ocasionalmente se enfrentan a dilemas ticos, los traductores y los
intrpretes probablemente tambin afrontarn una variedad de dilemas ticos en la prctica de su profesin. Ciertos pases han establecido cdigos de conducta que establecen pautas para dilucidar problemas como los estndares de calidad, la imparcialidad y la confidencialidad. Sin embargo, las decisiones verdaderamente difciles surgen cuando los lingistas deben traducir un texto que se opone a sus propios estndares ticos personales. Considere estas situaciones:
Un traductor debe traducir la plataforma poltica de un partido
poltico al cual el traductor se opone tenazmente.
Un traductor con valores a favor de la vida debe tomar un
proyecto de traduccin sobre materiales educativos del aborto.
Un traductor que est firmemente en contra de la crueldad animal
debe traducir una copia publicitaria para una empresa del rubro de las pieles.
Un traductor que se opone a las prcticas comerciales de XYZ
Corporation debe traducir informacin sobre una de las lneas de productos de la empresa. El papel del traductor es pasar objetivamente el mensaje provisto de la lengua original a la lengua meta. Idealmente, los lingistas se distancian del tema para lograr el mayor grado de objetividad a la hora de
reproducir el mensaje. El traductor debe ser capaz de producir una
traduccin slida aun cuando su opinin sea opuesta a la que est expresada en el texto. Sin embargo, si el texto original trata de un asunto con el cual el traductor discrepa totalmente y que le impide mantener distancia y ser profesional, entonces debe rechazar el proyecto. Adems, es importante recordar que muchos temas son desagradables o de mal gusto (p. ej., informes de violaciones de derechos humanos). Igualmente la informacin sobre estos temas a menudo es necesaria para combatir prcticas horrorosas, para investigar crmenes, etc. Los traductores deben evaluar no solo el tema de la traduccin sino tambin su propsito final. Prcticamente todos los traductores profesionales marcan un lmite en traducir textos que describen actividad ilegal, pero cuando el tema de la traduccin se encuadra en un rea gris en cuanto a sus connotaciones ticas, la decisin de aceptar o de rechazar el proyecto por cuestiones morales queda a cargo del traductor. Dicho esto, las personas que dependen de la traduccin para vivir pueden ser un poco ms abiertas que
aquellas
que
pueden
darse
el
lujo
de
rechazar
proyectos
desagradables porque tienen otras fuentes de ingresos.
Todos los traductores independientes tienen derecho a elegir qu proyectos desean tomar. Si rechazan una traduccin, no le deben ninguna explicacin al cliente, aunque puede servir informarle al cliente
el motivo del rechazo. En muchos casos, el cliente o la agencia sern
comprensivos y apoyarn su decisin, pero los traductores deben saber que al rechazar un proyecto, corren el riesgo de perder el cliente. Si es probable que surjan temas objetables con un cliente en particular, los traductores deben pensar en agregar una clusula a su contrato con ese cliente, en la que se describan los temas que el traductor se niega a tomar por cuestiones ticas. Otra idea es redactar una declaracin de principios que resuma los tipos de texto que el traductor no aceptar por cuestiones morales. Esta declaracin se puede enviar a las agencias de traduccin o a los clientes directos que buscan contratar los servicios del traductor para dejar en claro los lmites desde el principio.
Debatiendo para Ganar Argumentos: Los Elementos del Debate y cómo Contrarrestar los Argumentos con Facilidad Utilizando la Lógica (En Espanol/Spanish Version)