Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
28
00:01:04,597 --> 00:01:06,626
We're going to need to coordinate.
29
00:01:06,993 --> 00:01:08,345
I asked you for one more miracle.
30
00:01:08,370 --> 00:01:10,809
- I asked you to stop being dead.
- I heard you.
31
00:01:10,810 --> 00:01:13,489
Shut up! You are not a puzzle
solver, you never have been.
32
00:01:13,490 --> 00:01:14,592
You're a drama queen!
33
00:01:14,617 --> 00:01:16,139
Now there is a man in
there about to die.
34
00:01:16,164 --> 00:01:18,006
The game is on, solve it!
35
00:01:18,100 --> 00:01:20,729
He is the Napoleon of blackmail.
36
00:01:20,730 --> 00:01:23,639
No chance for you to be a
hero this time, Mr. Holmes.
37
00:01:23,664 --> 00:01:25,849
I'm a high-functioning sociopath!
38
00:01:25,850 --> 00:01:27,049
(GUNSHOT)
39
00:01:27,050 --> 00:01:30,249
There is no prison in which we
could incarcerate Sherlock without
40
00:01:30,250 --> 00:01:32,010
causing a riot on a daily basis.
41
00:01:32,150 --> 00:01:35,249
The alternative, however,
(HE GROANS)
56
00:02:22,038 --> 00:02:23,598
(HE MOANS)
57
00:02:25,371 --> 00:02:26,449
All right, Captain.
58
00:02:31,091 --> 00:02:32,611
(WAR CRIES)
59
00:02:36,211 --> 00:02:39,250
"I returned to England with my
health irretrievably ruined
60
00:02:39,251 --> 00:02:41,370
"and my future bleak.
61
00:02:41,371 --> 00:02:45,450
"Under such circumstances, I
naturally gravitated to London.
62
00:02:46,239 --> 00:02:48,130
"That great cesspool into
which all the loungers..."
63
00:02:48,131 --> 00:02:51,276
- Watson!
- "..And idlers of the empire are drained."
64
00:02:51,301 --> 00:02:52,970
Watson!
65
00:02:53,744 --> 00:02:55,383
Stamford.
66
00:02:55,455 --> 00:02:56,895
Remember?
67
00:02:57,411 --> 00:02:59,210
We were at Barts together.
68
00:02:59,449 --> 00:03:01,370
Yes, of course. Stamford.
69
00:03:01,980 --> 00:03:04,461
83
00:03:55,291 --> 00:03:57,451
(POUNDING CONTINUES)
84
00:03:59,171 --> 00:04:00,731
Excuse me.
85
00:04:02,451 --> 00:04:04,691
I do hope we're not interrupting.
86
00:04:10,654 --> 00:04:12,329
You've been in Afghanistan, I perceive.
87
00:04:12,638 --> 00:04:14,656
Dr. Watson, Mr. Sherlock...
88
00:04:14,811 --> 00:04:17,845
Excellent reflexes, you'll do.
89
00:04:17,870 --> 00:04:18,410
I'm sorry...?
90
00:04:18,989 --> 00:04:20,820
I have my eye on a suite of
rooms near Regent's Park.
91
00:04:20,888 --> 00:04:21,904
Between us we could afford them.
92
00:04:22,011 --> 00:04:23,730
Rooms? Who said anything about rooms?
93
00:04:23,731 --> 00:04:26,690
I did, I mentioned it this morning,
I was in need of a fellow lodger.
94
00:04:26,691 --> 00:04:29,650
Now he appears after lunch in the
company of a man of military aspect
95
00:04:29,651 --> 00:04:31,730
with a tan and a recent
injury, both suggestive
96
00:04:31,731 --> 00:04:34,650
of the campaign in Afghanistan and
an enforced departure from it.
97
00:04:34,651 --> 00:04:38,410
The conclusion seemed inescapable. We'll
finalise the details tomorrow evening.
98
00:04:38,411 --> 00:04:39,770
Now, if you'll excuse me,
99
00:04:39,771 --> 00:04:42,690
I have a hanging in Wandsworth and
I'd hate them to start without me.
100
00:04:42,691 --> 00:04:45,410
- A hanging?
- I take a professional interest.
101
00:04:45,411 --> 00:04:49,845
I also play the violin and smoke a pipe.
I presume that's not a problem.
102
00:04:49,956 --> 00:04:50,500
Er, no, well...
103
00:04:50,525 --> 00:04:52,131
And you're clearly
acclimatized to never getting
104
00:04:52,131 --> 00:04:54,810
to the end of a sentence.
We'll get along splendidly.
105
00:04:54,811 --> 00:04:57,050
Tomorrow evening, seven o'clock, then.
106
00:04:57,051 --> 00:04:59,290
Oh, and the name is Sherlock Holmes
107
00:04:59,291 --> 00:05:02,891
and the address is 221B, Baker Street.
108
00:05:05,651 --> 00:05:08,011
Yes... he's always been like that.
109
00:05:15,010 --> 00:05:17,401
<b>- sync and corrections by Caio - www.addic7ed.com -</b>
110
00:05:44,371 --> 00:05:48,353
Papers! Papers!
111
00:05:52,410 --> 00:05:55,330
Papers! Papers!
112
00:05:55,331 --> 00:05:57,490
(CAROL SINGING IN BACKGROUND)
113
00:05:57,491 --> 00:06:00,690
Here, how's The Blue Carbuncle doing?
Very popular, Dr. Watson.
114
00:06:00,691 --> 00:06:03,050
Is there going to be a
proper murder next month?
115
00:06:03,051 --> 00:06:05,130
I'll have a word with
the criminal classes.
116
00:06:05,131 --> 00:06:06,675
If you wouldn't mind.
117
00:06:07,902 --> 00:06:09,908
Is that him? Is he in there?
118
00:06:09,933 --> 00:06:11,370
- (THUD)
- Ow! No.
119
00:06:11,371 --> 00:06:14,111
No, no, not at all.
Er, good day to you.
120
00:06:14,112 --> 00:06:15,746
Let on, walk.
121
00:06:16,224 --> 00:06:17,864
Merry Christmas, Mr. Holmes!
122
00:06:36,871 --> 00:06:38,410
Mr. Holmes!
123
00:06:39,081 --> 00:06:42,299
I do wish you'd let me know when
163
00:08:28,105 --> 00:08:30,808
How could I, what with me not
talking and everything?!
164
00:08:30,933 --> 00:08:35,050
Oh, for God's sake, give her some lines,
she's perfectly capable of starving us!
165
00:08:36,378 --> 00:08:39,808
Good afternoon. I am Sherlock Holmes, this
is my friend and colleague, Dr. Watson.
166
00:08:40,120 --> 00:08:42,955
You may speak freely in front of him, as
he rarely understands a word. Holmes!
167
00:08:42,956 --> 00:08:45,955
However, before you do, allow me to
make some trifling observations.
168
00:08:45,956 --> 00:08:47,515
You have an impish sense of humour,
169
00:08:47,516 --> 00:08:51,035
which currently you are deploying to
ease a degree of personal anguish.
170
00:08:51,369 --> 00:08:54,548
You have recently married a man of
a seemingly kindly disposition,
171
00:08:54,573 --> 00:08:56,155
who has now abandoned you
172
00:08:56,156 --> 00:08:58,795
for an unsavoury companion
of dubious morals.
173
00:08:59,330 --> 00:09:01,509
You have come to this
agency as a last resort,
174
00:09:01,651 --> 00:09:03,972
in the hope that reconciliation
may still be possible.
175
00:09:03,996 --> 00:09:05,555
214
00:11:06,356 --> 00:11:07,675
Thank God that's over.
215
00:11:07,676 --> 00:11:10,275
Now, Inspector, what strange
happening compels you
216
00:11:10,276 --> 00:11:11,793
to my door, but embarrasses
you to relate?
217
00:11:12,396 --> 00:11:13,915
Who said anything happened?
218
00:11:13,916 --> 00:11:17,004
You did. By every means
short of actual speech.
219
00:11:17,644 --> 00:11:21,472
Ah, ah, ah, ah, ah, Holmes,
you have misdiagnosed.
220
00:11:21,957 --> 00:11:23,496
Then, correct me, Doctor.
221
00:11:24,254 --> 00:11:27,644
He didn't WANT a drink, he needed one.
222
00:11:28,263 --> 00:11:31,207
He's not embarrassed, he's afraid.
223
00:11:33,690 --> 00:11:37,089
My Boswell is learning.
They do grow up so fast.
224
00:11:37,839 --> 00:11:39,835
Watson, restore the
courage of Scotland Yard.
225
00:11:40,188 --> 00:11:41,828
Inspector, do sit down.
226
00:11:42,956 --> 00:11:45,555
I'm, I'm not afraid, exactly.
227
00:11:45,556 --> 00:11:47,915
270
00:14:14,464 --> 00:14:18,423
Do not forget me
271
00:14:18,556 --> 00:14:20,435
Remember the maid...
272
00:14:20,436 --> 00:14:21,915
Who are you?
273
00:14:21,916 --> 00:14:23,596
The maid of the mill...
274
00:14:23,621 --> 00:14:26,660
Why are you doing this?
Just tell me who you are!
275
00:14:27,159 --> 00:14:30,002
You recognise our song, my dear?
276
00:14:30,916 --> 00:14:32,596
I sang it at our wedding.
277
00:14:37,854 --> 00:14:38,801
(HE SHIVERS) Emelia?
278
00:14:39,712 --> 00:14:43,151
You, you're dead, you
can't be here, you died!
279
00:14:43,856 --> 00:14:46,037
Am I not beautiful, Thomas?
280
00:14:46,601 --> 00:14:48,922
As beautiful as the day you married me?
281
00:14:49,772 --> 00:14:51,200
What the hell is all this about?!
282
00:14:53,370 --> 00:14:55,708
What does it look like,
my handsome friend?
283
00:14:58,896 --> 00:15:00,068
It's a shotgun wedding.
284
298
00:15:47,796 --> 00:15:50,275
Holmes, just one thing,
tweeds in a morgue?
299
00:15:50,534 --> 00:15:52,790
Needs must when the
devil drives, Watson.
300
00:15:56,001 --> 00:15:56,915
Ma'am.
301
00:15:57,633 --> 00:16:00,995
- I'm part of a campaign, you know.
- Oh, campaign?
302
00:16:00,996 --> 00:16:05,795
- Votes for women.
- And are you for or against?
303
00:16:06,327 --> 00:16:07,062
Get out.
304
00:16:14,699 --> 00:16:16,699
(SHE SIGHS)
305
00:16:19,716 --> 00:16:21,155
(DOOR KNOCKS)
306
00:16:21,156 --> 00:16:22,635
Ooh-ooh!
307
00:16:22,636 --> 00:16:25,755
Oh, have they gone off
again, have they?
308
00:16:25,756 --> 00:16:28,475
I don't know, what a life
those gentlemen lead.
309
00:16:28,476 --> 00:16:31,475
Huh, yes. Those gentlemen!
310
00:16:31,476 --> 00:16:32,795
Oh, never you mind.
311
00:16:32,796 --> 00:16:35,773
353
00:18:43,556 --> 00:18:45,155
That was also Emelia Ricoletti.
354
00:18:45,156 --> 00:18:48,275
It can't have been. She
was dead, she was here.
355
00:18:48,276 --> 00:18:52,675
She was positively identified by her
own husband, seconds before he died.
356
00:18:52,676 --> 00:18:55,395
He had no reason to lie, could
hardly have been mistaken.
357
00:18:55,396 --> 00:18:58,315
The cabbie knew her, too,
there's no question it's her.
358
00:18:58,316 --> 00:19:01,155
But she can't have been in two
places at the same time, can she?
359
00:19:01,156 --> 00:19:04,435
No, Watson, one place is strictly the
limit for the recently deceased.
360
00:19:04,436 --> 00:19:06,475
- Holmes!
- (CLICKS FINGERS)
361
00:19:06,476 --> 00:19:08,138
- Could it have been twins?
- No.
362
00:19:08,687 --> 00:19:09,078
Why not?
363
00:19:09,156 --> 00:19:10,795
Because it's never twins.
364
00:19:10,796 --> 00:19:13,035
Emelia was not a twin, nor
did she have any sisters.
365
00:19:13,036 --> 00:19:15,835
She had one older brother
379
00:19:50,796 --> 00:19:53,115
A smear of blood on her finger.
380
00:19:53,116 --> 00:19:55,555
That could have happened
any number of ways.
381
00:19:55,556 --> 00:19:57,556
Indeed. There's one other thing.
382
00:19:58,676 --> 00:20:00,636
It wasn't there earlier.
383
00:20:01,996 --> 00:20:03,716
Neither was that.
384
00:20:13,356 --> 00:20:14,595
You!
385
00:20:14,596 --> 00:20:16,315
You?
386
00:20:16,316 --> 00:20:18,115
You?!
387
00:20:18,116 --> 00:20:19,956
Holmes?
388
00:20:21,316 --> 00:20:26,275
Gun in the mouth, a bullet
through the brain...
389
00:20:26,276 --> 00:20:28,636
Back of the head blown clean off.
390
00:20:30,596 --> 00:20:32,596
How could he survive?
391
00:20:35,276 --> 00:20:36,755
"She", you mean.
392
00:20:36,756 --> 00:20:38,555
I'm sorry?
393
What is it?
420
00:22:22,666 --> 00:22:24,698
I don't know, I'm still
trying to understand it.
421
00:22:24,723 --> 00:22:26,151
I thought you understood everything.
422
00:22:26,284 --> 00:22:28,989
Of course not, that would be an appalling
waste of brain space. I specialise.
423
00:22:29,027 --> 00:22:30,768
And what's so important about this?
424
00:22:30,793 --> 00:22:32,776
What's so important about
five boring murders?
425
00:22:32,830 --> 00:22:37,395
They're not boring. Five men dead, murdered
in their own homes, rice on the floor
426
00:22:37,396 --> 00:22:41,316
like at a wedding, and the word
"You" written in blood on the wall!
427
00:22:42,396 --> 00:22:47,167
It's, it's her, it's the Bride.
Somehow she's risen again.
428
00:22:47,192 --> 00:22:50,136
- Solved it.
- You can't have solved it!
429
00:22:50,161 --> 00:22:51,995
Of course I've solved it,
it's perfectly simple.
430
00:22:52,020 --> 00:22:54,155
The incident of the mysterious Mrs.
Ricoletti, the killer from
431
00:22:54,156 --> 00:22:56,955
beyond the grave, has been widely
reported in the popular press.
432
00:22:57,018 --> 00:23:00,191
Now people are disguising their
own dull little murders as the
433
00:23:00,216 --> 00:23:02,875
work of a ghost, to confuse the
impossibly imbecilic Scotland Yard.
434
00:23:03,200 --> 00:23:04,435
There you are, solved.
435
00:23:04,436 --> 00:23:07,355
Pay Mrs. Hudson a visit on your way
out, she likes to feel involved.
436
00:23:07,356 --> 00:23:08,955
You sure?
437
00:23:08,956 --> 00:23:11,955
Certainly. Go away. Watson! I'm ready.
438
00:23:11,956 --> 00:23:15,635
Your hat and boots, we have
an important appointment.
439
00:23:15,636 --> 00:23:19,075
Didn't Dr. Watson move
out a few months ago?
440
00:23:19,076 --> 00:23:20,835
He did, didn't he?
441
00:23:20,836 --> 00:23:22,715
Who have I been talking
to all this time?
442
00:23:23,615 --> 00:23:25,995
Well, speaking on behalf of the
impossibly imbecilic Scotland Yard,
443
00:23:25,996 --> 00:23:28,316
that chair is definitely empty.
444
00:23:29,316 --> 00:23:33,275
It is, isn't it? Works
surprisingly well, though.
445
00:23:33,721 --> 00:23:35,262
I actually thought he was improving.
446
00:24:01,676 --> 00:24:03,356
(HE EXHALES)
447
00:24:10,714 --> 00:24:12,555
Ah. Where have you been?
448
00:24:12,556 --> 00:24:14,795
Sorry, sir, I'm rather
behind my time this morning.
449
00:24:14,796 --> 00:24:17,435
Are you incapable of boiling an egg?!
450
00:24:17,436 --> 00:24:19,955
The fires are rarely lit,
there is dust everywhere
451
00:24:19,956 --> 00:24:22,531
and you almost destroyed my boots
scraping the mud off them.
452
00:24:23,189 --> 00:24:26,195
If it wasn't my wife's business to deal
with the staff, I would talk to you myself.
453
00:24:26,196 --> 00:24:27,278
Where is my wife?
454
00:24:27,752 --> 00:24:29,463
Begging your pardon, sir, but
the mistress has gone out.
455
00:24:29,556 --> 00:24:31,514
- Out? At this hour of the morning?
- Yes, sir.
456
00:24:31,970 --> 00:24:32,851
Did you not know that, sir?
457
00:24:32,876 --> 00:24:35,155
Where did she go? She's
always out these days.
458
471
00:25:04,938 --> 00:25:05,797
Did you enjoy it?
472
00:25:06,156 --> 00:25:07,755
Why do you never mention me, sir?
473
00:25:07,756 --> 00:25:09,276
Go away.
474
00:25:11,532 --> 00:25:13,228
_
475
00:25:16,454 --> 00:25:20,751
_
476
00:25:24,596 --> 00:25:27,315
- The what of the what?
- The obliquity of the ecliptic.
477
00:25:27,316 --> 00:25:29,595
"Come at once," you said. I
assumed it was important.
478
00:25:29,596 --> 00:25:30,875
It is.
479
00:25:30,876 --> 00:25:33,716
It's the inclination of the earth's
equator to the path of the sun
480
00:25:33,742 --> 00:25:34,667
on the celestial plane.
481
00:25:34,704 --> 00:25:36,704
(CHUCKLING): You been swotting up?
482
00:25:36,767 --> 00:25:38,150
- Why would I do that?
- To sound clever.
483
00:25:38,175 --> 00:25:39,966
I am clever. Oh, oh, I see.
484
00:25:40,408 --> 00:25:41,338
You see what?
485
00:25:41,724 --> 00:25:45,804
I deduce we're on our way to
see someone cleverer than you.
486
00:25:47,196 --> 00:25:48,756
Shut up.
487
00:25:54,384 --> 00:25:59,787
_
488
00:25:59,996 --> 00:26:02,036
Sh...
489
00:26:59,196 --> 00:27:01,036
- Sorry, what?
- Oh.
490
00:27:18,276 --> 00:27:20,955
To anyone who wishes to study
mankind, this is the spot.
491
00:27:20,956 --> 00:27:25,275
Handy really, as your ever-expanding
backside is permanently glued to it.
492
00:27:25,300 --> 00:27:28,573
- Good morning, brother mine.
- Sherlock. Dr. Watson.
493
00:27:29,636 --> 00:27:31,275
You look... well, sir.
494
00:27:31,300 --> 00:27:33,628
Really? I rather thought
I looked enormous.
495
00:27:33,996 --> 00:27:36,435
Well, now you mention it,
this level of consumption
496
00:27:36,436 --> 00:27:40,115
is incredibly injurious to your health.
497
00:27:40,116 --> 00:27:40,882
Your heart...
498
511
00:28:10,267 --> 00:28:13,720
- That's a risk you'll have to take.
- You're gambling with your own life?
512
00:28:13,745 --> 00:28:16,783
Why not? It's so much more exciting
than gambling with others'.
513
00:28:16,808 --> 00:28:18,594
Three years flat, if you
eat that plum pudding!
514
00:28:18,619 --> 00:28:19,298
Done.
515
00:28:20,855 --> 00:28:22,335
(HE GRUNTS)
516
00:28:25,356 --> 00:28:28,675
I expected to see you a few days
ago about the Manor House case.
517
00:28:28,676 --> 00:28:31,115
I thought you might be a little
out of your depth there.
518
00:28:31,116 --> 00:28:32,555
No. I solved it.
519
00:28:32,556 --> 00:28:35,035
- It was Adams, of course.
- Yes, it was Adams.
520
00:28:35,036 --> 00:28:38,635
Murderous jealousy. He'd written a paper
for the Royal Astronomical Society
521
00:28:38,636 --> 00:28:41,115
on the obliquity of the ecliptic,
522
00:28:41,116 --> 00:28:43,768
and then read another that
seemed to surpass it.
523
00:28:43,979 --> 00:28:45,995
- I know, I read it.
550
00:29:49,396 --> 00:29:51,075
if you won't tell us about them?
551
00:29:51,076 --> 00:29:54,592
We don't defeat them. We
most certainly lose to them.
552
00:29:55,341 --> 00:29:55,927
Why?
553
00:29:58,036 --> 00:30:01,559
Because they are right.
And we are wrong.
554
00:30:02,316 --> 00:30:04,395
Lady Carmichael's case, what is it?
555
00:30:04,396 --> 00:30:07,155
Rest assured, it has
features of interest.
556
00:30:07,156 --> 00:30:09,555
I never really say that. You really do.
557
00:30:09,556 --> 00:30:11,715
And you've solved it already, I assume?
558
00:30:11,716 --> 00:30:14,875
Only in my head. I need
you for the, er, legwork.
559
00:30:14,876 --> 00:30:16,755
Why not just tell us your solution?
560
00:30:16,756 --> 00:30:19,355
And where would be the sport in that?
561
00:30:19,356 --> 00:30:20,715
Will you do it, Sherlock?
562
00:30:20,716 --> 00:30:22,974
I can promise you a
superior distraction.
563
00:30:23,196 --> 00:30:25,355
577
00:31:06,196 --> 00:31:09,600
and... terrifying.
578
00:31:09,625 --> 00:31:10,435
Then you are in luck.
579
00:31:10,436 --> 00:31:11,891
(SCOFFING): Luck?!
580
00:31:11,892 --> 00:31:14,611
Those are my specialisms. Hmm,
this is really very promising.
581
00:31:14,636 --> 00:31:15,796
Holmes...
582
00:31:17,156 --> 00:31:20,076
Please... do tell us what
has so distressed you.
583
00:31:21,996 --> 00:31:24,795
I, I thought long and
hard as to what to do,
584
00:31:24,796 --> 00:31:27,795
but then it occurred to
me that my husband was
585
00:31:27,796 --> 00:31:32,315
an acquaintance of your brother
and that perhaps through him...
586
00:31:32,316 --> 00:31:35,395
The fact is, I'm not sure this comes
within your purview, Mr. Holmes.
587
00:31:35,396 --> 00:31:36,595
No?
588
00:31:36,596 --> 00:31:39,476
Lord help me, I think it may
be a matter for a priest.
589
00:31:41,876 --> 00:31:44,716
And what does your morning
threaten, my dear?
590
00:31:46,076 --> 00:31:48,451
A vigorous round of embroidering?
591
00:31:48,452 --> 00:31:50,611
An exhausting appointment
at the milliners?
592
00:31:50,636 --> 00:31:52,475
I hope you are teasing, Eustace.
593
00:31:52,476 --> 00:31:54,356
(HE CHUCKLES)
594
00:32:00,669 --> 00:32:03,429
(SINISTER SCORE)
595
00:32:03,454 --> 00:32:04,653
What is it?
596
00:32:05,492 --> 00:32:06,530
Eustace?
597
00:32:08,033 --> 00:32:09,632
Daniel, Sophie, go out and play.
598
00:32:09,657 --> 00:32:10,865
But, Mama...
599
00:32:10,890 --> 00:32:12,650
Look, do as I tell you, quickly now.
600
00:32:24,936 --> 00:32:27,015
(SHE LAUGHS)
601
00:32:27,196 --> 00:32:29,836
Well, Eustace, what does this mean?
602
00:32:33,828 --> 00:32:34,679
Death.
603
00:32:35,273 --> 00:32:36,000
What?
604
00:32:36,730 --> 00:32:38,050
It means death.
605
00:32:41,916 --> 00:32:45,755
Er, nothing, it's, er, it's nothing.
606
00:32:45,756 --> 00:32:47,915
I was... mistaken.
607
00:32:47,916 --> 00:32:49,796
My dear, you've gone quite pale.
608
00:32:50,984 --> 00:32:52,464
It's nothing!
609
00:32:55,316 --> 00:32:57,995
- Eustace...
- 'Did you keep the envelope?'
610
00:32:57,996 --> 00:33:00,555
My husband destroyed
it, but it was blank.
611
00:33:00,556 --> 00:33:02,715
No name or address of any kind.
612
00:33:02,716 --> 00:33:06,275
Tell me, has Sir Eustace
spent time in America?
613
00:33:06,276 --> 00:33:08,635
- No.
- Not even before your marriage?
614
00:33:08,636 --> 00:33:11,475
- Well, not to my knowledge.
- Hmm.
615
00:33:11,476 --> 00:33:14,676
Pray, continue with your
fascinating narrative.
616
00:33:15,996 --> 00:33:19,155
Well, that incident took
place last Monday morning.
617
00:33:19,469 --> 00:33:22,875
It was two days later on the Wednesday
632
00:34:12,069 --> 00:34:13,669
It was her!
633
00:34:15,315 --> 00:34:17,275
It was the Bride!
634
00:34:19,196 --> 00:34:20,955
And you saw nothing?
635
00:34:20,956 --> 00:34:22,195
Nothing.
636
00:34:22,196 --> 00:34:25,827
- Did your husband describe...?
- Nothing, until this morning.
637
00:34:41,493 --> 00:34:43,133
Eustace?!
638
00:34:46,956 --> 00:34:48,716
(SHE PANTS)
639
00:34:55,547 --> 00:34:56,600
Eustace?!
640
00:35:06,244 --> 00:35:07,303
Eustace?
641
00:35:11,284 --> 00:35:12,844
Eustace?!
642
00:35:14,130 --> 00:35:15,490
Argh!
643
00:35:16,716 --> 00:35:19,075
Blast!
644
00:35:19,076 --> 00:35:20,635
Eustace?!
645
00:35:20,636 --> 00:35:22,236
Where are you? It's me!
646
00:35:24,956 --> 00:35:29,515
Do not forget me
647
00:35:29,516 --> 00:35:33,996
Do not forget me
648
00:35:35,236 --> 00:35:38,595
Remember the maid
649
00:35:38,596 --> 00:35:42,076
The maid of the mill...
650
00:35:56,439 --> 00:35:57,479
Who are you?
651
00:36:00,201 --> 00:36:02,601
I demand you speak, who are you?!
652
00:36:05,769 --> 00:36:09,689
Eustace, speak to me.
In the name of God!
653
00:36:12,007 --> 00:36:12,772
She's...
654
00:36:13,907 --> 00:36:15,987
She is Emelia Ricoletti.
655
00:36:22,942 --> 00:36:26,007
No, not you.
656
00:36:27,869 --> 00:36:28,694
No...
657
00:36:29,996 --> 00:36:31,595
Please!
658
00:36:31,596 --> 00:36:37,076
This night, Eustace
Carmichael, you will die!
659
00:36:39,116 --> 00:36:41,116
(DRAMATIC SCORE BUILDS)
660
00:36:43,116 --> 00:36:44,476
(HE GROANS)
661
00:36:48,996 --> 00:36:50,876
(SHE GROANS)
662
00:37:06,061 --> 00:37:07,395
- Holmes?
- Hush, Watson.
663
00:37:07,396 --> 00:37:09,155
But Emelia Ricoletti, the Bride.
664
00:37:09,156 --> 00:37:11,675
- Well, you know the name?
- You must forgive Watson,
665
00:37:11,676 --> 00:37:15,154
he has an enthusiasm for stating the
obvious, which borders on mania.
666
00:37:15,179 --> 00:37:17,075
May I ask, how is your
husband this morning?
667
00:37:17,076 --> 00:37:19,355
He refuses to speak about the matter.
668
00:37:19,356 --> 00:37:21,256
Obviously, I have urged
him to leave the house.
669
00:37:21,325 --> 00:37:22,958
No, no, he must stay
exactly where he is.
670
00:37:23,116 --> 00:37:24,715
Well, you don't think he's in danger?
671
00:37:24,716 --> 00:37:26,968
Oh, no, somebody definitely wants to
kill him, but that's good for us.
672
00:37:27,083 --> 00:37:28,755
You can't set a trap without bait.
673
00:37:29,116 --> 00:37:30,848
My husband is not bait, Mr. Holmes.
674
687
00:38:12,396 --> 00:38:14,035
You don't know what I was going to say.
688
00:38:14,036 --> 00:38:16,915
You were about to suggest there
may be some supernatural agency
689
00:38:16,916 --> 00:38:18,616
involved in this matter. And I
was about to laugh in your face.
690
00:38:18,641 --> 00:38:21,635
But the Bride, Holmes,
Emelia Ricoletti again.
691
00:38:21,636 --> 00:38:23,104
A dead woman walking the earth.
692
00:38:23,214 --> 00:38:25,893
- (SIGHING): You amaze me, Watson.
- I do?
693
00:38:25,895 --> 00:38:29,374
Since when have you had
any kind of imagination?
694
00:38:29,375 --> 00:38:31,574
Perhaps since I convinced
the reading public that
695
00:38:31,575 --> 00:38:34,374
an unprincipled drug addict was
some kind of gentleman hero.
696
00:38:34,375 --> 00:38:37,454
Yes, now you come to mention
it, that was quite impressive.
697
00:38:37,455 --> 00:38:41,175
You may, however, rest assured
there are no ghosts in this world.
698
00:38:43,335 --> 00:38:44,734
(TRAIN WHISTLE)
699
00:38:44,735 --> 00:38:47,015
Save those we make for ourselves.
700
00:38:48,455 --> 00:38:50,934
Sorry, what did you say?
701
00:38:51,783 --> 00:38:55,023
Ghosts we make for
ourselves, what do you mean?
702
00:38:59,660 --> 00:39:00,850
Somnambulism.
703
00:39:01,500 --> 00:39:02,606
I beg your pardon?
704
00:39:03,380 --> 00:39:06,979
I sleepwalk, that's all. It's
a common enough condition.
705
00:39:06,980 --> 00:39:08,739
I thought you were a doctor!
706
00:39:08,740 --> 00:39:11,859
The whole thing was a... bad dream.
707
00:39:11,860 --> 00:39:14,438
Including the contents of
the envelope you received?
708
00:39:14,718 --> 00:39:16,677
Well, that's a grotesque joke.
709
00:39:16,780 --> 00:39:19,579
Well, that's not the impression
you gave your wife, sir.
710
00:39:19,580 --> 00:39:22,860
- She's an hysteric, prone to fancies.
- No.
711
00:39:24,620 --> 00:39:28,019
- I'm sorry, what did you say?
- I said no, she's not an hysteric.
712
00:39:28,020 --> 00:39:31,339
She's a highly intelligent
woman of rare perception.
713
00:39:31,340 --> 00:39:34,099
My wife sees terror in an orange pip.
714
00:39:34,100 --> 00:39:36,259
Your wife can see worlds
where no-one else can see
715
00:39:36,260 --> 00:39:37,939
anything of value whatsoever.
716
00:39:37,940 --> 00:39:40,139
Can she really?
717
00:39:40,140 --> 00:39:43,219
And how do you "deduce" that, Mr.
Holmes?
718
00:39:43,220 --> 00:39:44,659
She married you.
719
00:39:44,660 --> 00:39:47,579
I assume she was capable
of finding a reason.
720
00:39:47,580 --> 00:39:50,139
I'll do my best to save your
life tonight, but first it would
721
00:39:50,140 --> 00:39:54,059
help if you would explain your
connection to the Ricoletti case.
722
00:39:54,060 --> 00:39:55,659
Ricoletti?
723
00:39:55,660 --> 00:39:58,139
Yes. In detail, please.
724
00:39:58,140 --> 00:39:59,819
I've never heard of her.
725
00:39:59,820 --> 00:40:02,139
Interesting. I didn't
mention she was a woman.
726
00:40:02,140 --> 00:40:05,219
752
00:41:13,764 --> 00:41:17,003
He believes he is to be dragged
to hell by the risen corpse
753
00:41:17,004 --> 00:41:18,524
of the late Mrs. Ricoletti.
754
00:41:21,902 --> 00:41:23,461
That's a lot of nonsense, isn't it?
755
00:41:23,462 --> 00:41:25,141
God, yes. Did you bring your revolver?
756
00:41:25,142 --> 00:41:26,453
What good would that
be against a ghost?
757
00:41:26,478 --> 00:41:28,149
- Exactly. Did you bring it?
- Yeah, of course.
758
00:41:28,174 --> 00:41:31,134
Then come, Watson, come.
The game is afoot.
759
00:41:40,022 --> 00:41:40,711
(WATSON GROANS)
760
00:41:40,735 --> 00:41:43,789
- Get down, Watson, for heaven's sake!
- Sorry. Cramp.
761
00:41:47,250 --> 00:41:49,570
- Is the lamp still burning?
- Yes.
762
00:41:52,675 --> 00:41:54,227
There goes Sir Eustace.
763
00:41:56,315 --> 00:41:57,516
And Lady Carmichael.
764
00:41:58,689 --> 00:42:00,633
The house sleeps.
765
816
00:44:18,835 --> 00:44:20,189
- You know.
- No.
817
00:44:21,544 --> 00:44:23,183
Experiences.
818
00:44:23,184 --> 00:44:25,743
Pass me your revolver, I have
a sudden need to use it.
819
00:44:25,744 --> 00:44:29,157
Damn it, Holmes, you are flesh and
blood, you have feelings, you have...
820
00:44:29,250 --> 00:44:32,275
You must have... Impulses.
821
00:44:32,344 --> 00:44:36,030
Dear Lord, I have never been so impatient
to be attacked by a murderous ghost.
822
00:44:36,055 --> 00:44:40,389
As your friend, as someone
who worries about you...
823
00:44:42,085 --> 00:44:43,885
..what made you like this?
824
00:44:45,454 --> 00:44:46,850
Oh, Watson...
825
00:44:48,712 --> 00:44:50,112
Nothing made me.
826
00:44:51,104 --> 00:44:52,423
(DOG YELPS)
827
00:44:52,596 --> 00:44:53,996
I made me.
828
00:44:55,834 --> 00:44:56,725
Redbeard?
829
00:44:57,030 --> 00:44:58,670
Good God!
830
00:45:04,960 --> 00:45:05,985
What are we to do?
831
00:45:10,760 --> 00:45:12,560
Why don't we have a chat?
832
00:45:19,104 --> 00:45:21,223
Mrs. Ricoletti, I believe!
833
00:45:21,224 --> 00:45:23,743
A pleasant night for the
time of year, is it not?
834
00:45:23,744 --> 00:45:26,023
It cannot be true, Holmes, it cannot!
835
00:45:26,024 --> 00:45:28,343
No, it can't.
836
00:45:28,344 --> 00:45:30,663
(MAN SCREAMS)
837
00:45:30,664 --> 00:45:32,864
(GLASS SHATTERS)
838
00:45:36,624 --> 00:45:38,743
- Is it locked?
- As per instruction.
839
00:45:38,744 --> 00:45:40,663
That was a window breaking, wasn't it?
840
00:45:40,664 --> 00:45:42,405
There's only one broken window
we need concern ourselves with.
841
00:45:53,553 --> 00:45:54,992
- Stay here, Watson.
- What? No.
842
00:45:54,993 --> 00:45:57,312
All the doors and windows
to the house are locked.
843
872
00:48:23,151 --> 00:48:25,899
No! No, Holmes, it
wasn't what you think.
873
00:48:25,925 --> 00:48:27,266
I saw her! The ghost!
874
00:48:27,291 --> 00:48:29,548
There are no ghosts!
875
00:48:33,147 --> 00:48:36,094
What happened? Where is Sir Eustace?
876
00:48:38,388 --> 00:48:39,708
Dead.
877
00:48:43,028 --> 00:48:44,975
You really mustn't blame
yourself, you know.
878
00:48:45,038 --> 00:48:49,178
- (EXHALES): No, you're quite right.
- I'm glad you're seeing sense.
879
00:48:49,203 --> 00:48:50,546
Watson is equally culpable.
880
00:48:50,548 --> 00:48:52,947
Between us, we've managed
to botch this whole case.
881
00:48:52,948 --> 00:48:54,867
I gave an undertaking
to protect that man,
882
00:48:54,868 --> 00:48:57,066
now he's lying there with
a dagger in his breast.
883
00:48:57,067 --> 00:48:58,945
In fact, you gave an undertaking
to investigate his murder.
884
00:48:58,970 --> 00:49:01,290
In the confident expectation
I would not have to!
885
00:49:03,937 --> 00:49:05,335
Anything you can tell us, Doctor?
886
00:49:05,828 --> 00:49:09,547
Well, he's been stabbed
with considerable force.
887
00:49:09,548 --> 00:49:12,667
- It's a man, then?
- Possibly.
888
00:49:12,668 --> 00:49:15,507
A very keen blade, so it could
conceivably have been a woman?
889
00:49:15,508 --> 00:49:18,107
In theory, yes, but we know
who it was, I saw her.
890
00:49:18,108 --> 00:49:20,027
- Watson!
- I saw the ghost, with my own eyes!
891
00:49:20,028 --> 00:49:22,467
You saw nothing! You saw what
you were supposed to see!
892
00:49:22,468 --> 00:49:24,387
You said yourself, I
have no imagination.
893
00:49:24,388 --> 00:49:26,358
Then use your brain, such as it
is, to eliminate the impossible,
894
00:49:26,383 --> 00:49:28,844
which in this case is the ghost,
and observe what remains,
895
00:49:28,874 --> 00:49:30,184
which in this case is a solution
896
00:49:30,209 --> 00:49:32,304
so blindingly obvious even
Lestrade could work it out!
897
00:49:32,553 --> 00:49:33,342
Thank you!
898
00:49:33,367 --> 00:49:35,667
Forget spectres from the other world!
899
00:49:35,668 --> 00:49:38,307
There is only one suspect
with motive and opportunity.
900
00:49:38,308 --> 00:49:40,707
- They might as well have left a note.
- They did leave a note.
901
00:49:40,708 --> 00:49:43,067
And then there's the matter
of the other broken window.
902
00:49:43,068 --> 00:49:45,427
- What other broken window?
- Precisely! There isn't one.
903
00:49:45,428 --> 00:49:48,667
The only broken window is the one
that Watson and I entered through,
904
00:49:48,668 --> 00:49:50,500
yet, prior to that, we
distinctly heard the sound of...
905
00:49:50,525 --> 00:49:51,877
- What did you just say?
- Sorry?
906
00:49:52,379 --> 00:49:53,763
About a note, what did you just say?
907
00:49:53,788 --> 00:49:56,467
- I said the murderer DID leave a note.
- No, they didn't.
908
00:49:56,468 --> 00:49:59,307
There's a message tied to the dagger.
You must have seen it!
909
00:49:59,308 --> 00:50:00,987
- There's no message.
- Yes!
910
00:50:00,988 --> 00:50:03,388
There was no message
when I found the body.
911
00:50:19,188 --> 00:50:20,508
Holmes?
912
00:50:24,148 --> 00:50:25,428
What is it?
913
00:50:44,308 --> 00:50:45,907
Do you?
914
00:50:45,908 --> 00:50:47,268
Do I what?
915
00:50:50,468 --> 00:50:52,547
H-how did you get that?
916
00:50:52,548 --> 00:50:55,147
I left it at the crime scene.
917
00:50:55,148 --> 00:50:58,947
"Crime scene"? Where do you pick up
these extraordinary expressions?
918
00:50:58,948 --> 00:51:00,667
Do you miss him?
919
00:51:00,668 --> 00:51:02,067
Moriarty is dead.
920
00:51:02,068 --> 00:51:03,468
And yet...?
921
00:51:05,348 --> 00:51:07,427
His body was never recovered.
922
00:51:07,428 --> 00:51:11,707
To be expected when one pushes a
maths professor over a waterfall.
923
00:51:11,708 --> 00:51:14,587
Pure reason toppled by sheer melodrama.
924
(HE SIGHS)
938
00:52:10,068 --> 00:52:13,307
He's trying to distract me.
To derail me.
939
00:52:13,308 --> 00:52:14,827
Yes.
940
00:52:14,828 --> 00:52:17,147
He's the crack in the lens,
the fly in the ointment,
941
00:52:17,148 --> 00:52:18,868
the virus in the data.
942
00:52:22,988 --> 00:52:25,028
I have to finish this.
943
00:52:26,588 --> 00:52:30,347
If Moriarty has risen from
the Reichenbach cauldron,
944
00:52:30,348 --> 00:52:31,879
he will seek you out.
945
00:52:33,126 --> 00:52:34,168
I'll be waiting.
946
00:52:41,108 --> 00:52:42,548
Yes.
947
00:52:46,148 --> 00:52:47,868
I'm very much afraid you will.
948
00:53:02,231 --> 00:53:03,949
_
949
00:53:05,199 --> 00:53:07,395
_
950
00:53:11,645 --> 00:53:13,832
_
951
00:53:17,879 --> 00:53:19,246
_
952
00:53:22,629 --> 00:53:24,097
_
953
00:53:30,231 --> 00:53:32,190
Two days he's been like that.
954
00:53:33,347 --> 00:53:35,821
- Has he eaten?
- No, not a morsel.
955
00:53:36,431 --> 00:53:40,702
Press are having a ruddy field day.
There's still reporters outside.
956
00:53:40,727 --> 00:53:43,070
Oh, they've been there all the
time, I can't get rid of them.
957
00:53:43,071 --> 00:53:46,231
I've been rushed off
my feet making tea.
958
00:53:46,256 --> 00:53:47,990
Why do you make him tea?
959
00:53:49,426 --> 00:53:51,595
I dunno, I just sort of do.
960
00:53:53,106 --> 00:53:56,145
He said, "There's only one suspect,"
and then he just walks away
961
00:53:56,146 --> 00:53:57,385
and now he won't explain.
962
00:53:57,386 --> 00:53:59,545
Which is strange, because
he likes that bit.
963
00:53:59,546 --> 00:54:02,145
Said it was so simple I could solve it.
964
00:54:02,146 --> 00:54:03,866
I'm sure he was exaggerating.
965
979
00:55:32,186 --> 00:55:35,145
- You'll forgive me for taking precautions.
- I'd be offended if you didn't.
980
00:55:35,146 --> 00:55:38,832
Obviously, I've returned the courtesy.
981
00:55:40,906 --> 00:55:42,426
(BARREL CLICKS)
982
00:55:47,146 --> 00:55:51,793
I like your rooms. They smell so...
983
00:55:53,949 --> 00:55:55,160
..manly.
984
00:55:55,946 --> 00:55:58,745
I'm sure you acquainted
yourself with them before now.
985
00:55:58,746 --> 00:56:02,705
Well, you are always away, on your
little adventures for The Strand.
986
00:56:02,706 --> 00:56:05,505
Tell me, does the illustrator
travel with you?
987
00:56:05,506 --> 00:56:08,996
Do you have to pose...
during your deductions?
988
00:56:09,021 --> 00:56:11,825
I'm aware of all six occasions you
have visited these apartments
989
00:56:11,826 --> 00:56:13,626
- during my absence.
- I know you are.
990
00:56:15,803 --> 00:56:19,163
By the way, you have a
surprisingly comfortable bed.
991
00:56:23,294 --> 00:56:26,177
Did you know that dust is
largely composed of human skin?
992
00:56:26,348 --> 00:56:28,108
Yes.
993
00:56:29,273 --> 00:56:31,952
Doesn't taste the same, though,
you want your skin fresh.
994
00:56:31,953 --> 00:56:34,472
- Just a little crispy.
- Won't you sit down?
995
00:56:34,473 --> 00:56:36,752
That's all people really are, you know,
996
00:56:36,753 --> 00:56:38,472
dust waiting to be distributed.
997
00:56:38,473 --> 00:56:40,192
And it gets everywhere. Ugh.
998
00:56:40,193 --> 00:56:43,032
In every breath you take,
dancing in every sunbeam,
999
00:56:43,033 --> 00:56:45,352
all the used-up people.
1000
00:56:45,353 --> 00:56:47,378
Fascinating, I'm sure. Won't you sit...
1001
00:56:47,403 --> 00:56:50,722
People, people, people!
Can't keep anything shiny.
1002
00:56:52,993 --> 00:56:54,441
Do you mind if I fire this?
1003
00:56:55,265 --> 00:56:57,105
Just to clean it out.
1004
00:57:13,544 --> 00:57:15,143
Exactly, let's stop playing.
1005
00:57:15,144 --> 00:57:16,943
We don't need toys to kill each other.
1006
00:57:16,944 --> 00:57:19,280
- Where's the intimacy in that?
- Sit down.
1007
00:57:19,305 --> 00:57:21,481
- Why? What do you want?
- You chose to come here.
1008
00:57:21,523 --> 00:57:23,272
Not true, you know that's not true.
1009
00:57:24,058 --> 00:57:26,417
What do you want, Sherlock?
1010
00:57:26,942 --> 00:57:28,382
The truth.
1011
00:57:29,123 --> 00:57:32,019
That. Truth's boring!
1012
00:57:35,296 --> 00:57:38,811
You didn't expect me to turn up at
the scene of the crime, did you?
1013
00:57:39,016 --> 00:57:42,295
Poor old Sir Eustace. He got
what was coming to him.
1014
00:57:42,390 --> 00:57:43,949
But you couldn't have killed him.
1015
00:57:43,950 --> 00:57:47,509
Oh, so what? Does it matter?
Stop it. Stop this.
1016
00:57:47,510 --> 00:57:50,229
You don't care about Sir Eustace,
or the Bride, or any of it.
1017
00:57:50,230 --> 00:57:53,829
There's only one thing in this whole
business that you find interesting.
1018
00:57:53,830 --> 00:57:56,269
I know what you're doing.
1019
00:57:56,270 --> 00:57:58,309
(RATTLING)
1020
00:57:58,310 --> 00:58:00,638
The Bride put a gun in her mouth
and shot the back of her head off
1021
00:58:00,663 --> 00:58:01,983
and then she came back.
1022
00:58:03,790 --> 00:58:07,189
Impossible. But she did it.
1023
00:58:07,190 --> 00:58:08,910
And you need to know how.
1024
00:58:09,793 --> 00:58:10,952
How?
1025
00:58:10,996 --> 00:58:11,810
Don't you?
1026
00:58:12,278 --> 00:58:14,517
It's tearing your world
apart, not knowing.
1027
00:58:14,518 --> 00:58:20,200
You're trying to stop me...
To distract me, derail me.
1028
00:58:20,225 --> 00:58:22,283
Because doesn't this remind
you of another case?
1029
00:58:23,390 --> 00:58:25,709
Hasn't this all happened before?
1030
00:58:25,734 --> 00:58:28,213
There's nothing new under the sun.
What was it?
1031
00:58:28,666 --> 00:58:32,184
What was it? What was that case? Huh?
1032
00:58:32,185 --> 00:58:33,665
Do you remember?
1033
00:58:34,927 --> 00:58:37,897
It's on the tip of my tongue.
It's on the tip of my tongue.
1034
00:58:37,922 --> 00:58:39,538
It's on the tip of my tongue.
1035
00:58:40,517 --> 00:58:42,037
It's on the tip...
1036
00:58:46,893 --> 00:58:48,293
..of my tongue.
1037
00:58:52,573 --> 00:58:55,012
For the sake of Mrs. Hudson's
wallpaper, I must remind you
1038
00:58:55,013 --> 00:58:57,732
that one false move with your
finger and you will be dead.
1039
00:58:57,733 --> 00:59:00,733
- (HE MUMBLES)
- I'm sorry?
1040
00:59:02,853 --> 00:59:06,676
Dead... is the new sexy.
1041
00:59:09,053 --> 00:59:11,452
(RUMBLING)
1042
00:59:11,453 --> 00:59:13,413
(GUNSHOT)
1043
00:59:15,815 --> 00:59:19,374
Well, I'll tell you what, that
rather blows the cobwebs away.
1044
00:59:19,375 --> 00:59:21,950
- How can you be alive?
- How do I look?
1045
00:59:22,729 --> 00:59:24,289
Huh?
1046
1112
01:02:40,686 --> 01:02:43,045
and abstinence is not immortality.
1113
01:02:43,046 --> 01:02:44,125
What are you doing?
1114
01:02:44,126 --> 01:02:46,805
Emelia Ricoletti, I'm looking her up.
1115
01:02:46,806 --> 01:02:48,205
Oh, I suppose we should.
1116
01:02:48,206 --> 01:02:51,005
I have access to the top
level of the MI5 archive.
1117
01:02:51,006 --> 01:02:52,806
Yep, that's where I'm looking.
1118
01:02:54,126 --> 01:02:56,046
What do you think of MI5 security?
1119
01:02:57,326 --> 01:02:59,486
I think it would be a good idea.
1120
01:03:00,606 --> 01:03:04,026
Emelia Ricoletti,
"unsolved", like he says.
1121
01:03:04,051 --> 01:03:06,845
Could you all just shut up for
five minutes! I have to go back.
1122
01:03:06,846 --> 01:03:09,845
I was nearly there before you stepped
on and started yapping away!
1123
01:03:09,846 --> 01:03:12,165
"Yapping?" Sorry, did we
interrupt your session?
1124
01:03:12,166 --> 01:03:14,805
- Sherlock, listen to me.
- No, it only encourages you.
1125
01:03:14,806 --> 01:03:16,765
Morphine or cocaine.'
1139
01:03:59,046 --> 01:04:00,205
'Holmes?'
1140
01:04:00,206 --> 01:04:02,645
Morphine or cocaine...
which is it today?
1141
01:04:02,646 --> 01:04:04,869
- (DOOR SLAMS)
- Answer me, damn it!
1142
01:04:06,366 --> 01:04:07,942
(SLUGGISHLY): Moriarty was here.
1143
01:04:08,846 --> 01:04:10,006
Moriarty's dead.
1144
01:04:12,766 --> 01:04:15,885
- I was on a jet.
- A what?
1145
01:04:15,886 --> 01:04:17,486
You were there, and Mycroft.
1146
01:04:18,526 --> 01:04:21,605
You haven't left these rooms, Holmes.
1147
01:04:21,606 --> 01:04:24,645
You... haven't... moved.
1148
01:04:24,646 --> 01:04:26,726
Now, tell me, morphine or cocaine?
1149
01:04:28,526 --> 01:04:31,406
Cocaine. A 7% solution.
1150
01:04:32,846 --> 01:04:34,445
- Would you care to try it?
- No.
1151
01:04:34,446 --> 01:04:36,805
But I would quite like to
find every ounce of the stuff
1152
1178
01:05:50,721 --> 01:05:51,460
Come on!
1179
01:05:57,076 --> 01:06:00,835
What is happening? Are
you even in a fit state?
1180
01:06:00,836 --> 01:06:04,075
For Mary, of course. Never
doubt that, Watson.
1181
01:06:04,076 --> 01:06:05,875
Never that.
1182
01:06:05,876 --> 01:06:07,515
- (HOLMES GROANS)
- Holmes?
1183
01:06:07,516 --> 01:06:08,796
I'm fine. I'm fine!
1184
01:06:10,636 --> 01:06:11,916
Not that one!
1185
01:06:13,036 --> 01:06:14,915
This one.
1186
01:06:14,916 --> 01:06:17,516
Why? You're Sherlock Holmes.
Wear the damn hat.
1187
01:06:24,756 --> 01:06:26,356
Cab! Cab!
1188
01:06:29,956 --> 01:06:32,035
So tell me, where is she?
1189
01:06:32,036 --> 01:06:33,995
You must tell me, what's going on?!
1190
01:06:33,996 --> 01:06:35,275
Oh, good old Watson!
1191
01:06:35,276 --> 01:06:37,755
How would we fill the time if
you didn't ask questions?!
1192
01:06:37,756 --> 01:06:41,275
Sherlock, tell me where my bloody
wife is, you pompous prick,
1193
01:06:41,276 --> 01:06:42,996
or I'll punch your lights out!
1194
01:06:44,596 --> 01:06:45,836
Holmes, where is she?
1195
01:06:47,596 --> 01:06:48,795
A de-sanctified church.
1196
01:06:48,796 --> 01:06:51,955
She thinks she's found the solution
and, for no better reason than that,
1197
01:06:51,956 --> 01:06:54,675
she's put herself in the
path of considerable danger.
1198
01:06:54,676 --> 01:06:56,596
What an excellent choice of wife.
1199
01:07:08,956 --> 01:07:10,155
What the devil?!
1200
01:07:10,156 --> 01:07:11,475
I've found them.
1201
01:07:11,476 --> 01:07:14,436
(CHANTING)
1202
01:07:19,636 --> 01:07:22,835
- What is all this, Mary?
- This is the heart of it all, John.
1203
01:07:22,836 --> 01:07:24,675
The heart of the conspiracy.
1204
01:07:24,676 --> 01:07:27,116
(CHANTING CONTINUES)
1205
01:07:40,996 --> 01:07:44,115
(FIGURES CHANT IN LATIN)
1206
01:07:44,116 --> 01:07:46,995
Great God, what is this place?
1207
01:07:46,996 --> 01:07:49,075
And what the devil are you doing here?!
1208
01:07:49,076 --> 01:07:51,395
I've been making enquiries.
1209
01:07:51,396 --> 01:07:53,075
Mr. Holmes asked me.
1210
01:07:53,076 --> 01:07:54,355
Holmes, how could you?
1211
01:07:54,356 --> 01:07:55,956
No, not him, the clever one.
1212
01:07:56,996 --> 01:08:00,555
It seemed obvious to me that this
business could not be managed alone.
1213
01:08:00,556 --> 01:08:03,155
My theory is that Mrs.
Ricoletti had help.
1214
01:08:03,156 --> 01:08:04,675
Help from her friends.
1215
01:08:04,676 --> 01:08:06,756
- Bravo, Mary.
- "The clever one?" I...
1216
01:08:07,836 --> 01:08:09,356
I thought I was losing you.
1217
01:08:10,796 --> 01:08:12,795
I thought perhaps we were...
1218
01:08:12,796 --> 01:08:15,315
- neglecting each other.
- Well, you're the one who moved out.
1219
01:08:15,316 --> 01:08:16,716
I was talking to Mary.
1220
01:08:18,316 --> 01:08:19,795
You're working for Mycroft?
1221
01:08:19,796 --> 01:08:21,915
He likes to keep an eye
on his mad sibling.
1222
01:08:21,916 --> 01:08:24,275
- And he had a spy to hand.
- Has it never occurred to you
1223
01:08:24,276 --> 01:08:26,330
your wife is excessively
skilled for a nurse?
1224
01:08:26,377 --> 01:08:29,875
Of course it hasn't, because he
knows what a nurse is capable of.
1225
01:08:29,876 --> 01:08:32,155
- When did it occur to you?
- Only now, I'm afraid.
1226
01:08:32,156 --> 01:08:35,675
Must be difficult, being
the slow little brother.
1227
01:08:35,676 --> 01:08:38,235
Time I sped up. Enough
chatter, let's concentrate.
1228
01:08:38,236 --> 01:08:40,436
Yes, all right. What's all this about?
1229
01:08:41,436 --> 01:08:44,116
- What do they want to accomplish?
- Why don't we go and find out.
1230
01:08:46,236 --> 01:08:48,676
(CHANTING CONTINUES)
1231
01:09:01,436 --> 01:09:02,835
(GONG CRASHES)
1232
01:09:02,836 --> 01:09:04,795
Sorry! I can never resist a gong.
1233
01:09:04,796 --> 01:09:07,675
- Or a touch of the dramatic.
- Never have guessed!
1234
01:09:07,676 --> 01:09:10,836
Though it seems you share my
enthusiasm in that regard.
1235
01:09:12,276 --> 01:09:14,075
Excellent.
1236
01:09:14,076 --> 01:09:15,436
Superlative theatre.
1237
01:09:16,556 --> 01:09:18,476
I applaud the spectacle.
1238
01:09:21,636 --> 01:09:23,235
Emelia Ricoletti shot herself,
1239
01:09:23,236 --> 01:09:26,635
then apparently returned from the
grave and killed her husband.
1240
01:09:26,636 --> 01:09:28,755
So...
1241
01:09:28,756 --> 01:09:30,036
how was it done?
1242
01:09:31,116 --> 01:09:32,916
Let's take the events in order.
1243
01:09:35,756 --> 01:09:38,715
Mrs. Ricoletti gets everyone's
attention in very efficient fashion.
1244
01:09:38,716 --> 01:09:40,315
You!
1245
01:09:40,316 --> 01:09:42,355
(GUNFIRE CONTINUES)
1246
01:09:42,356 --> 01:09:44,155
You?!
1247
01:09:44,156 --> 01:09:45,915
Or me?
1248
01:09:45,916 --> 01:09:47,915
She places one of the
revolvers in her mouth,
1249
01:09:47,916 --> 01:09:50,155
while actually firing the
other into the ground.
1250
01:09:50,156 --> 01:09:52,155
An accomplice sprays the
curtains with blood
1251
01:09:52,156 --> 01:09:53,555
and thus her apparent suicide
1252
01:09:53,556 --> 01:09:56,116
is witnessed by the
frightened crowd below.
1253
01:09:57,396 --> 01:10:00,475
A substitute corpse, bearing a
strong resemblance to Mrs. Ricoletti
1254
01:10:00,476 --> 01:10:03,155
takes her place and is later
transported to the morgue,
1255
01:10:03,156 --> 01:10:06,395
a grubby little suicide of little
interest to Scotland Yard.
1256
01:10:06,396 --> 01:10:10,156
Meanwhile, the real Mrs.
Ricoletti slips away.
1257
01:10:14,676 --> 01:10:16,555
Now comes the really clever part.
1258
01:10:16,556 --> 01:10:19,395
Mrs. Ricoletti persuaded a cab
driver, someone who knew her,
1259
01:10:19,396 --> 01:10:22,915
1301
01:12:36,956 --> 01:12:38,715
Promised her everything.
1302
01:12:38,716 --> 01:12:40,916
Marriage, position.
1303
01:12:42,836 --> 01:12:45,316
And then he had his way with her...
1304
01:12:46,356 --> 01:12:48,235
..and threw her over.
1305
01:12:48,236 --> 01:12:51,115
Left her abandoned and penniless.
1306
01:12:51,116 --> 01:12:52,356
Hooper!
1307
01:12:57,556 --> 01:12:59,875
Holmes.
1308
01:12:59,876 --> 01:13:03,356
For the record, Holmes, she
didn't have me fooled.
1309
01:13:07,636 --> 01:13:09,516
Why do you never mention me, sir?
1310
01:13:13,036 --> 01:13:17,115
Emelia thought that she'd found
happiness with Ricoletti,
1311
01:13:17,569 --> 01:13:19,768
but he was a brute too.
1312
01:13:19,769 --> 01:13:21,409
(RAPID SPEECH)
1313
01:13:25,138 --> 01:13:27,937
Emelia Ricoletti was our friend.
1314
01:13:27,938 --> 01:13:30,538
You have no idea how that
bastard treated her.
1315
01:13:32,338 --> 01:13:35,817
But the Bride, Holmes, we saw her.
1316
01:13:35,818 --> 01:13:36,978
Yes, Watson, we did.
1317
01:13:37,978 --> 01:13:39,897
The sound of breaking glass?
1318
01:13:39,898 --> 01:13:41,777
Not a window,
1319
01:13:41,778 --> 01:13:43,977
just an old theatrical trick.
1320
01:13:43,978 --> 01:13:47,217
- It cannot be true, Holmes, it cannot!
- No, it can't.
1321
01:13:47,218 --> 01:13:49,778
'It's called Pepper's Ghost.
1322
01:13:50,858 --> 01:13:54,978
'A simple reflection in glass
of a living, breathing person.
1323
01:13:56,298 --> 01:13:59,938
'Their only mistake was breaking
the glass when they removed it.'
1324
01:14:02,458 --> 01:14:03,498
Look around you.
1325
01:14:04,658 --> 01:14:06,618
This room is full of brides.
1326
01:14:12,698 --> 01:14:14,537
Once she had risen,
1327
01:14:14,538 --> 01:14:15,978
anyone could be her.
1328
01:14:17,938 --> 01:14:20,177
The avenging ghost.
1329
1343
01:15:07,338 --> 01:15:09,058
including Emelia Ricoletti...
1344
01:15:10,218 --> 01:15:13,498
..the woman her husband wronged
all those years before.
1345
01:15:14,978 --> 01:15:17,617
If one disregards the ghost,
1346
01:15:17,618 --> 01:15:19,178
there is only one suspect.
1347
01:15:20,578 --> 01:15:22,818
Isn't that right, Lady Carmichael?
1348
01:15:25,418 --> 01:15:28,698
One small detail doesn't quite
make sense to me, however.
1349
01:15:30,778 --> 01:15:36,017
Why engage me to prevent a
murder you intended to commit?
1350
01:15:36,018 --> 01:15:37,178
Hmm?
1351
01:15:38,338 --> 01:15:41,177
MORIARTY: "Doesn't quite make
sense, doesn't quite make sense."
1352
01:15:41,178 --> 01:15:43,617
Of course it doesn't make
sense, it's not real.
1353
01:15:43,618 --> 01:15:44,777
(HE SCOFFS)
1354
01:15:44,778 --> 01:15:46,138
Oh, Sherlock.
1355
01:15:48,298 --> 01:15:50,857
- (SHERLOCK EXHALES SHARPLY)
- Peek-a-boo.
1356
01:15:50,858 --> 01:15:52,178
No.
1357
01:15:53,178 --> 01:15:54,898
No, not you.
1358
01:15:56,098 --> 01:15:57,337
It can't be you.
1359
01:15:57,338 --> 01:15:59,857
I mean, come on, be serious.
1360
01:15:59,858 --> 01:16:02,377
The costumes, the gong?
1361
01:16:02,378 --> 01:16:04,257
Speaking as a criminal mastermind,
1362
01:16:04,258 --> 01:16:07,338
we don't really have gongs
or special outfits.
1363
01:16:08,978 --> 01:16:10,418
What the hell is going on?
1364
01:16:12,098 --> 01:16:13,818
Is this silly enough for you yet?
1365
01:16:15,218 --> 01:16:18,417
Gothic enough? Mad
enough, even for you?
1366
01:16:18,418 --> 01:16:22,398
It doesn't make sense, Sherlock,
because it's not real.
1367
01:16:22,898 --> 01:16:25,817
- None of it.
- What's he talking about?
1368
01:16:25,818 --> 01:16:27,378
This is all in your mind.
1369
01:16:29,058 --> 01:16:30,195
Sherlock?
1370
01:16:31,224 --> 01:16:32,238
Holmes!
1371
01:16:32,738 --> 01:16:34,337
You're dreaming.
1372
01:16:34,338 --> 01:16:35,938
- Argh!
- MARY: Is he dreaming?
1373
01:16:38,258 --> 01:16:39,857
MYCROFT: And there he is.
1374
01:16:39,858 --> 01:16:41,497
Thought we'd lost you for a moment.
1375
01:16:41,498 --> 01:16:44,577
May I just check, is this what
you mean by "controlled usage"?
1376
01:16:44,578 --> 01:16:47,617
Mrs. Emelia Ricoletti, I need
to know where she was buried.
1377
01:16:47,618 --> 01:16:51,137
- What, 120 years ago?
- Yes.
1378
01:16:51,138 --> 01:16:54,097
That would take weeks to find,
if those records even exists.
1379
01:16:54,098 --> 01:16:56,218
- Even with my resources.
- Got it.
1380
01:16:58,658 --> 01:17:00,537
I don't get it, how is this relevant?
1381
01:17:00,538 --> 01:17:02,377
I need to know I was
right, then I'll be sure.
1382
01:17:02,378 --> 01:17:03,817
- You mean how Moriarty did it?
- Yes.
1383
01:17:03,818 --> 01:17:06,137
1409
01:18:05,435 --> 01:18:07,234
- I'm taking Mary home.
- You're what?
1410
01:18:07,235 --> 01:18:09,035
- Mary's taking me home.
- Better.
1411
01:18:11,195 --> 01:18:13,234
- He's right, you know.
- So what if he's right?!
1412
01:18:13,235 --> 01:18:14,675
He's always right, it's boring!
1413
01:18:17,515 --> 01:18:18,875
Will you help me?
1414
01:18:22,875 --> 01:18:24,275
Cherchez la femme.
1415
01:18:33,555 --> 01:18:36,834
(THEY GRUNT AND STRAIN)
1416
01:18:36,835 --> 01:18:38,435
(LOUD BUMP)
1417
01:18:43,235 --> 01:18:44,875
(LESTRADE GRUNTS)
1418
01:19:01,635 --> 01:19:03,035
Eurgh!
1419
01:19:08,715 --> 01:19:10,314
Oh, dear.
1420
01:19:10,315 --> 01:19:11,555
The cupboard is bare.
1421
01:19:13,635 --> 01:19:15,794
They must have buried it underneath.
1422
01:19:15,795 --> 01:19:18,555
They must have buried it
underneath the coffin.
1423
01:19:32,355 --> 01:19:33,835
Bad luck, Sherlock.
1424
01:19:35,675 --> 01:19:37,839
Maybe they got rid of the
body in another way.
1425
01:19:37,864 --> 01:19:39,263
No... More than likely.
1426
01:19:39,595 --> 01:19:41,514
At any rate, it was a
very long time ago.
1427
01:19:41,515 --> 01:19:44,874
We do have slightly more pressing
matters to hand, little brother.
1428
01:19:44,875 --> 01:19:47,194
Moriarty? Back from the dead?
1429
01:19:47,195 --> 01:19:51,274
(FAINT, RASPING FEMALE
VOICE): 'Do not forget me.
1430
01:19:51,275 --> 01:19:55,874
'Do not forget me!'
1431
01:19:55,875 --> 01:19:57,755
(CREAKING)
1432
01:20:03,795 --> 01:20:06,074
(SCREECHING)
1433
01:20:06,075 --> 01:20:07,435
(SHERLOCK GASPS)
1434
01:20:09,355 --> 01:20:11,074
- (CRASHING WATER)
- This?
1435
01:20:11,075 --> 01:20:12,315
Oh, I see.
1436
01:20:13,915 --> 01:20:15,715
Still not awake, am I?
1437
01:20:42,075 --> 01:20:43,995
Too deep, Sherlock, way too deep.
1438
01:20:45,416 --> 01:20:47,834
Congratulations, you will
be the first man in history
1439
01:20:47,950 --> 01:20:49,950
to be buried in his own Mind Palace.
1440
01:20:52,110 --> 01:20:54,789
The setting is a shade
melodramatic, don't you think?
1441
01:20:54,790 --> 01:20:56,110
For you and me?
1442
01:20:57,390 --> 01:20:58,710
Not at all.
1443
01:21:01,430 --> 01:21:03,429
What are you?
1444
01:21:03,430 --> 01:21:05,429
You know what I am.
1445
01:21:05,430 --> 01:21:07,269
I'm Moriarty.
1446
01:21:07,270 --> 01:21:08,989
The Napoleon of Crime.
1447
01:21:08,990 --> 01:21:11,429
Moriarty's dead! Not in your mind.
1448
01:21:11,430 --> 01:21:13,669
I'll never be dead there.
1449
01:21:13,670 --> 01:21:16,549
You once called your
brain a hard drive.
1450
01:21:16,550 --> 01:21:18,190
Well, say hello to the virus.
1451
01:21:19,430 --> 01:21:21,030
This is how we end, you and I.
1452
01:21:22,190 --> 01:21:24,229
Always here,
1453
01:21:24,230 --> 01:21:25,550
always together.
1454
01:21:27,870 --> 01:21:31,229
You have a magnificent brain, Moriarty.
1455
01:21:31,230 --> 01:21:33,109
I admire it.
1456
01:21:33,110 --> 01:21:36,749
I concede it may even
be the equal of my own.
1457
01:21:36,750 --> 01:21:38,110
I'm touched.
1458
01:21:40,390 --> 01:21:41,789
I'm honoured.
1459
01:21:41,790 --> 01:21:44,389
But when it comes to the
matter of unarmed combat
1460
01:21:44,390 --> 01:21:46,413
on the edge of a precipice...
1461
01:21:47,750 --> 01:21:50,149
..you're going in the water,
1462
01:21:50,150 --> 01:21:52,429
short-arse.
1463
01:21:52,430 --> 01:21:54,470
- (MORIARTY HISSES)
- (SHERLOCK CHOKES)
1464
01:21:58,310 --> 01:22:00,590
(THEY GRUNT)
1465
1480
01:22:54,540 --> 01:22:57,819
At the end it's always just you
1481
01:22:57,820 --> 01:22:59,739
and me!
1482
01:22:59,740 --> 01:23:02,179
(WATSON CLEARS HIS THROAT)
1483
01:23:02,180 --> 01:23:04,100
(PISTOL COCKS)
1484
01:23:05,100 --> 01:23:07,859
Professor, if you wouldn't mind
stepping away from my friend,
1485
01:23:07,860 --> 01:23:11,140
I do believe he finds your
attention a shade annoying.
1486
01:23:13,540 --> 01:23:16,579
That's not fair, there's two of you!
1487
01:23:16,580 --> 01:23:18,860
There's always two of us.
Don't you read The Strand?
1488
01:23:20,900 --> 01:23:22,420
On your knees, Professor.
1489
01:23:26,900 --> 01:23:29,220
Hands behind your head.
1490
01:23:30,460 --> 01:23:31,740
Thank you, John.
1491
01:23:33,540 --> 01:23:35,260
Since when do you call me John?
1492
01:23:36,260 --> 01:23:37,939
You'd be surprised.
1493
01:23:37,940 --> 01:23:39,220
No, I wouldn't.
1494
01:23:41,620 --> 01:23:43,220
Time you woke up, Sherlock.
1495
01:23:45,060 --> 01:23:47,779
I'm a story-teller, I
know when I'm in one.
1496
01:23:47,780 --> 01:23:49,619
Of course.
1497
01:23:49,620 --> 01:23:50,940
Of course you do, John.
1498
01:23:51,980 --> 01:23:53,419
So what's he like?
1499
01:23:53,420 --> 01:23:55,780
The other me in the other place?
1500
01:23:57,140 --> 01:23:59,059
Smarter than he looks.
1501
01:23:59,060 --> 01:24:00,500
Pretty damn smart, then.
1502
01:24:01,740 --> 01:24:03,219
Pretty damn smart.
1503
01:24:03,220 --> 01:24:06,979
Ugh, why don't you two just
elope, for God's sake?!
1504
01:24:06,980 --> 01:24:08,739
Impertinent.
1505
01:24:08,740 --> 01:24:10,459
Offensive.
1506
01:24:10,460 --> 01:24:13,099
Actually, would you mind?
1507
01:24:13,100 --> 01:24:14,260
Not at all.
1508
01:24:18,220 --> 01:24:20,460
(MORIARTY SCREAMS)
1509
01:24:23,780 --> 01:24:26,419
- It was my turn.
- Quite so.
1510
01:24:26,420 --> 01:24:28,020
So how do you plan to wake up?
1511
01:24:29,820 --> 01:24:31,739
Oh...
1512
01:24:31,740 --> 01:24:33,180
I should think like this.
1513
01:24:34,980 --> 01:24:36,739
Are you sure?
1514
01:24:36,740 --> 01:24:39,939
Between you and me, John,
I always survive a fall.
1515
01:24:39,940 --> 01:24:41,180
But how?
1516
01:24:42,660 --> 01:24:44,300
Elementary, my dear Watson.
1517
01:25:10,940 --> 01:25:12,700
(HE GASPS)
1518
01:25:16,580 --> 01:25:18,219
- Miss me?
- Sherlock, are you all right?
1519
01:25:18,220 --> 01:25:19,899
Yes. Of course I am, why wouldn't I be?
1520
01:25:19,900 --> 01:25:22,539
Because you probably just OD'd.
You should be in hospital.
1521
01:25:22,540 --> 01:25:24,259
Hm, no time.
1522
01:25:24,260 --> 01:25:26,810
1536
01:26:30,220 --> 01:26:33,619
Of course he's dead, he blew his own
brains out, no-one survives that.
1537
01:26:33,620 --> 01:26:37,139
I just went to the trouble
of an overdose to prove it.
1538
01:26:37,140 --> 01:26:39,540
Moriarty is dead, no question.
1539
01:26:40,940 --> 01:26:44,580
But more importantly, I know exactly
what he's going to do next.
1540
01:26:52,100 --> 01:26:53,819
(THEME TUNE BEGINS)
1541
01:26:53,820 --> 01:26:55,299
(THEME TUNE JUDDERS TO HALT)
1542
01:26:55,300 --> 01:26:56,379
Flying machines,
1543
01:26:56,380 --> 01:26:58,699
these, er, telephone contraptions?
1544
01:26:58,700 --> 01:27:00,339
What sort of lunatic fantasy is that?
1545
01:27:00,340 --> 01:27:03,299
It was simply my conjecture of what
a future world might look like
1546
01:27:03,300 --> 01:27:05,779
and how you and I might fit inside it.
1547
01:27:05,780 --> 01:27:08,059
From a drop of water a logician
should be able to infer
1548
01:27:08,060 --> 01:27:10,619
the possibility of an
Atlantic or a Niagara.
1549