Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
TECHNICAL MANUAL
MANUAL TCNICO
MANUAL DE INSTRUES
UK
GTB-BOL
GTB 30 BOL VETRIFICADO
GTB 38 BOL VETRIFICADO
GTB 46 BOL VETRIFICADO
CALDAIA IN GHISA A
GASGASOLIO
PER RISCALDAMENTO E PRODUZIONE
ACQUA CALDA SANITARIA
CALDERAS EN FUNDICION DE
GAS-GASOLEO PARA CALEFFACION
Y PRODUCCION DE AGUA
CALIENTE SANITARIA
_________________________________________
CALDEIRA A GS/GASLEO
PARA AQUECIMENTO
E GUA QUENTE PARA USO DOMSTICO
Istruzioni per listallazione uso e manutenzione
Installation operating and maintenance instructions
Instrucciones para la instalacin uso y manutencin
Intrues instalao, uso e manuteno
Edition 112003
GTB-BOL vetrificado
AVVERTENZE
Per linstallazione, uso e
manutenzione attenersi ai
limiti per i quali la caldaia
stata progettata e
costruita.Tali limiti sono
indicati, sulla targa di
costruzione.
I dati in essa riportati
riguardano, in accordo
alla norma europea
EN 303-1:
modello di caldaia
numero di
fabbricazione o di
matricola
potenza termica
nominale
portata termica
(ovvero potenza al
focolare)
tipo di combustibile
utilizzabile
pressione max
desercizio
temperatura max
desercizio
tensione
dalimentazione
WARNING
I
ADVERTENCIAS
Edition 112003
UK
ADVERTNCIA
Para a instalao, uso e
manuteno, ater-se aos
limites para os quais a
caldeira foi projetada e
construda, que esto
indicados na plaqueta de
fabricao, realizada de
acordo com a norma
europia EN 303-1. Os
dados da plaqueta
indicam :
modelo da caldeira
nmero de fabricao
ou de matrcula
potncia trmica
nominal
capacidade trmica
(ou potncia na
fornalha)
tipo de combustvel
presso max de
exerccio
temperatura max de
exerccio
tenso de alimentao
Esta caldeira serve para
aquecer a gua numa
temperatura inferior
quela de ebulio com
presso atmosfrica, e
deve ser ligada a um
sistema de aquecimento
dentro dos limites
permitidos para os quais
foi projetada e
construda.
A instalao incorreta e
o uso e manuteno
inadequados da
caldeira podem causar
danos a pessoas ou
objetos, pelos quais o
fabricante no se
responsabiliza.
-1-
GTB-BOL vetrificado
INDICE
TABLE OF CONTENTS
I
INDICE
UK
NDICE
1. CARATTERISTICHE
TECNICHE
DIMENSIONALI
1. TECHNICAL
1. CARACTERISTICAS 1. CARACTERSTICAS
CHARACTERISTICS
TECNICAS Y
TCNICAS E
AND DIMENSIONS
DIMENSIONALES
DIMENSES
2. MONTAGGIO
2. ASSEMBLY
2. MONTAJE
2. MONTAGEM
3. INSTALLAZIONE
3. INSTALLATION
3. INSTALACION
4. BRUCIATORE
4. BURNER
4.1 burner
4. QUEMADOR
4. QUEIMADOR
4.1 bruciatore
5. ESERCIZIO
5. OPERATION
5.1 avviamento
5.2 esercizio e
manutenzione
5.1 start-up
5.2 operation and
maintenance
6. ELENCO
PRINCIPALE
NORME E LEGGI
APPLICABILI
Edition 112003
3. INSTALAO
4.1 quemador
4.1 Queimador
5. FUNCIONAMIENTO
5.1 Arranque
5.2 funcionamiento y
mantenimiento
5. FUNCIONAMENTO
5.1 Arranque
5.2 Funcionamento e
manuteno
6. LISTA DAS
PRINCIPAIS
NORMAS E LEIS
APLICVEIS
6.1 Lista das principais
normas e leis aplicveis
-2-
GTB-BOL vetrificado
1.
CARATTERISTICHE
TECNICHE
DIMENSIONALI
1.
TECHNICAL
CHARACTERISTICS
AND DIMENSIONS
I
1.
CARACTERISTICAS
TECNICA Y
DIMENSIONALES
UK
1.
CARACTERSTICAS
TCNICAS E
DIMENSES
LEGENDA
LEGENDA
LEYENDA
LEGENDA
1.
2.
3.
1.
1.
2.
1.
4.
MANDATA IMPIANTO
RITORNO IMPIANTO
USCITA ACQUA
CALDA SANITARIO
ENTRATA ACQUA
FREDDA
2.
3.
4.
Edition 112003
HEATING SYSTEM
FLOW
HEATING SYSTEM
RETURN
DOMESTIC HOT
WATER OUTPUT
COLD WATER INPUT
3.
4.
IDA CALEFACCION
RETORNO
CALEFACCION
SALIDA A.C.S.
ENTRADA AGUA FRIA
2.
3.
4.
AQUECIMENTO ENTRADA
AQUECIMENTO
SADA
GUA QUENTE/USO
DOM. SADA
GUA FRIA/USO DOM.
ENTRADA
-3-
GTB-BOL vetrificado
Caldaia / Boiler / Caldera / Caldeira MOD. GTB BOL
I
mod
UK
GTB30 BOL
GTB38 BOL
GTB46 BOL
bar
bar
C
8
30-80
110
0063AS4901/0694BL3031
Bollitore/Tank/Acumulador/Tanque
Pressione max desercizio / Max. operating pressure / Presin mxima de
trabajo / Presso max de exerccio
Pressione di collaudo / Test pressure / Presin de ensayo / Presso de teste
Termostato regolazione / Adjustment thermostat /
Termostato regulador / Termostato regulador
Contenuto dacqua / Water Content / Contenido agua / Tanque dgua
Portata Specifica in 10 min t=30K/ SpecificDHW Flow Rate t=30K in 10min/
Caudal especifica t=30K in 10min / Vazo especfica em 10 min t=30K
Edition 112003
bar
bar
C
9
30-65
L
L
120
18
-4-
GTB-BOL vetrificado
UK
2. MONTAGGIO
2. ASSEMBLY
2. MONTAJE
2. MONTAGEM
2.1 CALDEIRA
La caldaia devessere
posta in modo che, rispetto
alle pareti del locale
caldaia siano rispettate le
distanze minime previste
dai regolamenti vigenti e
sia in ogni caso assicurato
un agevole accesso per la
manutenzione.
Il piano dappoggio del
generatore deve essere
orizzontale.
Le tubazioni che fanno
capo agli attacchi della
caldaia devono essere
sostenute e disposte in
modo da non creare sforzi
pericolosi per la stabilit
degli attacchi stessi.
Gli attacchi di
collegamento per i due tubi
flessibili del bruciatore
debbono essere fissati
nella posizione pi
conveniente per una libera
apertura della piastra porta
bruciatore.
La ventilazione dovr
assicurare correttamente
lalimentazione daria del
bruciatore: arrivo daria
fresca dalla parte bassa e
lo sfiato dalla parte alta del
locale.
2.2 MONTAGGIO
BRUCIATORE
2.2 BURNER
INSTALLATION
2.2 MONTAJE
QUEMADOR
2.2 QUEIMADOR
La portina bruciatore
dotata di 4 fori filettati M8
posizionati secondo la
norma EN 226 in modo
da permettere
laccoppiamento con il
bruciatore.
La portina inoltre,
isolata internamente da
uno speciale isolamento
in fibra ceramica
provvisto di un foro
centrale. Tale foro deve
essere allargato al
diametro del boccaglio
bruciatore con un gioco
massimo di 5 mm, onde
evitare pericolosi
surriscaldamenti nella
zona centrale della
portina. Per far ci
La portezuela del
quemador est provista
de 4 agujeros enroscados
M8 que estn colocados
con arreglo a la norma
EN 226 para permitir el
acoplamiento con el
quemador.
Adems, la portezuela
est aislada a su interior
por un revestimiento
aislante especial en fibra
cermica provisto de un
agujero central. Hay que
ensanchar dicho hasta
alcanzar el dimetro de la
boca del quemador con
una holgura mxima de 5
mm., para evitar unos
recalentamientos
peligrosos en la zona
A portinha do queimador
possui 4 furos roscados
M8 posicionados
segundo a norma EN 226
de modo que seja
possvel a conexo ao
queimador.
Ela est isolada
internamente com um
isolante especial de fibra
cermica com um furo
central. Esse furo deve
ser alargado no dimetro
da boca do queimador
com um jogo mximo de
5 mm, a fim de evitar
perigosos
superaquecimentos na
zona central da portinha.
Para fazer isso basta
usar uma lmina afiada,
Edition 112003
-5-
GTB-BOL vetrificado
sufficiente usare una
lama tagliente in quanto
la fibra ceramica
consente di essere
tagliata con facilit senza
slabbrature.
Infine, controllare la
perfetta tenuta tra la
portina e la flangia
bruciatore interponendo
eventualmente una
guarnizione di fibra
ceramica. (vedi fig. 2).
1.BOCCAGLIO
BRUCIATORE
2.PORTINA CALDAIA
3.GUARNIZIONE IN FIBRA
CERAMICA
4.ISOLAMENTO PORTINA
1.
2.
3.
4.
BURNER NOZZLE
BOILER DOOR
CERAMIC FIBER SEAL
DOOR INSULATION
central de la portezuela.
Para hacer esto basta
con utilizar una hoja
afilada, porque la fibra
cermica se puede cortar
fcilmente sin mellas.
En fin, hay que
comprobar el perfecto
sellado entre la
portezuela y la brida del
quemador, colocando la
junta de fibra cermica
que se entrega con el
quemador mismo (vase
la figura 2).
1. BOCA QUEMADOR
2. PORTEZUELA CALDERA
3. JUNTA EN FIBRA
CERAMICA
4. REVESTIMIENTO
AISLANTE PORTEZUELA
UK
1.BOCA DO QUEIMADOR
2.PORTINHA
3.GUARNIO EM FIBRA
CERMICA
4.ISOLAMENTO DA
PORTINHA
Fig. 2
Edition 112003
-6-
GTB-BOL vetrificado
UK
3. INSTALLAZIONE
3. INSTALLATION
3. INSTALACION
INSTALAO
3.1 IMPIANTISTICA
IDRAULICA
3.1 INSTALACION
HIDRAULICA
IMPORTANTE:
LINSTALLAZIONE DEVE
ESSERE AFFIDATA A
PERSONALE
TECNICAMENTE
QUALIFICATO SECONDO
LE DISPOSIZIONI
VIGENTI, CHE DEVE
ESEGUIRE LE OPERE A
REGOLA DARTE
SECONDO LE
NORMATIVE UNI E CEI E
DEVE RILASCIARE LA
DICHIARAZIONE DI
CONFORMIT SECONDO
IL MODELLO
MINISTERIALE PREVISTO.
IMPORTANT:
INSTALLATION MUST BE
PERFORMED BY
THECHNICALLY
QUALIFIED SERVICEMEN
ACCORDING TO
NATIONAL AND LOCAL
REGULATION
ADVERTENCIA
IMPORTANTE:
LA INSTALACION SERA
REALIZADA POR
PERSONAL
CUALIFICADO, TENIENDO
EN CUENTA LA
REGULAMENTACION
VIGENTE.
AVVERTENZE
La caldaia GTB BOL ha una
pressione massima
desercizio di 3 bar, quindi
accertarsi che la pressione
idraulica misurata dopo la
valvola di riduzione sul
condotto dalimentazione
non sia superiore a tale
pressione e verificare che,
anche ad impianto in
temperatura, il valore
massimo di pressione
ammessa non sia superato.
Verificare il corretto
collegamento degli scarichi
delle valvole di sicurezza
della caldaia.
Le perdite di carico p dei
corpi caldaia in funzione
della portata dacqua
circolante W H2O sono
indicate nel diagramma
sottostante.
Edition 112003
WARNING
GTB BOL boilers have
maximum operating
pressures 3 bar. Make sure
that the water pressure
downstream from the
pressure regulating valve on
the supply pipeline is not
higher. When heating
system is at its operating
temperature, chek that the
maximum allowed pressure
is not exceeded.
Check that boiler relief
valves are correctly
connected to drains.
p water pressure losses vs
water flow rate W H2O of
boiler, are shown in the
following diagram.
ADVERTENCIAS
La caldera GTB BOL tiene
una presin mxima de
trabajo de 3 bar, por
consiguiente hay que
asegurarse que la presin
hidrulica medida aguas
abajo de la vlvula de
reduccin en el conducto de
alimentacin no sea mayor
que dicha presin y verificar
que, aun estando el sistema
a la temperatura de trabajo,
no se sobrepase el valor
mximo de presin admitido.
Hay que verificar la
conexin correcta de las
descargas de las vlvula de
seguridad de la caldera.
Las prdidas de carga p de
las cajas caldera en relacin
con el caudal de agua en
circulacin W H2O se indican
en el diagrama a
continuacin.
IMPORTANTE:
A INSTALAO DEVE
SER FEITA POR UM
TCNICO QUALIFICADO
SEGUNDO AS
DISPOSIES EM VIGOR,
CONFORME AS
NORMATIVAS UNI E CEI.
O TCNICO DEVE FAZER
A DECLARAO DE
CONFORMIDADE
SEGUNDO O MODELO
MINISTERIAL PREVISTO.
ADVERTNCIA
A caldeira GTB BOL tem
uma presso mxima de
exerccio de 3 bar. Portanto,
certificar-se que a presso
hidrulica medida depois da
vlvula de reduo no
conduto de alimentao no
seja superior a tal presso,
e controlar para que, com o
sistema na temperatura de
exerccio, o valor mximo de
presso admitida no seja
superado.
Controlar a correta conexo
entre os tubos de drenagem
e as vlvulas de segurana
da caldeira.
As perdas de presso p do
corpo da caldeira em funo
da vazo do fluxo dgua
WH2O esto indicadas no
diagrama.
-7-
GTB-BOL vetrificado
UK
40
35
30
p (mbar)
25
20
15
10
5
0
500
1000
1500
2000
WH2O(kg/h)
2500
3000
3500
3.2 COLLEGAMENTI
ELETTRICI
3.2 ELECTRICAL
CONNECTIONS
3.2 CONEXIONES
ELECTRICAS
3.2 LIGAES
ELTRICAS
Edition 112003
-8-
GTB-BOL vetrificado
3.3
UK
LEGENDA:
LEGENDA:
LEYENDA:
LEGENDA:
IG Interruttore generale
EI. Interruttore estate/inverno
Sp2. Spia blocco bruciatore
B1. Termostato di sicurezza
TC. Termometro caldaia
B2. Termostato riscaldamento
B3. Termostato sanitario
TB. Termometro bollitore
B4. Termostato ambiente
B5. Termostato limite
KA. Rel
M1. Pompa impianto
M2 Pompa bollitore
SB. Spina bruciatore
IG Interruptor geral
EI. Interruptor vero/inverno
Sp2. Led bloco queimador
B1. Termostato de segurana
TC. Termmetro da caldeira
B2. Termostato aquecimento
B3. Termostato gua quente
TB. Termmetro tanque
B4. Termostato ambiente
B5. Termostato limitador
KA. Rel
M1. Bomba do aquecimento
M2 Bomba do tanque
SB. Plugue queimador
Edition 112003
-9-
GTB-BOL vetrificado
UK
LEGENDA:
LEGENDA:
LEYENDA:
LEGENDA:
IG Interruttore generale
EI. Interruttore estate/inverno
Sp2. Spia blocco bruciatore
B1. Termostato di sicurezza
B2. Termostato riscaldamento
B3. Termostato sanitario
B4. Termostato ambiente
B5. Termostato limite
KA. Rel
M1. Pompa impianto
M2 Pompa bollitore
SB. Spina bruciatore
IG Interruptor geral
EI. Interruptor vero/inverno
Sp2. Led bloco queimador
B1. Termostato de segurana
B2. Termostato aquecimento
B3. Termostato gua quente
B4. Termostato ambiente
B5. Termostato limitador
KA. Rel
M1. Bomba do aquecimento
M2 Bomba do tanque
SB. Plugue queimador
Edition 112003
- 10 -
GTB-BOL vetrificado
UK
3.4 IMPIANTISTICA
ELETTRICA
3.4 INSTALACION
ELECTRICA
3.4 SISTEMA
ELTRICO
IMPORTANTE: IL
COSTRUTTORE NON
RESPONSABILE PER
DANNI A PERSONE, E
COSE CAUSATI DA UN
NON ADEGUATO
IMPIANTO DI MESSA A
TERRA.
IMPORTANT: THE
MANUFACTURER IS NOT
RESPONSIBLE FOR
HARM TO PERSONS OR
DAMAGE TO PROPERTY
CAUSED BY IMPROPER
GROUND SYSTEM.
Edition 112003
IMPORTANTE:
O FABRICANTE NO SE
RESPONSABILIZA POR
DANOS A PESSOAS E
OBJETOS CAUSADOS
POR UMA INADEQUADA
INSTALAO DO TERRA.
As instalaes eltricas
devem ser controladas por
um tcnico especializado,
que confirme a
correspondncia do sistema
eltrico potncia mxima
de absoro da caldeira,
verificando principalmente a
correta seo dos cabos e a
existncia de um interruptor
unipolar instalado na parte
externa do local conforme
previsto pelas leis vigentes.
- 11 -
GTB-BOL vetrificado
UK
4. BRUCIATORE
4.
4.1 BRUCIATORE
4.1 BURNER
4.1 QUEMADOR
4.1 QUEIMADOR
BURNER
4.
QUEMADOR
QUEIMADOR
GAS
CALADAIA, BOILER,CALDERA / CALDEIRA
GTB 30 BOL
GTB 38 BOL
kWh/m
kg/h
48,5
9,45
GTB 46 BOL
5,13
12,8
2,42
3,13
mbar
29
mbar
37
3,78
kW
kWh/kg
Kg/h
Edition 112003
GTB 30 BOL
GTB 38 BOL
GTB 46 BOL
31
40
48,5
11,85
2,62
3,37
4,09
60
- 12 -
GTB-BOL vetrificado
UK
GTB BOL
53
49
50A
50B
54
55
51
52
45
47
56
LEGENDA
Valvola di sfiato
Valvola di non-ritorno
Pompa sanitario
Pompa riscaldamento
Rubinetto di scarico impianto
Rubinetto di carico
Valvola di sicurezza
Manometro
Tubo ritorno impianto
Tubo di mandata
Vaso di espansione
Edition 112003
LEGENDA
Air vent
Non-return valve
DHW tank circulation pump
CH circulation pump
Filling cock
Drain tap
Safety valve
Manometer
CH flow
CH return
Expansion vessel
LEYENDA
Purgador de aire
Valvula antirretorno
Bomba sanitario
Bomba calefaccin
Grifo de llenado
Grifo de vaciado
Valvula de seguridad
Manometro
Ida calefaccin
Retorno calefaccin
Vaso de expansion
LEGENDA
Vlvula de purga
Vlvula de no-retorno
Bomba dgua quente
Bomba de aquecimento
Torneira de dreno
Torneira de enchimento
Vlvula de segurana
Manmetro
Tubo de retorno
Tubo de entrada
Vaso de expanso
- 13 -
GTB-BOL vetrificado
5.
ESERCIZIO
5.
OPERATION
I
5.
FUNCIONAMIENTO
UK
FUNCIONAMENTO
5.1 CARICAMENTO
5.1 CARGA
5.1 ENCHIMENTO
- Collegare la caldaia ed il
bollitore alle tubazioni
dellimpianto e dellacqua
sanitaria.
- Aprire il rubinetto di carico
(4). Loperazione di carico
deve avvenire lentamente
per permettere allaria di
uscire correttamente.
- Quando laria stata
scaricata completamente,
controllare sul manometro
dellimpianto che la
pressione dellacqua arrivi
a 1,0 1,2 bar e chiudere
il rubinetto di carico (4).
- Conectar la caldera y el
acumulador a las tuberias
de la calefaccin y del
agua sanitaria.
- Abrir el grifo de carga (4).
La operacion de carga
debe tenerse lentamente
para permitir al aire de
salir en modo correcto.
- Quando el aire haya
purgado completamente,
controlar en el manometro
de la calefaccin que la
pression del agua llegue a
1,0 1,2 bar y cerrar el
grifo de carga (4).
Ligar a caldeira e o
aquecedor nos tubos de
aquecimento e de gua
quente.
Abrir a torneira de
enchimento (4). Esta
operao deve ser feita
lentamente para permitir a
sada do ar corretamente.
- Depois que o ar sair
completamente, controle a
presso da gua no
manmetro. Quando
chegar a 1,0 1,2 bar,
feche a torneira de
enchimento (4).
5.2 AVVIAMENTO
5.2 START-UP
5.2 ARRANQUE
Al primo avviamento
controllare che:
- Sia assicurata la normale
circolazione dellacqua.
- I dispositivi di sicurezza
lato acqua siano
regolamentari ed efficienti.
- I termostati siano collegati
e tarati correttamente.
- Allinterno, il focolare sia
libero da residui di
combustibile o da corpi
estranei, lisolante in fibra
ceramica non sia
danneggiato.
- La fiamma del bruciatore
sia regolata in modo da
evitare il contatto con le
pareti al fine di ottenere
una buona combustione
ed evitare danneggiamenti
del corpo caldaia.
- La temperatura dellacqua
in caldaia deve essere
compresa tra 50 e 80 C.
indispensabile fin
dallinizio che la differenza
di temperatura fra lacqua
di mandata e di ritorno
dellimpianto non superi i
20C.
- Dopo la partenza
controllare la tenuta a
caldo.
Edition 112003
5.2 ARRANQUE
No primeiro funcionamento,
verifique :
- A circulao normal da
gua.
- Se os dispositivos de
segurana do lado da
gua so regulares e
eficientes.
- Se os termostatos esto
ligados e calibrados
corretamente.
- Se na parte interna, a
fornalha est livre de
resduos de combusto ou
corpos estranhos e se o
isolante em fibra cermica
est intacto.
- Se a chama do queimador
est regulada de modo a
evitar o contato com as
paredes a fim de fazer
uma boa combusto e
evitar danos no corpo da
caldeira.
A temperatura da gua na
caldeira deve ter entre 50
80 C.
indispensvel que,
desde o comeo, a
diferena de temperatura
entre a gua de entrada e
a de retorno no supere
20C.
- Depois que ela esquentar,
controle a estanquidade.
- 14 -
GTB-BOL vetrificado
UK
5.3 ESERCIZIO E
MANUTENZIONE
5.3 FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO
5.3 FUNCIONAMENTO E
MANUTENO
Le operazioni di
manutenzione devono
essere eseguite secondo
le prescrizioni delle
normative vigenti e
devono essere effettuate
almeno una volta lanno.
- Ad ogni avviamento, dopo
un periodo dinattivit,
ripetere i controlli di cui alle
precedenti istruzioni (vedi
installazione e primo
avviamento).
- Controllare periodicamente
lefficienza dei termostati,
dei dispositivi di sicurezza, e
del termometro.
- Controllare periodicamente
la tenuta idraulica
dellimpianto, ad evitare che
si verifichino ricambi
dacqua con rischio di
pericolose formazioni
calcaree e corrosioni in
caldaia.
- Controllare una volta lanno
lo stato di pulizia del
focolare rimuovendo, se
necessario, le incrostazioni.
- Le eventuali fughe di gas
combusti vanno
tempestivamente eliminate
con la sostituzione delle
guarnizioni usurate.
- Controllare la bont della
combustione una volta
lanno.
- Evitare lo svuotamento
dellimpianto: si eviteranno
in tal modo possibilit
dossidazioni e depositi.
- Per proteggere limpianto
contro i pericoli del gelo si
consiglia prodotti antigelo.
Evitare comunicazioni tra
acqua calda per i servizi e
acqua di riscaldamento,
tenendo conto della tossicit
dei prodotti antigelo.
Linstallazione deve essere
concepita in maniera tale
che gli apporti successivi
dacqua siano limitati e non
costituiscano che semplici
aggiunte.
Gli apporti devono essere
sempre controllabili ed
effettuati in un solo punto
dellinstallazione (evitare, se
possibile gli alimentatori
automatici).
Il vaso despansione aperto
deve essere calcolato in
modo da contenere la
naturale dilatazione termica
dellacqua dellimpianto. In
Maintenance operations
must be carried on
according to current
regulation.
Las operaciones de
manutencion deben de ser
ejecutadas segun las
prescripciones de las
normativa en curso
As operaes de
manuteno devem ser
feitas conforme as
prescries das
normativas vigentes e
devem ser feitas pelo
menos uma vez por ano.
- A cada arranque, depois
de um perodo de
inatividade, repetir os
controles descritos
anteriormente (ver
instalao e arranque).
- Controlar periodicamente a
eficincia dos termostatos,
dos dispositivos de
segurana e do termmetro.
- Controlar periodicamente a
estanquidade hidrulica do
sistema, a fim de evitar que
ocorram mudanas da
gua com o risco de
perigosas formaes
calcrias e corroso na
caldeira.
- Controlar uma vez por ano
o estado de limpeza da
fornalha, removendo, se
necessrio, as incrustaes.
- As eventuais perdas de
gs combustvel devem ser
eliminadas imediatamente,
substituindo as guarnies
danificadas.
- Controlar a boa
combusto uma vez por
ano.
- Evitar o esvaziamento do
sistema a fim de evitar
possveis oxidaes e
depsitos.
- Para proteger o sistema
contra os perigos de gelo,
aconselha-se o uso de
produtos anti-gelo. Evitar o
contato entre a gua quente
para uso domstico e a
gua do aquecimento, pois
os produtos anti-gelo so
txicos.
A instalao deve ser
concebida de modo a evitar
o frequente acrscimo de
gua.
O enchimento deve ser
sempre controlado e feito
apenas em um ponto (se
possvel, evitar os
alimentadores automticos).
O vaso de expanso aberto
deve ser calculado de modo
a conter a natural dilatao
trmica da gua do sistema.
Se for utilizado o vaso de
expanso fechado, as
vlvulas de segurana no
Edition 112003
- 15 -
GTB-BOL vetrificado
caso dutilizzo del vaso
despansione chiuso, le
valvole di sicurezza non
devono aprire per il normale
esercizio della caldaia. I
rischi conseguenti a depositi
calcarei non sono coperti
dalla garanzia; con acque
particolarmente dure si
consiglia luso di sistemi o
prodotti antincrostante. Nel
caso di ricambi dacqua
frequenti e inevitabili
necessario ricorrere ad un
trattamento daddolcimento
dellacqua di reintegro.
6.
ELENCO DELLE
6.
PRINCIPALI NORME E
LEGGI APPLICABILI
LIST OF PRINCIPAL
APPLICABLE
STANDARD AND
LAWS
6.
6.
LISTA DE LAS
PRINCIPALES
NORMAS Y LEYES
APLICABLES
- NORME EUROPEE
EN 267
EN 303
EN 676
Edition 112003
EN 60 529
CENELEC HD 365 S3
EN 226
EN 60 335-1
CENELEC HD 251 S3
UK
LISTA DAS
PRINCIPAIS NORMAS
E LEIS APLICVEIS
- 16 -
BTR04.0013
BIASI S.p.A.
37135 VERONA (Italy) via Leopoldo Biasi, 1
Tel. 045-80 90 111 Fax 045-80 90 222
Internet http://www.biasi.it