Sei sulla pagina 1di 12

muTTavaddurA - sAvEri - Adi

By Tanjavuru Chinnaiah
P
muTTavaddurA nannipuDu ||
A.P.

kaTTujEsi yunDaga vaTTi vAdulADuchu ||

C1

A savati paiTa deesi joochuchusantOsha


mATalADuchu bAsalichchina chEta ||

C2

mandayAna mOvi vindulADina nA bandhamu


teerina gandhamalandinachEta ||

C3

kAmukELilOnE kAmininE chAla prEmatO


gooDElina SyAma bhoopAla neechEta ||

Oh charming lover, don't touch me now.


While I am trying to control, you don't
try to argue with me.
You pulled that co-wife's upper garment
aside and seen her. You talked happily
with her making promises. Don't touch
me.
You enjoyed kisses with that women
with gentle gait. You abandoned me. You
smeared sandal paste on her with your
hands. Don't touch me.
You enjoyed love sports with lots of love
for her. Oh Lord Syama, please don't
touch touch me with your hands.

mAyalADi - tODi - Adi


P
A.P.

C1

C2

Oh friend, some deceitful woman


administered a drug on my Lord and
distanced him from me.
sayyATalADi mEmuyyAlaloogETi oyyAramu She observed us playing and swaying on
joochi E ||
swing beautifully and joyfully.
manchamupai nAsAmi manchi mATalADi
She watched my Lord on bed talking to
karamunchi
me, fondling me with his nails and
varNinchi gOrunchi ubbinchi tOpinchE
flattering me.
vidhAlugani E ||
My handsome Lord and myself enjoyed
sundaruDu EkAntamandu nityAnandamani
feast on lips competitively and joyfully.
pandAlatO mOvivindanukanTE
She observed that beautiful sight and
mAyAndambulanu ganiye ||
distanced my Lord from me.
mAyalADi mandu beTTi vAni
neDabAyinchenE bhAmini ||

Ela rADAyenE - bhairavi - Adi


P

ElarADAyenE kAmini vEga tODitEvE


samini Ela ||

A.P.

pADi muddADi nEvEDi kooDina Ela ||

C1

eemarubAriki eTlani tALudu


rAmalellaru Sri SyAmarAjEndruDu Ela ||

Oh young lady, why is not my dear lover


coming? Please go and bring him soon.
I sang, kissed, implored and enjoyed union
with him.
How can I bear the onslaught by Manmadha
when all other women are for my Lord
Syamarajendra.

chArumati - kAnaDa - miSra chApu


P

chArumati yupachAramu lETikE ||

Oh good natured woman, why do you


bother to serve me?

A.P.
C1
C2
C3

How can my unbearable grief be


assuaged?
What is the use of these ornaments for me
sarasuDu jooDani yAbharaNamulETikE
when my delightful lover is not enjoying?
marachenaTavE karuNASAli ||
Did my compassionate Lord forget me?
nAgavENirOvEgamE prANESuDu rAgalaDO Oh woman with long snake like braid, will
jAgujEyunO ||
my lover come soon or will he delay?
Where did my handsome young man go?
sundarAnguDu DipuDendu bOyenO
Who would see and enjoy my beauty
nAyandambevaru yindu joochEru ||
here?.
meerina SOkamu lEreeti deeru ||

samayamidE rArA - bEhAg - rupakam


By Patnam Subrahmanyaiyer
P
A.P.

C1

C2

Oh my Lord, please come. This is the


most opportune time. Don't make delay?
kamalavairi chanudenchina
When the Sun rises our desires will not be
kAnkshaleeDEravura ||
fulfilled.
My husband is not in town. My father in
magaDu ooralEDu mAmagAri jOli lEdu
law will not interfere. You know of my
vaga telisinadigA vaTTi pantamElara ||
love for you. Why are you so adamant
unnecessarily?
mannanachE neevu vachchi nannu
Oh lotus-eyed Venkatesa, last night I
gooDiyunDinaTlu
dreamt that you came to me and enjoyed
ninna rEyi kalaganTi neerajAksha vEnkaTESa|| with me.
samayamidE rArA nAsAmi tAmasinchakurA ||

apuDu manasu - khamAs - rupakam


By Patnam Subrahmanya iyer
apuDu manasu niluchunaTe ativarO adETi
Oh my dear woman, is it possible to contol
P
mATa ||
our mind in such a situation.
chapalameTTi deTuvanTi sAmardhyamu
However capable a person is, mind
A.P.
galavADaina ||
wavers.
chokkapu yavvanamugala chakkani purushuDu
When a handsome young man comes near
yuvatula
C1
young girls, talks amusingly and winks at
prakkajEri sarasamADi balkuchu kanusaiga
anyone , can she remain undisturbed?
jEyaga ||
varada vEnkaTESwaruDiTu surata
Lord Venkateswara who knows love sports
sambhramamu telisi
is near by. When Manmadha showers
C2
taruNamerigi mAruDu viri Saramula birabira floral arrows incessantly at the right time,
kuriyaga ||
is it possible to resist?

iTu sAhasamulu - saindhavi - Adi


By Swati Tirunal
P
iTusAhasamulu ElanApai chakkani sAmi ||

Oh my hansome Lord, why are you acting

A.P.

C1

C2

C3

iTlu vagalu tALa nAtaramA ||


inka chinnadAna nEnu magavAri mukhamu
erugakanEyunna nAvaga
kAsAri neekidi mEragAdE valapu
nyAyamerugu nAsAmi ||
manasu ranjita mayyE neeku tagina
maguvatO
ee vagaluncha valenu vinavayyA nApaluku
eevELanu vintalu chAlu nAsAmi ||
sarasija nEtruDa neekaruNa valla chAla
yavvanamu vachchenADu
marukELilOnE ninu lAlintunu sarasa
pankajanAbha nAsAmi ||

so daringly with me?


Is it possible for me to withstand such love
gestures?
I am still young. I did not face any males so
far. Oh my Lord, this is not fair on your
part. Love knows justice.
You reserve your deeds of love to a woman
suitable to your delight. Please listen to me.
Oh my Lord, enough of your daring
behavior.
Oh lotus-eyed Lord Padmanabha, You
blessed me with youthful charm. I'll make
you happy in love sports.

telisenurA - sAvEri - rupakam


By Tirupati Narayana swami
P

A.P.

C1

I understood your ways and doings very


well.
Oh Sri Venkatesa, you are my life. You
elamini nannElina prANESa Sri vEnkaTESa
loved me happily. You always thought of
talapuna nannenchalEdA tapputanTalella
me. Why are there so many disputes and
nEDu ||
troubles?
You talk pleasantly in her house but remain
silent in my house. You enjoy song and
mATala pasa dAninTa maunambu nAyinTa
music in her house but you are angry in my
ATapATa dAninTa alukalu nAyinTa
house. You show false love for me in my
jooTu vagalu nAyinTa sogasellanu dAninTa
house but you look beautiful and cheerful
nATakamulu nAyinTa nammikella dAninTa ||
in her house. You play dramas in my house
where as you are very sincere with her.
telisenurA nee teragellanu nEDu chakka ||

vEga neevu vAni- suraTi - rupakam


By Dharmapuri Subbarayar
P
A.P.

C1

C2

Oh cheliya vEga neevu vAni rammanavE ||


nAgarikamuga delipi nAvetalanu
deerchuTaku iTu ||
deena dayAkaruDu nAtO dinadinamunu
mATalADi
veenulakimpuga pADi vinipinchinadeTu
maratunE ||
andamaina ratikELilO amitamugA
sukhaparachina
mandahAsa vadanu vinA mari evarini
dalachalEnE ||

Oh my friend, please ask my Lord to come


quickly.
Tell him courteously to come and relieve me
from my agony.
He is very compassionate. Daily he talked
and sang melodiously. How can I forget
him?
He gave me immense happiness in love
sports. He has a smiling face. How can I
think of any one else?

C3

gAnarasika SikhAmaNini gAnaka ara


nimusha munDanu
vAnara rakshakuDau SrinivAsunitO vagala
delipi ||

He is excellent lover of music. I can not wait


even for half a minute without seeing him.
He is the savior of monkey clan. Please
convey my amorous feelings to my lord
Srinivasa.

vArEmi jEsedarE - kEdAragowLa - Adi


Dharmapuri Subbarayar
vArEmi jEsedarE oori
P
vArEmi jEsedarE priyuDu ||
jAra chOruDani pEraitE
A.P.
jArachOruDani pEraitE oori ||
C1

intirO neevipuDu ADavEsamai kula


kAntala nEchitE eTlOrtunE oori ||

C2

SrikaruDagu Sri dharmapureeSuDu


lOkApakeertiki lOnaitE ee oori ||

What can the people of the town do with


such lover?
He is known for his loose character. What
can we do?
Oh dear lady, how can I tolerate if he
disguises himself as woman and teases
innocent house-wives.
If the lord of Dharmapuri is loosing his
reputation , what can we do?

idi neeku - bEgaDa - miSrachApu


By Dharmapuri Subbarayar
P
A.P.

idi neeku mariyAda gAdurA nAsAmi ||


idineeku mariyAdagA dAninTiki pOyi
alsi solasi gooDi indurAvaitivayyO ||
paTTemanchamu bigi paTTinchi nA paDa
kinTa pavvaLinchamani vEDitE nAtO
saddu sEyaka muvva sudati yinTiki pOyi
vaTTi nElalO pavvaLinchitivayyO ||

Oh Lord Muvvagopala, this is not


respectable for you.
You went to her house and met her. You
got tired and did not care to come here.
I arranged tight tape-cot bed for you and
implored you to sleep in my bed room.
Alas, you silently went away to spend with
her and slept on bare floor.

ErA tagunaTarA - kEdAragowLa - Adi


By Dharmapuri Subbarayar
P
ErA tagunaTarA sarigAdurA ||
A.P.
C1
C2

Is it fair? This is not proper.


oh my majestic Lord, don't behave so
rArApu sEyakurA rAjagambheera ||
rudely.
parasatulatO parihAsamu lADuchu
You enjoy fun and frolic with other women
mari mari noppinchedavO eTlusaitura ||
hurting my feelings. How can I tolerate?
Oh Lord of Dharmapuri, you are generous
vara dharmapuramuna sthiramuga nelakonna
that graced well at Dharmapuri. Please
varaduDa marukELilO nannu gooDara ||
come to me and enjoy love sports.

ErA rArA - khamas - Adi


By Dharmapuri Subbarayar

P
A.P.
C1

C2
C3

ErA rArA cheyi tErA yee marubAriki


tALagalErA ||

Oh dear one, hold my hand. I am unable to


bear Cupid's attack.
Oh my lord the father of Manmadha, you are
mArajanaka sukumAra sundara ||
delicate and charming.
I invited you with utmost love but you
valachi ninnu bilichina nannu sallApinchi
refused to make me happy with your
mariyu nullAsinchavu ||
pleasant conversation.
I yearned for you a lot, thinking that you are
sarasuDani chAla kOrinAra birAna nannu
a man of delightful tastes. Why don't you
kaugalinchavEra vaddaki ||
come close and embrace me?
parama dayAkaruDau Sri dharmapurAdhipa Oh Venkatesa the lord of Dharmapuri, you
Sri venkaTESa chEranu ||
are very compassionate.

tArumAru - nATakuranji - Adi


By Pattabhiramayya
P
A.P.
C1

C2

C3,C4

Oh unchaste woman, why are you so


confused?
When I requested you to embrace me,
nEramenchaka nE kaugalinchamanTE ||
why are you confused?
ambujAkshirO nE sambramuga
Oh lotus-eyed woman, when I happily
needu bimbAdhara chumbanambu livvamanTE requested for a kiss on your red lips, why
||
are you so confused?
Don't be adamant. Talk to me. When I
mODisEyaka nAtODa balki kaDu vEdukan
requested for betel leaves flavoured with
karpoora viDemivvamanTE ||
mint, don't be adamant.
When I am requesting for your tender
preeti meeraga nE sAdarambutO
breasts with utmost love, why do you get
needu lEta gubbala nA chEtikivvamanTE ||
confused?
tALalEnE bAlikAmaNi nee
Oh gem of a girl, I can not tolerate. You
tALavanESuni yElukOmanTE ||
are refusing to enjoy with Lord of
Talavana. You are confused.
tArumAru lADEvEmE bazAri ||

adi neepai - yamunA kaLyANi - dESAdi


Dharmapuri Subbarayar
P
adi neepai marulu konnadirA ||
rAma rAma abhirAma rAmE
C1
rAma neeku samamunu kAnagalErA ||
C2

dAtalalO nera dAtavau Sri


dharmapureeSa tAmasamElanurA ||

That woman is in deep love for you.


Oh charming Rama, I can't find anyone
equal to you .
You are the most most benevolent among
generous people. Oh Lord of Dharmapuri,
why is the delay?

rArA namminArA - kApi - chApu


By Pattabhi ramayya
rArA namminArA nAchei kOrAdaTarA P
sAmiga ||

Oh Lord, please come. I've full faith in you.


Why don't you hold my hand?

A.P.
C1

C2

C3

sAreku nE neerAkanE gOruchu vEsAritiTu ||


neeraja vairi tana kroora kiraNAlatO
beeruchu nApai vennela bOruna gAcherA
priya ||
sAmi nEneeteeruna kAmiyai yunDa
penupAmu vale kAmunDiTu vEmAru
SaramulvEse
||
bAla nEtALanurA tALavanESa marukELi
sukhaleelalO nannEli rati tElinchumee ||

I am tired of waiting for your arrival


eagerly.
Oh my beloved lord, the moon is proudly
showering his cruel rays on me.
Oh Lord, while I am yearning for you like
this, Manmadha, like a big snake is shooting
love arrows on me.
Oh Lord of Talavana, I am young woman. I
can't bear waiting. Please come and
immerse me in sports of love.

pAri pOvalerA - bilahari - rupakam


By PattabhirAmayya
P

pAripOvalerA neerajAkshuDu veDalerA ||

A.P.

nAreemaNulu dArini gana doorenu ganuka ||

C1

C2

My lotus-eyed lord left away. I should run


away.
Other women might see me on the way and
scold me.
My husband who scolded me before
leaving home might return and trouble me.
So I should run away.

doori pOyina krooruDau magaDooru chEri


EmAraDinchenE
Areetula vichArinchu korakErA nEnipuDE ||
bhAvamA guNa bhAvamul delisE vidhamunE
Oh my mind, you know the qualities and
pAliDinchunu
views of all. So I should run away now.
kELitO neekE daya nunchukOrA nEnipuDE ||

nee lAlana chAlu - dhanyAsi - rupakam


By Pattabhiramayya
P
A.P.
C1

C2

C3

nee lAlana chAlu nilparA- Sri tALavAdhipa ||


chAla vEDinA yirukALLaku mrokkuchu
balkeDi ||
ninna rEtirADina mATalu manasAra nE vini
yunDagA
mAnini nee kannulAna ninnEmanalEdanu ||
kuTilAtma neevaTu mArga kApaTikuDani
nEnaTu pOvaga
venTa vachchi kanTi kaTTuvippi
channulanTeDi ||
mitilEka natiyAsatO ratikELiki batimAlagA
nAti rAvEyani chEtuleeDchi nannu bilchETi ||

nannu chulakana jEse - vasanta - miSra chApu


By Pattabhiramayya

Oh Lord of Talavana, enough of your


coaxing words pretending love.
You are pleading innocence and
prostrating on my feet.
Last night I heard your words clearly. You
vowed on my eyes that you did not speak
any thing against me.
You are a hypocrite. When I was leaving
you, you followed me, untied my blinds
and touched my breasts.
You have been praying for union with me
very eagerly dragging me to you.

nannu chulakana jEse vinavE nA sAmi ||

A.P.

venukaTi nenarula tanamadi nunchaka ||


anudinamunu sari vanita leduTa
penu kanikaramu joopi SlAghana salipina
dora ||

C1

C2

C3

Oh my friend, please listen. My Lord is


slighting me discourteously.
He forgot his love for me all these days.
My Lord praised me many times in front of
my equals with utmost kindness.

My Lord would not spend even half a


minute without enjoying fun with me.
Perhaps he heard some bad rumours about
me.
My Lord of Talavana used to smille for
paluku palukunu molaka navvu navvi
every word and tingled me with ecstasy.
mai pulakrimpa jEsETi ala tALavanESuDu ||
Alas, he is slighting me now.
pari pari vidhamula sarasamADaka nAtO
aranimusamunDani sarasuDE doorOvini ||

mOhamella - mOhana - Adi


By Pattabhiramayya
mOhamella delisenu gadarA mOhanAnga
P
vinarA ||
dAhavantuni sATi nA gEhamuna kEtenchina
A.P.
nee ||

C1

C2

C3

Oh my charming Lord, I know of your


fascination. Please listen.
You've come to my house like a thirsty
man.
You are deceitful in your mind but you
madilO vanchanalanE yenchi vadanamuna
exhibit sweetness on your face. You have
mAdhuryamunchi
love for the other woman with beautiful
sudatipai nee nenarunchi sadayuni teeru
teeth but you are pretending kindness to
naTinchE nee ||
me.
On bed, you placed your hand on my hand
parupupai nAkaramu baTTi maruvanani nA
and swore that you would never forget me.
Siramu goTTi
You decorated my hair with flowers. But
sarasamADi poolu chuTTi taruNi nenchi
at the same time you've been thinking
tattarichE nee ||
about the other woman. You appear to be
confused.
tALavana lOla nannu lAlanatO nEluvELa
Oh Lord of Talavana,while you are
chAla prEmatOnu lEchi yA bAla nElabOyina enjoying with me, you hastily get up to go
nee ||
away to meet the other woman.

eelAguna - darbAru - rupakam


By Pattabhiramayya
P
A.P.
C1

Oh woman with black hair, is this the way


you should behave?
tALavanalOluni vyAkulamella telisi neevipu|| You know well about the agonised state of
D ||
your beloved Lord of Talavana.
anganAmaNi needu bhrunga kuntalamula kani Oh gem of a woman, he admires your
nee
black hair which resembles row of bees.
angasanga meTugalgunani krunguchunDu nA He yearns to be close to your body. He is
ingitam beringi nannu kaugilinchi nAdu tanu excited to talk to you. You are also
eelAguna nunDavachchunA Oh neelavENi ||

vupponga mATalADi pedda panga nAma


miDanu dalachi ||

desirous of talking to him and embracing.


But why do you think that he will cheat
you?

Emi sEyudunaTE - pharaju - Adi


By Pattabhiramayya
P
EmisEyudunaTE ENAkshi ||
A.P.

nOmu phalamEmO nAsAmiki sati


nA nAmamanTE kAka EmannadOgAni ||

C1

sarasuDu nAtO sadAsarasamADe saigala


sArasAkshi vini mArenEmOgAni ||

C2

mEDapai mEmiruvuru jODugooDe kaDu


vEDukalella nAchEDe cherichenE ||

C3

molaka navvutOnu mai pulakarichElina


tALavanESuni chAlinchenE savati ||

Oh deer-eyed lady , what can I do now?


I don't know whether it is the result of my
religious austerities. Perhaps it is due to
the tales that other women carried, he is
getting irritated even at my name.
He used to spend time jovially with me.
Perhaps there is change in him due to her
words.
That woman has spoiled my enjoyment
with my Lord on the terrace of the
building.
I am delighted at his fascinating smiles.
My co-wife has stopped the Lord of
Talavana coming to me.

balimi Ela - tODi - Adi


By Pattabhiramayya
balimi Ela bAlAmaNi - ala vAnitO palumAru Oh gem of a woman, why are you so
P
neeku ||
obsessed with him again and again?
If other women with beautiful black hair
vAni pilichi balkETi heenatalellanu
come to know and reveal the abusive words
C1
alivENulerigi nA mana mAnamulu pOyenE || you uttered, our dignity and honour would
be lost.
EmOyani vEmAru ninnE nEmAnitE
You are showing excessive love for him in
neevumana
C2
spite of our caution. You are not aware of
nEma merugaka ati prEmagA mA doravanuchu
our limits.
||
tALavana lOluni eevELa talachuchu
Why are you so perturbed today brooding
C3
vyAkula paDanEla palu vAlAyamugAnu ||
about the Lord of Talavana.
apadooruku - khamAs - Adi
By Pattabhramayya
apadooruku lOnaitinE- chapala chittamu
P
chEta nE ||
A.P.

E pApi nApai doorenOgA E pApamulEka

C1

vEDukalu jooDanE eeDu chelulatODa nE


kooDi atani mEDakEgitE vADu nA
chelikADanE ||

Oh my friend, due to my fickle minded


behavior I became a victim to a scandal.
I don't know which sinner propagated evil
against me. I am very innocent.
I went to enjoy festivities in his building
along with my friends but they murmered
that he was my boy friend.

C2

C3

sAreku nA sAmini dArini kani navvitE


jAriNi yani oorivAralu vEre pEriDi nannu
pilchuTa ||
chirutanATi nunDina gurutuchE
guNavantuDou
varada tALavanESuni tODu sarasamADuchu
kooDitinani ||

When I saw him on my way and smiled the


villagers talked ill of me and accused me as
characterless woman.
Due to my familiarity with him from my
childhood I used to talk to the Lord of
Talavana but they commented that I am in
love with him.

Ereeti vEgintunE - gouLipantu - ChApu


Padam by Kshetrayya
P
A.P.

C1

C2

C3

Ereeti vEgintunE Oh cheliya nE nEreeti


vEgintunE ||
Ereeti vEgintu neTula nE tALudu
sAreku baikonu sakia ninneDabAsi ||
sande poddukADa samayamidEyani
mundu kougiTa jErchi mOdamutO
danDana sEyaka daivAlarAya nee
pondu gOritinanna polati ninneDabAsi ||
ApabaDina cheliyanu gooDakayunna
dOsamu rAyani dooruchunu
bAsalichchi nannu balimini inTiki
nAsAmi rammanu vanabONi rammanu ||
palumAru muvva gOpAla rammani vEDi
nalami kougiTa jErchi mOvinAninchi
taliru viltuni kELi tamideeragA nannu
gaLalanTi kooDina kaliki ninneDabAsi ||

Oh my friend, how can I endure separation


from my dear Lord, suffering sleepless
nights?.
Oh friend, how can I bear his absence?.
He would embrace me delightfully even
before the night falls. Oh my Lord, don't
punish me like this? I yearn for your sweet
company. I can not be away from you.
I resort to abusing him if he keeps me
waiting. Oh my friend, force my Lord to
come to me soon.
I beg Muvva Gopala again and again to kiss
and embrace me warmly. Let him enjoy
Manmadha's sports to my heart's content. I
can't bear the separation any longer.

EmandunE - mukhAri - Adi


By Dharmapuri Subbarayar
P

EmandunE nE muddu bAlAmaNinE


Emani vinnavintunE Oh cheli ||

A.P.

cheliya palukulu cheluvunakudelpakanE


cheliya maimarachitinE Oh cheli ||

C1

munu nanu galasi marmamu lerigina Sri


dharmapureeSuDu rADE Oh cheli ||

Oh my lovely friend, what should I tell


about my miserable plight? How should I
plead with him?
Even before my friend conveyed my
words to him I am totally engrossed in
thinking about him only.
Oh friend, Lord of Dharmapuri fully
knows the secrets of our previous
meeting. Why is my Lord not coming
now?

Siva deekshA - kuranji - Adi


By Ghanam Seenaiah
SivadeekshA parurAlanurA
P
nE Seelamintaina viDuvajAlanurA ||

I am an ardent worshipper of Lord Siva. I can


not loose my unblemished character.

A.P.

Siva Siva gurunAjNa meeranurA


Sri vaishNavuDanTE chEranurA ||

C1

vaDigA vachchi maThamu jorakumurA


SivArchana vELa talupu teravukurA
maDugukAvi cheragu teeyakurA
mATimATiki neevu nOru mooyakurA ||

C2

panchAksharee japaSeelanurA
kooki palukulanu vinajAlanurA
konchepu vagalu nEnenchanurA
mrokkudu rudrAksha sarulu tenchakurA ||
lajja joochi channuladamukurA
nAsejjagolusu baTTi kadiyakurA
bujjaginchanu pasikOlanurA
kemmOvi nokkaku bhakturAlanurA ||

C3,C4

mOmubaTTi jErchakurA
nee nAmamu tODa boodi goorchakurA
vEmAru toDa bhiksha vEDakurA
pOpOra mannAru ranga mallADakurA ||

Oh Siva, I'll not disobey my Guru's


command. I'll not associate myself with any
Vaishnava.
Don't enter my monastery in a haste. Don't
open the door while I am worshipping Lord
Siva. Don't pull my clean saffron saree. Don't
try to shut my mouth again and again.
I am engrossed in meditating upon
"Sivapanchakshari" hymn. I can't listen to
your murmuring. I'll not tolerate your
gestures of love. I bow to you. Please don't
pull my chain of Rudraksha beads.
I feel very shy. Please don't press my bosom.
Don't come near the "Sivalinga" dangling on
my chest. I am innocent girl. Please don't
press my lips. I am a true devotee of Lord
Siva.
Don't come close to my face and spoil the
vibhuti on my face. Don't beg repeatedly for
union with me . Oh Ranga, get lost, leave me
alone.

kommarO - khamAs - Adi


By Ramnad Srinivasa Ayyangar
P

kommarO vAnikinta biguvE pilichina


palukakunnADEmi sEtunE ||

A.P.

antaranguna kedurEgi techchi vAniki


AkumaDuposagitE hoom pommanenE ||

C1

sadayuna kedanAnuchu pOTlADitE


tirigi tirigi joochuchu hoom pommanenE ||

C2

tALavanESuDu tagina vallabhuDu


dArilO choochi chEyi tAki pOyenE ||

Oh dear maids, why is Krishna so rigid


with me? He is not responding to my
invitation? What should I do?
Thinking that he is my intimate one, I
went to him and offered tasty betel leaves
and nuts but he vehemently refused.
Getting close to him I had a tiff with him
for his rudeness. He gazed at me again and
again and harshly told me to go away.
My Lord who strolls in the garden of palm
trees observed me on the way but left
away touching my hand.

nirupamAna - bEhAg - rupaka


By Ramnad Srinivasa Ayyangar
nirupamAna sAmini nA nilayamunaku
P
rammanavE ||
marupu lEka nA manavini
A.P.
maguva vAnitO manasunchi telpi ||
C1
sadayuDagu nAsAmikE sarisATiyu
lEdanuchu chAla

Oh my friend, request my incomparable


Lord to come to my abode.
Oh dear friend, don't forget to convey my
message heartily to my Lord.
My merciful Lord is unparalleled. I am
delighted to see his charming face and kiss.

C2

mudamu tOnu mukha vilAsamunu joochi


muddichchuTaku ||
madhu ripuDagu SrinivAsuni manasu telisi
rEpumApu
nidura lEka nA manavini nidhu vanamunu
jEyuTakiTu ||

I know Lord Srinivasa's (Krishna's) heart. I


am spending sleepless nights for him.
Please convey that I am eager to have union
with him.

EmandunammA - kEdAragowLa - chApu


Padam by Kshetrayya
EmandunammA eevinta nE neTugAnanammA Oh my friend, what should I say about his
P
||
peculiar behavior?
Oh my friends, how can I explain the
bhAmarO muvva gOpAluDElina bhAva
A.P.
motive behind the actions of my beloved
mEmani telupudunE Oh cheliyarO ||
Muvva Gopala.
He presses my cheeks umpteen times
prEmatO sokkina chekkili vEmAru nokki
stupefying me. He would embrace me
C1
kAminchi nanu bigiya kougalinchenEgAni
tightly with love but would not kiss my
mOmu mOmuna jErchi muddu beTTaDAye ||
face.
He would come close to me in extreme
valapu miti meeri nAvaddaku vachchi nOroori
love. He would kiss me leaving me in
C2
paluchani kemmOvi solasi grOlenegAni
languishment but would not scratch my
kuluku gubbalapaini gOrulunchaDAye ||
beautiful bosom with his nails.
paripari gatula nannu chAla paikoni ratula
Muvva Gopala would meet me in many
C3
barikinchi muvva gOpAluDElenegAni
ways but would not touch my thigh with
chiru toDalapai tana chEsOkaneeDAye ||
his hand.
madhurA nagarilO - Anandabhairavi - Adi
P
A.P.

madhurA nagarilO challa nammabOnu dAri


viDumu krishNA krishNA ||
mApaTi vELaku tappaka vachcheda
paTTaku kongu gaTTigAnu krishNA ||
kosari kosari nAtO sarasamu lADaku
rAjamArgamidi krishNA krishNA
vraja vanitalu nAtO chEra vatturika
viDu viDu nAchEyi krishNA krishNA ||

Oh Krishna, I am on my way to Madhura


city to sell buttermilk. Please let me go.
I'll certainly come to you by night. Please
don't hold my saree tightly.
Oh Krishna, please don't make fun of me
mischivously on this public road. Now the
other cowherd women will be joining me.
Please leave my hand and let me go.

ninnu namminArA- kAmbhOji- Adi


By Dharmapuri Subbarayar
P

ninnu namminArA neerajanayanA ||

A.P.

nannu viDanADa nyAyamA nA sAmi ||

Oh Lord, your eyes are beautiful like lotus


flower. I've absolute faith in you.
Is it just for you to leave me alone?, Oh my

C1

kammani mOvichchi kougiliyyavErA


namminadAnarA nA sAmi eevELa ||

C2

entavEDinanu pantamA nApaini


santatambu ninnE chintinchu chunnAra ||

C3

marubAriki Orva jAlani marmamella


telise Sri dharmapura nivAsa ||

Lord.
Why don't you embrace me and give me a
sweet kiss on my lips? Oh Lord I've
absolute faith in you.
I've been requesting you several times but
why are you so stubborn? I've been
thinking about you only always.
Oh Lord that dwells in Dharmapuri, you
know well how agonising it is to bear the
onslaught by Manmadha the love God.

Potrebbero piacerti anche