Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Alberto Ortiz
Manuel Prez
Alberto Ortiz
Manuel Prez
Alberto Ortiz
La impresin de este libro ha sido posible gracias al aporte del Promep a travs de la
Universidad Autnoma de Zacatecas. Los artculos que lo componen fueron aceptados
despus de doble arbitraje ciego.
Hecho en Mxico
NDICE
Introduccin
- 07 I. Crnica
De la utopa a la contrautopa. La cultura azteca vista por Hernn Corts
y Pedro Mrtir de Anglera
Karl Kohut
- 17 Pedro Sarmiento de Gamboa confrontado: la versin de Diego Flores de
Valds sobre la empresa pobladora del Estrecho de Magallanes (1583)
Joaqun Zuleta
- 35 Martn Fernndez de Enciso y la primera descripcin geogrfica de las
Indias occidentales para el rey Carlos
Enrique Delgado Lpez
- 51 Crnica y hagiografa. El martirio de Cristbal, un nio indgena,
narrado por Motolina
Araceli Campos
- 71 II. Retrica y arte
Retrica del demonio inventado. La novohispana Mara Luca Celis y el
discurso demonolgico tradicional contra la falsa beatitud
Alberto Ortiz
- 91 -
INTRODUCCIN
Este libro es producto de un trabajo de investigacin y reflexin llevado
a cabo en varias etapas. La primera de ellas corresponde al trabajo realizado en el grupo de investigacin que se conform a partir del otorgamiento de una UC Mexus Collaborative Grant en 2010, para un proyecto
dirigido por Claudia Parodi (University of California Los Angeles, USA)
y Manuel Prez (Universidad Autnoma de San Luis Potos, Mxico). Fue
un proyecto de vinculacin que incardin en principio dos centros de investigacin y docencia: el Centro de Estudios Coloniales Iberoamericanos
(CECI) de la UCLA, creado a fines del ao 2000 por Jos Pascual Bux y
Claudia Parodi con el objeto de promover el estudio de las lenguas, literaturas y culturas virreinales iberoamericanas de los siglos XVI al XVIII, y la
Escuela de Ciencias Sociales y Humanidades de la UASLP, como espacio
acadmico multidisciplinario que desarrolla un enfoque formativo y de
investigacin donde confluyen especialistas en antropologa, arqueologa,
filologa, geografa e historia y, por tanto, conforma un ambiente bastante
singular para el desarrollo de propuestas de investigacin innovadoras e
integrales.
La segunda etapa corresponde al trabajo producido en el Cuerpo Acadmico Esttica, cultura y poder (UASLP-CA-217), una de cuyas Lneas
de Generacin y Aplicacin del Conocimiento es Cultura y Poder en la
Nueva Espaa, en la que participan algunos de los contribuidores de este
libro. El carcter pluridisciplinar de este Cuerpo Acadmico nos permiti
organizar en San Luis Potos la XVIII edicin del Congreso Internacional
de Antropologa Iberoamericana, lo cual signific apenas la segunda ocasin en que este evento se realizaba fuera de su habitual sede: la Universidad de Salamanca (Espaa). Esta edicin llev justamente por nombre
el de nuestro Cuerpo Acadmico: Esttica, cultura y poder. Convergencias bajo un enfoque transdisciplinario, uno de cuyos simposios fue el de
Cultura y poder en la Iberoamrica colonial, mismo que se constituy en
un espacio plural de reflexin sobre textos y temas coloniales iberoamericanos articulados alrededor de la idea de poder. Este simposio permiti la
incorporacin al proyecto de investigadores de la Universidad Autnoma
de Zacatecas, organizados en los siguientes Cuerpos Acadmicos: el CA
Perspectivas metodolgicas de la interpretacin (UAZ-CA-170) particularmente en su lnea de investigacin Estudios de hermenutica y her-
Introduccin
Introduccin
Introduccin
10
Introduccin
11
Introduccin
12
Introduccin
de la doctrina, ms que la persuasin acerca de las verdades del cristianismo expresaron de manera incorrecta la doctrina cristiana y fomentaron
la continuacin de algunas creencias indgenas. La autora propone algunos ejemplos que destacan un doble problema epistemolgico: lo que los
misioneros queran significar con ciertas frmulas verbales y lo que ellas
significaban en la tradicin indgena, ya porque los frailes haban hecho
construcciones errneas ya porque algunas palabras nahuas conservaron
su sentido prehispnico.
El artculo de Soledad Chvez Fajardo, La Crnica y relacin copiosa y
verdadera de los reinos de Chile. Texto, contexto, discurso y lxico, tiene
por objeto dar cuenta de la obra del burgals Jernimo de Vivar (1558),
particularmente sus condiciones de produccin y recepcin. El estudio
muestra la funcin persuasiva caracterstica de una Crnica como la de
Vivar, vinculada al propsito de heroificar, escribe la autora, al conquistador Pedro de Valdivia; del mismo modo, se centra en la riqueza lxica y
mixtura discursiva de un texto que, como este, tiene alcances etnogrficos
significativos. Al final, la autora propone un botn de muestra de un rastreo lexicolgico-histrico que viene a ser el punto de partida de su estudio
del lxico del espaol de Chile; su finalidad es mostrar cmo este texto se
instala como un testimonio idneo tanto para la historia de Chile como
para su historia textual y, adems, para la lexicologa histrica.
La seccin y el libro cierran con el trabajo de Sergio Bogard, El lxico indgena en la conformacin del espaol novohispano temprano, que
propone revisar el proceso mediante el cual se introdujeron trminos de
origen local en el cuerpo de la lengua castellana que lleg con los europeos;
esto porque, si bien lo normal en textos histricos y dialectolgicos que
se ocupan del espaol americano es encontrar listas de palabras indgenas al lado de la indicacin de qu lengua provienen, esta informacin no
viene acompaada de una explicacin sobre cmo el espaol incorpor y
acept ese lxico como parte de su sistema de nominacin. El artculo de
Bogard da cuenta de este proceso mediante la revisin textual de material
lxico procedente del Diario del primer viaje (1492-1493), de Cristbal
Coln, como fuente para describir el origen del espaol americano, y de la
Historia verdadera de la conquista de la Nueva Espaa, de Bernal Daz del
Castillo, como una base para, dentro del espaol americano, dar cuenta del
origen del espaol novohispano.
13
Introduccin
14
I. CRNICA
15
16
Karl Kohut
Universidad Catlica de Eichsttt
Las noticias de la conquista de Mxico cambiaron radicalmente la imagen del Nuevo Mundo que haba sido difundida a escala europea primero
por la Carta a Santngel de Coln y, dos lustros ms tarde, las Cartas de
Vespucio. Ambos haban descrito un mundo lleno de maravillas con habitantes en un estado salvaje, cuya imagen iba de gente feliz viviendo en
una edad de oro hasta la imagen horrorosa de antropfagos. Las noticias
de Mxico, por el contrario, mostraron un pueblo con una alta civilizacin y cultura, comparable con la de los europeos, a pesar de ciertos rasgos
brbaros. Las primeras noticias se fundaron en las obras de dos autores:
Hernn Corts quien relataba, en sus Cartas,1 sus propias experiencias, y
Pedro Mrtir de Anglera, humanista italiano al servicio de la corte espaola quien recoga las noticias de Corts y otros actores de la conquista
de Mxico en sus Dcadas.2 Mientras que el primero era actor y autor, el
El ttulo original de las Dcadas de 1530 es De orbe novo decades octo. Cito la edicin
espaola de 1989, pero compar las citas con la reedicin de 1966 de la edicin original.
Sobre el autor y su obra, vanse la introduccin de OGorman a su edicin de 1964-65 (con
bibliografa), Gerbi 1975, Salas 1986, la introduccin de Alba a su edicin de 1989, Esteve
Barba 1992, 55-64 (con bibliografa), Gonzlez Echevarra 1995. Para la visin europea
del mundo azteca sigue siendo fundamental Keen 1986 (1a ed. 1971); adems Hanke 1976,
Pagden 1982, Domnguez Ortiz 2000 y Kagan 2010. -Amplo y profundizo los anlisis de mi
artculo 2010a, 38-48; en mi artculo Pedro Mrtir de Anglera: precursor de Montesinos?
(en prensa) estudio las tres primeras dcadas.
2
17
De la utopa a la contrautopa
segundo d
ifunda, desde la corte espaola, las noticias que llegaron, a la
manera de un periodista moderno.3
Las Cartas de Corts se publicaron entre 1522 y 1525 en lengua espaola. En 1524, la segunda y tercera carta aparecieron en traduccin latina en
Nuremberg, a la cual sigui una segunda edicin en 1532 en Colonia. Las
ediciones alemanas contenan, adems, una versin abreviada de la cuarta
dcada de Pedro Mrtir. Las ediciones latinas aseguraron la difusin de
las Cartas cortesianas en el mundo culto de Europa. La historia de las ediciones de las Dcadas es ms complicada. La primera dcada apareci en
1511, segn el autor mismo sin su autorizacin, lo que parece, sin embargo, dudoso;4 la primera edicin autorizada de las tres dcadas se public
en 1516. La cuarta dcada se public en 1521 bajo el ttulo De insulis nuper
repertis. La edicin completa de las ocho dcadas apareci postmamente
en 1530. Tanto las Cartas de Corts como las Dcadas de Pedro Mrtir fueron un xito europeo: hasta mediados del siglo, hubo alrededor de 20 ediciones de aqullas; stas circularon en alrededor de 45 ediciones, parciales
o completas o bien en obras colectivas.5 Hasta la publicacin de la Historia
general y natural de las Indias de Gonzalo Fernndez de Oviedo, en 1535
y, ms an, de la Historia de la conquista de Mxico, de Francisco Lpez de
Gmara, en 1552, eran las obras de estos dos autores las que dominaban
la imagen de Mxico.
Curiosamente, fue el humanista italiano quien dio las primeras noticias,
con lo que se adelant a Corts. En el ltimo captulo de la tercera dcada,
redactado en 1516 (Anglera 1989, 245) y publicado con las primeras tres
dcadas el mismo ao, Pedro Mrtir relata que un cierto Corrales, alcalde
de los darienenses, se haba encontrado con un indio fugitivo quien le cont que vena de un pas con ciudades amuralladas, donde la gente iba vestida y se gobernaba por leyes (ibd., 241). Este cuento hubiera podido ser un
mito ms de los que pululaban entre los espaoles en las Indias. El autor,
sin embargo, no lo ve as y se dirige a su destinatario, el papa Len X, exclamando Qu decs de esto, Beatsimo Padre? Qu presagia vuestra alma
santsima, bajo cuyo trono se someter todo esto con el tiempo? (ibd).
As lo consigna ya Menndez Pelayo (1942, pp. 82 y 84) y, despus de l, Ballesteros Gaibrois 1987, 32 y Esteve Barba 1992, 57.
3
18
Karl Kohut
Tres aos ms tarde, 1519, relata en la cuarta dcada -entre muchas otras
cosas- la salida de una armada de Cuba bajo el mando de Hernn Corts
para explorar las costas de Yucatn. Sin embargo, insina que se trataba de
algo ms que de explorar, como se colige de una media frase: Embarcaron
-escribe- diecisis caballos, aptos para la guerra (ibd., 269). En lo que sigue, narra los movimientos de Corts, la fundacin de Villa Rica, y que el
rey de la provincia, llamado Moctezuma, por uno de sus prceres llamado
Quitalbitor [...] regal a los nuestros muchos objetos de oro y plata y con
piedras preciosas, labrados maravillosamente (ibd., 276). Aqu acaba el
relato; Pedro Mrtir retoma el hilo de la narracin en la quinta dcada,
redactada entre 1521 y 1523, pero publicada pstumamente con la edicin
completa de las dcadas en 1530. Esta narracin se funda esencialmente
en las Cartas de Corts, pero utiliza tambin otros testimonios, orales y
escritos. Por ende, el relato de Pedro Mrtir de la conquista de Mxico se
adelanta a las Cartas de Corts a la vez que les sigue.
Las Cartas de Corts y las cartas de Pedro Mrtir (que estn en la base
de sus dcadas) estn, pues, relacionadas entre s, lo que hara esperar que
esbozaran imgenes parecidas del imperio azteca. As lo ve Benjamin Keen
en su obra sobre La imagen azteca en el pensamiento occidental:
Al llegar el tercer decenio del siglo XVI, la civilizacin azteca ya haba
penetrado en la conciencia de muchos europeos cultivados, si no de las
masas. Los relatos de Corts y de Pedro Mrtir (la obra de Bernal Daz
se qued en forma manuscrita hasta 1632) haban creado la imagen de
una sociedad compleja y refinada, de un pueblo que en su capacidad
intelectual y artstica poda equipararse con los de Europa, aunque se le
reprocharan los vicios de paganismo, sacrificios humanos y canibalismo
[...] En suma, un nuevo tipo ideal, creador de esplndidos imperios y de
altas civilizaciones, haba llegado a unirse al Noble Salvaje anunciado por
Coln (Keen 1984, 60).
Otros autores, por el contrario -agrega algo ms tarde-, vean en los aztecas una raza culpable de los ms negros crmenes contra Dios y contra
natura (ibd., 73).
En oposicin al primer juicio citado, deseo demostrar en este artculo que la imagen que esboza Pedro Mrtir del mundo azteca se distingue
claramente de la de Corts, y que se asemeja (sin que se identifique totalmente) ms bien con la de los autores que vean el mundo azteca negativamente. Puesto que esta imagen no es un fenmeno aislado, sino que
19
De la utopa a la contrautopa
20
Karl Kohut
muy mayor que Granada y ms fuerte y de tan buenos edificios y de
mucha ms gente que Granada tena al tiempo que se gan y muy mejor
abastecida de las cosas de la tierra, que es de pan, de aves, caza, pescado
de ros y de otras legumbres y cosas que ellos comen muy buenos. [...]
Finalmente, que entre ellos hay toda manera de buena orden y polica
y es gente de toda razn y concierto, tal que lo mejor de Africa no se le
iguala (Corts 1985, 98).
21
De la utopa a la contrautopa
22
Karl Kohut
Otra vez se nota el tono seco de la descripcin. Iztapaln le vale slo una
breve mencin, pero menciona en tono admirativo el palcio del rgulo
(ibd., 310s). Con impaciencia visible pasa a la capital azteca:
Estando colocada la ciudad de Tenochtitln, domicilio del gran
rey Moctezuma, en el centro de la laguna salada, por cualquier
parte que a ella se vaya dista de tierra legua y media, y a veces dos
leguas, y la laguna est cubierta de da y de noche de lanchas que
van y vienen. [...]
Pero qu dir de los numerosos puentes que hay en la misma
ciudad, por los cuales los vecinos se comunican entre s! Son de
madera, todos anchos, de manera que pueden pasar juntos diez
hombres. [...]
Dicen, adems, que hay muchas otras ciudades, fundadas ya en
una y otra laguna, ya en sus orillas, ya en la misma agua, como en
Venecia. La misma ciudad de Tenochtitln dicen que tiene cerca
de sesenta mil casas, a lo cual, si son verdaderas las dems cosas
que cuentan, nada se puede objetar. Hay en ella plazas muy espaciosas, principalmente una, rodeada por todas partes de prticos.
A ella acuden mercaderes y otros negociantes (ibd., 323-24).
En resumen, llama la atencin el tono neutro de las descripciones de
Pedro Mrtir, falta este tono admirativo y la comparacin constante con
la ciudades espaolas. Ms an, le cansan las descripciones detalladas de
Corts y confiesa que de estas cosas [Corts] refiere muchas menudencias, que ya me fatigan con su prolijidad (ibd., 311).
Las diferencias son an ms visibles cuando se refiere a la religiosidad
azteca, empezando con el primer encuentro entre Moctezuma y Corts.
Pedro Mrtir cierra la narracin del encuentro dirigiendo la atencin al
puente por el cual Moctezuma sale de la ciudad:
Pero, oh, maldad digna de considerar e imposible de contar! A ambos
costados exteriores del puente haba numerosas torres magnficamente
situadas en el lago, que desempeaban todas las veces de templos. Por
doquiera en ellas se inmolaban con increble horror esclavos comprados
o hijos de sbditos, entregados como tributos, y destinados a tal fin. Los
23
De la utopa a la contrautopa
ms de los nuestros, que al pasar se daban cuenta, confesaron que se les
partan las entraas (ibd., 315).
Por su parte, Corts menciona en su relato dos puentes sin ninguna referencia a sacrificios humanos. Obviamente, Pedro Mrtir sigue testimonios
adicionales que agrega al texto de Corts. An ms significativo es la comparacin de los pasajes que se refieren al llamado templo mayor. Hablando
de las mezquitas o casas de sus dolos de muy hermosos edificios, Corts
se centra en la ms principal [que] es ms alta que la torre de la iglesia
mayor de Sevilla (Corts 1985, 134). Al visitar el templo mayor, derroca
los ms principales de estos dolos [...] y los [hace] echar por las escaleras
abajo e [hace] limpiar aquellas capillas donde los tenan, porque todas estaban llenas de sangre que sacrifican (ibd., 135). Despus, describe ms
detalladamente estos dolos:
Los bultos y cuerpos de los dolos en quien estas gentes creen, son de
muy mayores estaturas que el cuerpo de un hombre. Son hechos de masa
de todas las semillas y legumbres que ellos comen, molidas y mezcladas
unas con otras, y amsanlas con sangre de corazn de cuerpos humanos,
los cuales abren por los pechos, vivos, y les sacan el corazn, y de aquella
sangre que sale de l, amasan aquella harina, y as hacen tanta cantidad
cuanta basta para hacer aquellas estatuas grandes. Y tambin, despus de
hechas, les ofrecan ms corazones, que asimismo les sacrificaban, y les
untaban las caras con la sangre (ibd., 136).
24
Karl Kohut
25
De la utopa a la contrautopa
Visiones desilusionadas
Empiezo con la comparacin de dos ncleos narrativos en los cuales Pedro
Mrtir describe su encuentro con indios mexicas. El primero aparece en
la cuarta dcada (redactada en 15197). Corts haba mandado a la corte a
seis indgenas principales -cuatro varones y dos mujeres-. Pedro Mrtir
describe minuciosamente su modo de adornar sus caras y comenta:
No recuerdo haber visto nunca nada tan feo; ellos creen, por el contrario,
que no hay cosa ms elegante bajo la capa del cielo. Este ejemplo nos
hace ver con cuanta fatuidad se abisma el linaje humano en su propia
ceguera y lo mucho que todos nos engaamos. Piensa el etope que su
negro color es ms hermoso que la blancura, mientras que el hombre
blanco opina lo contrario; el que va rapado se cree ms llamativo que el
peludo y el barbado ms que el imberbe. Urgido del apetito, y no persuadido de la razn, tiende el gnero humano a tales necedades y cada cual
se gobierna por su capricho, segn la frase: elegimos lo que es vanidad y
nos apartamos de lo seguro y conveniente (Anglera 1989, 276 ss).
Benjamin Keen (1986, 75) destaca, a propsito de esta reflexin, la marcada objetividad [de Pedro Mrtir], que lo dispona a contemplar con filosfica calma todas las costumbres aztecas, salvo el sacrificio humano y el
canibalismo, y agrega que el comentario del autor le recuerda el escepticismo de Montaigne.
El segundo ncleo se encuentra en la quinta dcada y debe ser unos dos
o tres aos ms tarde. El secretario de Corts, Juan de Ribera, haba trado
a Espaa a un muchacho indgena como criado. Delante de Pedro Mrtir,
le hace representar diferentes papeles de su patria. As, el joven representa
a un guerrero, un joven vestido para fiesta y un borracho (Anglera 1989,
385-86). El autor describe minuciosamente los atuendos y los movimientos del joven, al cual mira obviamente como un ser extico, tal como nosotros miraramos -digamos- un animal de circo. En lugar de la empata del
episodio anterior encontramos aqu la distancia, la incomprensin. Esta
interpretacin se ve respaldada por varios pasajes ms en las cuales el autor
ridiculiza ciertas costumbres. As, por ejemplo, la forma de los vestidos de
los aztecas es cosa de risa. Los llaman vestidos porque se cubren con ellos,
pero no tienen semejanza alguna con ninguna clase de vestimenta. Es slo
un velo cuadrado [...] (ibd., 383). Pedro Mrtir marca an ms la distancia intercalando un excurso sobre la antropofagia de los aztecas:
7
26
Karl Kohut
Dice este Ribera que lleg a saber que todos los principales de Moctezuma solan asimismo comer carne humana, y por esto sospecho que tambin Moctezuma, aunque siempre se recat de ellos para hacerlo despus
que manifestaron qu cosa tan fea y desagradable a Dios es matar a los
hombres, y mucho ms comrselos.8
27
De la utopa a la contrautopa
28
Karl Kohut
si no es a su prouecho: son inconstantes: no saben que cosa sea consejo:
son ingratissimos / y amigos de nouedades. Se precian de embeudarse
que tienen vinos de diuersas yerbas / y fructos / y granos como zerueza y
sidras / y con tomar sumos tambien de otras yerbas que emborrachen /
y con comerlas. Son bestiales / y precianse de ser abominables en vicios:
ninguna obediencia ni cortesia tienen moos a viejos / ni hijos a padres.
No son capazes de doctrina sin castigo: son traydores crueles y vengatiuos / que nunca perdonan: inimicissimos de religion. Son haraganes /
ladrones / son de juizios muy terrestres y baxos: no guardan fee ni orden.
No se guardan lealtad maridos a mugeres / ni mugeres a maridos. Son
echizeros y augureros y couardes como liebres. Son suzios / comen piojos y araas y gusanos crudos / doquiera que los hallan: no tienen arte
ni maa de hombres. Quando an aprendido las cosas dela fee / dizen
que essas cosas son para Castilla / que para ellos no valen nada / y que
no quieren mudar costumbres. [...] En fin digo que nunca crio Dios tan
cozida gente en vicios y bestialidades sin mistura alguna de bondad o
policia. Agora juzguen las gentes para que pueda ser cepa de tan malas maas y artes: los que auemos tractado esto auemos experimentado
dellos. Mayormente el padre fray Pedro de Cordoua: de cuya mano yo
tengo escripto todo esto / y lo platicamos en vno con otras cosas que me
callo. Hallamos a ojos vistas: son insensatos como asnos / y no tienen en
nada matarse.9
10
11
29
De la utopa a la contrautopa
Estas y otras cosas se discuten todos los das; y aunque sufren varias dilaciones, sin embargo, han recado, como arriba dijimos, casi cruentamente sobre la cabeza de los opresores. Y no pocos de los mismos espaoles
han sucumbido a causa de las enemistades originadas entre ellos por el
mando, de lo cual habl en mis primeras Dcadas (Anglera 1989, 441).
Este comentario hace pensar que Pedro Mrtir considera los dos puntos
a pie de igualdad: una vez en las Indias, los espaoles se convierten en
criminales; por otra parte e independientemente, los indios no salen de su
estado de salvajes. La evangelizacin es un fracaso. La utopa de la Edad de
Oro se ha convertido en su contrario, la contrautopa.
Sin embargo, esta no es la ltima palabra. Al final de la octava dcada, a
pocos meses de su muerte, esboza una imagen esperanzadora de la Nueva
Espaa:
En esta gran ciudad de la laguna, que ya vuelve a recobrar el aspecto de
ciudad, reconstruidas cincuenta mil casas, se han levantado treinta y siete templos, en los que los indgenas, mezclados con los espaoles, se dedican con suma piedad a los ritos cristianos, abandonando sus antiguas
ceremonias y sacrificios de sangre humana, a que ya tienen repugnancia.
Acrecintase en extremo esta feliz cosecha, mientras lo estorban las sediciones de los nuestros, por ocho frailes franciscanos calzados, que con
apostlico fervor instruyen a estos naturales (Anglera 1989, 540).
Este juicio favorable ser confirmado, siete aos ms tarde, por las cartas
que los franciscanos Martn de Valencia y Juan de Zumrraga enviarn al
Captulo general de la provincia cismontana de los franciscanos, celebrado
en 1532, y que se publicarn el mismo ao en la segunda edicin de la versin latina de las Cartas de Corts.12
Conclusin
Espero haber probado la hiptesis estipulada al comienzo de que -en oposicin a la tesis de Keen- la imagen que Pedro Mrtir presenta del mundo
azteca se distingue claramente de la de Corts en tanto que da ms importancia a la condena de sus ritos religiosos que a los logros de su civilizacin
y cultura. Mientras que la postura de Corts es fcilmente explicable, la de
Pedro Mrtir, por el contrario, no lo es y exige un anlisis ms detenido
12
30
Karl Kohut
tanto de su evolucin personal cuanto de su percepcin de la empresa indiana en Espaa. En cuanto al primero, podemos suponer que su visin
se debe (sin especificar hasta qu punto) a su afn de engrandecer su empresa: es otra cosa ofrecer al emperador un gran y altamente civilizado
imperio que unas tierras pobladas por brbaros sangrientos. La valenta
de los indios hace brillar ms la de los espaoles vencedores. Sin embargo,
me parece que podemos detectar en sus cartas un tono personal. Corts
era un conquistador, un soldado tal vez genial; pero era tambin un hombre con una cultura innegable quien admiraba la cultura del pueblo que
conquistaba.
En cuanto a Pedro Mrtir, tenemos que tener en cuenta el hecho de que
sus conocimientos de los hechos de las Indias se haban ampliados y profundizados con su entrada al Consejo de Indias. El discurso de fray Ortiz
es un ejemplo del fracaso de la evangelizacin. No cabe duda de que esta
visin negativa se deba, muy probablemente, a una incomprensin profunda del mundo indgena, y sera muy fcil ver en ellas la expresin de
un discurso colonialista. Sin embargo, esta interpretacin sera anacrnica
porque presupone una conciencia moderna. Ms importante me parece
ser el hecho de que la visin de Pedro Mrtir no es coherente sino ms
bien hbrida, con contradicciones internas. Pedro Mrtir es consciente del
comportamiento violento y opresivo de los espaoles en las Indias y, al
mismo tiempo, del fracaso de la evangelizacin que se debe al salvajismo
irreductible de los indgenas. En su postura coinciden tendencias irreconciliables, la empata con los indios y la distancia, el orgullo de la extensin
imperial de Espaa y la vergenza por el comportamiento de los espaoles
en las Indias, la constatacin del fracaso de la evangelizacin y la de su
xito, todo esto mezclado con un sentimiento de impotencia. Esta hibridez
de su visin es personal y representativa a la vez. Pedro Mrtir rene en
sus Dcadas las contradicciones de las discusiones espaolas sobre la colonizacin de las Indias.
BIBLIOGRAFA
Fuentes
Anglera, Pedro Mrtir de [Anghiera, Pietro Martire d] (1966 [1530]).
Opera. Legatio Babylonica. De orbe novo decades octo. Opus epistola-
31
De la utopa a la contrautopa
32
Karl Kohut
Kohut, Karl (2010a). El Renacimiento, en Alicia Mayer, Pedro Prez Herrero (eds.): Los amerinidios en la narrativa occidental. Madrid/Barcelona/
Buenos Aires: Instituto de Estudios Latinoamericanos, Universidad de
Alcal, Marcial Pons, 29-94.
____ (2010b). La gestacin de la idea de Amrica en Alemania, en Alicia
Mayer (coord.): Amrica en la cartografa. A 500 aos del mapa de Martn Waldseemller. Mxico: UNAM, Instituto de Investigaciones Histricas / Ctedra Guillermo y Alejandro de Humboldt / GM Editores /
Espejo de Obsidiana, 37-58.
____ (en prensa). Pedro Mrtir de Anglera: precursor de Montesinos?
Menndez Pelayo, Marcelino (1942). Estudios y discursos de crtica histrica y literaria. Vol. VII (Estudios histricos). Ed. Enrique Snchez Reyes.
Santander: Aldus.
Pagden, Anthony (1982). The Fall of Natural Man. The American Indian
and the Origins of Comparative Ethnology. Cambridge: Cambridge
University Press.
Salas, Alberto M. (1986). Tres cronistas de Indias. Pedro Mrtir de Anglera.
Gonzalo Fernndez de Oviedo. Fray Bartolom de las Casas. Segunda
edicin, corregida y aumentada (1a. ed. 1959). Mxico: FCE.
Sempat Assadourian, Carlos (1998). Hacia la Sublimis Deus: Las discordias
entre los dominicos indianos y el enfrentamiento del franciscano Padre
Tastera con el Padre Betanzos. En Historia Mexicana, 47.3, 465-536.
33
34
Introduccin
En 1581 el rey Felipe II de Espaa y I de Portugal decide financiar una
ambiciosa expedicin a las antpodas del imperio espaol. Se trata de la
Armada del Estrecho de Magallanes, compuesta originalmente de 23 naves
y casi 3000 personas. El objetivo de esta singular empresa era cerrar el
Estrecho mediante dos fuertes, uno en cada orilla, en la parte ms angosta
del canal, adems de la instalacin de una cadena de madera y hierro que
pondra un definitivo cerrojo al Pacfico.
La Armada del Estrecho se trat de una reaccin a las incursiones corsarias de Francis Drake, quien logr irrumpir sorpresivamente en el llamado
Mar del Sur en septiembre de 1578 y perpetrar certeros asaltos a ciudades
y embarcaciones del Virreinato del Per. Hasta este momento las colonias americanas del Pacfico haban estado protegidas naturalmente por la
morfologa del continente americano: el nico paso conocido, por mar, era
el temido estrecho de Magallanes.
Si bien el proyecto de fortificar el Estrecho data desde su mismo
descubrimiento, el Consejo de Indias, durante el reinado de Carlos V,
haba desestimado la idea, pues no haba certeza de que Tierra del Fuego
fuera parte de ese enorme continente llamado Terra Australis Incognita
que soaron los cosmgrafos de la Antigedad clsica y volvan a soar los
cosmgrafos modernos.1 En el supuesto de que Tierra del Fuego fuese isla,
Respecto del origen y desarrollo de la idea de Terra Australis Incognita, vase Richarson
2004.
1
35
Consulta del Consejo de Indias. Valladolid, 15-XII-1554. AGS, Indiferente 737, N.108.
Copia de carta descifrada de Bernardino de Mendoza a Felipe II. Londres, 9-I-1581. AGI,
Estado 835/208. Avisos de este tipo tambin llegaban de Francia. Ver Carta de Felipe II a
Francs de lava, AGI, Chile, 165/ L.1 163r.
3
36
como Puerto de Hambre, nombre que indica el final trgico de los colonos:
muerte por inanicin.5
La figura ms importante de esta malograda aventura es el explorador
gallego Pedro Sarmiento de Gamboa, quien fue nombrado por Felipe II
gobernador y capitn general del dicho Estrecho y de los fuertes y poblaciones que en l se hicieren, con muchas prerrogativas y privilegios para
l y para los pobladores y pacificadores de aquellas tierras.6 Sarmiento se
enfrent enrgicamente, durante toda la travesa entre Espaa y el Estrecho, con el general de la armada: Diego Flores de Valds, reputado marinero asturiano, quien hasta esta misin haba ejercido como general de la
Carrera de Indias. Este incesante enfrentamiento a bordo prosigui en el
despacho de los secretarios reales: el debate oral muy pronto se transforma en lucha escrita. Sarmiento de Gamboa redact numerosas cartas y
relaciones contando las peripecias del infelice viaje.7 All denuncia los
abusos cometidos por los oficiales de la flota, ocupados en hacer negocios
antes que en cumplir las instrucciones del rey, y la indiferencia del general
ante el padecimiento de los colonos.
A continuacin me propongo revisar los argumentos de Sarmiento y
su antagonista, Diego Flores de Valds. Ambos tienen el mismo objetivo:
descargarse de la culpa de no haber fortificado el Estrecho y haber sido
responsables de una expedicin que tuvo un sonado fracaso, con graves
prdidas econmicas y humanas.8
No contamos con un trabajo monogrfico exhaustivo sobre la Armada del Estrecho por
parte de la historiografa naval espaola o americana. El tema ha sido tratado por Martinic, 1977 y 1992; Oyarzn Iarra, 1976; ODonnell, 1992; Santos, 1993, entre varios otros.
Tambin se han dedicado a estudiar las fuentes de la expedicin los bigrafos de Sarmiento:
Landn Carrasco, 1945, Arciniega, 1956 y Barros, 2006.
5
Sarmiento de Gamboa, Sumaria relacin. El Escorial, 15-IX-1590. AGI, Patronato 33, N.3,
R.68 (1), 1v-2r.
6
Sarmiento de Gamboa usa esta expresin: Relacin del infelice viaje desta armada de que
fue general Diego Flores de Valds en Derrotero de Pedro Sarmiento de Gamboa. AGI, Patronato 33, N.3, R. 27, f. 12r.
7
En 1585 el Consejo de Indias hace una investigacin para determinar las responsabilidades
del sonado fracaso de la armada del estrecho: es notorio que el fin y intento de vuestra majestad era que se fortificase el dicho estrecho y se cerrase el paso y lo accesorio la poblacin. Y
es cosa entendida que la poblacin que agora deja no es de reputacin pues quedan sin fuerza
ni que la puedan hacer, ni en parte ni con qu; y la gente, como est dicho; sin dejarles puesta
la artillera en tierra y fuera de donde se haban de hacer los fuertes diez o doce leguas del
8
37
El debate escrito
Resulta notable el hecho de que Sarmiento de Gamboa y Flores de Valds
se amenacen mutuamente con denunciar al rey los abusos de autoridad o
errores cometidos por uno y otro. Esta amenaza no es del todo explcita,
pero adelanta la lucha legal que sucede a las disputas orales y escritas acontecidas durante la travesa. Dice Sarmiento:
qued muy contento de s Diego Flores, diciendo que informara dl y
de Pedro Sarmiento, el cual le respondi de palabra y escripto que, informando realmente, le quedara en obligacin, porque all su majestad se
tendra por servido dl.9
Sarmiento de Gamboa haca gala de su fluida correspondencia con Felipe II desde el comienzo de la expedicin. Era este un elemento de poder
que usaba a su favor. Con las citadas declaraciones de Diego Flores, amenazando con informar al rey, los navegantes asumen una suerte de pacto
comunicativo: ambos contarn su particular versin de los hechos. Por
lo tanto, Sarmiento est obligado a tener en cuenta la probable versin
de Flores de Valds. Se establece, de este modo, un forzoso dilogo entre
los textos, pues se referirn a los mismos ncleos de conflicto: los motivos
para no haber fortificado el Estrecho, los reiterados naufragios, la fuga de
pobladores, la prdida de materiales y vveres. En este sentido, la estrategia
de cada escritor es la misma: propone el juego de apariencia y realidad.
Ambos dicen que el monarca ha sido engaado y se comprometen a contar
la verdadera historia.
Cules fueron las esas informaciones de Diego Flores de Valds sobre
Sarmiento de Gamboa? Hay dos puntos relevantes. Por un lado, acusa a
Sarmiento de desconocer la verdadera boca del estrecho de Magallanes. Es
decir, descalifica al navegante gallego y lo tacha de ignorante de sus pretendidas exploraciones, ya que Sarmiento de Gamboa haba venido desde
el Per a Espaa atravesando el Estrecho. En un documento enviado desde
angostura del dicho estrecho. En lo cual su majestad no ha sido servido en dejar como dej el
dicho almirante aquella gente y el tiempo ir descubriendo el engao: por qu dej al dicho
Pedro Sarmiento y l por qu se qued y en fin del uno y del otro declare lo que esto entiende
y sabe. Advertencias por las cuales ha de ser preguntado Antn Pablos, piloto mayor. Madrid,
1585. AGI, Patronato 33 N. 3, R. 55.
Sarmiento de Gamboa, Sumaria relacin. El Escorial, 15-IX-1590. AGI, Patronato 33, N.3,
R.68 (1), 39r.
9
38
el Brasil, Flores de Valds dice que Pedro Sarmiento confundi la boca del
Estrecho con el puerto de San Julin, ubicado en 49, unos 350 km ms al
norte:
con esta confianza surgimos en 12 brazas y yo invi a llamar al piloto mayor Antn Pablo, y tratando con l y dicindole que por la altura ni seas
que yo llevaba aquella no era la boca del Estrecho. Y l me certific que
sin falta era aquel, porque tena las seas que ellos haban visto cuando
salieron por l a esta mar, y que aquellas le parecan las mismas y que no
tenan otra noticia ninguna del Estrecho, por haber salido de noche.10
Esta afirmacin tiene dos consecuencias: ni Sarmiento ni su piloto, Antn Pablos, fueron capaces de hacer una cabal exploracin de la zona, ya
que ni siquiera conocen a ciencia cierta cul es la boca del Estrecho.11 Y,
por otro lado, Flores de Valds da a entender con esta afirmacin que el
estrecho de Magallanes tiene ms de una salida, tesis que era manejada en
la poca.12 Se deca que en realidad no se trataba de un estrecho sino de un
archipilago.13 En este caso, la fortificacin del Estrecho sera completamente intil para fines defensivos y el objetivo original de la Armada del
Dos cartas de Diego Flores de Valds dando cuenta de varios sucesos de su expedicin al
estrecho de Magallanes y de lo que ocurri con unos corsarios ingleses. Baha de Todos los
Santos, 05-VIII-1583. AGI, Charcas 41/27.
10
Esta idea es compartida por otro general de la flota de Indias, Cristbal de Eraso, quien
dice que Sarmiento, al venir con una sola nave, no pudo hacer una exploracin cabal de la
zona. Deja as abierta la posibilidad de que hubiese muchas bocas y canales y no se pudiese
defender el paso a los enemigos. Carta de Cristbal de Eraso a Felipe II. 1581. AGI, Patronato,
255, N.2, G.1, R.17 (2).
11
La idea de que el estrecho tena ms de una canal de acceso es propuesta de forma explcita
por Diego Flores: tengo por muy cierto que del ro de San Juan para esta costa del Mar del
Norte sale otro bajo la vuelta del sueste. Y si algunas otras entradas hay en el estrecho, acaban
all. Dos cartas de Diego Flores de Valds dando cuenta de varios sucesos de su expedicin
al estrecho de Magallanes y de lo que ocurri con unos corsarios ingleses, Baha de Todos los
Santos, 05-VIII-1583, AGI, Charcas 41/27.
12
Esta era la tesis propuesta por Francis Drake y sospechada por los cosmgrafos espaoles,
que proponan hacer nuevas exploraciones en la zona antes de fortificar. Para el caso de Drake
vase Spate, 1979 y Wallis, 1984. Los miembros del Consejo de Indias tambin sospechaban
de la efectividad de la fortificacin, pues no se sabe que haya disposicin para poderse hacer
en parte que impida el paso al enemigo por entenderse que hay muchas canales de entradas y
salidas. Consulta del Consejo de Indias, Madrid, 26-VIII-1579. AGI, Indiferente, 739, N.210.
13
39
Los navegantes se descalifican mutuamente en la habilidad con que desempean su oficio. Y ambos van un paso ms all: se acusan de engaar
al rey. Diego Flores dice que Sarmiento de Gamboa ha falseado la realidad geogrfica del estrecho de Magallanes. Por su parte, Sarmiento acusa
a Diego Flores de mentir al monarca con respecto a las causas que originaron el fracaso de la expedicin: segn este testimonio, detrs de todas las
disculpas de Diego Flores se esconde la cobarda y el lucro.
A continuacin revisaremos los argumentos de cada cual. Dice Diego
Flores:
De lo que del [Estrecho] he visto y entendido, creo no podr haber efecto lo de los fuertes que vuestra majestad manda que se hagan; lo uno,
porque no dieron a vuestra majestad relacin verdadera de la distancia
que hay de las dos puntas en lo ms angosto dl, porque hay cerca de
una legua de canal, sin la distancia de las partes donde los fuertes han de
estar asentados, y el artillera podr hacer poco efecto; y por la mucha
corriente que hay en el angostura, con facilidad podr pasar cualquier
navo sin hacerle dao.15
Sarmiento de Gamboa, Sumaria relacin. El Escorial, 15-IX-1590. AGI, Patronato 33, N.3,
R.68 (1), 38v.
14
Dos cartas de Diego Flores de Valds dando cuenta de varios sucesos de su expedicin
al estrecho de Magallanes y de lo que ocurri con unos corsarios ingleses. Baha de Todos
los Santos, 05-VIII-1583. AGI, Charcas 41/27. Esta visin es apoyada por el almirante de la
armada, Diego de la Rivera. Ver Relacin de Diego de la Rivera: estrecho de Magallanes. AGI,
Patronato 33, N.3, R.43.
15
40
Diego Flores reitera que las relaciones geogrficas provedas por Sarmiento y su piloto estn equivocadas, por el poco cuidado en hacer una exploracin cabal y fiable, cosa que est en el origen del error que significara
la Armada del Estrecho en s misma. De esta forma, Flores de Valds acusa
a Sarmiento de los delitos de negligencia y engao. Es muy llamativo que
Flores de Valds se arrogue el papel de autntico explorador del Estrecho
ante las equvocas informaciones prexistentes, pues ahora el camino est
llano, cierto y reconocido.16
Una de las principales disculpas de Diego Flores para justificar el incumplimiento del proyecto es la dificultad de la navegacin. En efecto, encontramos numerosas alusiones al viento, las mareas y tormentas repentinas.
Diego Flores representa la naturaleza americana como un ente incontrolable que determina el destino de los hombres. Uno de los episodios ms
bochornosos para el general es su fallida penetracin en el Estrecho y posterior huida al Brasil. Dice en la relacin que el viento y la marea no lo dej
entrar por la Primera Angostura en dos das. Por lo tanto, deciden esperar
porque ya no podamos navegar con otro tiempo. Aquella noche, veinte
y cuatro de este mes de hebrero, nos carg tanto tiempo, que quedamos
a la misericordia que nuestro Seor fuese servido de usar con nosotros,
segn el temporal.17
Para Sarmiento de Gamboa las cosas son bien distintas: si bien encontramos muchas alusiones a la mano salvadora de Dios y la Virgen en medio
de las tormentas, Sarmiento suele aludir a explicaciones tcnicas o climatolgicas a la hora de tomar decisiones. En la Sumaria relacin revela la
coartada de Diego Flores de Valds: el general quiere desbaratar la Armada
del Estrecho, lo que le permitir cargar las naves con palo brasil, una madera muy apreciada en Europa por las tinturas que se pueden extraer de
ella. As, la expedicin no es ms que una puesta en escena para el rey, ya
que en realidad los oficiales de la marina de Espaa estn interesados en
sacar un provecho econmico a costa de la armada. Las mismas tormentas
que Flores de Valds declara son interpretadas por Sarmiento de Gamboa
como intencionales; es decir, el general las persigue con tal de convencer a
Loc.cit.
16
Dos cartas de Diego Flores de Valds dando cuenta de varios sucesos de su expedicin al
estrecho de Magallanes y de lo que ocurri con unos corsarios ingleses. Baha de Todos los
Santos, 05-VIII-1583. AGI, Charcas 41/27.
17
41
Sarmiento de Gamboa propone que el fracaso de la expedicin respondi a conductas deliberadas: por un lado, la falta de valor y nobleza de
espritu, producto de la corrupcin de los valores cristianos y nacionales;
y por otro, el ansia de lucro que conduce a Diego Flores y el resto de los
oficiales de la flota. Es decir, el fracaso de la armada fue un acto voluntario
que los oficiales hacen aparecer como un hecho fortuito y desafortunado.
El fingimiento de los tripulantes de la Armada del Estrecho es una constante que Sarmiento de Gamboa se encarga de ejemplificar una y otra vez.
Nadie quiere cargar con la culpa de haber vuelto del Estrecho sin cumplir
con la misin encomendada. Por eso, Sarmiento explica el fracaso a partir
Sarmiento de Gamboa, Sumaria relacin. El Escorial, 15-IX-1590. AGI, Patronato 33, N.3,
R.68 (1), 18v.
18
Sarmiento de Gamboa, Sumaria relacin. El Escorial, 15-IX-1590. AGI, Patronato 33, N.3,
R.68 (1), 22r-22v. El estudioso Antonio Rumeu de Armas (1985. p. 25) califica este episodio
como un enigma indescifrable.
19
42
espero en nuestro seor que brevemente llegaremos al Brasil y Dios se lo perdone quien
21
43
La limitacin de la potestad de Sarmiento en la expedicin es otro motivo recurrente de su prosa. Sin duda, podemos entenderlo como una protesta respecto de la jerarqua de la Armada del Estrecho, donde se privilegi a personas poco honradas en el servicio del rey. As, Sarmiento se
presenta como un lder atado de manos, impotente ante las injusticias e
incapaz de ejercer el poder:
Y de da y de noche pona secretas centinelas, las cuales muchas veces
cogeron con los robos en las manos a los que los sacaban a tierra en los
bateles, a vender y esconder. Y si tuviera juridiccin sobre ellos, es cosa
muy cierta que castigara a los delincuentes y castigara el dao. Y como
no poda hacerlo, avisaba a Diego Flores para que lo remediase pero era
dar voces al muerto.22
a su majestad aconsej que fusemos a invernar al Ro de Janeiro, que todos los de esta tierra
estn espantados de tal acuerdo. Sobre esto escrib largo desde Cdiz y as en esta no lo ser
ms de serlo en sufrir hasta acabar la vida. Sarmiento de Gamboa a Antonio de Eraso, Santiago de Cabo Verde, 31-I-1582, AGI, GYM 112/185.
Sarmiento de Gamboa, Sumaria relacin. El Escorial, 15-IX-1590. AGI, Patronato 33, N.3,
R.68 (1), 10v.
22
44
Sarmiento de Gamboa, Sumaria relacin, AGI, Patronato 33, N.3, R.68 (1), 4v.
23
Sarmiento de Gamboa, Sumaria relacin. El Escorial, 15-V-1580. AGI, Patronato 33, N.3,
R.68 (1), 33r-34v.
25
45
Dos cartas de Diego Flores de Valds dando cuenta de varios sucesos de su expedicin al
estrecho de Magallanes y de lo que ocurri con unos corsarios ingleses. Baha de Todos los
Santos, 05-VIII-1583. AGI, Charcas 41/27.
26
Loc.cit.
27
Loc.cit.
28
Loc.cit.
29
46
30
47
oficiales han escrito para informar de los inconvenientes del viaje: el clima,
el mal estado de las naves, la hostilidad de los indios. Segn Sarmiento de
Gamboa estas dificultades han sido exageradas o derechamente falseadas
con el objetivo de justificar la desercin de oficiales, la desmembracin de
la Armada del Estrecho y la disipacin de la hacienda real.
BIBLIOGRAFA
Arciniega, R. (1956). Pedro Sarmiento de Gamboa (el Ulises de Amrica).
Buenos Aires: Editorial Sudamericana.
Barros, J. M. (2006). Pedro Sarmiento de Gamboa. Avatares de un caballero
de Galicia. Santiago de Chile: Editorial Universitaria.
Landn Carrasco, A. (1945). Vida y viajes de Pedro Sarmiento de Gamboa.
Madrid: Instituto Histrico de la Marina.
Martinic, M. (1977). Historia del estrecho de Magallanes. Santiago de Chile: Editorial Andrs Bello.
____ (1992). Historia de la regin magallnica. Santiago de Chile: Universidad de Magallanes , vol.1.
ODonnell, H. (1992). Espaa en el descubrimiento, conquista y defensa del
Mar del Sur. Madrid: Mapfre.
Oyarzn Iarra, J. (1976). Expediciones espaolas al estrecho de Magallanes y Tierra del Fuego. Madrid: Ediciones Cultura Hispnica.
Richardson, W.A.R. (2004). Mercators Southern Continent: Its Origins,
Influence and Gradual Demise. En: Science, Empire and the European
Exploration of the Pacific, ed. T. Ballantyne, Ashgate Publishing Co.:
Aldershot , pp. 11-42.
Rumeu de Armas, A. (1985). Carta indita del beato Jos de Anchieta al rey
Felipe II. Hispania, XLV/159, 5-32.
Santaela Stella, R. (2000). Instituies e governo espanhol no Brasil. 15801640. Madrid: Fundacin Histrica Tavera.
Sarmiento de Gamboa (1950). Viajes al estrecho de Magallanes, ed. A. Rosenblat. Buenos Aires: Emec, 2 vols.
Spate, O.H.K. (1979). The Spanish Lake. London: Helm.
Santos, R. E. dos (1993). El Brasil filipino: sesenta aos de presencia espaola en el Brasil. Madrid: Mapfre.
Wallis, H. (1984). The Cartography of Drakes Voyage. En: Sir Francis
Drake and the famous voyage, 1577-1580. Essays commemorating the
48
49
50
Cabe sealar que en la portada de la primera edicin el ttulo es Suma de Geographia; pero
luego de escribir el Privilegio Real el ttulo cambia a Suma de Geografa que trata de las partidas y provincias del mundo, ans mesmo del cuerpo esfrico. En este trabajo se utiliz la edicin de la Biblioteca Banco Popular (Bogot, 1974), basada a su vez en una edicin publicada
en Madrid en el ao de 1948. En adelante se citar esta obra como Suma o Suma de Geografa.
1
51
52
Al respecto, cuando Mara Isabel Vicente Maroto (2006) habla sobre las
ideas cosmogrficas del siglo XVI, destaca diferencias entre los textos producidos por universitarios y aquellos que fueron producto de la pluma de
conquistadores, funcionarios o religiosos. Entre los primeros acenta la
sabidura, al seguir las obras de los grandes clsicos y dirigir sus textos a
un selecto grupo de hombres igualmente eruditos, quienes participaban
directamente en la toma de decisiones de Estado, utilizando argumentos
cientficos para defender intereses de monarcas ante reclamos extranjeros.
A la obra de los segundos, los caracteriza por estar escritos en lengua vulgar, en un lenguaje ms sencillo y directo; siendo ms prcticos y menos
retricos, y estn dirigidos a pilotos poco instruidos (Vicente Maroto
2006, 101).
La Suma de Geographia, o la Suma, como tambin la llamaremos, fue
escrita por el bachiller Martn Fernndez de Enciso, a quien lo podremos
llamar por sus dos apellidos, o Enciso, o simplemente como el Bachiller, es
calificada como obra modesta para algunos, pero reconocida por otros
como el primer tratado y descripcin del Nuevo Mundo; en palabras de
Cuesta, con la obra se inicia la etapa ms brillante de la nutica espaola.
Como ya se mencion La Suma fue editada en Sevilla en 1519 y reditada
en 1530 y 1546, adems de traducirse al ingls por Roger Barlow en el ao
de 1541. Entre otras cosas, su xito editorial se debi a ese inters nutico,
econmico y poltico de las naciones participantes en la carrera de Indias.
La Suma de Geografa y su valor en la historia del pensamiento
geogrfico
La Suma es una primera descripcin de itinerarios que se constituyen en
una cartografa en prosa, fundamentalmente descriptiva y suficientemente precisa para responder a un fin eminentemente utilitario (Cuesta
Domingo, 1987), tareas esencialmente geogrficas al recordar el valor estadstico de la disciplina en la antigedad; simplemente conocer el territorio
para utilizarlo y para administrarlo.
Ms que una toponimia cifrada, como dice Cuesta Domingo (1992), es
la primera ocasin en la que se conoce el nombre de lugares americanos,
as como distancias en lenguaje reservado, lugares confidenciales que algo
tienen que ver con lo que de forma explcita se hizo en los iniciales y aun en
los tardos portulanos, por lo que la obra tiene ms de fuente cartogrfica
53
El estudio del Universo implic el empleo por parte Enciso, del trmino
cosmografa. Dicho trmino es de herencia ptolemaica y fue usado en
los siglos XV y XVI como sinnimo de geografa, gracias a la traduccin de
Jacopo dAngelo (Vicente Maroto 2006, 89). Pedro de Medina, contemporneo del Bachiller, escribi que la Cosmographa, es una muy provechosa descripcin del Mundo, es a saber, de los Cielos y estrellas, Sol y Luna
y elementos (Vicente Maroto 2006, 89)., explicando que Cosmografa es
descripcin del mundo. Dcese de Cosmos, nombre griego que quiere decir
Mundo, y grapho, descripcin. As que cosmografa es una descripcin del
mundo (Vicente Maroto 2006, 89-90). Pero advierte que tambin implica
geografa e hidrografa pues la geografa es descripcin de la Tierra, y
as se dice de Geos que es Tierra. La hidrografa es descripcin de la mar,
y dcese de hidros que es agua (Vicente Maroto 2006, 90).; por lo tanto,
la diferencia entre ambos trminos est en el objeto de estudio, siendo la
Suma, una obra de carcter eminentemente geogrfico al describir las partes de la tierra conocidas hasta 1519, esto en el mbito del planeta, dejando
de lado el Cosmos, en tanto que el Mundo implica el cielo y las estrellas.
Pero la ambigedad de los trminos sigui, ante lo cual el mismo Surez
de Figueroa anot que a principios del siglo XVII los Gegrafos y Cosmgrafos son casi una misma cosa, si bien algunos tomando largamente
este nombre Cosmos, que significa mundo, quieren sean los Cosmgrafos
los que describen toda la m
quina del universo, junto con el globo de los
cielos; y los Gegrafos solamente los que descriven esta nuestra tierra
habitable (Vicente Maroto 2006, 90).
54
Los cosmgrafos tambin cuentan y descriven las naturalezas y propiedades de las provincias, las Costumbres, los pueblos, las cosas notables
sucedidas de tiempo en tiempo queriendo sean los Gegrafos los que
tratan de la tierra y del mundo, slo en lo tocante a la disposicin, medidas
y sitio As ser mejor juzgarlos una misma cosa, por tratar, como hazen,
de lo mismo de comn consentimiento.
Enciso utiliza el trmino geografa para hacer una suma de las provincias y partidas del Universo, ms en el Privilegio Real, el Rey aludi a la
Cosmografa para referirse a su texto, con los mismos objetivos que lo
hiciera el autor. La Suma de Geografa intent abarcar lo referido al mundo
terrestre, lo mismo lo que atae a su relacin con el cielo o bveda celeste
para efectos de localizacin, con el fin de determinar medidas esenciales
para la navegacin como longitud, latitud y rumbos, sin dejar de lado anotaciones sobre los climas, relacionado igualmente con la actividad martima. En la Suma pesan tanto elementos histricos como matemticos, con
una clara herencia de autores clsicos como Estrabn y de Ptolomeo, a
quienes reconoce como sus fuentes.
El Bachiller escribi su libro con dos intenciones: una, como una gua
para pilotos y navegantes y la otra como una obra que sirviera de instruccin en materia de geografa para el rey Carlos I Espaa y V de Alemania.
La Suma plasma un tratado de la esfera y explica la aplicacin de la cartografa con base en los principios geomtricos enunciados por Juan de
Sacro Bosco. Incluye tablas que enuncian la declinacin solar para cada
da del ao.
La Suma es la primera obra en castellano que abandona las descripciones
tradicionales de las Espaas mayor y menor (menor, con referencia a
las reas hispanizadas al norte de los Pirineos), remplazando esta divisin
por otra basada en la realidad geogrfica, considerando ya a los Pirineos
como frontera, es decir ya como una unidad nacional denominada Espaa. Se apart de la divisin romana del pas en tres provincias: porque
aqullas no tienen hoy aquellos nombres, dividindola Enciso en seis. Lo
interesante es que las divisiones ya no eran polticas, sino geogrficas, basadas en cuencas hidrogrficas: la del Ebro (Aragn, Navarra, Cantabria),
la del Duero (Castilla), del Marn (Galicia), del Tajo (Toledo y casi todo
Portugal), del Guadalquivir (Andaluca) y del Guadiana (Extremadura),
clasificacin con reminiscencia clsica en este caso de Estrabn, pero que
resulta novedosa, pues es una clara insinuacin a ideas regionales; a la
55
56
La mutilacin del mapa encauz a Melon para lanzar una hiptesis sobre los motivos de tal hecho. Empieza con una pregunta: Por qu lo que
fue realidad publicitaria respecto al texto de la Suma de Geografa no lo
fue con relacin al mapamundi que deba acompaarle y le acompa al
manuscrito? (Melon 1977, 7).
Melon argumenta que el 28 de mayo de 1518 el rey Carlos aprob el proyecto magallnico con la intencin de aceptar las islas Molucas en el mbito asignado a Espaa por la lnea de demarcacin acordada en Tordesillas,
pero esta medida cre una situacin de recelo con los portugueses que poda empeorarse con la publicacin del mapamundi presentado por Enciso.
Segn el mapa, la lnea antimeridiana pasaba por las bocas del Gantes,
quedando en la esfera espaola no solo las Molucas, sino tambin otras
muchas islas que se distinguan por su riqueza.
Melon indica que si bien el texto expona las pretensiones espaolas sobre el mundo asitico, no resultaba lo mismo la lectura de unas lneas en
un libro cientfico, que el escndalo suscitado por la difusin de un mapamundi elaborado con base en tales pretensiones. Es as que el retiro del
mapa en la Suma fue una medida cautelosa para no crear nuevas rencillas
entre Espaa y Portugal, por lo que la imagen del mundo que servira para
que el rey apreciara sus dominios, tuvo que ser guardada con recelo y con
connotaciones estratgicas.
El mapa de Enciso jug entonces un doble papel. Por un lado, permiti
amplias expectativas al imperio espaol sobre territorios aorados como
la posesin de las islas de las Especies y derechos sobre lugares quiz ms
importantes en la imaginera hispnica y europea. Por otro, manifest la
incertidumbre de las consecuencias polticas con el imperio competidor
en el mbito del Tratado de Tordesillas, y que ya posea territorios y factoras en la pennsula indostnica hacia 1519, por lo que un choque provocado por las reclamaciones sobre aquella parte del mundo, que en otras
circunstancias cabra denominarlo antpoda, seran inconvenientes para la
corona espaola.
Todo parece indicar, sosteniendo esto en penumbras, que la clebre
carta plana elaborada por Fernndez de Enciso, despert expectativas y
codicias en la corte espaola, pero al final cupo ms la prudencia y quiz
el juicio de no atenerse a una obra escrita por un abogado metido a conquistador y a gegrafo. No olvidemos que el Tratado de Tordesillas, escrito
57
en un tono firme pero con mxima cautela, defiende intereses para sus
respectivos reinos y bajo promesa de
[...] mantener, guardar y cumplir todo lo susodicho y cada una cosa y
parte de ello, cesante todo fraude, cautela, ficcin y simulacin... y para
mayor firmeza juramos a Dios y a Santa Mara y a las palabras de los Santos Evangelios, en que materialmente ponemos nuestra mano derecha
(Gmez-Lpez Egea 1994, 20).
58
En torno a los deseos de expansin territorial de espaoles y portugueses, la cartografa se situ en el centro de la batalla, pues la informacin
vertida en mapas no solo estimul tales ambiciones sino que habra de
auspiciar la preparacin de cartgrafos y marinos para el dominio de un
planeta con grandes dimensiones y con mucho espacio por conquistar. En
este sentido, la utilidad de los mapas pas, como otro rasgo de la poca, no
solo al terreno de la ciencia, sino al ms delicado terreno de la poltica, al
transformarse en un arma que podra desencadenar conflictos.
Finalmente, en 1525 se soluciona el problema de la posesin de las islas
de la Especiera y en 1530 y 1546 se publican ediciones de la Suma de Geografa, pero todava con el veto al mapa, pues los recelos portugueses no estaban silenciados del todo, por lo que no fue prudente su edicin. Luego el
tiempo hizo su tarea: calm los nimos internacionales y destin al mapa
a los profundos mares de los archivos de los que ya no tendra salvacin,
para solo quedar como referencia en la Suma de Geografa.
La descripcin del mundo en la Suma de Geografa
El Bachiller declara que su libro es resultado de muchos y autnticos autores, conviene a saber: de la historia Bastriana, los dos Tolomeos, Eratstenes, Plinio, Estrabn, Josefo, Anselmo, la Biblia, la General Historia y
muchos otros pero adems es resultado de la experiencia que es la madre
de todas las cosas (Suma, 281).
Conviene reconocer que la Suma no es slo el primer libro relativo al
Nuevo Mundo impreso en espaol, sino que es el primer tratado general de todo el mundo conocido. Para la descripcin del Viejo Mundo, tal
como lo dijo l mismo, recurre a la autoridad de los clsicos quienes le
brindaron no solo la informacin, sino el modelo a seguir para hacerla.
Destacando el conocimiento del Bachiller de los autores clsicos quienes le
brindaron el modelo a seguir al describir el Viejo Mundo.
En esta parte hacemos referencia al texto de Nimia Herrera Guilln
(2004) quien habla sobre la intertextualidad expuesta por Enciso a lo largo
de la Suma de Geografa. Esa intertextualidad se expone particularmente
cuando describe al Viejo Mundo; otra est inserta en la descripcin del
Nuevo, aunque es menos evidente (Herrera 2004, 48).
El anlisis de Herrera muestra cmo Enciso recurre a diferentes textos,
algunos no citados como Marco Polo y otros los resume de tal forma que le
59
Ms adelante, al tratar la provincia de Samaria habla de la tribu de Netalny la de Benjamn y el Monte Betel, a do se hizo el becerro que se
ador.Y advierte que es en Betln a do nasci Cristo, y la ciudad de
Jeresaln, do padesci y luego
al oriente de estos lugares , acerca del monte Segor, est el tribu de Jud;
y entre Jedea y el tribu est el campo damasceno, a do Adn y Eva fueron
criados, y el val de ebrn a do vivieron, acerca del monte Carmelo, a
do est la sepoltura adonde fueron engterrados los patriarcas Abraham,
60
Dice que entre los montes Segor y Seir estaban Sodoma y Gomorra, las
que se hundieron por el pecado abominable de la sodoma; y all est el
mar que dicen de Sodoma, que se llama Mar Muerto; en el cual si echan
algn palo se hunde y va al suelo como piedra (Suma, 162).
Luego explica esa creacin del Mundo acorde con ideas del Viejo Testamento, pero lo hace por una razn que nada tiene que ver con un posible
exegetismo, de ah que eche mano para resumir las ideas que considera
pertienentes para sus propios fines cosmogrficos. l lo dice de esta manera
Y veis aqu el fundamento de la vieja Ley y Nueva. Y de la seta de Mahomat, y la sucesin de do venimos desde el criamiento del mundo. Esto
me pareci que deba poner aqu, porque los que leyeren esta Cosmografa sepan las particiones desta tierra, y aunque todos facen tres partes la
tierra, que es: Europa y Asia y Africa, y dan los lmites por el rio Tanais
y por el Nilo y el Mediterrneo; no lo debieran facer sino en Babilonia,
donde las lagunas fueron devisas y las gentes se fueron cada una por sus
partes (Suma, 171).
61
62
63
Tambin en La Espaola
comen pan de races, a que llaman cazabi. Hay otras races como nabos que se llaman ajes y batatas; pero las batatas son mejores. Hay heredades dellas, como ac de mieses. Hay una fruta que se llama pinas,
que son de la fechura de pinas, sino que son mayores; los rboles que
las cran son como caas o cepas de lirios y flor de lises; cuando estn
sazonadas vuelven amarillas como cera; su olor es tanto y tan suave
que estando en una sala huele en toda la casa. Es de maravilloso sabor,
aunque tira un poco a agro. Hay otra fruta de rboles que se llama
mamis, que es grande como un ovillo de color parda; tiene dentro
tres cuescos; la carne della es como la del durazno, tirante en colorado
(Suma, 256).
64
En medio de esta descripcin general que hace de cada uno de los lugares que estn ocupados o reconocidos por los espaoles en las islas del
Caribe, expone la noticia de que al Norueste del fin de Cuba se ha parescido una tierra grande, que creen que es tierra firme (Suma, 261),
sin decirnos, para nuestra poca fortuna, nada ms.
Cabe aclarar aqu que no menciona en su Suma, algn nombre espaol
que sea considerado por l mismo como importante en esta etapa de los
descubrimientos, pues tal pareciera que sus informantes no existieran o no
les diera un reconocimiento. Es sabido que para 1513 las costas de Florida
ya haban sido descubiertas y por ellos se saba cabalmente de las costas
de esta parte del mundo y las noticias fehacientes que l deja en meros rumores y para 1517, Hernndez de Crdoba haba ya realizado importantes
descubrimientos en las costas yucatecas asomndose al golfo de Mxico y
para 1518 Juan de Grijalva exploraba las costas del ahora estado de Veracruz.
Sobre la calidad de las personas dice que en la vuelta cabo Sancta
Marta est Garia, que es la gente muy mala, y describe que desde
Sancta Marta a Zamba hay veinte y cinco leguas. La tierra desta costa
es llana y rasa, sin montes, que es toda sabanas muy fermosas; es tierra
bien poblada. Los hombres traen los cabellos cortados y coronas como
frailes; las mujeres andan cubiertas de la cinta abaxo. Es buena gente
que no facen mal a los que salen a ellos, si a ellos no se lo facen primero.
(Suma, 266)
La isla llamada Cuodego, actualmente conocida como isla de Tierra
Bomba (Bernal Gonzlez y Orjuela Orjuela 1992, 66), tiene dos leguas
de longitud y media legua de latitud; est bien poblada de indios pescadores. La gente desta tierra es bien dispuesta, pero los hombres y
las mujeres andan todos desnudos como nascen; son belicosos y usan
arcos y flechas; tiran todas las flechas con hierba de la mala y pelean
65
las mujeres tan bien como los hombres. Yo tuve presa una moza de fasta deciocho o veinte aos, que se afirmaba por todos que haba muerto
ocho hombres cristianos antes que fuese presa en la batalla en que la
prendieron (Suma, 267). En esta tierra, y de aqu facia al Poniente,
comen los indios pan de grano de maz molido, y facen dello buen pan
que es de mucho mantenimiento; desta misma harina de maz cocida
en calderas y tinajas grandes en mucha agua facen vino para beber; y es
vino de mucha sustancia y bueno y de buen sabor (Suma, 267).
Los indios usan beber de una grande taza como se levantan sin comer
otra cosa ninguna; y con aquello se van a sus labores, y se estn all la
mayor parte del da sin ms comer. Los cristianos que estn en aquella
tierra usan lo mismo y dicen que es la mejor cosa de las que all hay; y se
sufrir uno trabajando un da sin comer, si bebe dos veces dello (Suma,
267).
En el Cen (situada en la actual costa caribea de Colombia), se face
mucha sal; la gente es recia, belicosa; usan arcos y flechas herboladas;
andan desnudos todos hombres y mujeres. Cuando muere algn hombre principal o algn hijo suyo, scanle las tripas y lvanlo con ciertas
cosas, y despus lo untan, y encima de aquello ponen lana de algodn
teido de diversas colores, que se pega en el cuerpo; y cubierto de aquello
pnenlo en una hamaca, que es la cama dellos, y aqulla cuelgan dentro
en casa, acerca de adonde facen el fuego; y ans lo tienen (Suma, 268).
En su descripcin hay lugar para los milagros cristianos, tal como aconteci en La Espaola y que lo relata as:
yendo camino cuatro indios se metieron en una cueva, porque llova y
tronaba; y el uno dellos que estaba sentado en medio de los otros dixo
a los otros que dixesen el Ave Mara y que Sancta Mara fara cesar los
truenos; y la fortuna y los otros no quisieron, antes burlaron dello; y
el que lo dixo comenz a rezar el Ave Mara; y estndola rezando cay
un rayo y matlos a todos; y el que rezaba el Ave Mara qued sano y
libre, como si no cayera tal cosa. Muchas destas cosas y semejantes han
contecido en aquellas Indias, las cuales dexo de escrebir por no ser
prolixo (Suma, 260).
66
67
68
BIBLIOGRAFIA
Barrera Osorio, Antonio (2009). Experiencia y empirismo en el siglo XVI:
reportes y cosas del Nuevo Mundo. En: Memoria y sociedad, 13 (27),
13-25.
Bernal Gonzlez, Clara Oliva y Gemma Orjuela (1992). Prospeccin arqueolgica en el municipio de Turbana, departamento de Bolvar. En:
Sumario del Boletn de arqueologa, 3, 7-79.
Cuesta Domingo, Mariano (1992). La cartografa en prosa durante la poca de los grandes descubrimientos americanos. En: Congreso de historia
del descubrimiento. Actas. Tomo II, Madrid: Real Academia de la Historia, pp. 279-300.
____ (1999). Pedro de Medina y su obra. En Revista de historia naval, 67
(17), 7-35.
Fernndez de Enciso, Martn (1974). Summa de Geografa. Bogot: Biblioteca Banco Popular.
Gmez-Lpez Egea, Rafael (1994). La diplomacia de Tordesillas cinco siglos despus 1494: Espaa y Portugal se reparten el mundo. En: Nueva
Revista 36, 19-28.
Herrera Guilln, Nimia (2004). La Imagen del Istmo de Panam en Crnicas del Siglo XVI. Obra Conmemorativa del Primer Centenario de la
Repblica de Panam. Panam: Universal Books.
Jimnez, Luis Laorden (2010). El Ocano Pacfico, Lago Espaol. En: Ciclo de Conferencias sobre la Historia de Espaa en el ocano Pacfico.
Madrid: Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos Demarcacin de Madrid.
Ladero Quesada, Miguel ngel (2010). La descripcin del Nuevo Mundo
en la primera mitad del siglo XVI: Pedro Mrtir de Anglera y Gonzalo
Fernndez de Oviedo. En: Estudios de Historia de Espaa Vol. XII,
Tomo 2, Biblioteca Digital de la Universidad Catlica Argentina.
Melon y Ruiz de Cordejuela, Amando (1977). El primer manual espaol
de geografa. En: Estudios geogrficos, 38, 146-147.
Nava Contreras, Mariano (2006). la recherche du merveilleux perdu.
Historia antigua y descripcin del Nuevo Mundo en la Crnica de Indias y los escritos de la Nueva Francia. En: Presente y Pasado. Revista de
Historia, 21, 45-67.
69
70
71
Crnica y hagiografa
Libro 15, caps. XXX, XXXI y XXXII, pgs. 132-148, en la edicin de la UNAM.
La mayora de estas referencias las estn tomados del libro Cristobalito, Antonio y Juan,
publicado por la Congregacin para la Causa de los Santos, donde se reproducen los relatos
acerca de los nios mrtires.
6
72
Captulos I y II.
10
11
12
13
73
Crnica y hagiografa
mexicana el asunto no es menor: junto con Juan Diego, testigo de las apariciones de la Virgen de Guadalupe, son los primeros indgenas mexicanos
en alcanzar la santidad.
Verdad o ficcin
Histricamente, los mrtires tlaxcaltecas documentan un periodo crucial
y a la vez difcil del siglo XVI, cuando los franciscanos iniciaron la conversin de los indios novohispanos a escasos aos de que se consumara
la conquista del imperio mexica. Hay varios elementos que nos llevan a
conjeturar la veracidad de los acontecimientos narrados.
Al respecto, debemos tomar en cuenta la filiacin religiosa de la mayora
de los cronistas que trataron el tema y el horizonte cultural desde el cual
escribieron. Tal es el caso de Motolina, el primer narrador y fuente de
informacin del resto de los cronistas. El ilustre fraile formaba parte de los
doce famosos franciscanos que llegaron a Mxico a difundir el Evangelio.
Al igual que sus hermanos de orden, crea que la misin de catequizar a
los indios haba sido dispuesta por Dios. Desde esta perspectiva de pensamiento, ensearles la nueva religin constitua un hecho impostergable e
incuestionable.
Tambin se deben considerar los propsitos polticos que persigui
el fraile al escribir su crnica. Es evidente su deseo de enaltecer la labor
doctrinal emprendida por la orden franciscana a la que l perteneca y los
alcances de sus logros. Asimismo subraya un hecho trascendental que justificaba la evangelizacin americana: los indios no slo eran capaces de
asumir la nueva religin que los misioneros les enseaban, sino tambin
podan ser paladines de la nueva fe, tal como lo haban sido los nios tlaxcaltecas. Su propuesta bien puede juzgarse atrevida: segn Motolina, la
santidad era un camino viable para los nuevos conversos que los frailes
adoctrinaban.
Tal como lo seala Menndez Pidal, el cronista renacentista es el hombre sabio que narra verdades para ensear al buen vivir, reflejando la realidad que tiene ante s cual pintor que retrata al natural (Estrada 2009). Es
comn que en sus escritos insista en la veracidad de los acontecimientos y
en la confiabilidad de las fuentes de informacin que utiliza. Esta actitud
es una estrategia narrativa para hacer crebles los sucesos histricos. La objetividad estaba lejos de las normas histricas. El oficio del cronista de los
74
75
Crnica y hagiografa
14
Cuando llegaron los espaoles en 1519, en la provincia tlaxcalteca haba 200 asentamientos poblacionales y 40 o 50 seoros, cada uno de los cuales tena un centro religioso. Mientras
que en otras regiones de la Nueva Espaa cada estado poltico fue asignado en encomienda a
un espaol, Tlaxcala qued como una unidad protegida por la corona espaola, como reconocimiento a la ayuda que dieron los tlaxcaltecas a los conquistadores (Gerhard 1989, 335).
15
76
77
Crnica y hagiografa
78
Por sus nexos con la historiografa, suele articularse en torno a un personaje presumiblemente histrico, cuya existencia parece creble o verificable. Los hagigrafos incorporan a sus obras datos precisos, verosmiles
y sinceros. Pero como bien lo seala Isabel Velzquez, sincero no es igual
que verdadero, y an menos, que histrico. Esperar de las obras hagiogrficas un valor intrnseco, en sentido estricto de constatacin de los hechos,
es, probablemente, errar el objetivo de anlisis (Velzquez 2007, 35-36).
Pueden proporcionar informacin, por ejemplo, para conocer la mentalidad de una poca determinada, en tanto que el santo o el mrtir refleja la
cultura de la comunidad a la que pertenece, mas esto no significa que las
fuentes en las que se basa puedan comprobarse.
Los elementos ficcionales caracterizan a la literatura hagiogrfica. Milagros y prodigios son presentados como autnticos, causados por la intervencin divina. Si, como hemos visto es cuestionable la base histrica
de la hagiografa, tales ingredientes maravillosos nos llevara a acusar de
falsarios a sus autores. Sin embargo, se debe considerar que escriban a fin
de manifestar su devocin hacia ciertos personajes favorecidos por Dios.
79
Crnica y hagiografa
80
La santidad de Cristbal
La historia del nio tlaxcalteca aparece en la crnica de Motolina como
un texto completo y coherente, con un planteamiento, nudo y desenlace,
adems de un eplogo. Se trata de un relato hagiogrfico breve en prosa,
escrito para conmover, convencer y deleitar a sus lectores.
Siguiendo las pautas del martirio, la muerte de Cristbal no es inmediata, se posterga, se dilata en varias etapas. El tormento, prueba que supera
para ganar la santidad, evidencia su resistencia sobrehumana. No teme
morir, vence a la muerte para ganar la gloria eterna. Los bienes materiales
no le interesan, como lo hace saber a su padre rechazando el cacicazgo que
heredara. La tortura que sufre no lo doblega, por el contrario, reafirma su
fidelidad a Cristo, sometindose a los designios divinos.
Desde las primeras lneas del relato sabemos que se trata de un ser especial, distinto al resto de sus hermanos, destinado providencialmente. Su
nombre significa el que lleva a Cristo, y su cuerpo atormentado y allagado remite a la pasin sufrida por Jess, al que imita con su sufrimiento.16
Es un alter Christus.
Cristbal es bello, no poda ser de otra manera, pues tradicionalmente la belleza corporal de los santos est en correspondencia a su belleza
espiritual. Tambin es comn que el cuerpo del santo sea incorruptible
despus de la muerte, como sucede con el nio indgena. Fray Jernimo
de Mendieta asegura que sus restos fueron trasladados a la iglesia principal
por Motolina, para ser venerados (Mendieta 1993, 241). Sus restos adquirieron la categora de reliquias.
Las lgrimas y los lamentos de personajes cercanos al santo caracterizan
los relatos hagiogrficos. Tal es el caso de la afligida madre de Cristbal,
que al intentar defenderlo se convierte en vctima del brutal asesino. Su
conducta remite al sufrimiento de la virgen Mara y al modelo de una madre cristiana, capaz de morir por sus hijos.
La oposicin entre el bien y el mal es condicin necesaria en las vidas de
los santos. El protagonista es un nio indgena que se halla en un contexto
dominado por la idolatra y la embriaguez. Su lucha se anuncia dificilsima, pues estos pecados son practicados por su padre.
Tambin Torquemada hace tal asociacin: De manera que de los principios de las cosas
suelen pronosticarse los fines de ellas. Pues segn esto bien podemos conjeturar que deste
nombre Cristbal ha de ser de Cristo, a quien tuvo por su valedor (Monarqua indiana 1997,
133).
16
81
Crnica y hagiografa
Se trata, adems, de un tpico literario, pues los santos, al igual que los
hroes profanos, deben sortear una serie de dificultades que prueban sus
virtudes cristianas. Resisten el tormento y las adversidades para merecer a
Cristo. Nada podr apartarlos de su destino, pues han sido elegidos por Dios.
El mal es encarnado por Axcotcatl, un ser bestial, sanguinario, iracundo, parricida, ebrio y polgamo. Representa al indio renuente a seguir las
enseanzas cristianas. Su maldad ser castigada frente a sus vasallos.
Son pocas las historias de nios santos en la literatura hagiogrfica. El
martirio del nio tlaxcalteca adquiere, por tanto, mayor importancia, ya
que acta como un adulto convencido de su fe. Su comportamiento sigue
el prototipo del puer senex, un nio viejo que se comporta como un hombre maduro.
En la Biblia aparecen tres nios mrtires cuyas vidas nos evocan la de
Cristbal. El libro de Daniel dice que, cuando Nabucodonosor conquist
la ciudad de Jerusaln, pidi que le llevaran nios judos de noble linaje,
sin tacha alguna, sabios en ciencia y entendimiento para instruirlos en
las letras y la lengua de los caldeos (Daniel, 1, 3). Sus nombres eran Daniel el famoso profeta que se encargar de interpretar los sueos del rey
sirioAnanas, Azaras y Misael. A estos tres personajes los mand arrojar
en un horno de fuego, porque se negaron a adorar un dolo de oro. Protegidos por Dios, el fuego no pudo daarlos; sus cabellos y ropas estaban
intactas ni siquiera olor de fuego tenan (Daniel, 3, 24 y 27).
En la Flos Sanctorum de Pedro de Rivanedeyra encontramos algunas
historias de nios martirizados durante los primeros siglos del cristianismo, con caractersticas similares a la de Cristbal. Tal es el caso de Pancracio, que venci varonilmente la flaqueza de su tierna edad, y con fortaleza
y ardor de la fe triunf gloriosamente del demonio. De 14 aos de edad
y extremada hermosura, era muy noble y de alta sangre. Diocleciano
intent convencerlo de adorar a los dioses romanos. Como Pancracio se
negara a hacerlo, el emperador mand degollarlo. En su memoria, se construy una iglesia en Roma.
Agapito es otro de los nios mrtires. Viva en la ciudad de Palestina, no
lejos de Roma, cuando los cristianos se encontraban dispersos en los bosques, huyendo de la persecucin del emperador Aureliano. Dios escogi
a este nio de quinze aos y armle de su espritu y fortaleza del cielo
para animar a los hombres de mayor edad con su precioso martirio. La
pasin de Agapito fue particularmente atroz y larga: sus verdugos lo azo-
82
17
83
Crnica y hagiografa
Aun cuando sea una broma, la supuesta antropofagia del emperador se puede relacionar
con la practicada por los indgenas mexicanos, de la cual hablaron con horror varios cronistas.
19
84
85
Crnica y hagiografa
poligamia del cacique Axcotcatl, diciendo que por las continuas guerras,
moran muchos hombres y sobraban mujeres, adems los caciques estaban autorizados a tener hasta cincuenta queridas. Axcotcatl por tanto,
slo cumpla las normas de conducta de los tlaxcaltecas.
Tambin rectific el episodio sobre el martirio de fuego. Segn el locuaz
gua de turistas, el cacique arroj a las llamas a su hijo para purificarlo,
pues lo crea corrompido. En su relato, mencion a una serpiente, que
llev al infierno el cuerpo maltrecho del mrtir. Su versin acerca del
suplicio del nio es obviamente profana y poco ortodoxa.
A unos 300 metros, se encuentra la ermita de Cristobalito, construida
sobre lo que qued de la casa donde supuestamente vivi el mrtir. Una
placa del INAH precisa que est ubicada a 18 grados respecto al eje volcnico de la Tierra. Su situacin revela la mentalidad sagrada indgena,
pues si trazamos una lnea recta imaginaria vamos a dar a la ciudadela de
Teotihuacan. En mi opinin, esta interpretacin no tiene ningn sustento
cientfico.21 La fantasa y la historia conviven en Atlihuetzia, sin lugar a
dudas. El martirio de Cristbal contina movindose en las arenas movedizas de la ficcin y la realidad. Quien sabe si prospere el culto a los nios
mrtires. El tiempo lo dir.
BIBLIOGRAFA
Berceo, Gonzalo de (1981). Milagros de Nuestra Seora. Vida de Santo
Domingo de Silos. Vida de San Milln de la Cogolla. Vida de Santa Oria.
Martirio de San Lorenzo, versin antigua y moderna. Prl. y versin
moderna de Amancio Bolao e Isla. Mxico: Porra.
Benavente Toribio de, fray (1969). Historia de los indios de la Nueva Espaa, relacin de los ritos antiguos, idolatras y sacrificios de los indios
de la Nueva Espaa y de la maravillosa conversin que Dios en ellos
ha obrado. Estudio crtico, apndices y notas de Edmundo OGorman.
Mxico: Porra (Sepan cuantos, 129).
Baos Vallejo Fernardo (2003). Las vidas de santos en la literatura medieval espaola, Madrid: Ediciones Laberinto.
Cano ngel, monseor (s/ao). Trayectoria de la causa de los mrtires
beatos Cristbal, Antonio, Juan (folleto). Tlaxcala: s/e.
A un lado de la casa hay un ahuehete llamado Palo de hurfano, que, segn la tradicin
popular, fue el lugar donde Axcotcatl recibi a Hernn Corts.
21
86
87
88
89
90
Actualmente hay, en el mbito de los estudios histricos, culturales y literarios respecto de fenmenos religiosos novohispanos de corte hagiogrfico y heterodoxo, una gran avanzada de investigaciones especializadas que
han permitido desvelar su dinmica narrativa, su peso histrico e inclusive
el encadenamiento tcnico de su composicin formal. Para muestra basta
recordar los trabajos de Antonio Rubial Garca (1999 y 2006), Josefina
Muriel (2000), Solange Alberro (1993), Doris Bieko (2011), Rosalva Loreto (2002) y Robin Ann Rice (2012). El objetivo de este comentario es
algo ms modesto, se limita a llamar la atencin sobre la polmica de uno
de los aspectos esenciales para la composicin de la fama social y religiosa
del personaje que pretende el reconocimiento de algn tipo de santidad.
Ms especficamente subrayando y ejemplificando el mito del encuentro demonolgico mediante el caso de la falsa beata novohispana Mara
Luca Celis se trata de dilucidar la funcionalidad, correspondencia y
continuidad discursiva de los elementos de ficcin descritos en los pasajes
que narran el encuentro del sujeto con el diablo frente a la tradicin demonolgica occidental presente en el pensamiento erudito de los siglos XVI,
XVII y XVIII. Para tal efecto se parte de los siguientes corolarios bsicos:
91
Primero, el pasaje narrativo del diablo enfrentando al ser humano, puede tener, en el caso de su vinculacin con pretensiones msticas, beatficas
o de santidad, tres versiones ms sus combinaciones, con distinto grado
de enfoque y explicitud: a) el marco general del encuentro hombre/demonio, diferenciado del execrado pacto diablico, provedo por los tratados
demonolgicos de la cultura erudita; b) la recreacin del acontecimiento
fantstico deseado y tenido por realidad indiscutible utilizando medios
escritos como un diario personal, una confesin penitente ordenada por
el director espiritual, una declaracin judicial o una relacin biogrfica de
algn vocero en tercera; y c) la calificacin, censura e investigacin de
los jueces, revisores o autoridades responsables de las instituciones reglamentadoras y celadoras de la moral, la fe, la conciencia, las creencias, en
suma, de la vida personal y religiosa en la sociedad; cuyo dictamen define
la oficialidad del fenmeno cuando aprueban el hecho como real o lo
margina y sanciona penalmente cuando lo califica de falso y simulado.
Segundo, los autores de la recreacin textual del encuentro con el demonio, para fortalecer la causa de pretendida beatitud, se presentan generalmente en el inicio del fenmeno como candidato/penitente y director espiritual/confesor. Luego otras voces pueden sumarse a la causa y propugnar
a favor en el caso de aprobacin oficial o en contra cuando se sospeche
de embuste o fingimiento. Si no hay una relacin espacio-tiempo cercana
entre el candidato y el promotor, los roles de identificacin pueden cambiar respectivamente a modelo/personaje para definir al sujeto activo en la
trama, y a apologador/escritor para reconocer al autor del texto que narra
las vivencias y muerte ejemplares segn el esquema tico-religioso. Incluyendo los pasajes fantsticos como su lucha contra demonios instigadores.
Tercero, entre el imaginario colectivo de corte mgico, el texto supuestamente biogrfico que recrea en parte la relacin hombre-demonio, las
pretensiones ejemplificantes de sus autores y la revisin, calificacin y
censura del hecho por especialistas e inquisidores subyace un intrincado
acontecimiento regenerativo del mito como discurso social y/o personalizado, se trata de una doble ficcin pues desde el enfoque moderno se
reconoce que el diablo mismo y sus incursiones en el mundo para entrevistarse con humanos forman parte de la mitologa religiosa occidental, pero
durante los siglos de creacin y difusin del imaginario colectivo cristiano
que signific la permanencia del poder religioso, los proponentes, candidato y director o impulsador de la causa, lo consideraron y expusieron a
92
Alberto Ortiz
93
94
Alberto Ortiz
95
Dado que su condicin de esposa virgen constituye un inusual y contradictorio dato, Domingo Ponsi, autor de una de las versiones de su vida,
intenta allanar las suspicacias: Para hacerte creble que Luca, como las
antecedentes, se conservase virgen en compaa de su esposo, no tengo
otra prueba sino la pblica fama, y la comn opinin de todos los escritores que han hablado de ella. (Ponsi 1744, 19).
Segn el apologista, la beata era humilde y caritativa ms all de lo comn, ocasionando grima a Lucifer quien la agredi en repetidas ocasiones, curiosamente en la mayora de los ataques aparece el elemento agua,
recurdese su uso para la purificacin y la deteccin de brujas, la prctica
inquisitorial no oficial conocida como ordala. Los asaltos del demonio
son alevosos y ocurren sin respuesta de la beata, pero en cada caso un
agente extrao, de carcter divino, la cura o rescata del mal infligido. En
cada encuentro la integridad fsica de Luca peligra, tiene de enemigo a un
demonio que intenta matarla o lesionarla, es decir, un ser que centra su
inters en el dao al cuerpo y no en las debilidades de espritu o los dilemas
sentimentales. Un da, en que Luca se ejercitaba en su cocina en los actos
de humildad que se han dicho, se le apareci el demonio, y tomando un
vaso de agua hirviendo, se le ech encima con tanto mpetu, que no slo
la ofendi gravemente con el agua, sino que tambin le hizo una mortal
herida con el vaso. (Ibd., p. 35). Santo Domingo en persona llega en su
ayuda, la consuela y cura.
Para la siguiente ocasin el demonio adopt la forma de una mona
animal, segn la demonologa del contexto cultural, relacionado con el
mal porque imita, tal como l intenta simular la obra de Dios, y arroj
a la beata a un caldero de agua hirviendo, no sufri quemaduras porque
al mismo tiempo un ngel verti un vaso con leche para templar el lquido. Luego la precipit al ro mientras lavaba y Santa Catharina de Sena
la rescat. Despus durante una peregrinacin a Roma, la arroj desde el
caballo a un pantano, su marido la sac convencido de que estaba muerta y
un extrao peregrino la revivi. Empecinado en daarla Lucifer cambia de
elemento y de disfraz para atacar e intenta quemarla en forma de etope,
falla de nuevo, por ltimo retorna a la estrategia de la inmersin en el ro,
pero ahora contra sus criadas:
Apareci el demonio en forma de un monstruo horrible, y arrojndose contra dos de aquellas criadas, las precipit en el ro, despareciendo al
punto. No perdi el nimo Luca a este insulto del demonio, si que puesta
96
Alberto Ortiz
97
Efectivamente, el demonio combate las pretensiones ntimas de la eleccin mstica, trata de vulnerar la vocacin del personaje por medio de una
retorcida trampa de orgullo. Si la beata renuncia a un destino de santidad
convencida por sus argumentos entonces no merece la distincin, si se
cree digna y apta para ejemplificar las virtudes religiosas cae en el pecado
de soberbia. El demonio de estos relatos tambin conoce trucos de retrica.
Fray Toms Prez, en algunos prrafos de la vida de sor Beatriz Ana Ruiz
que redact a mediados del siglo XVIII, detecta el grave problema en el
que se podra convertir la tercera de los confesores ineptos. Su percepcin,
escudada tras los obstculos experimentados por el personaje principal,
muestra un giro sorprendente de auto crtica, poco comn en los textos de
este tipo, pues cuando discurren del tema se limitan a lamentar cierto grado de incomprensin social y eclesistica hacia las beatas, a fin de resaltar
cmo las personas comunes son incapaces de estar a la altura de su virtuosismo catlico, necesariamente inalcanzable y extraordinario para, desde
la retrica apologtica de su seudo biografa, erigir la figura del ejemplo
frente a la cotidianidad. En cambio fray Toms refiere: En los confesores
[] en cuenta de descanso hallaba un terrible martirio; porque a la sazn
haba slo dos o tres en el lugar, poco versados en estos asuntos y tan adversos a la sierva del Seor que sobre no haber querido encargarse alguno
de su direccin huan todos de ella como de escollo fatal. (Prez 1744, 14).
Maltratada por un segundo marido celoso, que no le dio tregua sino hasta que falleci la madre de ste por cierto, cuando a su vez expir, tuvo
que resucitar un momento transcurrida una hora de haber muerto para
pedirle perdn, responsable de un hijo de su primer matrimonio y sin
odos comprensivos para descargar sus tribulaciones, Beatriz Ana enfrent
las acechanzas del diablo, quien la perturb a travs de la tpica estratagema del discurso bblico, transfigurado en un ngel de luz para reprocharle
98
Alberto Ortiz
a viva voz que no estuviese bien confesada. (Ver Ibd., pp. 13-15). A la
insidia, su enemigo aadi la violencia fsica, la mujer sufri durante 35
aos continuos [] a ms de los palos, con que los demonios la molan
todo el cuerpo, dejndola de cabeza a pies llena de heridas, hinchazones,
rasguos y penetrada de dolores, de las crueles disciplinas y apreturas de
garganta que la ponan a trance de morir, por impedirla la respiracin
[] (Ibd., p. 19). Y, por supuesto, tambin fue importunada mediante visiones erticas, ya que en ocasiones los demonios se le aparecan en
imgenes de hombre y mujer y ante sus ojos realizaban todo tipo de actos
sexuales obscenos mezclados con palabras lujuriosas. (Ver Ibd., p. 30).
Dado que la beata fue acusada de endemoniada, ilusa y embustera porque presentaba raptos extticos e inmovilizaciones repentinas fray Toms
intenta disculparla explicando parte de la teora de la poca respecto a los
energmenos: [] que los demonios pueden de tres modos sujetar las
criaturas racionales a su insolente accin, interviniendo permiso del Altsimo, esto es, por posesin, por obsesin y por solo y mero ejercicio. (Ibd.,
p. 21). En seguida aclara sus diferencias: los primeros se caracterizan por la
xenoglosia, la profeca contingente y las extravagancias fsicas y elocutivas,
todo derivado de la habitacin diablica en su cuerpo, intromisin no autorizada por Dios. En cambio el demonio tiene permiso para martirizar a
los obsesos, y puede estar dentro o fuera de ellos. Los del tercer tipo afron
tan ataques demoniacos sin presencia cercana, slo por la influencia o radiacin del mal, mediante hechizos, alteraciones, infestaciones, envenenamientos, enfermedades, dolores y todo tipo de violencias. En lo prctico
es muy difcil distinguir los modos con que el comn enemigoobra en las
criaturas; porque habiendo de regular el juicio por los seales que se observaren en el paciente, es tan ancha la astucia maliciosa de Satans que finge
indicios y trastorna seas para iludir y engaar a los exorcistas [](Ibd.,
p. 23). De este modo quiere el autor resaltar la fortaleza de la beata, ya que,
segn afirma, ella nunca fue poseda ni acompaada de demonios, sino
objeto de sus alevosos ataques, es decir que enfrent a los demonios de la
tercer manera, para ejercitar su fe, voluntad, espritu y calidad de elegida.
La incitacin sensual es una de las armas favoritas del personaje tipo
demonio que acta en los intensos y fantsticos pasajes narrativos de la
hagiografa. En las vidas de beatas aqu citadas el probable contacto ertico
tambin proviene del entorno social en el que se desarrollan los hechos,
varias de estas mujeres se niegan al matrimonio contrariando el deseo de
99
100
Alberto Ortiz
101
Este caso fue dictaminado entonces como fraude, destaca por ser un intento vano ms para alcanzar notoriedad del prroco confesor asignado al
convento de san Lorenzo de Mxico, Antonio Rodrguez Colodrero, quien
ya tena antecedentes de ineptitud en el ejercicio de su ministerio. Adems
fue l quien redact las supuestas visiones de Mara Luca Celis y de otras
mujeres ilusas que confesaba y diriga.
En lugar de constituir una vida, es decir, un texto con la tipologa genrica de la hagiografa, con sus partes obligatorias los permisos protocolarios,
la indispensable Protesta de fe, y los captulos organizados para dar cuenta
desde el linaje y nacimiento hasta la muerte, con apartados explicitando
sus virtudes, experiencias msticas, arrebatos, levitaciones, luchas contra
los demonios, obras de caridad, humildad y penitencia los apuntes que
Colodrero redact acerca de las experiencias extraordinarias de Mara Luca
Celis, an calendarizados casi da a da, apenas abarcan un mes, del 29 de
junio al 29 de julio de 1798. En todo caso, los confesores se vean constantemente compelidos a registrar los arrobos, revelaciones, raptos y todo
lo que apuntara hacia la experiencia mstica; por ambicin y desequilibrio
propios como en este caso o por credulidad y celo a su labor, como en la
relacin contempornea entre la supuesta beata Brbara de Echagaray y el
padre Pedro Fernndez de Ibarrarn. (Nez 2001, 207-242).
Lo ms interesante de estas anotaciones seudo biogrficas en particular,
con las que se pretendi componer un diario ntimo, es que cada parte o
jornada de ellas son breves episodios de enfrentamientos y contactos directos con los demonios; mientras que en los textos citados anteriormente estos relatos por lo general conforman slo uno o dos apartados o c aptulos.
El nfasis dramtico est descrito a manera de secuencias violentas, llenas de un alto y retorcido contenido ertico, mediante las cuales se intenta
probar a la candidata a beata. La desproporcin de los eventos y el peso del
protagonismo diablico constituyen un relato inverosmil, convirtiendo al
supuesto personaje principal en el objeto de escarnio que revela una versin dislocada, pardica, casi esquizofrnica, del proceso relativo a la escalada espiritual. Ciertamente en el centro del dilema es posible encontrar
la extraeza del cuerpo femenino transitando con el siglo XVIII hacia un
proto discurso de sntomas mdicos que aprueba la sospecha de anormalidad del sujeto en opinin de los inquisidores, como bien deduce Araya
Espinoza (2004, 5-32), al presentar el caso de Ana de Ochoa, Francisca de
102
Alberto Ortiz
103
el fin; otros de los pies y piernas tiraban para abrrselas, []; y otros que
queran desabrocharle el corpio para sacarle los pechos (Ramrez Leyva
1988, 143-144).
Tal nfasis en la violencia supone una bsqueda de beatificacin por la
va purgativa, es decir, el autor, quien est identificado por el rol previo de
director espiritual/confesor, plane resaltar las cualidades ascticas de su
confesa, sin embargo es tanto el afn descriptivo en el martirio y la carnalidad que se contraviene a la deseable y medida quietud de cuerpo y alma
propia de toda candidata a beata, segn los tratados respectivos, a tal grado
que la desmesura diablica domina el relato y no la virtud religiosa.
En el conocimiento de los tres estados, o vas espirituales, purgativa,
iluminativa y unitiva, hay grandsimas y substanciales equivocaciones, no
distinguiendo las activas de las pasivas, y las adquisitas, de las infusas y
sobrenaturales. En este punto se engaan a s mismas muchas almas idiotas y simples, leyendo los libros msticos. Otras se engolosinan con lo que
llaman visiones y revelaciones, hablas interiores, inteligencias y voces; y de
cualquier cosa que les pasa en la oracin hacen grande misterio, no siendo
ms que su revuelta fantasa. (Arbiol 1784, 9-10).
Por otro lado, si el fantstico relato de apariciones demoniacas y severos
castigos tuviese un pice de realidad, la mujer en cuestin no sobrevivira ms de tres das con las fuertes lesiones sicolgicas y fsicas infligidas
por los demonios, como indica el discurso del padre Arbiol acerca de los
desengaos msticos: En las penitencias corporales hay algunas almas
tan desordenadamente aplicadas a ellas, que en cuatro das acaban con su
salud y con la vida. (Ibd., p.5).
El citado libro Desengaos msticos a las almas detenidas o engaadas
en el camino de la perfeccin, del fraile franciscano Antonio Arbiol y Dez
(1651-1726) es uno de esos tratados que guiaban y aclaraban a los sacerdotes frente a todas las dudas posibles respecto a las prcticas virtuosas de la
grey en el ejercicio de la fe, tuvo varias ediciones, diez hasta 1784, y, dada
la acreditacin del autor, alguna de ellas muy probablemente estuvo disponible en las bibliotecas conventuales novohispanas para quien pretendiera
seguir o corregir la perfeccin de su espritu y el de los dems. Como se
puede deducir de sus afirmaciones, la delicadeza del asunto no permita
facilidades en la simulacin mstica y las extravagancias, como en el caso
que nos ocupa. El autor en el transcurso de toda la obra y en captulos
especiales, por ejemplo el XIV del tercer libro, titulado Desengao de
104
Alberto Ortiz
105
106
Alberto Ortiz
107
108
Alberto Ortiz
109
110
Alberto Ortiz
111
112
Posiblemente Juan Blanco de Alczar, bachiller y ms tarde licenciado, que inici su carrera editorial en Mxico a inicios de 1617, la cual mantuvo con xito por diez aos, despus
de los cuales desaparece del panorama editorial, para reaparecer en Puebla entre 1646-1650.
Es uno de los impresores a los que se le atribuye haber introducido la imprenta en Puebla.
Jos Toribio Medina (1991), pp. XIII-XV. Francisco Prez de Salazar dice que se tienen
documentos para probar que desde 1641 Blanco de Alczar tena actividades en esa ciudad.
El establecimiento del impresor en Puebla pudo deberse a que estaba casado con una parienta
cercana del tesorero de la catedral angelopolitana. La imprenta de Los ngeles. Exposicin
digital. (s/f) Biblioteca histrica Jos Mara Lafragua, BUAP. Entre las otras obras que
public se pueden mencionar las de Juan de Cepeda: Sermn en la fiesta de la Inmaculada
Concepcin de Nuestra Seora: predicado en la Ermita de los Remedios, Extramuros de
Mxico (Mxico, 1617), y el Sermn de la Natividad de la Virgen Mara Seora nuestra,
predicado en la ermita de Guadalupe, extramuros de la ciudad de Mxico en la fiesta de
la misma iglesia (Mxico, 1622); y la Historia de el principio y origen progresos venidas a
Mxico y milagros de la Santa Imagen de Nuestra Seora de los Remedios (Mxico, 1621),
de fray Luis de Cisneros; y la Breve relacin de las fiestas que los artfices plateros, vecinos
de Mxico, celebraron a la Pursima Virgen Mara. Ao de 1618 (Mxico, 1619) que se
menciona en Los sirgueros
2
Poco se sabe de la vida y dems obra de este autor. La portada de Los sirgueros seala que
en 1620 era bachiller y consiliario de la Real Universidad de Mxico. Yez (1944, XI) afirma,
sin citar la fuente, que en 1654 era presbtero y licenciado, y que obtuvo un cuarto premio en
un concurso literario.
3
113
Giulia de Sarlo aborda el estudio de los emblemas hacia el final del artculo ya citado.
114
mismo del tema: la deduccin de la teora emblemtica a la que se suscribe el autor, la reconstruccin lgica y grfica del programa iconogrfico
de los emblemas, el rastreo de las fuentes visuales y literarias, la ubicacin
del autor en la tradicin mariana, y la posible repercusin de su obra en
otras posteriores.
Los sirgueros de la virgen es una apologa del por entonces espinoso
asunto del misterio de la Inmaculada Concepcin de Mara, de gran devocin en Espaa y sus territorios,6 pero que no fue considerado por la
Iglesia como un dogma de fe sino hasta el 8 de diciembre de 1854 mediante
la Bula Ineffabilis Deus del Papa Pio IX,7 por lo que desde la Edad Media
haba suscitado acaloradas polmicas entre sus defensores -franciscanos y
jesuitas- y sus detractores
los dominicos-, que trascendieron incluso
fuera del mbito eclesistico.8
Ambientada en un escenario pastoril que sublima el amor humano en
devocin por la Virgen y el misterio de su Pursima Concepcin, la obra
presenta a un grupo de pastores que, encabezados por Marcilda y Anfriso
El misterio y posteriormente dogma de la Inmaculada o Pursima Concepcin de Mara,
supone que Dios escogi a Mara, desde el principio de los tiempos y antes de la cada del
hombre, para ser madre de Cristo y, por tanto, mediante gracia especial, la preserv del
pecado original para que no pudiera transmitrselo a su hijo, pero tambin de cualquier otro
pecado. La alabanza a la Inmaculada consiste, las ms de las veces, en la argumentacin del
porqu, para qu y cmo hizo esto Dios. Aunque desde tiempo atrs se vena celebrando la
fiesta de la Inmaculada Concepcin de Mara, es hasta 1661 que el Papa Alejandro VII, mediante el Breve Sollicitudo mnium eclesiarum, favorece y precisa el objeto de la fiesta. Por
su parte, Clemente XII es quien instituye la fiesta como da de precepto en su bula Commisi
nobis, de 1708, decretando y ordenando su celebracin en todo el orbe catlico. l mismo,
por solicitud de Carlos III, la declar patrona de Espaa y sus territorios en 1770. Margarita
Llorens Herrero y Miguel ngel Catal Gorges (2007, 55-60).
6
Declaramos, proclamamos y definimos que la doctrina que sostiene que la beatsima Virgen Mara fue preservada inmune de toda mancha de la culpa original en el primer instante
de su concepcin por singular gracia y privilegio de Dios omnipotente, en atencin a los
mritos de Cristo Jess Salvador del gnero humano, est revelada por Dios y debe ser por
tanto firme y constantemente creda por todos los fieles (Papal enciclycals on line [traduccin ma]).
7
115
personaje este ltimo que varios crticos han interpretado como el alter
ego de Bramn, se proponen celebrar la fiesta mariana el 8 de diciembre,
ideando para ello diversas actividades como una misa, corridas de toros,
fuegos artificiales, la ereccin de un arco triunfal y la representacin teatral
del Auto del triunfo de la virgen y gozo mexicano, de la autora del propio
Anfriso, que es hasta ahora el pasaje ms estudiado, ya que Yez lo incluy completo en su edicin.
Los sirgueros de la virgen est dividido en tres libros que abarcan 161
folios, ms otros 12 sin numeracin que ocupan los preliminares y el colofn. El discurso emblemtico aparece en varios momentos y, proporcionalmente, podramos decir que conforma la mayor parte del texto, pues,
por ejemplo, el segmento dedicado a las empresas que Anfriso talla en los
rboles de un bosque, que se desarrolla en el Libro primero y que podra
considerarse el pasaje ms extenso de la obra, inicia en los folios 17r-19r,
y se reanuda del folio 42v. al 78r. En el Libro segundo, la descripcin de
los emblemas que decoran la iglesia abarca de los folios 104v a 105v.; la
descripcin del arco y la explicacin de sus emblemas del folio 105v. hasta
el 126r.; y la resea de la decoracin emblemtica del escenario teatral, del
folio 158v. al 160r. En total, estamos hablando de 62 folios: ms de la tercera parte de la obra. Pero si tenemos en cuenta adems que el texto dramtico ocupa prcticamente todo el Libro tercero (del folio 132r al 158v),
es decir, 26 folios, y que 16 ms estn dedicados a poemas, resulta que lo
narrativo en Los sirgueros de la virgen, que es a lo que Yez dio mayor importancia en su edicin, abarca slo 57 folios, es decir, menos de la tercera
parte del texto.
La teora emblemtica de Los sirgueros
El discurso emblemtico tiene, por tanto, gran importancia en la obra,
sin embargo, sta no incluye ninguna imagen, de modo que los emblemas
no pueden ser considerados, en sentido estricto, triplex, ya que carecen
del elemento visual. Como muchas obras de la poca, incluido el Mundo
simblico de Filippo Picinelli, una de las fuentes ms aludidas en la emblemtica novohispana, sobre todo en el siglo XVIII, el cuerpo del emblema, la figuratio o pintura, slo es descrita, de modo que en todos los
casos estamos frente a una ecfrasis, ya que se trata de una emblemtica sin
imgenes, es decir, de emblemas puramente verbales que requeran de
116
El discurso emblemtico de la obra ofrece una doble perspectiva de interpretacin, pues, para los personajes, los emblemas son reales: los disearon, los pintaron, los admiraron y les fueron explicados; en cambio,
para el lector slo son imaginaciones, construcciones verbales que el autor
concibi para la trama de su relato. Esto ltimo, por supuesto, si asumimos, como asent Yez, que la historia narrada es una ficcin; porque si
supusiramos que el evento descrito fue real, entonces estaramos frente a
otro tipo textual: la relacin de los sucesos de una fiesta y la ecfrasis de un
aparato de literatura efmera que alguna vez existi, y de los que se deja
constancia, aunque sea en cierta forma alegrica, para su preservacin.
Esto nos lleva a otra disyuntiva de interpretacin: en el universo del relato, los emblemas tienen diferentes autores: Anfriso de los de los rboles,
Marcilda de los del arco, y algn o algunos personajes annimos de los
que decoran la iglesia y de la escenografa teatral;9 sin embargo, es vlido
asumir que todos son fruto de la creatividad de Bramn, por ser l quien
concibe y escribe la obra, aunque hay algunas diferencias entre los distintos tipos de emblemas.
Aunque se reconoce a Anfriso como autor de la pieza dramtica, en ningn momento se le
atribuye la escenografa donde se represent, salvo del texto que se puso en medio del teatro
que previene contra la mala crtica.
9
117
En Los sirgueros... no es perceptible una idea terica rectora sobre la emblemtica, pues el discurso emblemtico se estructura a partir de muy diferentes concepciones en cuanto a los trminos y su manejo. Por ejemplo, el
narrador le llama jeroglfico a la imagen, mote al lema
-casi siempre en
latn como sugeran los preceptistas-, y letra, (siempre en espaol, aunque
de muy diferentes formas estrficas), a la glosa, como en el siguiente pasaje
donde se describen las tarjas que adornaban las colgaduras con las que se
decor la iglesia:
Pintse por jeroglfico tercero el lucero matutino, y ms abajo tres pequeas estrellas. Mote: Ascendens super eos [sobre ellos].10
Letra:
Son estrellas, y Mara
es ms; pues vino a ser da.
118
119
120
Consoladora de los afligidos, Auxilio de los cristianos, Reina de los ngeles, Reina de los
Patriarcas, Reina de los Profetas, Reina de los Apstoles, Reina de los Mrtires, Reina de los
Confesores, Reina de las Vrgenes, Reina de todos los Santos, Reina concebida sin pecado
original, Reina asunta a los Cielos, Reina del Santsimo Rosario, Reina de la familia, Reina
de la paz. Las Letanas Lauretanas fueron ilustradas por los hermanos Joseph Sebastian y
Johann Baptist Klauber en la obra de Francisco Xavier Dornn de 1742, que fue editada en
latn y traducida y reeditada en mltiples ocasiones. Una de ellas es, por ejemplo, la versin
castellana hecha por un devoto, editada en Valencia en 1768. Un ejemplar de las Letanas
Lauretanas de Francisco Xavier Dornn, en su tercera edicin latina de 1781, se conserva en
la Biblioteca del Convento de Propaganda Fide de Guadalupe, Zacatecas, y sirvi para el uso
particular de la seora doa rsula Garcs y Egua, el cual fue traducido de manera manuscrita para ella por Jos Rafael Larraaga.
De Sarlo (2011, 285-286). Las letanas peruanas se pueden consultar en: http://www.fatima.org.pe/seccion-verarticulo-124.html.
12
121
Un sol luminoso
con una estrella en
la frente
Lumen de lumine.
Et in lumine tuo
videbimus lumen.
Ps. 35
El principio sin
principio
desde su ser
escogi
la Estrella que
preserv.
De su amor
traslado
De su luz
centella
Plateada
Luna resplandeciente
Sin mancha
espejo
Ejrcito
formado
Frondosa
oliva
Mujer
bendita
Celestial
doncella
Del Sol
alczar
Cedro
consagrado
Aurora
Alegre
mbar
derramado
Espada que
deguella
Lucida
torre
De la mar
estrella
Jardn
florido
Escala de
Jacob
Cerrado
huerto
De mujeres la flor
Mirra
escogida
Madre de
Dios
En Gracia
Concebida
122
Al final del extenso pasaje apologtico donde Anfriso se explaya en elogios y argumentos sobre la Inmaculada Concepcin, se incluye un soneto
que sintetiza todos los ttulos que se le atribuyen a Mara:
De Dios Retrato, de su amor Traslado,
Mujer bendita, celestial Doncella,
del Sol Alczar, de su luz Centella,
plateada Luna, Cedro consagrado.
Aurora alegre, mbar derramado,
sin mancha Espejo, Espada que [de]gella, lucida Torre, de la
mar Estrella,Jardn florido, Ejrcito formado.
Escala de Jacob, cerrado Huerto,
de mujeres la Flor, Mirra escogida,
frondosa Oliva, Palma levantada.
Vara sin udo del divino Enjerto,
Madre de Dios, en gracia Concebida,
de culpa original, sois preservada.
123
Una estrella
que iba amaneciendo por el mar,
y el sol, desde su
oriente, le daba
con sus rayos copioso resplandor.
Stella maris
El sol despide
sus rayos
al formar
aquesta Estrella
que se ha enamorado della.
El lucero
matutino, y ms
abajo tres
pequeas
estrellas el
lucero matutino, y ms
abajo tres
pequeas
estrellas
Ascendens
super eos
Son estrellas, y Mara
es ms;
pues vino a
ser da.
Un alczar con
la puerta cerrada,
y encima dl un
resplandeciente sol,
y en la puerta dl, el
pecado, a quien una
serpiente significaba.
Eritque clausa
Principi
Al prncipe del
pecado
est cerrada esta
puerta,
que fue para Dios,
abierta.
124
Un rbol
fresco y hermoso, regado con unas
copiosas
corrientes
que bajaban
del cielo.
Non potest
arbor bona,
malos fructus facere.
El rbol
que Dios
neg
fue cual el
fruto que dio.
Inmediatamente despus el narrador pasa a describir el arco ideado, diseado y erigido por Marcilda, pastora que desde el inicio del texto es celebrada por su ingenio y piedad, pero tambin por los recursos econmicos
que posee como para hacerse cargo del costo de una empresa semejante.
Anfriso le reconoce todas esas virtudes: T, Marcilda, [] tienes suficiente caudal y bienes muchos, no slo de fortuna, mas de discrecin, ingenio
y sabidura con qu levantar los conceptos de tu suntuoso arco. La idea de
erigir un arco al triunfo de la virgen sobre el pecado resulta original, pues
no es usual dedicar un arco a alguien distinto a gobernantes, patriarcas
eclesisticos y militares, aunque por el momento no tenemos elementos
como para proponer que es nico.
Aunque en la descripcin del arco el narrador no entra en detalles, podemos suponer que era una estructura de madera que se erigi sobre la
portada principal del templo, y estaba adornada con pinturas de buena fbrica que Marcilda encarg a algn pintor reconocido de la poca, pues, el
texto informa que haba convocado los ms famosos en el arte del pintar,
y entre ellos un sin segundo Zeuxis, cuyos famosos pinceles hablaban por
su mudo autor, con la eminencia y crdito de su perfeccin y estima, los
cuales con destreza y arte puso en las tablas y lienzos del arco suntuoso.
Creemos que la figura del arco tendra una estructura muy semejante a
esta que proponemos: (Imagen 1):
125
Ciprs
Rosa
de Jeric
Lirio
Fuente
Huerto
Palma
126
San Jos
Virgen
Jesucristo
Toro
Lucas
adelgazan bien las
plumas,
Len
Marcos
pues para salir a vistas,
127
guila
Juan
refieren
lo mismo
en suma.
14
128
BIBLIOGRAFA
Anderson Imbert, E. (1970). Historia de la literatura hispanoamericana. 2
vols. Mxico: Fondo de Cultura Econmica.
Andrs Gonzlez, P. (2003-2004). Emblemas marianos de la capilla de
la Virgen en la Cartuja en Burgos: el modelo pintado y su repercusin
iconogrfica, en Boletn del Seminario de Estudios de Arte y arqueologa, BSAA, Tomo 69-70, pp. 383-409. http://dialnet.unirioja.es/servlet/
articulo?codigo=1404323.
Beristin de Souza, J. M. (1816-1821). Biblioteca hispanoamericana septentrional, Catlogo y noticia de los literatos, que nacidos, educados,
florecientes en la Amrica Septentrional Espaola, han dado a Luz algn
escrito, lo han dexado preparado para la prensa. 3 vols. Mxico: Calle
de Santo Domingo y Esquina de Tacuba.
Blanco, J. J. (1989). La literatura en la Nueva Espaa. Conquista y Nuevo
Mundo. Mxico: Cal y Arena.
Boix, J. C. (2002). La prosa novelstica, en Raquel Chang Rodrguez
(coord.), Historia de la literatura mexicana 2. La cultura letrada en la
Nueva Espaa del siglo XVII, Mxico, Siglo XXI UNAM, pp. 297-304.
Bolaos, Joaqun (1992 [1792-1793]). La portentosa vida de la Muerte,
B. Lpez de Mariscal (ed.). Mxico: El Colegio de Mxico (Biblioteca
Novohispana, 2).
Bramn, F. (1629). Los sirgveros de la Virgen sin Original Pecado. Mexico:
en la Imprenta del Licenciaciado Juan de Alcazar.
____ (1945 [1620]). Auto del triunfo de la Virgen y gozo mexicano. Agustn
Yez (ed.). Mxico: Imprenta Universitaria.
Callot, J. (1646). Vita beatae Mariae Vir. Matris Dei emblematib[us] delineate, Pars: s/l.
De la Iglesia, N. (1659). Flores de Miraflores, hieroglificos sagrados, verdades figuradas, sombras verdaderas del mysterio de la immaculada
concepcion de la virgen y madre de Dios, seora nuestra. Burgos: por
Diego de Nieva.
De Sarlo, G. (2011). Suene el tocotn, pues triunpha Mara: Francisco
Bramn y su reivindicacin criolla de temas y formas metropolitanas
en el barroco novohispano. En: Trinidad Barrera (coord.), En la regin
del aire, Obras de ficcin en la prosa novohispana, pp. 251-291. Sevilla:
Renacimiento (Iluminaciones, 73).
129
Dornn, Francisco Xavier (1768). Letana Lauretana de la virgen santssima, expressada en cincuenta y ocho estampas. Valencia: por la viuda de
Joseph de Orga.
Escalera Prez, R. (2009). Emblemtica mariana. Flores de Miraflores de
Fray Nicols de la Iglesia. En: Imago. Revista de Emblemtica y Cultura
visual, 1, pp.45-63.
Ginther, A. (1711). Mater amoris et doloris, quam Christus in cruce moriens omnibus ac singulis suis fidelibus in matrem legavit, Ecce Mater
Tua, nunc explicataper Sacra Emblemata, Figuras Scripturae qum
plurimas, Conceptus varios Praedicabiles, SS. PatrumSententias, raras
Historias & vix ad Jesum patientem, ac sactissimam matrem eius compatientem affectus. Augsburg: Georgit Schlter & Martini Happach.
Gonzlez-Carrera, J. (2012). Reflexiones sobre Los infortunios de Alonso
Ramrez. En: Trinidad Barrera y Gema Arieta (coords.), En la regin
del aire, Obras de ficcin en la prosa novohispana, pp. 132-160. Sevilla:
Renacimiento (Iluminaciones, 73).
Jimnez Rueda, J. (1945). El certamen de los plateros en 1618 y las coplas
satricas que de l se derivaron. En: Boletn del Archivo General de la
Nacin, 16- 3, 343-384.
Lpez Caldern, C. (2011). Imgenes para la exaltacin de la Mater amoris
et doloris: las pinturas de la capilla de la Dolorosa en la iglesia de San
Isidoro el Real (Oviedo) a travs de los emblemas marianos de Antonio
Ginther. En: Lio. Revista Anual de Historia del Arte, 17, 65-79.
Llorens Herrero, M. y Catal M. A. (2007). La Inmaculada Concepcin en
la historia, el arte y la literatura del pueblo valenciano. Valencia: Generalitat Valenciana / Biblioteca valenciana.
Maldonado Macas, H. (1992). La teatralidad criolla del siglo XVII. Mxico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Teatro mexicano.
Historia y dramaturgia, VIII).
Martnez Baracs, R. (2007). Triunfo de la virgen y gozo mexicano. En:
Literatura mexicana, 18- 2, 5-37.
Pratz, M. (2005). Imgenes del Barroco (estudios de emblemtica), tr. Mario Parreo. Madrid: Siruela.
Ramos Surez, M. A. (2008). El Colegio de la Encarnacin de Marchena
de la Compaa de Jess de Santa Isabel. Sevilla: Maratania-CODEXA.
Rojas, P. (1971). Los arcos del triunfo y las portadas religiosas en la Nueva
Espaa. En: Anales del Instituto de Investigaciones Estticas, 40, 15-20.
130
131
132
133
134
Plaza de San Pedro en Roma, estaba coronado por una esfera y un cruz, sus
cuatro caras contienen un amplio repertorio de jeroglficos. La pregunta
es qu significaban para sus pobladores estos obeliscos? Entendan realmente su significado? A propsito de las inscripciones en latn del obelisco
de Puebla dice Estrada de Gerlero:
Para el grueso del pueblo que no lea, y menos an saba latn, el mensaje
de amor y lealtad incondicional a Carlos III posiblemente pas de largo,
ya que el idioma empleado resultaba tan incomprensible como si verdaderamente se tratara de jeroglficos egipcios, aunque siguiera siendo la
lingua franca de los humanistas (2002, 102)
135
Si bien el obelisco de Zacatecas se erige en 1724, el permiso para su construccin data de 1725, tal vez para justificar su conservacin, ya que la
noticia de la muerte del monarca lleg muchos meses despus a Nueva Espaa. En 1727, Bernardo de Hogal imprime el certamen literario celebrado en Zacatecas en 1722 con motivo del matrimonio de Luis primero (la
unin de Francia y Espaa), junto con el texto en latn que describe el obelisco y contiene un poema elegaco. Lo paradjico es que un monumento
laudatorio (que preferentemente debi haber sido efmero y un arco), se
volvi casi un tmulo funerario que, aun as, garantizaba la continuacin
dinstica. Cabe preguntarse si el Obeliscus Zacatecanus fue escrito por su
autor para disear el obelisco de cantera o como cfrasis del mismo, es decir, para garantizar su duracin una vez fallecido el joven rey, o quiz, para
dejar las pistas que permitieran la comprensin de su significado.
En el Archivo Histrico de Zacatecas, se conserva un dibujo de la cara
austral del obelisco fechado en 1725, al parecer en la base de la pirmide
estaba esta inscripcin en latn:
136
137
138
139
140
meracin y proliferacin se extiende un enciclopedismo como reordenamiento dinmico en el que la imprenta juega un rol esencial.
Los medios de representacin del jeroglfico durante el Renacimiento
y de los proyectos enciclopedistas posteriormente, dan paso a nuevos gneros literarios y a la modificacin de los tradicionales. Por ejemplo, la
disposicin de los tipos de imprenta y las mquinas retricas, cambiaron
el sentido del texto potico dando lugar a poemas mudos y enigmas, y a
muchas variedades del gnero del emblema. En el Arte Potica Espaola
de Daz Rengifo, se describe la fusin de modelos italianos y espaoles, y
entre laberintos, ecos y retrgradas, ubica al jeroglfico cercano al enigma
y al emblema (1754, 177).
La formulacin de poemas bajo estas preceptivas se confirma en algunos certmenes literarios realizados en la Nueva Espaa. Sin embargo, la
naturaleza de los jeroglficos, como iconos, exige tanto al creador como al
espectador ejercitar la imaginacin. La disposicin de las letras que permite recorridos reversibles y el poema como anagrama, crean un efecto de
anamorfosis y rebus: el lector se ve obligado a desplazar su perspectiva y a
repasar sus lecturas para completar el texto, para generarlo.
Otro gran pensador en jeroglficos, Thomas Brown, cifr toda una visin de mundo en palabras que evocan procesos alqumicos como transformacin del hombre. Haciendo una analoga entre Thomas Brown, y la
obra de Rivera de Bernrdez, ambos autores participan de un cristianismo
platnico hermtico, sus obras son librescas, pues glosan y citan en una
estructura de cajas chinas, dando paso a una literatura terciaria donde
el modelo es el Liber mundi y la ambicin enciclopdica, de crear, casi, un
museo kircheriano (Calasso 2010, 30). Brown aspira a una mstica de va
oblicua, y Rivera de Bernrdez enlista la genealoga que lo legitima y todo
el saber en torno a su ciudad. La gran diferencia radica en los propsitos
y en los medios, ya que para el ingls se trata de una teologa de la naturaleza, donde las cenizas y el jardn son las imgenes la muerte alqumica
y el quinquerio; y en cambio para el espaol (casi criollo), de conservar la
preminencia de la lite minera al demostrar su lealtad a la monarqua y
legitimar su ascendencia.
Los jeroglficos de Rivera de Bernndez atraviesan el camino del barroco
italiano al barroco espaol, que en la Nueva Espaa se escenific en arquitecturas efmeras donde se constata la relacin entre arte, hieroglyphicas e
141
142
BIBLIOGRAFA
Fuentes
Daz Rengifo, Juan (1754). Arte potica espaola. Barcelona: Imprenta de
Mara Marti, Viuda administrada de Mauro Marti.
Rivera Bernardez, Joseph (1724). Estatua de La Paz, antiguamente colocada en el Monte Palatino, por Tito y Vespasiano cnsules, y ahora
nuevamente trasladada a los reinos de Espaa y Francia por la catlica
magestad de nuestro rey y seor D. Phelipo V (que Dios guarde) en las
felicissimas nupcias del serenissimo seor D. Luis I, prncipe de Asturias,
con la serenisssima seora hija del seor duque de Orleans y las de la
seora doa Mara Luisa Gabriela infanta de Espaa, con la christianissima magestad del seor rey de Francia, cuya alegrica translacin
celebraron los ingenios zacatecanos, en el festivo potico certamen, que a
expensas de la lealtad del conde Santiago de la Laguna, coronel de infantera espaola D. Joseph de Urquiola, se celebr en dicha ciudad da 27
de septiembre del ao de 1722. Con la descripcin del obelisco que se le
erigi a el Seor don Luis I (que de Dios goza) en su Real Coronacin el
ao de 1724. Mxico: Joseph Bernardo de Hogal.
Rivera de Bernrdez, Jos (1732). Descripcion breve de la muy noble, y
leal ciudad de Zacatecas, su Situacion que la engrandece, signos que
laseorean, planeta que la domina, vecinos que lailustran, minas que
la enriquecen, gastos que la mayorizan y los dems memorables, con
algunasnoticias del imn de los corazones, Cristoseor nuestro, en su
admirable, portentosa imagen,y algunos de sus maravillosos prodigios.
Mxico: Joseph Bernado de Hogal.
Obelisco que en la Ciudad de Puebla de los ngeles, celebrando la Jura de
Nuestro Rey, y Sr. D. Carlos III Erigi el Nobilsimo y Leal Gremio de
Plateros, quienes en esta estampa lo dedican, y consagran a su majestad,
por mano de su nobilsima ciudad. Impreso en el Real Colegio de dicha
Ciudad, ao de 1763, Edicin facsimilar. Introduccin de Efran Castro
Morales, INAH-SEP, s/f.
143
Estudios
Bolzoni, Lina (2007). La estancia de la memoria. Modelos literarios e iconogrficos en la poca de la imprenta. Madrid: Ctedra.
Calasso, Roberto (2010). Los jeroglficos de Sir Thomas Brown. Mxico:
FCE-Sexto Piso.
D. Coe, Michael (2010). El desciframiento de los glifos mayas, Mxico: FCE.
Eco, Umberto (2009). El vrtigo de las listas, Barcelona: Lumen.
Eco, Umberto (1999). En bsqueda de la lengua perfecta, Barcelona: Crtica.
Estrada de Gerlero, Elena Isabel (2002). El obelisco de Carlos III en la
Plaza Mayor de Puebla, en: Prez Martnez, Hern y Brbara Skinfill
Nogal (editores), Esplendor y ocaso de la cultura simblica, Mxico: El
Colegio de Michoacn-CONACYT.
Gmez de Liao, Ignacio (editor) (1985). Athanasius Kircher, Itinerario
del xtasis o imgenes de un saber universal, Madrid: Siruela.
Gonzlez Zrate, Jess Mara (1989). Los Hieroglyphica de Horapolo en el
contexto cultural y artstico europeo de poca moderna. En: Cuadernos de Arte e Iconografa, Tomo II-3, Revista Virtual de la Fundacin
Universitaria Espaola.
Maravall, Jos Antonio (1975). La cultura del barroco, Barcelona: Ariel
Meneses, Ernesto (1988). El cdigo educativo de la Compaa de Jess, Mxico: Universidad Iberoamericana.
Mitchell, W.J.T. (2009). Teora de la imagen, Madrid: Akal.
R. de la Flor, Fernando (1995). Emblemas. Lecturas de la imagen simblica,
Madrid, Alianza.
Tovar de Teresa, Guillermo (1988). Bibliografa novohispana de arte. Segunda parte. Impresos mexicanos relativos al arte del siglo XVIII, Mxico: FCE.
Yates, Frances A. (2005). El arte de la memoria, Madrid: Siruela.
144
Introduccin
En el Estado de Hidalgo es muy conocida la artesana de las guitarritas,
que sus hacedores llaman hacer guitarritas o artesana de incrustacin
de concha. Su nombre en otom es hyoka bida, frase que de acuerdo con
los propios artesanos, significa pelar o labrar guitarras. La hyoka bida
es una artesana que se elabora en la comunidad indgena campesina de El
Nith, municipio de Ixmiquilpan (Figs. 1, 2) Ver figuras al final del artculo.
El nombre que los artesanos le dan a sus productos se debe a que estos
consisten principalmente en la talla en madera de cordfonos en miniatura
que se decoran con figuras recortadas en concha, las cuales generalmente
se incrustan en hueso quemado y molido, dispuesto sobre la madera, aunque en algunas ocasiones la concha se incrusta directamente en la madera.
Los materiales de los que est hecha la hyoka bida proceden de diferentes
lugares del territorio nacional: la madera (Figs. 3 y 5) y el hueso (Fig. 4) se
consiguen en el Valle del Mezquital; y la concha marina (en diferentes momentos), se ha conseguido en lugares como la Ciudad de Mxico, la Costa
del Golfo y la Costa del Pacfico (Fig.6).
145
El aspecto general de la hyoka bida es similar al de algunas obras novohispanas, orientales y europeas. Sin embargo, las tcnicas que se emplean en su elaboracin son de diversas procedencias, incluyendo una que
posiblemente es de origen prehispnico. Adems de ser un icono que representa a la comunidad de El Nith, la artesana de las guitarritas, es la
materializacin de una parte de las historias virreinal y decimonnica de
los otomes. Esto es de suma importancia, pues involucra no slo a dicha
etnia del Valle del Mezquital, sino a todo Mxico.
Dos hiptesis sobre las posibles races de hacer guitarritas, se formularon luego de realizar observaciones en torno a las similitudes formales
que existen entre: las guitarritas y la pintura enconchada novohispana;
y entre stas, la chinoiserie y otras obras europeas decimonnicas, con ornamentacin de origen europeo (Olgun 2004a, 284-285; Olgun 2004 b;
2008a; 2008b). La primera se refiere al posible origen novohispano de la
hyoka bida, relacionado con races orientales venidas a Amrica a travs
de las importaciones que se hacan en el Galen de Manila. La segunda
hiptesis permite suponer un posible origen europeo que puede haberse
derivado de la chinoiserie, o bien un origen decimonnico asociado a la
presencia alemana en el Valle del Mezquital.1
Resulta oportuno observar que la hiptesis sobre la influencia de obras europeas tiene como
un primer obstculo la cronologa en la que los alemanes llegaron como migrantes a instalarse en Mxico, lo que ocurri en 1820 (Buchenau 2007, 71), cuando comenzaron a trabajar
en las minas de plata de Santa Rita, La Chanita, Hacienda de Beneficio Los Tolimanes y
en la Fundicin Molino de Tolimn en Zimapn a fines de 1826, a travs de la Compaa
1
146
Enriqueta M. Olgun
147
148
Enriqueta M. Olgun
Es pertinente explicitar que es difcil suponer que los orgenes de la artesana estn relacionados con la migracin de los culis chinos a Mxico, cuya primera entrada ocurri en el ao
de 1871, an cuando durante esas fechas esa mano de obra era ideal para trabajar en las minas
del naciente Mxico y a pesar de que la fecha histrica ms temprana para la artesana de la
hyoka bida es la de 2 de noviembre de 1872. (Para conocer en detalle la migracin china
durante el siglo XIX vase el trabajo de Jos Jorge Gmez Izquierdo (1991, 41-44 ss.).
3
En Europa el uso de los marcos exentos se consolid en el siglo XV, antes de esas fechas los
marcos de las pinturas estaban integrados a ellas. En el caso de los enconchados se dan los dos
tipos de marcos: exentos (Ocaa 2008, 120, 150-151) e integrados.
4
En Europa el uso de los marcos exentos se consolid en el siglo XV, antes de esas fechas los
149
Fig.9. Marco del siglo XVII, hecho de pedacera de una caja namban, se encuentra en
Lima, Per (tomado de Rivero Lake, 2005, pp. 315). Cortesa de Rodrigo Rivero Lake.
Con intencin de destacar el marco, la pintura se presenta en una transparencia del 50%.
Sonia Ocaa (2008, 147) establece claras generalidades sobre la decoracin de las cenefas de algunos de los ejemplos ms destacados de pintura
enconchada. En materia de flora, la autora observa que las flores se representan con siete u ocho ptalos de bordes suavizados, tambin se encuentra el efecto contrario, de cinco o seis ptalos puntiagudos y bien definidos,
de suerte que pareciera que hay intentos por naturalizar las formas, es el
caso de botones de rosas rojas, tulipanes y hojas verdes, adems de granadas, uvas y otra frutas entre las que se cuentan frutos de origen americano.
De estos elementos las flores resultan ser las ms esquematizadas, las frutas
en algunos casos son de formas precisas (Ocaa 2008, 143-145, 147).
marcos de las pinturas estaban integrados a ellas. En el caso de los enconchados se dan los dos
tipos de marcos; aunque los marcos integrados son escasos, stos, trabajados con minucia, les
dan especial atractivo a las obras completas por un "juego lumnico que articul ambas partes
de las obras" (Ocaa 2008, 120, 150), es decir los marcos y las pinturas en s. En ocasiones, el
trabajo de los marcos super el de las obras.
150
Enriqueta M. Olgun
Otro ejemplo es el marco enconchado de una tabla de Juan Gonzlez, intitulada Sn. Francisco Xavier embarcndose para Asia, que data de 1703 y que luce la siguiente cartela: Efigie de Sn. Fco. Javier a devocin de la Sra. Doa Ana Rodrguez Madrid. Coleccin Miguel
Garcina Garcinava (la obra se exhibi en la exposicin museogrfica intitulada El vuelo de
las imgenes. Arte plumario en Mxico, del 24 de marzo al 19 de junio del 2011, en el Museo
Nacional de Arte en la Ciudad de Mxico. En esta obra se observan: en el margen derecho
un ave con el pico entreabierto; dos pjaros acicalndose mutuamente y otro comiendo. En
el resto de los mrgenes las aves guardan poses que estn lejos de indicar movimientos como
los que se observan en el margen descrito.
7
151
Sirva el ejemplo la obra de Eduardo Snchez: Cuadro de castas, 2002. Concha ncar pulida, pegada y policromada, Monterrey, Nuevo Len. obra incluida en la Coleccin Fomento
Cultural Banamex, A.C. que se exhibi en el Palacio de Iturbide como parte de la exposicin
Independencia y Revolucin. Historia y Arte Popular, entre noviembre del 2010 y enero del
2011.
9
152
Enriqueta M. Olgun
ocurren en la hyoka bida porque en sta, las figurillas recortadas en la concha pueden fijarse de manera firme en las superficies decoradas, mediante
dos procedimientos a escoger. Una alternativa es que sobre la superficie de
la madera se excave un hueco de forma igual al de la silueta completa de
la figurilla y en el que cabe todo el espesor de esta ltima, incrustndose
ah firmemente una vez que su base ha sido embadurnada de pegamento.
Otra opcin es que una vez lograda la composicin deseada con un conjunto de figuritas de concha, stas de adhieren a la superficie llana de la
madera y luego, tanto la madera como las figurillas, se recubren completamente con una pasta elaborada de hueso carbonizado. El hueso ya quemado se muele en el metate y as, hecho polvo, se mezcla con un adherente
y agua. La pasta resultante se aplica sobre todo el objeto hasta ahogar las
figuritas y cubrir toda la madera hasta el nivel de la superficie de aquellas.
Luego, ya que la pasta est seca, se lija la superficie del objeto, hasta llegar
al nivel de iridiscencia de la superficie de las figuras de concha.
Estas soluciones tcnicas para evitar el desprendimiento de las figurillas
de concha, alejan a la artesana otom de los enconchados y de las lacas
namban. Una caracterstica que comparten las lacas namban, los marcos
enconchados y la hyoka bida es la falta del aprovechamiento del propio
lenguaje de la concha ncar que pudo utilizarse en las trayectorias de los
tallos a los que se unen las hojas; en las nervaduras y de vez en vez en los
diminutos brotes o frutos que se incorporan al follaje.
Otros elementos compartidos son la ausencia de horizonte y, hasta cierto
punto, la actitud pasiva de las aves, cautivas en una red de flora natural,
viva y exuberante, tambin enconchada, que rodea a los animales. De este
modo, en las lacas namban, en los marcos enconchados y en una buena
parte de la hyoka bida, las aves slo tienen la alternativa de levantar el
vuelo hacia el espacio donde se encuentra la mirada del espectador, cuyo
destello resulta imperceptible para los voltiles en las dos primeras clases
de estas obras debido a que generalmente los pjaros miran hacia el paisaje
del que forman parte o hacia el cuadro que enmarcan.10 An cuando en
algunas ocasiones esta actitud ornitolgica se ha conservado en la hyoka
bida, las ms de las veces, las posturas de las palomas captan la mirada
Ver por ejemplo un pajarito que forma parte de una pintura enconchada, el marco de la
obra intitulada Vida de la Virgen y una cenefa de enconchado (en Artes de Mxico 19931994, 33, 35, 85).
10
153
cmplice de quien las contempla y les invita a que sean libres, volando
hacia el espectador.
Asumiendo que las similitudes que se observan entre las obras novohispanas que aqu se abordan y la hyoka bida se deben a la continuidad que
se le dio al patrn decorativo presente en algunas lacas, tambin es cierto
que las formas novohispanas se reinterpretaron y se adaptaron al horror
vacui propio del Barroco. Ahora bien, cuntas reinterpretaciones de las
lacas namban se dieron en tierras americanas? Cmo es que los artesanos
otomes, o los habitantes novohispanos del Valle del Mezquital tuvieron
contacto con las lacas namban y con la pintura enconchada? Las respuestas
a stas interrogantes necesariamente han de buscarse abundando en el conocimiento del contexto en el que se dio el auge de la pintura enconchada
en la Nueva Espaa.
A fines del siglo XVII y al principio del XVIII la produccin de enconchados estaba en su apogeo en la Nueva Espaa. Al mismo tiempo la situacin de los pintores novohispanos era particular, pues an cuando fueran
muy buenos en su oficio, por una parte carecan del reconocimiento que
los grandes artistas recibieron en Europa, pero por otra parte ese menosprecio permiti que los pintores tuvieran libertad para experimentar con
sus obras. En adicin, hacia la segunda mitad del siglo XVII, cuando los
enconchados se estaban desarrollando, el gremio de pintores haba decado
en la Nueva Espaa, de modo que personas no necesariamente formadas ni
examinadas en talleres acreditados ejercan el oficio de pintor.
Ante la informalidad de la preparacin de los pintores, la tcnica hbrida de las obras recibi impulso porque en esa poca no se siguieron las
disposiciones de las ordenanzas al pie de la letra (Ocaa 2008, 124, 125,
150). Esto permiti que los enconchados se produjeran por pinceles no
necesariamente renombrados, muchos de los cuales son annimos, an
cuando este tipo de obras era una especialidad en materia de pintura y
aunque existieron pintores como Miguel, Juan y Toms Gonzlez, y Agustn del Pino (Fig. 10), que evidencian la alta calidad de sus trabajos (vila
1992, 77; Ocaa 2008, 126, 148). Seguramente hubo artesanos rinconeros
que realizaban trabajos de muy diversas calidades.11 De manera que los
Durante el siglo XVI, en la Nueva Espaa, los diferentes gremios de artesanos estaban muy
bien controlados por las autoridades virreinales y por los propios maestros artesanos; todos
ellos deberan cumplir con las Ordenanzas en vigor. Algunos artesanos que habiendo sido
preparados para la elaboracin de artesanas, no contaban con los permisos correspondien11
154
Enriqueta M. Olgun
155
156
Enriqueta M. Olgun
rurales indgenas, que pudieran adaptar sta tcnica a sus medios de vida
y del medioambiente. Cmo se ha dicho en otros lugares (Olgun 2004,
2008) copias de los enconchados pudieron darse en las comunidades indgenas gracias a la presencia de aquellos en recintos religiosos, pero hubo
esta clase de pinturas en los templos pblicos?
An cuando estas preguntas carezcan de respuestas, considerando la libertad de la que gozaban los pintores, al entrar en decadencia las ordenanzas del gremio, es posible que hubiese pintores otomes rinconeros adiestrados en la hechura de marcos enconchados u otomes que se dieran a
la tarea de imitar esas obras, dado que aun cuando los enconchados se
realizaron en la Ciudad de Mxico, el gusto por ellos se extendi a otras
ciudades novohispanas, donde aunque no se llegaron a producir lacas,
aquellas pinturas cobraron aprecio (Ocaa 2008, 126, 139).
Es indudable la existencia de las similitudes mencionadas entre la hyoka
bida, las lacas namban y los enconchados,12 pero an as una de las preguntas claves para explicar la existencia de las semejanzas entre la artesana de
incrustacin de concha y las obras orientales es sin duda de qu manera
los otomes del Valle del Mezquital pudieron haber tenido contacto con
los trabajos orientales? Una respuesta parcial a esta interrogante est relacionada con la propia actividad de los comerciantes otomes que podan
adquirir las mercaderas orientales directamente en la Cd. de Mxico o en
Puebla, para luego venderlas a lo largo de sus numerosas y aejas rutas de
intercambio.13
Sonia Ocaa (2008, 126-128), ha puntualizado el anacronismo que se dio entre la
produccin de las lacas namban, el gusto por ellas y el surgimiento y auge de las pinturas enconchadas del siglo XVII. Sin embargo, es indudable la relacin formal que se estableci entre
ambas obras, de ah el uso de la expresin pintor de maque, para referirse a los productores
de enconchados. Estas similitudes no tiene nada de extrao pues durante el virreinato las
influencias orientales en la Nueva Espaa se manifestaron de igual forma y de modo evidente
en la escultura religiosa, imitando su estilizacin y su impavidez, incluso en la colocacin de
algunos santos, disposicin que recuerdan las ringleras de Budas que enmarcan algunas entradas a templos del Lejano Oriente (Nelken 1951, 11). Dicha influencia se manifestaba an a
fines del siglo XX y an en el ao 2008, en distintos centros tursticos de Mxico, la artesana
otom se haca pasar como hecha en China o en Japn.
12
Esto puede inferirse de otra informacin como la siguiente. En el siglo XVIII un administrador de las alcabalas de Tampico apunt que los otomes de Huayacocotla vendan mercancas adquiridas en Tulancingo, Mxico y algunas veces en Puebla (Escobar en Prez Castro
2010, 91-92). Ahora bien, una ruta que los comerciantes segua para dirigirse, de la Cuenca
de Mxico hacia la Huasteca, pasaba por Zacualtipn, Metztitln, Atotonilco el Grande, Tian13
157
P. Rada tena conocimientos y facilidades lingsticas que fueron de gran provecho para la
labor evangelizadora de los agustinos. Fue Fray Gernimo Gonzlez de Santiesteban quien
dirigi la evangelizacin en Hispanasia por parte de la orden agustina (Cabrero 1989, 181).
Los agustinos descalzos bsicamente evangelizaron en las Filipinas, aunque su cometido era
hacerlo en todo Oriente, por eso se les conoca con el nombre de agustinos filipinos o chinos;
15
158
Enriqueta M. Olgun
159
160
Enriqueta M. Olgun
161
bien podra ser un trabajo europeo, ya que se observa en el lienzo intitulado La Conquista Espiritual de Paraguay por Medio de la Msica.19
Occidente la existencia del urushi (laca negra) y as promovieron su produccin en el Japn
para que se exportara. Los orientales tambin recibieron influencias europeas llevadas hasta
all por los mismos jesuitas, un ejemplo de ello fue el P. Jos Castiglione, quien se estableci
en China en 1715; l era pintor y ensay su arte en Oriente, adoptando rasgos chinos y mezclndolos con rasgos europeos influenci la pintura china, lleg a firmar algunas de sus obras
con el nombre de Lang-Shi-Ning (Romero de Terreros 1952, 334).
La Conquista Espiritual de Paraguay por Medio de la Msica, de Gonzalo Carrasco, S.J,
s/f (1859 y 1936). Esta pintura est incluida en la Coleccin de la Provincia Mexicana de la
Compaa de Jess (tomado de Artes de Mxico, 2003: portada, 3). La obra pictrica citada
carece de fecha, aunque se sabe que su autor, Gonzalo Carrasco, S. J, vivi entre 1859 y 1936,
es decir, se trata de una pintura que se elabor luego de los tiempos del virreinato, a fines
del siglo XIX y principios del XX, por lo que podra dudarse que la decoracin descrita se
haya presentado en algn cordfono novohispano. En la pintura se aprecia a un religioso de
edad madura que tae una ctola, con el clavijero echado hacia atrs, cuya tabla de armona
tiene todo su margen externo decorado con una banda negra en la que destacan diversas
figuras que resplandecen; lo mismo ocurre en el permetro del orificio circular de la caja de
resonancia. El colorido de las diminutas figuritas que decoran el atril y el resplandor de las
mismas en la ctola recuerdan la iridiscencia de la concha que caracteriza la decoracin de los
cordfonos en miniatura que se elaboran actualmente en la comunidad otom de El Nith, en
Ixmiquilpan, Hidalgo.
O
tro ejemplar que muestra similitudes con la artesana de incrustacin figura en el Biombo
con la Escena de un Sarao en una Casa de Campo de San Agustn de las Cuevas, del siglo XVIII, ah se observa una guitarra de cinco pares de cuerdas, y con clavijero echado hacia atrs,
que es taida de suerte que el espectador puede ver de frente la tabla de armona, sobre cuyo
filo se observa una delgada franja de pintura negra, en la que destacan motivos pequeos y
simtricos que, o bien representan cruces con aspas algo curvadas, o flores de lis. La roseta
del instrumento, se trat de manera similar: primero se le borde con una delgada franja
negra alrededor de donde debera estar o est el orificio de la tapa; esa franja tambin recibi
las mismas diminutas formas de color blanco; en donde debera estar el orificio mencionado
est otra delgada franja circular negra, dividida en cuatro partes por otros tantos pequeos
crculos; dentro de este crculo se pint con negro una especie de flor de cuatro ptalos (un
crculo similar se presenta en un cordfono que forma parte de la decoracin, de madera
tallada, dorada y laqueada, del rgano de la Iglesia de la Congregacin en Quertaro, Qro.,
del siglo XVIII y de autora annima (Roubina 1999, 91; Foto 22)). Todos estos espacios,
negros, recibieron toques de blanco con las caractersticas descritas arriba. Otros cordfonos
que se presentan en el biombo son un violn, un travesero y un contrabajo de tres cuerdas
(Roubina 1999, 96-97).
E
l biombo est hecho con una tela al leo, de autora annima, que forma parte de la Coleccin del Museo Nacional de Historia del Instituto Nacional de Antropologa e Historia, y que
se exhibi en la exposicin museogrfica intitulada: Pintura y Vida Cotidiana en Mxico
(1650-1950), organizada por Fomento Cultural Banamex y por el Consejo Nacional para la
19
162
Enriqueta M. Olgun
163
164
Enriqueta M. Olgun
165
166
Enriqueta M. Olgun
Rivero, Lake Rodrigo (2006). El arte Namban en el Mxico virreinal. Madrid: Estilomexico Turner.
Romero de Terreros, Manuel (1923). Pinturas chinas en Mxico. Las Artes
industriales en la Nueva Espaa. pp. 137-140. Mxico: Pedro Robredo.
Roubina, Evguenia (1999). Los instrumentos de arco en la Nueva Espaa.
Mxico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Fondo Nacional
para la Cultura y las Artes.
Rubial, Antonio (1989). El Convento Agustino y la Sociedad Novohispana.
Mxico: Instituto de Investigaciones Histricas, Universidad Nacional
Autnoma de Mxico.
Sales, Coln Ostwald (2000). El movimiento portuario de Acapulco. El
protagonismo de Nueva Espaa en la relacin con Filipinas, 1587-1648.
Mxico: Plaza y Valds.
Sierra de la Calle, Blas. (s/f): Museo Oriental de Valladolid: http://www.
museo-oriental.es/ (Consulta: 12 mayo, 2008).
Toussaint, Manuel (1952). La pintura con incrustaciones de concha ncar
en Nueva Espaa, en Anales del Instituto de Investigaciones Estticas,
20, pp. 5-20.
Weckmann, Luis (1984). La herencia medieval de Mxico. Mxico: El Colegio de Mxico.
167
168
III. LENGUAJE
169
170
171
172
173
El vocablo teotl significa mucho ms que dios, o bien refiere una cierta
concepcin de divinidad que no es la cristiana. No obstante, algunos misioneros emplean este vocablo para referirse al dios cristiano. Tal es el caso
de fray Alonso de Molina, quien en su Catecismo de 1546, tiene: Izcatqui
in chicuntetl neltoconi yn itechpoui in totecuyo Dios ynic teutl / Sguense
los siete Artculos que pertenecen a Nuestro Seor Dios, en cuanto Dios
(Garca Icazbalceta 1889, 39 y 41). Sealemos que el vocablo teutl generalmente se usa en combinacin con el castellano dios; en la obra referida,
Molina tiene la mayor parte de las veces algo como yn icel teutl Dios. Esta
prctica prevalece durante todo el siglo de la conquista, pues hacia 1600,
fray Juan Bautista de Viseo, franciscano conocedor de la obra de Sahagn,
usa este vocablo para nombrar al dios del evangelio en sus Huehuehtlahtolli: ca teutl, ca tlahtoani, ca huey macoche, mamalhuace, ca huey tepotze.
Ca yehualtzin Dios huel monantzin, mottatzin [] / pues es Dios, es Seor, es un gran protector, es amparador, es poderoso. Porque l, Dios, es
tu misma madre, tu padre [] (Bautista 1991, 51).3
Ms generalizado que ste fue el uso de diversas frmulas nahuas para
nombrar a Dios, muchas de las cuales eran empleadas por los indgenas
para referirse a sus propias divinidades. En el libro VI de su Historia general (escrito entre15631577), Sahagn recopila varias frmulas lingsticas con las que se invocaba a Tezcatlipoca: Yohualiehcatl (noche viento,
invisible), In tlohque in nahuaque (dueo de lo que est cerca y de lo que
En todas las citas de los franciscanos el subrayado es mo. Para un tratamiento ms amplio
sobre la concepcin nahua de la divinidad ver a Miguel Pastrana Flores 2010, 71117.
2
Conviene sealar que los huehuehtlahtolli de Bautista son los que recopil el franciscano
Andrs de Olmos, pero Bautista los modific para evangelizar con ellos y adems compuso
otros discursos con ese modelo para el mismo fin.
3
174
175
divinidades indgenas y el dios cristiano, pues cualquier identificacin resultaba, por lo menos, hertica. A esto sumemos que buscaban persuadir
a los indgenas de que sus divinidades no eran dioses verdaderos sino seres
malignos que haban usurpado el lugar que solamente al dios del evangelio
corresponda.
Diablo o tlacatecolotl, tzitzimitl
Es por eso que el otro tema que deban dar a conocer era el del demonio:
la historia de los ngeles cados est en todas las obras para evangelizar y
es tema recurrente en las crnicas franciscanas. Aqu la estrategia cambia
puesto que los misioneros pretendan que los indgenas identificaran a sus
divinidades con el diablo, por lo que el uso indistinto de nombres nahuas
y castellanos no es problemtico (no acarreara herejas). La dificultad era
en este caso que la identificacin no fuera solamente nominal, sino que
hubiera una identificacin entre las respectivas concepciones.
Al principio, los religiosos buscaron entre las divinidades nahuas aquellas cuyos atributos fueran equivalentes a los del demonio. Los Coloquios
de 1524 narran que luego de ser vencidos, los ngeles rebeldes: Se transformaron entonces en demonios,/ en los que vosotros llamis/ tzitzimime,
culeletin,/ y a los que tambin llamis vosotros/ Tzontmoc, el que cae de
cabeza, Piyoche,/ Tzonpachul, el de los pelos colgantes a modo de heno,
Cuezal (Sahagn 1986, 173). Tzitzimimeh, culeletin y piyoche eran seres
nocturnos que causaban temor. Tzontmoc es uno de los nombres de Mictlantecuhtli, el Seor de la regin de los muertos, y Cuezal es un ttulo de
Xiutehtecutli, el Seor del fuego. Esta primera identificacin establece
equivalencias entre los seres del inframundo prehispnico y del infierno
cristiano. De estos el ms usado por los evangelizadores para referirse al
maligno de la tradicin cristiana es tzitzimimeh o tzitzimitl. Sobre este personaje encontramos algunos datos en los huehuehtlahtolli compilados por
Sahagn en su Historia general:
Hgase, seor, lo que muchos aos ha que omos decir a los viejos y
viejas que pasaron: caya sobre nos el Cielo y desciendan los demonios del
aire llamados tzitzimites, los cuales han de venir a destruir la tierra con
todos los que en ella habitan, y para que siempre sean tinieblas y escuridad en todo el mundo, y en ninguna parte haya habitacin de gente.... la
176
177
Fray Andrs de Olmos, por su parte, se ocupa particularmente del demonio en su Tratado de hechiceras; desde las primeras pginas advierte a
los indgenas que:
Si de verdad has sido bautizado, si has recibido el agua del nico verdadero Dios, llamado baptismo sancto, en su morada entonces has nacido, te has purificado, has sido socorrido. Y por ello has sido salvado
de manos de tus enemigos, de los grandes parsitos, de aquellos que se
arrastran por la basura, de las bestias carniceras, de los hombresbhos,
de los Diablos que cayeron del cielo porque eran orgullosos, presuntuosos, vanidosos, ellos que estaban muy cerca, muy prximos y al lado
del nico verdadero Dios, no le han obedecido, han cado desde all,
sobre nosotros, por el aire. Y algunos por todas partes en esta tierra
178
nombra, se llama verdaderamente por una multitud de nombres: mal ngel, Diablo, Demonio, Sathn (Olmos 2002, 13).6
El tlacatecolotl prehispnico era un ser que espantaba de noche y anunciaba desgracias con el canto del tecolote; el hombrebho carece de varias
caractersticas para reemplazar al demonio cristiano quien hace mucho
ms que slo asustar. Notemos que con tal identificacin, el franciscano
atribuye al tlacatecolotl prehispnico las acciones propias del demonio
cristiano como la de mover a pecar para arrastrar al hombre al infierno7
pero esto no excusa una explicacin.
El tlacatecolotl y el tzitzimitl dejan de ser para los misioneros los seres
que espantan de noche o traen malos augurios: se convierten en el ser que
dominaba a los indios y los conduca a un lugar de penas antes de recibir
el bautismo. Los frailes intentan modificar el mundo indgena enseando
a los indios que estos seres nocturnos tenan ms poder del que ellos antes
crean y de que, adems, todo haba sido sufrimiento antes del bautismo,
porque entonces no haban sido capaces de reconocer el podero de estos
personajes. El cristianismo deba ser la lente con que los indios deban
reconocer al demonio y la miseria de su vida prebautismal.8
En el nivel semntico y cultural, sin embargo, pudieron darse dos situaciones: o bien los frailes aumentaron el poder del tlacatecolotl y el tzitzimitl
y lograron que los indgenas se remitieran con esos vocablos a Lucifer, o
bien el poder del demonio cristiano disminuy al nivel del tlacatecolotl y
el tzitzimitl, adoptando as sus cualidades. En ambos casos estaramos ante
un mero cambio de palabras y no de conceptos9: as como tlacatecolotl y
En la p. 29 se lee: l, el Diablo, aqu sobre la tierra, reina sobre otros diablos, se llama Beelzebub, y pocas veces Dios ha hecho justo, bueno, a aquel que est del lado del Diablo. Y, as,
fuerte es el Diablo, bien lograr que el fuego del cielo sobre la gente caiga.
6
Ibid., fo. 12v: ...y no diras hizo me fuerza, o prouoco me el demonio, a que pecasse....
Bautista 1991: 219: ...en ti pondr su mano [el padre] en el nombre de Dios, con lo que desaparecer la ofensa hecha a l, que en ti dibuj el hombre tecolote.
7
Ver Sahagn 2000, apend. del lib. 1, p. 116: La verdadera lumbre para conocer al verdadero dios, y a los dioses falsos y engaosos, consiente en la inteligencia de la Divina Escriptura....
8
Duverger 1996, 96 dice: La doble naturaleza de los dioses aztecas no procede de una
vacilacin entre el bien y el mal, sino de una oscilacin entre la moderacin y el exceso....
Cualquier orden es por esencia frgil y encierra un peligro potencial: el desbordamiento, la
transgresin, el estallido. En la medida en que los dioses encarnan precisamente las manifestaciones de la normalidad, es muy comprensible que tengan tambin ellos los grmenes de
ese exceso.... En este contexto, se comprende que la denuncia de la maldad divina apenas haya
9
179
180
Pese a estas discrepancias, Sahagn us el trmino mictln en los Coloquios, pero solamente para decir que Dios est en todas partes: de suerte que pudierais conocer,/ a l, Dios verdadero,/ seor que gobierna,/ en
todas la partes, en el cielo, en la tierra,/ en la regin de los muertos.12 Lo
cual no es una idea extraa para los indios si recordamos que Totecuiyo in
Ilhuicahua in Tlalticpaque in Mictlane (Seor nuestro, dueo de los cielos,
Miguel LenPortilla 2001, 204206, refiere varios de los nombres que los indgenas daban al infierno; es interesante que ellos significan solamente que todos van a parar a ese lugar
y no salen de l, sin referencia alguna a castigos o premios. Tambin surge de esto la sospecha
del fin absoluto del hombre en el mictln: Como deban superar una larga serie de pruebas,
se les daba en compaa un perrillo que era incinerado junto con el cadver. Pasados cuatro
aos, suponan los nahuas que las pruebas haban concluido y con ellas la vida errante de los
difuntos. As dice Sahagn en este lugar del infierno que se llama Chiconamictln (noveno
lugar de los muertos) se acababan y fenecan los difuntos.
11
Sahagn, Coloquios, cap. III, p. 115. En castellano, p. 82, dice: sais alumbrados y informados en el conocimiento del solo verdadero Dios y Seor del cielo y de la tierra y del infierno.
El paralelo es claro, en el texto nhuatl usa el vocablo Mictln y en ste el de infierno.
12
181
de la tierra y de la regin de los muertos) es uno de los ttulos de la divinidad prehispnica, como apuntamos anteriormente.
Los dems autores se ocuparon de completar la identificacin de las dos
nociones explicando la calidad del infierno a los indios y usando, indistinta
y a veces conjuntamente, la palabra castellana y la nhuatl. Molina ensea
en su Catecismo que Cristo, despus de la crucifixin fue sepultado y descendi a los infiernos/ Auh mote moni in Mictlan [] (Garca Icazbalceta
1889, 35 y 36) y que Dios
los buenos dar la perpetua gloria del cielo, porque guardaron sus
mandamientos, y los malos les dar pena eterna all en el infierno,
porque no los guardaron./ Auh in qualtin quimmomaquiliz yn ilhuicac,
cemicac papaquiliztli, yehica ca vel oquipixque yn itenauatiltzin. Auh
in amoqualtin quimmomaquiliz yn cemicac tlayhiyouiliztli, yn ompa
mictlan, yehica amo vel oquipixque in ytenauatiltzin (Garca Icazbalceta
1889, 40 y 42).
182
Podemos rastrear esta equivalencia tambin en los huehuehtlahtolli cristianos, donde Bautista ensea a los indios que el mictln es una regin de
tormento para quienes no creen en Dios:
Y quien no reconoce su rescate, las cosas celestiales que le quiere dar
Dios, cuando concluya su vida, ir a la regin de los muertos, as por
siempre all arder, llorar, pasar hambre, varias formas de tormento le
sern dados. Ser su gran desdicha para aquellos que vayan a la regin de
los muertos porque por siempre all recibirn su merecido, padecern
en vida, nunca terminar su tormento (Bautista 1991, 211212).
183
184
Podramos pensar que Sahagn vio una especie de cielo en la casa del Sol
y el Tlalocan por lo que equipara estas nociones. Sin embargo, es elocuente
que seale que los indios no se equivocaron con respecto al lugar donde se
encuentra el paraso terrenal y que el paraso terrenal se llama Tlalocan,
lo cual es mucho ms que slo una especie de o algo parecido al cielo o al
paraso terrenal. Tambin tendramos que explicar al respecto el hecho de
que los indios creyeran que sus dioses habitaban el Tlalocan, pues los dioses prehispnicos no son sino demonios ante los ojos espaoles; con lo que
o bien los misioneros deban explicar esa creencia diciendo que es engao
expreso del demonio o bien, en tanto que morada de los diosesdemonios, se cree que todos estos lugares de ultratumba prehispnicos son una
especie de infierno, como parece asegurar Mendieta, o al menos no son el
cielo cristiano, como leemos en Motolina:
Muchos de estos naturales crean que en la tierra haba infierno, y que
era nueve casas o nueve moradores, y que cada una de ellas iban su ma Tambin en los Coloquios, Sahagn 1986, 88 y 151, se habla del Tlalocan; la versin castellana dice: Estos nuestros dioses poseen deleytes y riquezas grandes, todos los deleytes y riquezas son suyas; habitan en lugares muy deleytosos do siempre ay flores y verduras y grandes
frescuras (lugar no conocido ni sabido de los mortales que se llama Tlalocan), donde jams ay
hambre, pobreza ni enfermedad [...].
14
185
Quiz por eso, en trminos generales, los religiosos franciscanos prefirieron el uso de palabras castellanas para referirse a los lugares celestiales
de la tradicin cristiana: Paraso, Cielo, Cielo empreo y Gloria. Slo fray
Alonso de Molina usa el vocablo nhuatl ilhuicac15 en su Catecismo: Ma
chihualo in tlalticpac in timonequiltia in iuh chihualo in ilhuicac []/ Hgase tu voluntad en la tierra como en el cielo (Garca Icazbalceta 1889:
36), equivalencia que se observa tambin en las columnas nhuatlcastellano de su Confesionario: camovey nauatil, ihuel ticneltocaz [] ca yniuh
ompa moyetztica ylhuicatlitic, can noyuh moyetztica ynipan sanctissimo
sacramento [] / [...] eres obligado a creer: que [...] assi como [Dios] esta
alla en el cielo assi de la misma manera, esta en el sanctissimo sacramento
[...] (Molina 1972:73). En ocasiones, seguramente para mayor claridad, al
vocablo nhuatl suma alguna palabra castellana:
Cayyehuantin ynoquicelique confirmacin occenca yc tehyohuazque,
occenca veyyas yninmauizco, ynompa Parayso ynilhuicatlitic/ Los
que recibieron el sacramento de la confirmacin, seran sobre manera
afamados y tendran mucha honra, alla en el parayso y gloria del cielo
[...] (Molina 1972, 91v92).
Pero otras veces Molina busca mayor precisin conceptual para el indgena mediante una combinacin de palabras nahuas: Quenmach uel
yehuatzin, quenmachamique yn ipaltzinco totecuyo Dios in ynyollocopa
motolinia: ca yehuantin ymaxca intechpoui in ylhuicac tlatocayotl./ Bienaventurados los pobres de espritu, porque dellos es el reino de los cielos
(Icazbalceta 1889, 54).16
Segn Rem Simen (2002), Ilhuicatlitic quiere decir empreo o paraso celestial y viene
de ilhuicatl cielo. De la misma manera est registrado en el Vocabulario en lengua castellana
y mexicana de fray Alonso de Molina (2008).
15
Molina (2008) tiene como acepciones de Tlatocayotl: seoro, reyno, corona real, o patrimonio con lo que se completara el concepto de reino de los cielos: ilhuicatl tlatocayotl.
16
186
187
188
189
por supuesto, producto de una labor retrica muy efectiva que implant
un cristianismo fuerte cuyas particulares caractersticas se fueron conformando durante los aos que dur la colonia.
BIBLIOGRAFA
Bautista de Viseo, Fray Juan (1991). Hvehvehtlahtolli. En: Len-Portilla,
Miguel y Librado Silva Galeana, Huehuetlahtolli. Testimonios de la antigua palabra. Mxico: Secretara de Educacin Pblica, FCE.
Dakin, Karen, Mercedes Montes de Oca y Claudia Parodi (2009). Visiones
del encuentro de dos mundos en Amrica. Lengua, cultura, traduccin
y transculturacin. Mxico: Instituto de Investigaciones Filolgicas,
UNAM / Centro de Estudios Coloniales Iberoamericanos, Universidad
de California en los ngeles.
De Zaballa Beascoechea, Ana (1990). El uso del nhuatl como medio
de inculturacin en la obra misional de Sahagn. En: Saranyana,
JosepIgnasi et al. (eds.), Evangelizacin y Teologa en Amrica (siglo
XVI), vol. II. Pamplona: Universidad de Navarra, Facultad de Teologa,
15211540.
Duverger, Christian (1996). La conversin de los indios de Nueva Espaa, Con el texto de los Coloquios de los Doce de Bernardino de Sahagn
(1564). Mxico: FCE.
Garca Icazbalceta, Joaqun (1889). Cdice franciscano. Siglo XVI. Mxico:
Imprenta de Francisco Daz de Len.
LenPortilla, Miguel (2001). Filosofa nhuatl estudiada en sus fuentes.
Mxico: UNAM, Instituto de Investigaciones Histricas.
Mendieta, Fray Jernimo de (1997). Historia eclesistica indiana. Mxico:
CONACULTA.
Molina, Fray Alonso de (1972). Confesionario mayor en la lengua mexicana y castellana, Mxico. Mxico: Casa de Antonio Espinosa Impresor.
Edicin de Roberto Moreno, Suplementos al Boletn del Instituto de
Investigaciones Bibliogrficas, EneroJunio.
____ (2008). Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y
castellana. Mxico: Casa de Antonio de Espinosa, Porra S.A.
Motolina, Fray Toribio (1971). Memoriales, libro de las cosas de la Nueva
Espaa y de los naturales de ella. Mxico: UNAM, Instituto de Investigaciones Histricas.
190
191
192
193
194
La cita de personas verdicas, graves y que por sus ojos vieron las cosas
que en ella se refieren, ha sido tomada como una posible referencia a la
obra de Jernimo de Vivar, sobre todo por su similitud con la que enuncia
nuestro autor en el Prohemio de su obra2. Lo mismo se puede pensar de
la noticia que hace el mismo Rosales respecto a la adquisicin que hizo el
Gobernador Fernndez de Crdoba, cuando compr los papeles del alfrez Domingo Sotelo de Romay, los que posteriormente fueron entregados
a la Compaa de Jess:
[Papeles entregados] al Padre Bartolom Navarro, gran predicador de
aquellos tiempos, para que hiziese esta historia, con otros papeles que de
varias partes se juntaronpero sus muchas ocupacionesno le dieron
lugar a hazer nada, hasta que al cabo de cuarenta aos que estubieron
arrinconados todos estos papeles que junt, ube de tomar a cargo este
trabaxo porque saliessen a la luz los famosos hechos de tan valerosos gobernadores, insignes capitanes y sufridos y animosos soldados (Rosales
1877-1878, 668).
195
Habr que esperar a que salga a la luz la que est preparando, desde el ao 2006, la filloga
196
aun antes de aparecer como una edicin propiamente tal, ya generaba expectacin por su contenido y por su relevancia para la historia textual en
Chile. Es la historia de los ecos de un discurso desaparecido. Ahora bien,
este no ha sido el nico problema que nos podemos encontrar en relacin
con las condiciones de produccin y materializacin de nuestra Crnica.
Jernimo de Vivar?
La Crnica concluye de la siguiente forma: Acabse esta crnica y relacin copiosa y verdadera, sbado a catorce de diciembre del ao de nuestro
nacimiento de nuestro Salvador Jesucristo de mil y quinientos y cincuenta
y ocho aos, hecha por Gernimo de Vivar, natural de la ciudad de Burgos (Vivar 1988, 353-354). De alguna forma, la autora se nos muestra
de manera clara. Un lector no tendr dudas acerca de este Gernimo de
Vivar, natural de Burgos, quien acab una obra en determinada fecha. Sin
embargo, los avatares que sufri el manuscrito, los cuales no llevaron a ver
la obra impresa sino hasta mediados del siglo XX, implican una problemtica no menor: el cuestionamiento de la existencia del autor. En 1876, Luis
Montt entrega una informacin inquietante: hasta 1554, fecha de la muerte de Pedro de Valdivia, no se registra en Chile ningn Jernimo de Vivar.
En efecto, los documentos fundacionales, es decir, aquellos que se conocen
del primer perodo de la historia chilena, consignan una firma, un nombre
o, a lo menos, una referencia que testimonia a cada uno de los conquistadores. Pues ninguno de estos documentos fundacionales hace referencia
al autor de la Crnica. El secretario, cargo relevante que tendra que tener
ms de alguna referencia, solo es mencionado, en un primer momento de
la conquista, para nombrar a Juan Pinel y, desde 1547, a Juan Crdena o
Juan de Cardea. Propone Montt al respecto:
Nada hubiera tenido de estrao, i de ello hai ejemplo en la historia de las
falsificaciones literarias, que Cardea, joven osado i travieso, segun lo
calificaban sus contemporaneos, i cuyo apellido recuerda un lugar clasico en la leyenda del Cid, al buscar un seudonimo para firmar su cronica,
adoptase el apellido de Vivar del heroe castellano (citado en Antei 1989,
117).
197
Un ao despus de proponer esta hiptesis, Vicua Mackenna se refiere a Jernimo de Vivar como secretario del conquistador, tal como hemos visto lneas atrs. A causa de estas referencias y con el testimonio de
los documentos fundacionales, un historiador como Diego Barros Arana
tambin supone que Vivar era el secretario de Valdivia, es decir, Juan de
Cardea (cfr. Orellana 1988, 20). Un giro dentro de la tesis del secretario es
la publicacin de los Documentos inditos para la Historia de Chile, recopilados por Jos Toribio Medina. En el tomo XXII de esta obra, aparece el
nombre de Jernimo de Vivar en el Proceso de Villagra.7 All:
don Diego Ruiz en nombre del dicho mariscal Francisco de Villagra
present por testigo en la dicha razn a Jernimo de Vivar () de treinta y tres aos, poco ms o menos () estante en esta dicha ciudad de
Santiago, del cual yo el dicho receptor tom receb juramento en forma
de derecho, so cargo del cual como buen cristiano, prometi de decir la
verdad (Medina 1888-1902, 71).
198
199
200
Lo que est haciendo es dar cuenta de un testimonio cuya finalidad persuasiva va ms all de lograr verosimilitud. Por un lado, est presente la
obligacin de testimoniar cada una de estas empresas indianas como una
forma de obediencia al rey (cfr. Goic 1988-1990 y Coloma 2012, 3-5). Por
otro lado, de Vivar busca que el lector crea lo que est leyendo y se motive
a emprender una empresa de similares caractersticas en las Indias. Por
lo tanto, fuera del receptor de su Crnica -el rey- se est ante un receptor
potencial e ideal: el espaol que desee aventurarse en un viaje como este.
Sin embargo, esta persuasin es anmala: Querr Jernimo de Vivar que
otros vivan trabajos, cansancios, hambres y fros (Vivar 1988, 40)? O
ms bien toma estas vivencias como una instancia de aventuras y gloria? Como unas crnicas que por ningn motivo quedasen en el olvido
(loc.cit) sino ms bien deben perpetuarse. Y, por esta razn, nuestro autor
opt por ponerlas en el registro (loc.cit), con un discurso de relacin y
crnica (loc.cit), no solo para contar lo verdadero, sino para dar cuenta
del herosmo de Valdivia y sus hombres al emprender tamaa empresa de
conquista. Por lo tanto escribir y poner por memoria, y hacer una relacin y crnica de los hechos heroicos (Vivar 1988, 41) para Jernimo de
Vivar fue, por un lado, dar cuenta de lo que sucedi en los primeros aos
201
202
Diego Barros Arana, en la edicin que hace del Proceso de Valdivia los sintetiza en: 1. Desobediencia a la autoridad real o de los delegados del rey de quienes dependa el gobernador
10
203
Es tal la idealizacin que el cronista hace del conquistador, que llega a establecer un smil entre el periodo de la gobernacin de Valdivia con la Edad
de Oro.11 En efecto, la fase crtica que viene despus del desastre del 11
de septiembre de 1541 (conocido como el Ataque de Michimalonco, que
arras con un Santiago recientemente fundado) da inicio a una serie de
precariedades por una falta absoluta de bienestar material:
cuatro aos haba que los espaoles estaban en la tierra [] que no se
vestan despus que rompieron la ropa que trajeron, sino de pieles de raposas y de nutrias y de lobos marinos y haba cinco meses que no se deca
misa por falta de vino []. Y en todo este tiempo [] no hubo hombre
que se desnudase para dormir ni durmiese desnudo, ni desarmado de las
armas que cada uno tena, si no era el que estaba herido o enfermo []
Ni aun la acostumbrada guerra no les daba tanto trabajo ni la sintieran,
si no viniera tan acompaada de tanta hambre y necesidad de provisin,
porque aconteca a muchos espaoles ir a cavar de dos a dos das y sacar
para comer unas cebolletas [] carne, si por ventura no se cazaba, no la
haba (Vivar 1988, 168, 171).
204
13
Conjunto de preferencias lingsticas y estticas del autor editado (Lzaro Carreter 1968,
156).
14
15
205
esta forma articula una nueva narracin con todas las caractersticas de
una crnica.
La Crnica de Vivar, por lo dems, es rica en descripciones del mundo
indgena, aspecto fundamental para estudios etnolgicos, histricos y lingsticos, entre otros. Por ejemplo, es usual encontrar interacciones entre
conquistadores y nativos, en discursos que presentan la nueva realidad,
como descripciones, comparaciones o lxico, entre otras. Los informantes,
sean estos yanaconas o mapuches, suelen ser fuentes de informacin para
Jernimo de Vivar, o bien, son los que posibilitan la comunicacin entre
los conquistadores e indgenas. Es la primera vez que podemos encontrar
la lengua mapuche dentro de un discurso: Y ha acontecido estar un espaol con un indio peleando y decirle que se diese, y responderle el indio
Inchi lai que quiere decir No quiero sino morir y no temen a la muerte
(Vivar 1988, 265), y llegronse los espaoles a la orilla y le preguntaron
qu cuyo era. Y el indio se sali del agua y se visti y tom una lanza, y
blandendola les dijo Mamo inche y tata que quiere decir tanto como
ste es mi amo y mi seor (Vivar Vivar 1988, 321). De esta forma Vivar
distingue qu lengua nativa es una y otra y, de esta forma, las va incluyendo a lo largo de su discurso.
Como es de esperar, Jernimo de Vivar incorpora los nuevos referentes en su discurso descriptivo. Para ello, hace uso de un recurso frecuente
dentro de la textualidad colonial, como lo es la comparacin. Es lo que
Mignolo (1982, 61) presenta como expresar un objeto silencioso por medio de un lenguaje conocido16. De esta forma, el destinatario ideal de la
Crnica (el europeo que no conoce el referente y se lo introduce por medio de este discurso) puede imaginarse cmo puede ser el objeto que se
est introduciendo. Por lo general son entidades del mundo de la flora y
la fauna: comamos sino mejillones y marisco sacado de la mar y cogollos chicos y races de achupallas, que son a imitacin de palmitos (Vivar
Se ha repetido muchas veces que una de las particularidades de los escritores del
descubrimiento y de la conquista, al menos los de la primera hora, es que no disponan
de modelos para escribir sobre las Indias. Esta observacin, sin duda cierta, implica que el
objeto (por ejemplo, Indias) no tiene un lenguaje que lo exprese; es, hasta el momento del
descubrimiento, un objeto silencioso y es, precisamente en este sentido, ignoto. Nada ms
natural, en casos semejantes, que ver el nuevo objeto con los ojos conformados al entorno
que conocemos. Lo cual quiere decir, expresarlo mediante el lenguaje con el que expresamos
y nos referimos a los objetos conocidos (Walter Mignolo 1982, 61)
16
206
207
son datos que pueden ayudar a establecer un corpus del lxico caracterstico del espaol de Chile, su historia y sus procesos de incorporacin, afiatamiento, sustitucin, mortandad y transicin semntica. De esta forma,
lo que presentamos aqu es el resultado preliminar del proceso de lectura
y seleccin de todas aquellas voces que pueden resultar interesantes para
el estudio de la lexicologa histrica. Tal es el caso de los indigenismos,
sobre todo, pero tambin de voces consideradas arcasmos para la ptica
espaola peninsular. Junto con presentar las voces, haremos un breve rastreo etimolgico y algunas consideraciones relevantes para establecer su
importancia dentro de la historia del lxico chileno como, por ejemplo,
cuando la primera vez que aparece la voz en cuestin es, justamente, en
la Crnica:
Achupalla, voz usual todava en Ecuador y Per (cfr. Diccionario de
Americanismos 2010, s.v. Achupalla). Interesante es que Corominas da como primer testimonio a Guamn Poma de Ayala, en
1613, aunque sospecha que ya estaba en la Historia de Fernndez
de Oviedo. Lenz no la cita para Chile en su Diccionario etimolgico
(cfr. Lenz 1910, 327). Sino que da cuenta de la variedad con afresis
y usual hasta el da de hoy en Chile chupalla.
Barbacoa, de un timo discutido pero situado en la zona caribe. Corominas
seala que es voz indgena de la zona del Caribe, poniendo en duda su origen tano. Lenz, en cambio, la da como tainismo haitiano. lvarez Nazario
(1996, 78) la da como tainismo, pero de base arahuaca (1996, 29). Como
primer testimonio, con el valor de armazn y andamio destinado a usos
varios, Corominas lo data para 1518; Lenz (1910) ya la da como histrica
para el uso chileno.
Bejuco, del tano de Santo Domingo, segn Corominas (la primera documentacin, sin citar fuente, la fecha para 1526). Lenz (1910) ya la declara como
voz en desuso en Chile y suplida por el mapuchismo boqui y entrega como
primera fuente a Oviedo (cfr. Zorobabel Rodrguez 1875, quien no la lematiza y el Diccionario de Americanismos 2010).
Boho, de un dialecto arahuaco de las Antillas, segn Corominas, y da como
primera fuente los diarios de Coln (1506). Lo mismo seala lvarez Nazario (1996, 29). Lenz (1910) ya hace referencia a la prdida temprana de esta
voz en Chile.
Cacique, del tano de Santo Domingo, segn Corominas. En cambio, Lenz
(1910) propone que es del tano de Hait. Corominas entrega como primera
208
17
A propsito de su sustitucin, ver Rodrguez (1875: 384-385), donde muestra an la disputa por las formas frijol y poroto.
18
209
19
210
Conclusiones
La Crnica y relacin copiosa y verdadera de los Reinos de Chile, texto
lleno de vicisitudes y percances tiene, an, mucho por entregar a cualquier
estudioso de las humanidades. Queda, por ejemplo, hacer una edicin definitiva, que deje de lado erratas y errores, corrientes cuando los editores
no son fillogos. Fuera de la renombrada historia del manuscrito, de la
cual nos hicimos cargo en la primera parte, sobre todo por un deber histrico (es difcil desentenderse de este punto cuando se quiere entregar una
suerte de panormica textual de la Crnica), as como de las dudas permanentes que tendremos respecto a su autor, algo que desarrollamos en la segunda parte (dudas que sern, se espera, disipadas cuando la microhistoria
algo nos alumbre respecto a este natural de Burgos que logr escribir una
crnica, la primera para Chile), el peso de la Crnica radica, justamente,
en su tipo textual y cmo esta va delimitando sus funciones (el historiar, la
persuasin), algo que presentamos en la tercera parte. Asimismo, su peso
radica en el afn literario de Vivar de heroificar al conquistador que tuvo
la osada de embarcarse en una empresa inslita de conquista. Cmo se va
construyendo el personaje de Pedro de Valdivia, qu se omite, qu se ensalza, son partes fundamentales para el hacer historia y el historiar acerca
de nuestro primer gobernador, algo que destacamos en la cuarta parte. Sin
embargo, nuestro inters y aporte, creemos, ms significativo, se centra en
las dos ltimas partes. Por un lado, insistir en la mixtura discursiva en una
crnica como esta, sobre todo por las caractersticas de la empresa de conquista chilena y, por otro lado, atraer la tesis ferrecciana del scriptorium de
211
la conquista, accin y espacio esperable dentro de la precariedad de la conquista chilena. Y, sobre todo, en la quinta parte, dar cuenta de algunos de
los recursos que hace el cronista para integrar la realidad lingstica nueva
dentro del discurso hispano. Tal es el caso de la introduccin de nuevos
cdigos otros dentro de los dilogos, algo que aporta veracidad dentro del
relato y, por otro lado, la presentacin de los referentes desconocidos para
un europeo, por medio de estrategias usuales dentro de las crnicas del
Nuevo Mundo, como lo es la comparacin, o bien, el silencio, al no tener
el cronista un conocimiento cabal de las nuevas realidades que se va encontrando. Este tipo de informacin, cara a lingistas e historiadores, da
cuenta de un aspecto valiossimo de la Crnica. Por ltimo, el trabajo iniciado en la sexta parte, punto de partida de una suerte de tesoro lxico del
espaol de Chile, solo puede iniciarse con textos de este tipo, ms que ms,
nuestra Crnica es el primer testimonio, junto con las Cartas de Pedro de
Valdivia, que inaugura la textualidad chilena.
BIBLIOGRAFA
Adorno, Rolena (1988). El sujeto colonial y la construccin cultural de la
alteridad. En: Revista de Crtica Literaria Latinoamericana, XIV/28,
55-68.
Ainsa, F. (1998). De la Edad de Oro a El Dorado. Gnesis del discurso
utpico americano. Mxico: Fondo de Cultura Econmica.
lvarez Nazario, Manuel (1996). Arqueologa lingstica. Estudios modernos dirigidos al rescate y reconstruccin del arahuaco tano. San Juan:
Editorial de la Universidad de Puerto Rico.
Antei, Giorgio (1989). La invencin del reino de Chile: Gernimo de Vivar y
los primeros cronistas chilenos. Bogot: Instituto Caro y Cuervo.
Aristteles (2002). Retrica. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de
Mxico.
Asociacin de Academias de la Lengua Espaola (2010). Diccionario de
americanismos. Madrid: Santillana
Barral Gmez, A. (1988). Introduccin. En: Jernimo de Vivar, Crnica de
los reinos de Chile. Madrid: Historia 16, pp. 7-36.
Barros Arana, Diego (1873). Proceso de Valdivia y otros documentos concernientes a este conquistador. Santiago de Chile: Imprenta Nacional.
212
Carneiro, Sarisa (2008). La Crnica de Jernimo de Vivar y el sujeto colonial. En: Revista chilena de literatura, 73, 31-55.
Carneiro, Sarisa (2009). La crnica de Jernimo de Vivar y la conquista de
Chile. Compostella Aurea. Actas del VIII Congreso de la AISO, 487-493.
Coloma Zurita, Leonor (2012). Notabilia lingstica de la Crnica de Vivar:
el lxico militar. Tesis para optar al grado de Magster en Lingstica
con Mencin en Lengua Espaola. Universidad de Chile.
Ferreccio Podest, Mario (1991). El epistolario cronstico valdiviano y el
scriptorium de conquista. En: Cartas de Don Pedro de Valdivia que
tratan del descubrimiento y conquista de la Nueva Extremadura. Ed.
Facsimilar al cuidado de Rojas Mix. Notas y transcripcin por Mario
Ferreccio. Barcelona: Lumen, 33-53.
Ginzburg, Carlo (1981). El queso y los gusanos. Barcelona: Muchnik Editores.
Goic, Cedomil (1988-1990). Historia y crtica de la literatura hispanoamericana: Barcelona: Crtica.
Goic, Cedomil (2006). Letras del Reino de Chile. Madrid: Iberoamericana.
Kordi, Rassa (2007). Nueva edicin de la Crnica de Vivar. Boletn de
Filologa, 42, 389-395.
Lzaro Carreter, Fernando (1968). Diccionario de trminos filolgicos. Madrid: Gredos.
Lenz, Rodolfo (1910). Diccionario etimolgico. Santiago de Chile: Editorial
Universitaria.
Lerner, Isaas (1974). Arcasmos lxicos del espaol de Amrica. Madrid:
nsula.
Medina, Jos Toribio (1888-1902). Coleccin de Documentos Inditos para
la Historia de Chile (C.D.I.H.CH.). Santiago de Chile: Imprenta Elzeviriana. Vols. 20, 21, 22. Proceso de Francisco de Villagra.
Mignolo, Walter (1982). Cartas, crnicas y relaciones del descubrimiento
y la conquista. En: Luis igo Madrigal (coord.), Historia de la literatura hispanoamericana. Madrid: Ctedra.
Morales Pettorino, Flix (dir.) (1984-1986). Diccionario ejemplificado de
chilenismos. Valparaso: Editorial Universitaria.
Orellana, Mario (1988). La crnica de Gernimo de Vivar y la conquista de
Chile. Santiago de Chile: Editorial Universitaria.
Pastor, Beatriz (1988). Discursos narrativos de la conquista: mitificacin y
emergencia. Hanover: Ediciones del Norte.
213
214
Sergio Bogard
El Colegio de Mxico
Introduccin
Un hecho largamente sabido en la historia del espaol americano en general, y mexicano en particular, es que la influencia de las lenguas vernculas
americanas en la conformacin del espaol en Amrica se centr, de manera fundamental, en la entrada de un lxico que permita nombrar de manera natural y sin artificio adaptativo las realidades nuevas y nunca antes
vistas por los ojos de los aventureros espaoles que llegaron a tierras antillanas a finales del siglo xv, y veracruzanas en la segunda dcada del xvi.
En este contexto resulta de gran inters revisar el proceso mediante el
cual se introdujeron trminos de origen local en el cuerpo de la lengua que
lleg con los europeos, dado que, si bien lo normal en textos histricos y
dialectolgicos que se ocupan del espaol americano es encontrar listas de
palabras indgenas al lado de la indicacin de qu lengua provienen, esta
informacin no viene acompaada de una explicacin sobre cmo el espaol incorpor y acept ese lxico como parte de su sistema de nominacin.
El inters de este trabajo es dar cuenta de ese proceso mediante la revisin textual de material lxico procedente del Diario del primer viaje
(1492-1493), de Cristbal Coln, como fuente para describir el origen del
espaol americano, y de la Historia verdadera de la conquista de la Nueva
Espaa, de Bernal Daz del Castillo, como una base para, dentro del espaol americano, dar cuenta del origen del espaol novohispano, precursor
del espaol mexicano.
215
216
Sergio Bogard
Observamos, en este breve prrafo, que la confrontacin del recin llegado con la nueva realidad se manifiesta mediante dos recursos: por un
lado, el uso de un trmino de su propia lengua que, por comparacin y
semejanza, pueda designar al referente novedoso; es el caso del uso de la
palabra almada, que, curiosamente, tampoco tiene un origen castellano
(< rabe hisp. almadiyya). Y por otro lado, la descripcin aclaratoria de
qu tipo de almada se trata.
Otro caso semejante lo encontramos el mircoles 17 de octubre. En el
texto correspondiente a ese da, Coln hace una breve mencin a propsito del interior de las casas de los naturales y en ella se refiere a sus camas:
Y los otros que fueron por el agua me dixeron cmo avan estado en sus
casas, y que eran de dentro muy barridas y limpias, y sus camas y paramentos de cosas que son como redes de algodn (Coln 1986, pp. 72-73).
Recordemos que los habitantes del lugar no dorman en camas sino en
hamacas, a las que describe como redes de algodn, y por su funcin las
designa como camas.
No mucho despus, el viernes 26 de octubre, es decir, apenas dos semanas despus del desembarco de la expedicin colombina, el almirante
genovs nos muestra ya, en su Diario, la presencia de una palabra autctona hospedada en una lengua que no podr resistir la necesidad de sus
hablantes de comunicar los nuevos referentes con que su estancia en este
Nuevo Mundo los enfrenta; se trata del trmino tano canoa: Dixeron los
indios que llevaba que ava dellas a Cuba andadura de da y medio con sus
almadas, que son navetas de un madero adonde no llevan vela. Estas son
las canoas (Coln 1986, 81).
Muy pronto ha entrado en la lengua castellana un trmino que le es ajeno. Y ntese que su uso constituye una especie de presentacin de la palabra, en un contexto en el que, en primer lugar, se utiliza la palabra de referencia cercana propia de la lengua de los recientemente llegados: almada,
en segundo lugar, se ofrece una breve descripcin de la entidad aludida:
que son navetas de un madero adonde no llevan vela, y, en tercer lugar,
se da a conocer su nombre original: Estas son las canoas.
Semejante es el caso del trmino cacique, mencionado por Coln el 17
de diciembre en su diario. Dice don Cristbal: Vieron a uno que tuvo el
Almirante por governador de aquella provincia, que llamavan cacique
(Coln 1986, 132). Como puede advertirse, el punto de partida se halla en
el uso de un trmino que remite a una referencia que a los castellanos les
217
resulta al menos semejante por las funciones que realiza el individuo al que
se le asigna el nombre tano cacique, a saber, gobernador, y acto seguido
se presenta la palabra: que llamavan cacique.
Finalmente, en qu momento podemos decir que un trmino de una
tradicin cultural adquiere carta de naturalizacin en otra? Regresemos al
momento en que se comienza a usar la palabra canoa en castellano. Dos
das despus de su primera mencin, el domingo 28 de octubre, Coln, en
su Diario, vuelve a servirse de ese trmino. Lo llamativo del asunto es que
lo hace en un contexto en el que se da por sentado que el lector del Diario
podr entender el sentido de esa palabra sin tener que recurrir a algn tipo
de descripcin de la entidad denotada: Cuando iva a tierra con los navos,
salieron dos almadas o canoas, y como vieron que los marineros entravan
en la barca y remaban para ir a ver el fondo del ro para saber dnde avan
de surgir, huyeron las canoas (Coln 1986, 83).
En efecto, en el ejemplo precedente podemos apreciar el uso de la palabra canoas sin una descripcin previa, asumindose que, al menos en el
entorno geogrfico en que se encuentra quien lo escribe, podr ser entendido de manera espontnea. Con desarrollos como el hasta aqu mostrado,
empieza a perfilarse el tipo de originalidad que caracterizar, andando el
tiempo, al espaol americano, y que, muy pronto, se habr de constituir en
la base de la variante novohispana.
En sntesis, qu tipo de cambios lingsticos nos muestran los ejemplos
que, secuencialmente, he presentado en los prrafos anteriores, considerando que el resultado, al final de cuentas, ser la adopcin de una palabra
prestada, o varias, como es el caso, por parte de la lengua recin llegada?
La inicial confrontacin del hablante de la lengua castellana con una realidad desconocida, profusamente novedosa y de la que necesita aduearse,
muestra, como primer paso del proceso, la extensin del uso de la palabra
castellana en las situaciones en que se requiere hacer mencin de una entidad local que, si bien es semejante al denotatum que sirve como punto
de comparacin, es lo suficientemente distinta como para reclamar el uso
de otra palabra. De ah que en un primer momento se utilice el trmino
almada para referirse a la canoa. El segundo paso del proceso se asocia
con la descripcin de la entidad a la cual se le est asignando, por comparacin, un nombre extranjero, en este caso, castellano. El tercer paso,
vinculado por un lado con el hecho de que la palabra extranjera no corresponde exactamente a la entidad local a la que se le ha asignado ese nombre,
218
Sergio Bogard
y por otro, con una situacin en la que los hablantes de ambas lenguas,
castellano y tano (o arahuaco), mantienen un contacto continuo que le
permite al extranjero familiarizarse con las palabras de los objetos con los
que se est enfrentando cotidianamente, propicia que se empiece a usar la
palabra local, canoa, y junto a ella se ofrezca una descripcin que permita
la comprensin del trmino a quienes an no la relacionen con la entidad
correspondiente. Y el cuarto paso supone que el extranjero ha incorporado en su lxico la palabra local, de modo que ya no es necesario apoyar su
significado con alguna descripcin. Es en este momento cuando, adems,
deja de usarse la palabra extranjera que en un principio permiti nombrar
a la entidad local, en otras palabras, almada es suplida por canoa.
El proceso presentado sugiere que la adopcin del prstamo lxico se
realiza de un modo ms bien expedito y sin demasiadas reticencias, como
lo muestra el hecho de que, por ejemplo, la palabra canoa, asumida como
parte del lxico castellano, es incorporada por Antonio de Nebrija en su
Vocabulario Espaol-Latino en 1495.
Recordemos aqu brevemente que el recurso del prstamo lxico no fue
el nico que reflej el choque cultural entre los europeos y los naturales
americanos, pues tambin se utilizaron trminos castellanos para nominar
nuevos referentes, como es el caso de que Coln llame lagarto al caimn,
cangrejo a la jaiba, culebra o sierpe a la iguana, etc. Pero recordemos tambin que el inters de este trabajo se centra en describir el proceso mediante el cual el lxico indgena penetr en el cuerpo de la lengua castellana que
lleg con los navegantes que creyeron descubrir una nueva ruta martima
a las Indias, para conformar una variante nueva y nunca imaginada antes
descubrimiento colombino.
De acuerdo con Zamora (1982), 69 vocablos de origen tano fueron
prestados a la lengua castellana, y de ellos 63 se utilizan fuera de la geografa antillana, es decir, el 91%. A continuacin menciono algunos de los
ejemplos bien conocidos y ms usados en Mxico: cacique, canoa, caoba,
hamaca, huracn, iguana, maguey, maz, tabaco, tiburn, tuna, etc. Y entre
las palabras caribes tenemos butaca, caimn, colibr, loro, manat, etc.
Tomando en consideracin que el europeo lleg a un entorno geogrfico y cultural nuevo y desconocido para l, y que por lo mismo se vio en
la necesidad de aprender y adaptarse a las condiciones de un nuevo tipo
de vida, no resulta raro que, en la confrontacin cultural que se produjo
entre los espaoles y los habitantes de las Antillas, una de las primeras
219
vctimas lo haya sido la lengua castellana, que se vio obligada a incorporar como propio un relativamente abundante lxico de las lenguas del
Caribe, con el resultado de que el componente lxico de la lengua europea
avecindada en esa geografa sufri un inicial proceso de indianizacin
(cf. Parodi 2007).
No est de ms recordar en este punto que, si bien el espaol americano
se caracteriza por tener un cierto grado de indianizacin lxica, inevitable
dada la magnitud del contacto del europeo con las diversas culturas indgenas que fue encontrando a su paso en el largo camino colonizador que
llev a cabo, es cierto que la importancia de las lenguas vernculas result
muy desigual a la luz de su influencia en la conformacin de esa gran variante dialectal.
Como se sabe, fueron las lenguas de las Antillas las que mayor cantidad
de lxico aportaron en el desarrollo de esa variante, y la razn que en general se reconoce es que esa es la zona geogrfica a la que llegaron los espaoles, y en la que permanecieron el tiempo suficiente que permiti la entrada
y consolidacin de vocabulario local en la base del castellano llegado con
ellos (cfr. Alvar 1975, 177; Moreno de Alba 1988, 51; Penny 2002 [1991],
275). En efecto, los espaoles se mantuvieron en la zona insular de 1492 a
1519, y ser el castellano fraguado ah y entonces el que llevarn a Mxico
cuando desembarquen en la costa de Veracruz el jueves santo de 1519.
El castellano en los primeros aos de la colonizacin de Mxico
Una vez en el continente los espaoles, pronto hallamos evidencia de
que el castellano llegado a Veracruz es un castellano indianizado con incrustaciones de lxico procedente de lenguas de las Antillas. En efecto, en
la primera carta de relacin conocida, que le enva la justicia y regimiento
de Veracruz a los reyes de Espaa el 10 de julio de 1519, encontramos algunas palabras de origen tano: canoa, cacique, maz, yuca, mencionadas sin
ningn tipo de comparacin o de aclaracin sobre su significado, en otras
palabras, utilizadas como cualquier otra palabra de la propia tradicin cultural castellana. Obsrvense los ejemplos:
y estando all con su gente, supo de tres indios que se tomaron en una
canoa en la mar que se pasaba a la isla de Yucatn, que los caciques de
aquella isla, visto cmo los espaoles haban aportado all, haban dejado
los pueblos (Corts 1932, 10).
220
Sergio Bogard
otro da de maana luego siguiente vinieron a nosotros ciertos indios en
una canoa, y trajeron ciertas gallinas y un poco de maz que habra para
comer hombres en una comida (Corts 1932, 17).
Como para muestra basta un botn, ntese que quien haya escrito dicha
carta (no olvidemos que se perdi la primera carta de relacin de Corts),
no ofrece ningn tipo de aclaracin sobre las palabras de origen tano presentes en esos dos ejemplos, lo cual nos sugiere que el cotidiano contacto
con la realidad local ya haba desgastado, por decirlo de alguna manera,
la rareza que en forma y sentido podan haber generado en los odos y
mente de los primeros colonizadores espaoles. Y ntese adems que ese
desgaste tambin se reflejaba en que el autor de la carta tampoco pareca
pensar en su receptor, en Espaa, donde no es seguro que en ese momento
se tuviera ya un dominio pleno de las particularidades del castellano indianizado, resultado de casi 27 aos de permanencia espaola en las Antillas.
Y no pensaba en el receptor de la carta no por falta de atencin o de cortesa, sino porque l mismo ya no perciba en su discurso la original peculiaridad de las palabras antillanas que haban penetrado el cuerpo lxico de
su lengua castellana.
En conclusin, el castellano indianizado con las palabras procedentes
de las lenguas de las Antillas es la lengua que se constituir en la base del
castellano novohispano, y, en ltima instancia, de lo que ms adelante se
conocer como espaol americano.
Cuando los espaoles llegan a las costas de Veracruz, encuentran constituido un imperio en el territorio que ms adelante se tipificar como Mesoamrica. Se trata, como bien se sabe, del imperio azteca, cuya lengua
era el nhuatl. Es importante recordar esto porque es precisamente ese
estatuto imperial el que nos dar la razn, quiz la ms importante, de por
qu esa lengua indgena fue la que contribuy a caracterizar, en primera
instancia el castellano novohispano, y en ltima, el espaol mexicano (Bogard 2010).
La influencia del nhuatl, como aos antes la de las lenguas antillanas,
se centr en el lxico, y habremos de encontrar vocablos de esta lengua en,
por ejemplo, la Historia verdadera de la conquista de la Nueva Espaa, que
Bernal comienza a escribir en 1551, treinta aos despus de consumada la
conquista de Mxico-Tenochtitlan. Curiosamente, la llegada a la capital
del imperio azteca le signific al espaol hallar un nuevo mundo, con una
importante cultura, inexistente en las Antillas, dentro del nuevo mundo
221
descubierto por Coln y materializado en la colonizacin de las principales islas antillanas, La Espaola y Cuba. De ah que, a partir de 1519, en una
situacin que propicia un nuevo contacto cultural, se reinicie el proceso
comunicativo de los espaoles de tener que referir a objetos del mundo
nunca antes vistos. Veamos ejemplos:
y en ellas vinieron muchos indios mexicanos, y como vieron los estandartes y navo grande, conocieron que all haban de ir a hablar al capitn, y furonse derechos al navo, y entran dentro y preguntan quin era
el tlatoan, que en su lengua dicen el seor (Daz del Castillo 1983, 93).
y luego sac de una petaca, que es como caja, muchas piezas de oro y de
buenas labores y ricas (Daz del Castillo 1983, 95).
mand sacar el presente que traan de unas esteras que llaman petates
(Daz del Castillo 1983, 98).
e que le tengan aparejados tamemes para llevar el fardaje e tepuzques,
que son las bombardas (Daz del Castillo 1983, 216).
nos queran matar e comer nuestras carnes, que ya tenan aparejadas las
ollas con sal, e aj e tomates (Daz del Castillo 1983, 221).
En estos ejemplos observamos dos situaciones. Por un lado, vemos vocablos nahuas que presentan una breve descripcin, o bien, una palabra
castellana ms o menos equivalente, lo que sugiere que el usuario castellano no estaba del todo familiarizado con ellos, o bien, que Bernal tena
alguna idea sobre la naturaleza cultural del receptor de su Historia; en todo
caso, lo ms probable es que el espaol an los percibiera como palabras
extranjeras. Es el caso de tlatoan, petaca, petate y tepuzque. Por otro, palabras de la misma lengua sin ningn tipo de aclaracin, lo que indica no
slo familiaridad con ellas, sino, posiblemente, su no identificacin como
palabra extranjera en el habla de los espaoles. Es el caso de tameme y tomate, sin contar la palabra arahuaco-tana aj, prestada durante la estancia
antillana de los europeos.
De acuerdo con Zamora (1982), el nhuatl prest al espaol 95 palabras,
de las cuales slo 39, es decir, el 41%, son utilizadas fuera de la regin nahuahablante. Puede advertirse que este porcentaje es mucho menor al 91%
(63/69) ya mencionado y correspondiente a los prstamos provenientes
del tano. En todo caso y sin ser las nicas, son el tano y el nhuatl las
lenguas indgenas americanas que ms contribuyeron en la indianizacin
del espaol americano y en la caracterizacin del castellano, ya nombrado
espaol, como lengua imperial.
222
Sergio Bogard
En ese texto encontramos que el trmino maizal muestra un comportamiento que nos sugiere que su base, la forma tana maz- est plena-
223
mente castellanizada, pues ha admitido ser utilizada como base de derivacin mediante la incorporacin del sufijo castellano al, para generar una
palabra derivada de sentido colectivo. El resultado, naturalmente, es una
palabra castellana: en el plano sintctico integra con el determinante artculo masculino y plural una frase cannica, los maizales, en el flexivo est
pluralizado como cualquier sustantivo castellano, maizal-es, y en el lxico
tiene asignado un gnero, el masculino, como lo muestra la concordancia
con el determinante artculo.
Ms an, el efecto de la consolidacin de una forma prestada como parte de la lengua que la adopta no se queda en el plano lxico-morfolgico,
sino que necesariamente repercute en el sintctico-semntico. As, por
ejemplo, el contraste formal que la estructura sintctica nos muestra entre
frases nominales con singulares escuetos sustantivos de masa y plurales
escuetos sustantivos contables lo encontramos en algunos de los casos
antes exhibidos, como e que le tengan aparejados tamemes para llevar el
fardaje, y nos queran matar e comer nuestras carnes, que ya tenan aparejadas las ollas con sal, e aj e tomates. En efecto, en el primer ejemplo el
objeto escueto tamemes, pluralizado de acuerdo con las reglas del espaol,
corresponde a una entidad contable que, en el contexto sintctico en que
se halla, se asocia ms claramente con un sentido genrico, no contable,
que con un valor de pluralidad. Caso semejante es el de la frase nominal
tomates del segundo ejemplo. Y el contraste lo observamos con el singular
escueto aj, tambin del segundo ejemplo, que en su contexto sintctico no
denota singularidad, sino una entidad de masa, no contable.
Contrastes como los precedentes dan fe de la total castellanizacin de
los trminos prestados, dado que exhiben comportamientos en los que las
variaciones formales trascienden el plano flexivo de la innovacin morfolgica, para introducirse en la distincin de significados asociados con la
morfologa dentro de la estructura sintctica.
Como mencionaba antes, el prstamo de un tem lxico no termina con
su inclusin a secas en el lexicn de la lengua de llegada, es tan slo el
punto de partida.
El castellano que entra en Amrica
Llegados a este punto, en el que hemos dado cuenta resumida del papel
que jug el prstamo lxico en la conformacin del castellano novohispa-
224
Sergio Bogard
no, es justo terminar preguntndonos por un factor que, hasta este momento, hemos mantenido fuera de la discusin, a saber, el campo propicio
en que el lxico indgena antillano y nhuatl contribuir a dar origen a lo
que ms adelante conoceremos como espaol mexicano en particular, y
espaol americano en general, independientemente de la variacin dialectal hispnica que habr de emerger en Amrica.
Al referir a la lengua castellana en el contexto de este trabajo, de qu
hemos estado hablando? Como bien se sabe, son tres los rasgos fonticos
que caracterizan al espaol americano: el seseo y el yesmo, procedentes
del sur de Espaa, y la aspiracin de la s implosiva, de las zonas insulares
y costeras del Atlntico. La presencia de estos rasgos motiv la opinin de
que el espaol americano es un espaol andaluzante (cfr. la teora andalucista de Wagner 1924 [1920]), lo cual, a su vez, propici el inters de Peter
Boyd-Bowman de realizar una amplia investigacin sobre el origen de la
poblacin espaola que lleg al Nuevo Mundo a partir del ao siguiente
al de su descubrimiento. Los resultados de su investigacin son contundentes: entre 1493 y 1519, es decir, antes de pasar a las costas de Veracruz,
los espaoles llegados proceden, en un 31%, de dos provincias andaluzas,
Sevilla y Huelva, y entre las provincias andaluzas, estas dos abarcan el 78%,
Sevilla el 58% (1259/5481) y Huelva el 20% (439/5481) (Boyd-Bowman
1963 y 1964). Y en el caso de Mxico, a partir de la cada de la ciudad
de Tenochtitlan, encuentra que, entre 1523 y 1536, el 35% (1412/4022)
de los inmigrantes son andaluces, seguidos por castellanos viejos (17.3%,
693/4022), extremeos (14.8%, 598/4022) y castellanos nuevos (12.6%,
507/4022), principalmente (Boyd-Bowman 1963 y 1968).
Como podemos apreciar, la informacin demogrfica derivada de la investigacin realizada por Boyd-Bowman da sustento a la idea de que el
castellano que da origen al espaol americano tiene, por su procedencia y
proporcin, una fuerte influencia del dialecto andaluz. Pero sta, no perdamos de vista, es parte de la historia. Podemos completarla plantendolo de otra manera: el castellano que se constituy en la base de la lengua
hablada en el virreinato de la Nueva Espaa, y de lo que posteriormente
caracterizaremos como espaol mexicano en particular, y, en general, del
espaol americano, es un castellano que presenta un predominio de rasgos
dialectales andaluces y que porta una dosis de indianizacin lxica.
Finalmente, la identificacin del origen dialectal del castellano que est
en la base del espaol hablado en la Amrica originalmente colonizada por
225
226
Sergio Bogard
227
Parodi, Claudia (2007). Las semntica cultural y la indianizacin en Amrica: Un anlisis del contacto lingstico. En: Beatriz Mariscal y Aurelio
Gonzlez (eds.), Actas del XV Congreso de la Asociacin Internacional
de Hispanistas, pp. 211-223. Mxico: Fondo de Cultura Econmica /
Asociacin Internacional de Hispanistas / Tecnolgico de Monterrey /
El Colegio de Mxico.
Penny, Ralph (2002 [1991]). A history of the Spanish language. 2a. ed.
Cambridge: Cambridge University Press.
Wagner, Max Leopold (1924 [1920]). El espaol de Amrica y el latn
vulgar. En: Cuadernos del Instituto de Filologa, 1, 45-110.
Zamora, Juan Clemente (1982). Amerindian loan words in general and
local varieties of American Spanish. En: Word, 33, 159-172.
228