, con un extraordinario
resultado, a su aliado Satans: "Ce, hermano, que se va todo a perder" (IV, 170).
Los efectos del "amor impervio".
Calisto padece de una secreta "enfermedad" (lI, 63), tan contradictoria que "su passion y remedio
salen de vna misma fuente" (IV, 92) "Este nuestro enfermo no sabe que pedir" (III, 70). Es un
fortsimo "cncer" (II, 67), cuyo primer sntoma es la ansiedad, una insoportable y creciente
impaciencia, un "acelerado desseo" (VIII, 160), bien observado por Celestina, que provoca y teme
sus efectos: "Andemos presto, que estra loco tu amo con mi mucha tardana" (V, 108), "No es cosa
mas propia del que ama que la impaciencia. Toda tardana le es tormento, ninguna dilacin les
agrada" (III, 70). Ni siquiera soporta el amante los breves momentos que tarda en or el mensaje amoroso: "O si en sueos se passasse este poco tiempo hasta ver el principio y fin de su habla" (V,
108), "Agora tengo por cierto que es mas penoso al delinquente esperar la cruda y capital sentencia,
que el acto de la ya sabida muerte" (V, 108). Los cnicos criados de Calisto se burlan de esa
impaciencia: "Temblando esta el diablo como azogado! No se puede tener en sus pies; su lengua le
querria prestar para que fablasse presto" (VI, 112). Tambin Melibea, segunda vctima del "amor
impervio" sufrir este mismo suplicio de la impaciencia: "O como me muero con tu dilatar!" (X,
186) dice a Celestina. "Agora toque en mi honrra, agore dae mi fama, agora lastime mi cuerpo,
avnque sea romper mis carnes para sacar mi dolorido coraon, te doy mi fe ser segura y, si siento
aliuio bien galardonada" (X, 186). Unido a la impaciencia va el "esquiuo tormento" de la "ausencia"
(I, 23).
Ninguna suavidad dulcifica ese "crudo amor" (III, 78) que "por la boca le sale a borbollones" (Il,
28) y que corre como un fuego por las venas de Calisto. Es un fuego mayor que el que abras a
Roma (I, 27), incomparable con otro: "Como de la apariencia a la existencia, como de lo biuo a lo
pintado, como de la sombra a lo real, tanta differencia ay del fuego que dizes al que me quema" (I,
27). Ni la imagen del Purgatorio admite comparacin con l (I, 27).
Los pcaros ayudantes del enamorado se dan cuenta de la fuerza destructora de ese fuego, "Calisto
arde en amores de Melibea" (I, 39), su "penar y flutuoso dolor no se rige por razon, no quiere
auisos, carece de consejo" (II, 67). Temen ser alcanzados por sus "centellas" (III, 70). Slo
Celestina se alegra y lo aviva: "Alargarle he la certenidad del remedio, porque, como dizeit, el
esperana luenga. aflige el coraon" (I, 39). Tambin Melibea sufre del mismo fuego y tambin
acaba por confesarlo: "O genero femineo, encogido e fragile!. Por que no fue tambin a las
hembras concedido poder descobrir su congoxoso y ardiente amor, como a los varones?" (X, 183).
"Me comen este coraon serpientes dentro de mi cuerpo" (X, 183). Lucrecia, como Celestina, ha
visto los sntomas con claridad: "Seora, mucho antes de agora tengo sentida tu llaga y callado tu
desseo" (X, 192). Celestina conoce por propia experiencia los efectos del fuego amoroso: "Camino
es, hijo, que nunca me harte de andar. Nunca me vi cansada. Y avn assi, vieja como soy, sabe Dios
mi buen desseo. Quanto mas estas que hieruen sin fuego! Catiuanse del primer abrao, ruegan a
quien rogo, penan por el penado, hazense sieruas de quien eran seoras, dexan el mando y son
mandadas, rompen paredes, abren .ventanas, fingen enfermedades, a los cherriadores quicios de las
puertas hazen con azeyte vsar su oficio sin ruydo" (III, 75).
La figura de la "muerte" llega a ser una imagen salvadora en este "amor-dolor" (X, 189) que no deja
eleccin. No hay "otro medio sino morir o amar" (X, 193), "O bienauenturada muerte aquella que
desseada a los afligidos viene!" (I, 24). Canta Calisto la cancin trovadoresca pero es muy diferente
su tono: "En mi muerte no ay tardana / pues que me pide el desseo / lo que me niega esperanza"
(VIII, 159).
El amor "inaccesible", perdido en un laberinto de dudas y sospechas, est en perpetua
contradiccin: "Como templara el destemplado? Como sentira el armonia aquel que consigo esta
tan discorde; aquel en quien la voluntad a la razon no obedece; quien tiene dentro del pecho
aguijones, paz, guerra, tregua, amor, enemistad, injurias, pecados, sospechas, todo a vna causa?" (I,
26). Son "abrojos sobre rosas" (pg. 9). Incluso sufre por el temor y la desconfianza hacia la propia

amada: "entre esta mi seora y mi es necessario intercessor o medianero, que suba de mano en
mano mi mensaje, hasta los oydos de aquella, a quien yo segunda vez hablar tengo por impossible"
(II, 65), Calisto, amante desorientado, no sabe si Melibea siente amor u odio hacia l: "Ire como
aquel contra quien solamente la aduersa fortuna pone su estudio con odio cruel" (I, 24). Melibea, la
"cruel hembra" (V, 104), se debate en la alternativa opuesta. Interviene en ella la "piedad", que
juega un importante papel en la primera entrevista entre Melibea y Celestina: "En alguna manera es
aliuiado mi coraon viendo que es obra pia y santa sanar los apassionados y enfermos" (IV, 97).
Ms tarde ser Calisto el que aplique a Melbea esa misma compasin: "Vencido me tiene el dulor
de tu suaue canto; no puedo mas sufrir tu penado esperar" (XIX, 279).
La conciencia de la imposibilidad de su objetivo deja sumido al amante "impervio" en una niebla
imprecisa "Dime -pregunta Calisto- que es amor?" (II, 66). "Nunca el coraon lastimado de desseo
toma la buena nueua por cierta ni la mala por dudosa" (XI, 199). Calisto vacila, deslumbrado por las
maravillas de Melibea, que ve o ms bien adivina: "Mira la nobleza y antiguedad de su linaje, el
grandissimo patrimonio, el excelentissimo ingenio, las resplandecientes virtudes, la altitud y
ineffable gracia, la soberana fermosura" (I, 33), "Porque amo aquella ante quien tan indigno me
hallo, que no la espero alcanar" (I, 29).
Estos y otros sntomas del amor "impervio" son bien conocidos por Celestina. Los amantes "ni
comen ni beuen, ni rien ni lloran, ni duermen ni velan, ni hablan ni callan, ni penan ni descansan, ni
estan contentos ni se quexan, segun la perplexidad de aquella dulce y fiera llaga de sus coraones"
(IX, 171). Son los mismos o muy parecidos sntomas que sienten las amantes como Melibea, que
"avnque estan abrasadas y encendidas de biuos fuegos de amor, por su honestidad muestran vn fiero
exterior" (VI, 115). As lo confiesa Melibea: "No pense jamas que podria dolor priuar el seso, como
este haze. Turbame la cara, quitame el comer, no puedo dormir, ningun genero de risa querria ver"
(X, 185). Celestina, la gran maestra, llega a la esencial definicin: "Es vn fuego escondido, vna
agradable llaga, vn sabroso veneno, vna dulce amargura, vna deleytable dolencia, vn alegre
tormento, vna dulce y fiera herida, vna blanda muerte" (X, 189).
No es fcil disimular los "efectos" de la pasin amorosa, sobre todo cuando sta debe ocultarse. En
continua vela, slo duerme Calisto cuando ha alcanzado su deseo: "Que te parece de Calisto, que
dormir ha hecho" (XIV, 244). La soledad, el silencio, la oscuridad (XIV, 248), presente siempre la
idea fija de la amada, acompaan la continua ensoacin amorosa: "Entre sueos la veo tantas
noches..." (VI, 122), "Alli esta tendido en el estrado, cabe la cama, donde le dexaste anoche, que ni
ha dormido ni esta despierto" (VIII, 158).
El amor "aprisiona", hace esclavos a los amantes. Calisto, dice claramente el argumento del acto
primero (pgina 19), "fue preso en el amor de Melibea". Pero tambin los amantes acaban por ser
esclavizados por sus intermediarios. Calisto se entrega a Celestina: "Haz de manera que en solo
verte ella a ti juzgue la pena que a mi queda, y fuego que me atormenta" (II, 63). Prmeno, antes de
su traicin o conversin, se lo advierte: "A quien dizes tu secreto das tu libertad" (II, 65) "Pues
perdiste el nombre de libre quando cativaste tu voluntad" (II, 66). Tambin Melibea ser cautivada
por la vieja mediadora: "O si ya viniesses con aquella medianera de mi salud!" (X, 182).
El amor de Calisto, como ms tarde el de Melibea, no son platnicos ni corteses, sino
profundamente "sensuales". Prmeno define as a su amo: "Por mi anima, que si agora le diessen
vna lanada en el calcaar, que saliessen mas sesos que de la cabea" (II, 68), y no duda en
compararle con un caballo en celo: "Relinchays don cauallo? No basta vn celoso en casa, o
barruntas a Melibea? (II, 67). El "deleite", tanto para Calisto como para Melibea, es el fin ltimo y
obsesivo: "Me fingire loco, por mejor gozar deste sabroso deleyte de mis amores" (XIII, 233), dice
Calisto al saber la ruina de sus criados. Y. todava es ms expresiva Melibea, aunque ella parece
preferir la palabra "gozo", o "deseo": "Las noches que ordenares sea tu venida por este secreto
lugar, porque siempre te espere apercebida del gozo, con que quedo esperando las venideras
noches" (XIV, 239) "Mira sus quietas sombras, quan escuras estan, y aparejadas para encobrar
nuestro deleyte" (XIX, 280). Sus palabras ante la muerte de Calisto son bien expresivas: "Como no

goze mas del gozo?" (XIX, 283).


La descripcin fsica de Melibea, en boca de Calisto, est llena de sensualidad: "la redondez y
forma de las pequeas tetas, quien te la podria figurar? Que se despereza el hombre cuando las
mira" (I, 34). Una profunda carga ertica est centrada en el cordn de Melibea y en su evocacin:
"O bienauenturado cordon que tanto poder y merescimiento touiste de ceir aquel cuerpo..." (V,
122) "Vn cordon que ella trae contino ceido" (VI, 12) "El mesmo que en su cuerpo ella traya" (VI,
121). Melibea es desde el principio consciente de la entrega de s misma que haca al entregarlo:
"En mi cordon lleuaste embuelta la possesion de mi libertad" (X, 190).
Todo el proceso amoroso est bien marcado dentro de esa lnea de extrema sensualidad: la perpetua
ensoacin ertica de Calisto: "Entre sueos la veo tantas noches..." (VI, 122); la entrega
apasionada de Melibea: "Y avnque muchos dias he pugnado por lo dissimular no he podido tanto
que, en tornandome aquella muger tu dulce nombre a la memoria, no descubriesse mi desseo y
viniesse a este lugar y tiempo, donde te suplico ordenes y dispongas de mi persona segun querras"
(XII, 212); la final posesin: "No hay otra colacin para mi sino tener tu cuerpo y belleza en mi
poder. Comer y beuer dondequiera se da por dinero, en cada tiempo se puede auer, y qualquiera lo
puede alcanar; pero lo no vendible, lo que en toda la tierra no ay igual que en este huerto, como
mandas que se me passe ningun momento que no goze?" (XIX, 281); la "turbacion de plazer" (XIV,
237): los recuerdos: "Buelue a mis oidos el suaue son de sus palabras; aquellos desuios sin gana:
aquel "Apartate alla, seor, no llegues a mi"; aquel "No seas descartes", que con sus rubincundos
labrios via sonar; aquel "No quieras mi perdicion", que de rato en rato proponia; aquellos amorosos
abraos entre palabra y palabra; aquel soltarme y prenderme; aquel huyr y llegarse; aquellos
aucarados besos. Aquella final salutacion con que se me despidio..." (XIV, 244). El deseo,
protagonista del "amor impervio", va subiendo como una marea incontenible y dominando a los
amantes. Y no es Calisto, al menos en la fase final, marcada por el segundo encuentro en el huerto,
quien lleva la iniciativa ni seala la intensidad mxima del deseo amoroso, sino Melibea, entregada
totalmente al goze sensual.
La fatalidad.
En el continuo sortear los obstculos, impulsados por su deseo amoroso, los amantes han de
enfrentarse con una fuerza ajena a ellos mismos y a toda previsin natural: la fatalidad. Cumpliendo
la propia e inicial definicin del amor "impervio" sern los hados quienes en ltima instancia
cierren el paso, hagan "inaccesible" el destino y corten en una especie de pago de Danza de la
muerte (pg. 303) el amor poderoso, a punto de florecer y afianzarse, de Calisto y Melibea.
Inicialmente, los hados parecen favorables. Celestina as lo comprueba: "Todos los agueros se
aderezan favorables, o yo no se nada desta arte. Quatro hombres que he topado a los tres llaman
Juanes y los dos son cornudos. La primera palabra que oy por la calle fue de achaque de amores.
Nunca he tropeado como otras vezes; las piedras parece que se apartan y me hazen lugar que
passe. Ni me estoruan las haldas ni siento cansancio en el andar.Todos me saludan. Ni perro me ha
ladrado ni aue negra he visto, tordo ni cueruo ni otras naturas" (IV, 81-82). Los hados favorables
aparejan la oportunidad para que Celestina quede a solas con Melibea en su primera entrevista.
Cierto que en esta ocasin la colaboracin diablica parece factor preferente (IV, 85).
La fatalidad contraria hace su primera gran aparicin en el acto X. Calisto ofrece a Celestina el
manto que ella quiere como pago de su servicio. Pero es ya tarde -dice Prmeno- para ir en busca
del sastre. Queda aplazado el ofrecimiento. Ms adelante (XI, 197), en lugar del manto, Calisto dar
a Celestina una cadena de oro. Fatal regalo que provoca la ambicin de Sempronio y Prmeno, y
ser la causa de la muerte de los tres intermediarios. El oro, smbolo de la discordia, fuerza
invencible, "No ay lugar tan alto que vn asno cargado de oro no lo suba" (III, 74), cumple en La
Celestina una misin fatdica.
La segunda y final intervencin de la fatalidad est representada por la "escala" que, en cierto
modo, provoca la muerte del amante: "Cayo mi seor Calisto del escala y es muerto" (XIX, 282).

Tampoco la escala parece un smbolo casualmente elegido. En la "segunda" Celestina, la


protagonista se llama Escalanta. En el Buen Amor"escalera" (927 a) es uno de los nombres de la
alcahueta. La simbologa de la "escala" es amplsima en la tradicin universal y ms concretamente
en La Celestina (14).
Las consecuencias del amar.
La Celestina no es comedia ni tragicomedia, sino un proceso absolutamente trgico (pg. 17), tanto
en su planteamiento como en su desenlace. La lgica sucesin de los acontecimientos revela el
propsito de su autor o autores, consecuente con la teora del amor "impervio" y su fuerza
destructora. Provocados por l van cayendo los distintos intermediarios, sin que su muerte influya ni
modifique la marcha inevitable hacia su final destruccin de los propios amantes.
En los ltimos actos parece interesado Rojas en hacer un balance de los desastres causados por el
"amor impervio". Primero es Melbea quien hace la historia: "Bien oyes este clamor de campanas,
este alarido de gentes, este aullido de canes, este estrepito de armas. De todo esto fuy yo la causa.
Yo cobri de luto y xergas en este dia quasi la mayor parte de la ciudadana caualleria, yo dexe
muchos siruientes descubiertos de seor... yo fuy causa que la tierra goze sin tiempo el mas noble
cuerpo y mas fresca juuentud que al mundo era en nuestra edad criada" (XX, 290). Luego, es
Pleberio quien resume la completa teora del amor destructor: "O amor, amor! Que no pense que
tenias fuera ni poder de matar a tus subjectos... Ni se si hieres con hierro ni si quemas con fuego.
Sana dexas la ropa, lastimas el coraon. Hazes que feo amen y hermoso les parezca Quien te dio
tanto poder? Quien te puso nombre que no te conuiene? Si amor fuesses, amarias a tus siruientes.
Si los amasses no les darias pena. Si alegres biuiessen, no se matarian, como agora mi amada hija"
(XXI, 299).
El propsito de los autores se cumple. Todas las cosas acaban siendo vencidas. El objetivo final de
Calisto era realmente "inaccesible" y Rojas no se aparta un punto en el desenlace de la tragedia de
lo que se anunciaba ea su comienzo. La identidad entre la teora y la etimologa del "amor
impervio" y el proceso de La Celestina es absoluta.