Sei sulla pagina 1di 269

STEPHEN LAWHEAD

La ltima
batalla
LA CANCIN DE ALBIN III

Traduccin de
M.a Jos Vzquez

CRCULO de LECTORES

Dedicado a Jan Dermis

Puesto que el mundo no es ms que una historia,


hicisteis bien en comprar la historia ms perdurable
en lugar de comprar la historia menos perdurable.
El juicio de san Columkill
(San Columbn de Escocia)

Escucha, oh Hijo de Albin, las palabras profticas:


Lamntate y entristcete, porque el dolor asuela Albin en tres frentes. El Rey de
Oro tropezar en su reino con la Roca de la Contienda. El Gusano de ardiente aliento
reclamar el trono de Prydain; Llogres se quedar sin seor, pero Caledon se salvar. La
Bandada de Cuervos acudir en tropel a sus umbras caadas, y el graznido ser su
cancin.
Cuando la luz de los derwyddi se apague y la sangre de los bardos reclame
justicia, los Cuervos extendern sus alas sobre el bosque sagrado y el montculo
sacrosanto. Bajo las alas de los Cuervos se instalar un trono. Sobre ese trono, un rey
con una mano de plata.
En el Da de la Lucha, las races y las ramas se intercambiarn los lugares, y el
fenmeno ser considerado una maravilla. El sol se apagar como el mbar, la luna
esconder su faz: la abominacin contaminar la tierra. Los cuatro vientos se pelearn
entre ellos con rfagas terribles; el estruendo se oir hasta en las estrellas. El Polvo de
los Antepasados se alzar hasta las nubes; la esencia de Albin se dispersar y
desgarrar en la lucha de los vientos.
El mar se levantar con potentes voces. No habr ningn puerto seguro. Arianrhod
duerme en su promontorio rodeado por el mar. Aunque muchos la busquen, no la
encontrarn. Aunque muchos la llamen, ella no los oir. Slo el beso casto la devolver
a su lugar.
Entonces surgir el Gigante de la Maldad y aterrorizar a todos con el hbil filo de
su espada. Sus ojos vomitarn fuego; sus labios gotearn veneno. Con su enorme hueste
asolar la isla. Todos los que se le enfrenten sern barridos por el ro de perversidad que
fluye de su mano. La Isla de la Fuerza se convertir en una tumba.
Todo esto va a sobrevenir por obra del Hombre Cnico, que, montado en su corcel
de bronce, siembra un infortunio tan grande como calamitoso. Alzaos, hombres de
Gwir! Empuad las armas y enfrentaos a los hombres malvados que hay entre
vosotros! El fragor de la batalla ser odo en las estrellas del cielo, y el Ao Grande
avanzar hacia su consumacin final.
Escucha, Hijo de Albin: la sangre nace de la sangre. La carne nace de la carne.
Pero el espritu nace del Espritu y con l permanece por siempre jams. Antes de que
Albin sea una, debe ser realizada la Heroica Hazaa y debe reinar Mano de Plata.
Banfith de Ynys Sci

1
LLAMAS TENEBROSAS
Un fuego consume Albin. Un extrao, latente e invisible fuego de tenebrosas
llamas. Hierve, se agita y arde alimentando en su negro y candente corazn llamas de
oscuridad. Arde invisible e ignoto.
Esas llamas de oscuridad son insaciables; crecen y se propagan con avidez,
consumindolo todo, destruyndolo todo. Aunque invisibles, su calor abrasa, quema,
seca la carne y los huesos; agota la fuerza y debilita la voluntad; marchita el valor,
corroe el coraje y convierte el amor y el honor en duros y negros rescoldos.
El fuego tenebroso es un maligno y ancestral enemigo, ms antiguo que la tierra.
No tiene rostro, ni cuerpo, ni piernas o brazos contra los que se pueda combatir y luchar,
y mucho menos apagar o vencer. Slo llamas, insidiosas lenguas de fuego y latentes
chispas oscuras que arden y se esparcen con las rfagas del viento.
Y nada puede prevalecer contra el tenebroso fuego. Nada puede resistirse a la
incansable e insaciable corrupcin de las invisibles llamas. No se apagar hasta que todo
lo que existe en el mundo quede reducido a fras cenizas.
La piel de buey de la puerta se corri y Tegid Tathal entr en la cabaa. Con
aguda mirada escrut la oscuridad; haba recuperado la vista. Su ceguera haba sido
sanada o por lo menos transmutada en visin por las curativas aguas del lago. Al verme
sentado sobre la paja que cubra el suelo me pregunt:
Qu ests haciendo?
Pensar repliqu, mientras doblaba uno tras otro los dedos de mi mano de
plata.
Mi mano! Era la encarnacin de la belleza en hermosa y perfecta plata. Un tesoro
de inimaginable valor. Un regalo, quiz la recompensa a un guerrero, que me haba
hecho una deidad con un sentido del humor muy peculiar. Muy peculiar, sin duda.
Tegid aseguraba que era un regalo de Dadda Samildanac, de la Mano Firme y
Segura. Deca que era el cumplimiento de la promesa hecha por el seor del
bosquecillo. La Mano Firme y Segura, por medio de su mensajero, otorg a Tegid la
gracia de su visin interior y a m me hizo el regalo de aquella mano de plata.
Tegid me observ con curiosidad mientras yo segua perdido en mis meditaciones.
Y en qu ests pensando? me pregunt al fin.
En esto repuse alzando la mano de metal. Y en fuego. En un tenebroso
fuego aad.
Acept mi respuesta sin plantear ms preguntas.
Ah fuera te estn esperando se limit a decir. Tu pueblo quiere ver a su
rey.
Necesitaba estar solo un rato. Tena que pensar.
Hasta la cabaa llegaba el gritero de la fiesta; la celebracin de la victoria durara
varios das. Meldron, el Gran Sabueso, haba sido derrotado y sus seguidores
ajusticiados; la sequa haba terminado, la tierra haba vuelto a la vida y los
supervivientes daban rienda suelta a la felicidad que los embargaba.

Pero yo no comparta esa felicidad porque su salvacin y su alegra significaban,


ni ms ni menos, que mi estancia en Albin haba concluido. Mi tarea haba terminado y
deba marcharme, aunque todas y cada una de las fibras de mi cuerpo lo negaran.
Tegid se acerc y se arrodill para no tener que hablarme desde un plano elevado.
Qu pasa?
Antes de que pudiera responderle, la piel de buey de la puerta se corri de nuevo y
entr el profesor Nettleton. Salud con gesto grave a Tegid y se dirigi a m dicindome
simplemente:
Es hora de partir.
Como no le contest continu:
Llew, ya hemos hablado de este asunto. Y estuvimos de acuerdo. Hay que
hacerlo; y cuanto antes mejor. La dilacin slo empeorar las cosas.
Tegid mir al hombrecillo fijamente y dijo:
Es nuestro rey. Como Aird Righ de Albin est en su derecho...
Por favor, Tegid.
Nettleton sacudi la cabeza despacio y apret los labios con gesto firme. Se
acerc a m y me mir fijamente.
No le est permitido a ningn hombre permanecer en el Otro Mundo. Lo sabes
perfectamente. Viniste a buscar a Simon para obligarle a regresar y ya lo has
conseguido. Tu tarea aqu ha terminado. Es hora de volver a casa.
Tena razn; lo saba muy bien. Sin embargo, la sola idea de marcharme me
desgarraba el corazn. No poda. Lejos de all no era nada; no tena vida. Un mediocre
estudiante extranjero, un triste graduado carente de casi todo lo que es esencial para el
hombre, sin amigos y sin el amor de una mujer; un perpetuo universitario sin ninguna
meta en la vida salvo aspirar a alguna beca, y eludir las responsabilidades para
prolongar al mximo la estancia en los protectores claustros de Oxford.
La nica vida real que haba conocido estaba en Albin. Marcharme de all
significara morir y no me senta con fuerzas para enfrentarme a ello.
Pero an tengo que hacer muchas cosas aqu aduje, casi al borde de la
desesperacin. Tengo que... Adems, por qu me han dado esto? aad alzando la
mano de plata.
El fro apndice de metal brillaba apagadamente en la oscuridad de la cabaa; la
intrincada tracera de oro finamente labrada en su superficie destacaba en la delicada
tonalidad de la plata.
Vamos dijo el profesor instndome a que me levantara. No lo hagas ms
difcil todava. Vaymonos ahora mismo, y con la mayor discrecin posible.
Me levant y sal tras l de la cabaa. Tegid nos sigui sin decir nada. Fuera
resplandecan las hogueras de la fiesta; las llamas se alzaban en el apagado crepsculo.
Alrededor de las hogueras la gente se diverta; entre el alegre tumulto llegaban hasta
nosotros retazos de canciones. No habamos dado ni dos pasos cuando se nos acerc
Goewyn con una jarra en una mano y una copa en la otra; detrs de ella una doncella
llevaba una bandeja con pan y carne.
Imagin que tendras hambre y sed se apresur a explicar mientras echaba la
cerveza en la copa. Lo siento, pero es todo lo que he podido reservarte. Ya no queda
ms.
Gracias le respond.
Al coger la copa dej que mis dedos reposaran sobre su mano. Goewyn sonri y
me di cuenta de que no poda irme sin decirle lo que se esconda en el fondo de mi
corazn.
Goewyn, debo decirte... empec.

Antes de que pudiera acabar, un jubiloso grupo de guerreros se acerc instndome


a que me uniera a ellos en la fiesta. Goewyn y la doncella fueron apartadas sin
ceremonias.
Llew, Llew! gritaban los guerreros. Salve, Mano de Plata!
Uno de ellos llevaba en la mano un anca de venado que me ofreci
insistentemente hasta que le hube dado un buen bocado. Otro vio mi copa y me sirvi
cerveza de la suya.
Slinte, Mano de Plata! gritaron todos cuando me la llev a los labios.
Los guerreros parecan dispuestos a llevarme en volandas con ellos, pero Tegid
intervino. Les explic que yo deseaba caminar entre la gente para disfrutar de la fiesta y
les rog que protegieran la tranquilidad del rey, alejando de m a todo el que pudiera
molestarme empezando por ellos mismos.
Mientras los guerreros se alejaban ruidosamente, apareci Cynan.
Llew! exclam propinndome un tremendo palmetazo en el hombro Por
fin te encuentro! Llevo horas buscndote. Acompame, bebe conmigo! Brindaremos
por tu dignidad real. Que tu reinado sea largo y glorioso! y ech cerveza de su copa
en la ma, que ya estaba a rebosar.
Que nuestras copas rebosen siempre! aad mientras la cerveza se
derramaba por mi mano.
Cynan se ech a rer. Bebimos y antes de que pudiera llenar de nuevo mi copa, me
apresur a pasrsela a Tegid.
Cre que haca tiempo que se nos haba acabado la cerveza dije. No tena
idea de que quedara tanta.
Es la ltima coment Cynan mirando el contenido de su copa. Cuando se
haya acabado, tendremos que esperar a que los campos sean labrados y crezca el grano.
Pero hoy aadi con una carcajada, hoy tenemos cuanta necesitamos.
Cynan, con su resplandeciente cabellera roja, con sus brillantes ojos azules y la
copa llena de cerveza, pareca tan exultante de vida y tan feliz de disfrutar de aquellos
momentos, tras los horribles acontecimientos de los pasados das, que no pude sino
unirme a su alegra; me ech a rer aunque el corazn me pesaba en el pecho como una
losa.
Ms an, hermano le dije. Somos hombres libres y estamos vivos!
Desde luego! exclam el prncipe.
Me ech el brazo al cuello y me atrajo hacia l en un carioso abrazo. As
entrelazados, dediqu un silencioso y triste adis a mi hermano de armas.
Bran y algunos de los Cuervos se nos acercaron y me saludaron y aclamaron
como rey jurndome eterna lealtad. Tambin acudieron los reyes Calbha y Cynfarch.
Salud, Llew! dijo Calbha. Que tu reinado contine como ha empezado.
Que te acompae siempre la prosperidad aadi Cynfarch y que la
victoria corone todas tus batallas!
Les di las gracias y les rogu que me excusaran, pues haba visto que Goewyn se
alejaba del grupo. Calbha se dio cuenta de que mis ojos estaban clavados en ella y me
dijo:
Ve, Llew. Ella te est esperando. Ve.
Yo me apresur a marcharme.
Tegid, t y el profesor disponed el bote. Enseguida me reunir con vosotros.
El profesor Nettleton ech una rpida ojeada al cielo y dijo:
Ve si crees que debes hacerlo, pero date prisa, Llew. La hora-entre-horas no
puede esperar.
Alcanc a Goewyn cuando pasaba entre dos casas.

Ven conmigo le dije. Debo decirte algo.


La muchacha no contest; dej la jarra en el suelo y me tendi la mano. Yo se la
cog y la conduje entre el laberinto de cabaas hasta el lmite del crannog. Nos
deslizamos entre las sombras del muro de la fortaleza y salimos por las puertas
desprovistas de vigilancia.
Goewyn permaneca en silencio mientras yo buscaba torpemente las palabras que
expresaran lo que le quera decir. Ahora que me prestaba toda su atencin, no saba por
dnde empezar. La joven me miraba; en la desmayada luz del crepsculo sus ojos
brillaban grandes y oscuros, los rubios cabellos le resplandecan como plata pulida y
tena la piel plida como el marfil. Una delicada torque reluca en su garganta como un
collar de luz. Era en verdad la mujer ms bella que jams haba conocido.
Qu ocurre? pregunt al fin. Si hay algo que te causa infelicidad,
cmbialo. Ahora eres el rey y a ti te corresponde decir cmo deben ser las cosas.
Me parece repuse con tristeza que hay algunas cosas que ni siquiera un rey
puede cambiar.
Qu ocurre, Llew? pregunt ella de nuevo.
Titube. Ella se me acerc aguardando la respuesta. La mir; estaba bellsima en
la decreciente luz.
Te amo, Goewyn dije.
Ella sonri y sus ojos brillaron de alegra.
Y eso es lo que te hace infeliz? brome, acercndose an ms. Alz los
brazos y entrelaz los dedos en mi nuca. Yo tambin te amo. Ya ves. Ahora los dos
juntos podremos sentirnos muy desgraciados.
Sent su dulce aliento en la cara. Deseaba cogerla en mis brazos y besarla. Arda
de pasin. Pero me limit a apartar la vista de su rostro.
Goewyn, me gustara pedirte que fueras mi reina.
Y si me lo pidieras contest con voz dulce y acariciadora, aceptara...
como he hecho tantas veces en el fondo de mi corazn.
Su voz... podra vivir dentro de aquella voz. Podra existir en ella, perderme
completamente, feliz de no or nada ms excepto su armona.
Tena la boca seca y me esforc por tragar el grumo de arena que de pronto
pareca atenazarme la garganta.
Goewyn... yo...
Llew? Haba captado la desesperacin de mi voz.
Goewyn, no puedo... no puedo ser rey. No puedo pedirte que seas mi reina.
La muchacha se irgui y se apart de m.
Qu quieres decir?
Quiero decir que no puedo quedarme en Albin. Debo marcharme. Debo
regresar a mi mundo.
No lo entiendo.
Yo no pertenezco a este mundo empec a decir con considerable torpeza,
pero una vez hube empezado tuve miedo de callar. ste no es mi mundo, Goewyn.
Soy un intruso; no tengo derecho a quedarme aqu. Es la verdad. Slo vine aqu por
Simon. l...
Simon? pregunt ella, pues aquel nombre no significaba nada en su lengua.
Siawn Hy le aclar. En nuestro mundo se llama Simon. l vino aqu y yo
tras l. Vine para hacerle regresar..., y ahora que lo he logrado tengo que marcharme.
Ahora mismo, esta noche. No te ver nunca ms...
Goewyn no dijo nada, pero era evidente que no entenda ni una palabra de lo que
le estaba diciendo. Exhal un profundo suspiro y prosegu con mi torpe discurso.

Todos los problemas, todo lo que ha sucedido aqu, en Albin... la muerte y la


destruccin, la matanza de los bardos, las guerras, la desolacin de Prydain... todas las
desgracias que han sucedido... han derivado de Simon.
Todo ha sido obra de Siawn Hy? pregunt la muchacha con incredulidad.
No me estoy explicando muy bien tuve que admitir. Pero es verdad.
Pregntaselo a Tegid; te dir lo mismo. Siawn Hy trajo consigo ciertas ideas..., ideas de
tal astucia y perversidad que envenen con ellas toda Albin. Meldron comulg con
ellas y ya ves lo que sucedi.
No s nada de todo eso. Pero s s que Albin no ha sido destruida. Y no ha
sido destruida puntualiz gracias a que t lo impediste. De no ser por ti, Siawn Hy
y Meldron habran reinado sobre una Albin asolada.
Entonces ya ves por qu no puedo permitir que eso suceda de nuevo.
lo nico que veo corrigi ella con firmeza es que t debes quedarte para
impedir que vuelva a suceder.
Advirti mi vacilacin y adujo ms argumentos.
S, debes quedarte. Como rey que eres, es tu derecho y tu deber. Hizo una
pausa y sonri. Qudate y reina sobre una Albin renovada.
Goewyn saba muy bien las palabras que yo deseaba or y las haba pronunciado.
S, pens yo, poda quedarme en Albin. Poda ser rey y reinar junto a Goewyn como
mi reina. Seguramente el profesor Nettleton estaba equivocado y ella estaba en lo cierto:
era mi deber como rey asegurarme de que la renovacin de Albin proseguira como
haba empezado. Poda quedarme!
Goewyn lade la cabeza.
Qu me dices, amor mo?
Me quedo, Goewyn. Si es posible, me quedar para siempre. S mi reina.
Aydame a reinar.
Ella se ech en mis brazos y sent sobre mis labios la clida suavidad de los suyos.
Aspir con deleite la fragancia de sus cabellos. La abrac con fuerza y la bes; bes su
garganta de marfil, sus prpados de seda, sus clidos y hmedos labios que saban a
miel y a flores silvestres. Y ella tambin me bes.
Haba soado con aquel momento innumerables veces, lo haba deseado, lo haba
anhelado. En verdad, lo nico que ansiaba era amarla. Apret contra m el suave calor
de su cuerpo y supe con certeza que me quedara..., como si en algn momento hubiera
abrigado alguna duda.
Esprame dije; la solt y me apresur a alejarme.
Adnde vas? grit tras de m.
Nettles se marcha. Me est esperando respond. Debo despedirme de l.

2
TRES PETICIONES
Corr siguiendo el muro de troncos y me reun con Tegid y el profesor Nettleton
que me esperaban en el bote. Lo empuj y salt a bordo; Tegid empu los remos y
bog a travs del lago. Las tranquilas aguas brillaban como un espejo en el mortecino
crepsculo y reflejaban las ltimas luces del cielo azul oscuro.
Desembarcamos al pie de Druim Vran y nos apresuramos a subir por el sendero
que conduca al sagrado bosquecillo de Tegid. A cada paso que daba, iba inventando un
nuevo argumento o excusa para justificar mi decisin de quedarme. En realidad, jams
haba querido marcharme; me pareca injusto. El amor que senta por Goewyn slo era
un elemento ms en la larga lista de razones que tena para oponerme al prudente
designio de Nettleton. El profesor tendra que aceptar mi decisin.
El soto estaba silencioso y la luz era tenue cuando nos internamos en el boscoso
santuario. Tegid sin perder tiempo comenz a trazar un crculo en la tierra con la punta
de su vara. Caminaba hacia atrs siguiendo la trayectoria del sol mientras salmodiaba
con voz grave y solemne. No poda entender lo que deca, pues utilizaba la Lengua
Secreta de los derwyddi, el Taran Tafod.
Mientras aguardaba junto a Nettles, en mi mente se entremezclaban acusaciones,
culpabilidades y una profunda indignacin... Yo era rey! Haba construido aquel lugar!
Quin ms que yo tena derecho a quedarse all?... Pero no poda pronunciar palabra.
De pie, en furioso silencio, me limitaba a ver cmo Tegid preparaba nuestra partida.
Tras finalizar la sencilla ceremonia, el bardo sali del crculo que haba dibujado y
se acerc a nosotros.
Todo est dispuesto dijo con la mirada clavada en m.
En sus ojos se lea una profunda tristeza pero no pronunci ni una palabra de
despedida. Mi marcha le produca tambin a l un enorme dolor.
El profesor avanz hacia el crculo, pero yo no me mov, como si hubiera echado
races. Cuando Nettleton se dio cuenta de que me haba quedado atrs, mir por encima
del hombro; al comprobar que yo no haba hecho el menor movimiento para seguirle,
me inst:
Vamos, Lewis.
No voy a acompaarte repuse apagadamente.
No era lo que haba planeado decirle, pero las palabras haban brotado sin darme
cuenta.
Lewis! me reprendi volvindose hacia m. Piensa bien lo que ests
haciendo.
No puedo marcharme as, Nettles. Es demasiado pronto.
Me cogi del brazo y lo apret con violencia.
Lewis, escchame. Escchame con atencin. Si amas Albin, debes marcharte.
Si te quedas, slo logrars destruir cuanto has salvado. Considralo de este modo. Tu
tarea ha terminado: no est permitido a ningn ser humano...
Correr el riesgo, Nettles le interrump.
No te corresponde a ti correr ese riesgo explot impaciente, y su voz reson
en el silencio del soto. Exasperado parpade tras los redondos cristales de sus gafas.
10

Piensa bien lo que ests haciendo, Lewis. Has conseguido lo imposible. Tu tarea aqu ha
terminado. No destruyas todo el bien que has hecho. Te lo ruego, Lewis, pinsalo bien.
La hora-entre-horas dijo Tegid con voz suave.
Me quedo murmur en tono terminante. Si tienes que marcharte, es mejor
que lo hagas cuanto antes.
Viendo que no poda convencerme, el profesor se dio la vuelta con un gesto de
frustracin y se intern en el crculo. Al instante, su cuerpo pareci desvanecerse y
empequeecerse, como si hubiera penetrado en un largo tnel.
Despdete de todos, Lewis me inst en tono desesperado, y vuelve tan
pronto como puedas. Te estar esperando.
Adis, amigo mo! exclam Tegid.
Por favor, por lo que ms quieras, no retrases tu vuelta demasiado tiempo
grit Nettles con una voz que se iba desvaneciendo.
Su imagen ondul como oculta tras una cortina de agua. Los cristales de sus gafas
destellaron y luego desapareci mientras sus ltimas palabras permanecan suspendidas
en la quietud del aire, como un rpido y apagado consejo.
Tegid se reuni conmigo.
Bueno, hermano dijo, al parecer vas a tener que soportar mi presencia an
por algn tiempo.
Luego el bardo mir el crculo ya vaco. Con el rostro grave y la mirada perdida,
pareca estar asomndose al vaco del reino de la nada. Pens que no iba a pronunciar
palabra, pero entonces alz su vara y dijo con segura certeza:
Antes de que Albin sea una, la Heroica Hazaa debe ser llevada a cabo y
Mano de Plata debe reinar.
Eran las palabras de la profeca de la banfith, y, como me recordaba l de vez en
cuando, todava tena que probarse que eran falsas. Tras haberlas pronunciado me mir.
La eleccin est hecha dijo.
Qu ocurrir si me he equivocado?
Siempre podr hacerte volver a tu mundo repuso.
Not en su voz el alivio que senta. Del mismo modo que yo no haba querido
marcharme, Tegid tampoco lo haba deseado.
Es verdad dije sintiendo que me sacaba un peso de encima.
Desde luego; podra marcharme cuando quisiera, y me marchara cuando hubiera
finalizado lo que haba empezado. Algn da me marchara. Pero an no; todava no.
Apart esa idea de mi mente, aplacando mi torturada conciencia con una dulce
autojustificacin: despus de todo lo que haba padecido, me mereca una pequea dosis
de felicidad. Quin podra negrmela? Adems, todava quedaba mucho por hacer. Me
quedara hasta ver reconstruida Albin.
S, y me casara con Goewyn.
El rumor de nuestra boda se extendi por Dinas Dwr con la celeridad de un grito.
Tegid y yo llegamos al palacio y nos sumamos a la fiesta, que con la llegada de la noche
haba desembocado en una franca y vertiginosa euforia. El saln pareca desbordar luz y
sonido: la chimenea ruga y colgaban antorchas en los muros de madera; hombres y
mujeres sentados en bancos se apretaban en grupos en torno a los pilares.
Slo la cabecera del saln, orientada al oeste, permaneca silenciosa y vaca de
pblico, pues el Bardo Supremo haba colocado all, en un pedestal de hierro, el cofre
que contena las Piedras Cantarinas y haba establecido una guardia perpetua: tres
guerreros vigilaban noche y da el tesoro de Albin. Los centinelas eran relevados a
intervalos por otros guerreros, de forma que todos compartan aquel sagrado deber. En
11

ningn momento, ni de da ni de noche, las milagrosas piedras quedaban sin vigilancia.


El tumulto aument en cuanto entramos en el palacio y no tard en descubrir la
causa.
El rey! Ha llegado el rey! grit Bran, y los Cuervos acudieron a su
llamada. Brindo por la boda del rey! exclam alzando la copa.
Por la boda del rey! core Cynan.
En un instante me vi rodeado, cogido y levantado en volandas. Cruc el umbral y
fui paseado en hombros de los guerreros por las callejuelas de Dinas Dwr, mientras la
multitud se congregaba a nuestro paso. Recorrimos as el poblado, para que todo el caer
se enterara de lo que suceda y se uniera a nosotros.
Entre el resplandor de antorchas y el clamor de risas llegamos por fin a la cabaa
donde se haban instalado Goewyn y su madre. La comitiva se detuvo y Cynan,
tomando las riendas del festejo, exclam que el rey haba llegado a buscar a la novia.
Apareci Scatha y se dirigi a la multitud.
Mi hija est aqu dijo sealando a Goewyn que haba salido de la cabaa tras
su madre. Dnde est el hombre que la busca? aadi, simulando escrutar entre la
multitud, como si buscara al loco que se atreva a pretender a su hija.
Aqu est! gritaron todos a una.
De pronto, alzado sobre la retada multitud, ca en la cuenta de que aquello era el
prembulo de un ceremonial de boda cltica que jams haba presenciado. Y no era de
extraar, pues el pueblo de Albin conoca nueve diferentes ritos de esponsales y yo
haba asistido tan slo a unos pocos.
Dejad que el hombre que pretende llevarse a mi hija se d a conocer por s
mismo respondi Scatha cruzando los brazos sobre el pecho.
Aqu estoy, Scatha repuse yo.
Los guerreros me depositaron en el suelo y la multitud me abri paso. Vi a
Goewyn aguardndome, como si estuviera al final de un sendero franqueado por
centinelas.
Llew Mano de Plata ha venido a pedirte a tu hija por esposa aad.
Goewyn sonri, pero no hizo el menor gesto de reunirse conmigo; mientras me
acercaba a ella, Scatha se interpuso en mi camino con expresin intimidadora; me
examin de la cabeza a los pies, como si estuviera inspeccionando un corte de tela
apolillado. Se me humedeci la palma de mi mano de carne mientras me someta a tan
concienzudo escrutinio. La multitud que nos rodeaba indicaba a gritos a Scatha las
cualidades, reales o imaginarias, que se supona posea yo.
Por fin, Scatha se declar satisfecha con mi aspecto y alz la mano.
No observo defecto alguno en ti, Mano de Plata. Pero no puedes pretender que
te entregue una hija de tanta vala como Goewyn sin que antes me pagues a cambio un
precio que est a la altura de la novia.
Yo saba muy bien lo que deba responder.
Sin duda me juzgas persona de baja estofa si crees que voy a privarte de una
hija tan hermosa, sin ofrecerte una adecuada compensacin. Pide lo que quieras, te
entregar lo que juzgues aceptable.
Y t me juzgas una estpida si crees que puedo tasar en un instante algo tan
valioso. Es un asunto que requiere larga y cuidadosa deliberacin repuso Scatha con
arrogancia.
Aunque aceptaba su respuesta como parte del ritual que estbamos celebrando, no
pude menos que sentirme irritado ante las trabas que pona en mi camino.
Lejos de m negarte lo que pides. Tmate todo el tiempo que quieras
repuse. Maana volver al alba para escuchar tus peticiones.

12

Mi respuesta fue considerada justa y todos la celebraron ruidosamente. Scatha


inclin la cabeza y, como si consintiera en dejarse llevar por la reaccin de la gente,
asinti despacio.
De acuerdo. Vuelve maana al alba y veremos qu clase de hombre eres.
As lo har repliqu yo.
La gente rompi en aplausos y de nuevo fui arrastrado por encima de aquella
marea de aclamaciones y vtores. Regresamos al palacio y entre risas y bromas
escabrosas, Tegid me explic lo que me esperaba al da siguiente.
Scatha plantear sus peticiones y t debes satisfacerlas con habilidad y astucia.
No creas que te va a resultar fcil me avis. Cuanto ms valioso es un tesoro tanto
ms arduo resulta conseguirlo.
Pero t me ayudars os sugerirle.
El bardo sacudi la cabeza.
No, Llew; como Bardo Supremo no puedo tomar partido. Es un asunto entre
Scatha y t. Pero, del mismo modo que ella tiene a Goewyn para ayudarla, t puedes
escoger a uno de tus hombres.
Mir a mi alrededor. Bran sonrea a mi lado; sin duda me resultara de gran ayuda
en aquel trance.
Bran? le pregunt. Estaras dispuesto a ayudarme?
El jefe de los Cuervos sacudi la cabeza.
Seor, si lo que necesitas es una mano diestra en el manejo de la espada, yo soy
tu hombre. Pero este asunto me desborda. Creo que Alun Tringad te servir de ms
ayuda que yo.
Drustwn! se es tu hombre exclam Alun en cuanto escuch las palabras de
Bran, sealando con el dedo el crculo de rostros que me rodeaba; y al instante vi que
Drustwn se escabulla. Vaya! Dnde se ha metido Drustwn?
Escoge al rey Calbha exclam una voz.
Antes de que pudiera pedrselo, alguien replic:
Es una esposa, no un caballo, lo que quiere Mano de Plata!
Es cierto! aadi el propio Calbha. No s nada de novias; pero no dudes
en recurrir a m cuando necesites un caballo.
Me dirig entonces a Cynan, que estaba junto a su padre, el rey Cynfarch.
Cynan! Querrs ayudarme t, hermano?
Cynan, adoptando un aire grave e importante, asinti con la cabeza.
Aunque todos tus hombres te abandonen, Mano de Plata, yo estar siempre a tu
lado. En todas las situaciones... fuego, guerra, tretas de bardos y de mujeres..., yo soy el
hombre que necesitas.
Todos se echaron a rer; incluso el propio Cynan sonrea al hablar, pero su mirada
era seria y su voz, firme. Estaba prometindome ms de lo que le haba pedido y sus
palabras brotaban desde su corazn.
Pas una noche intranquila e insomne en mi cabaa y me levant antes del alba,
cuando todos dorman an. Me dirig al lago para baarme, me afeit e incluso me lav
el bigote. Estaba apuntando la luz en el este cuando regres a la cabaa, donde pas
largo rato escogiendo mi vestimenta, pues quera ponerme mis mejores galas en honor a
Goewyn.
Por fin me decid por un flamante siarc rojo y unos breecs a cuadros verdes y
amarillos. Adems me puse el hermoso cinturn de discos de oro de Meldryn Mawr y su
torque de oro y cog tambin su cuchillo de oro, objetos que me haban correspondido
en el reparto de las pertenencias de Meldron. Como legtimo sucesor de Meldryn, a ti
te corresponde, me haba dicho Tegid. Meldron no tena derecho a poseerlos.

13

Llvalos con orgullo, Llew, y te hars merecedor del honor que representan.
Me los puse procurando olvidar que haca muy poco tiempo Meldron, el Salvaje
Sabueso, los haba ostentado y lucido.
Cynan apareci cuando me estaba calzando los buskins. Tambin l se haba
baado y acicalado y se haba peinado y untado de aceite la pelirroja cabellera.
Pareces un rey ataviado para sus bodas me dijo en tono aprobatorio.
Y t eres un elegante padrino repuse. A lo mejor Goewyn te prefiere a ti.
Tienes hambre? me pregunt.
S contest. Pero no creo que pueda tragar bocado. Qu aspecto tengo?
Cynan sonri.
Ya te lo he dicho. Y no es correcto que un rey se deje tentar por las alabanzas.
Vamos aadi posando su manaza en mi hombro. Est amaneciendo.
Tegid debe de estar al llegar dije yo. Vayamos a buscarlo.
Abandonamos la cabaa y nos dirigimos al palacio. El sol se estaba levantando y
el cielo estaba despejado; no se vea ni una nube. El da de mi boda iba a ser magnfico
y soleado, como deben ser los das de boda. El da de mi boda! Aquellas palabras me
sonaban extraas: boda... matrimonio... esposa.
Tegid se haba levantado y estaba aguardndonos.
Ahora mismo me dispona a ir a buscarte dijo. Has dormido bien?
No repuse. No he podido pegar ojo.
Asinti con la cabeza.
Seguro que esta noche dormirs mejor.
Qu hay que hacer ahora?
Come algo si quieres contest el bardo. Porque aunque se celebrar un
banquete, no creo que tengas tiempo para comer.
Pasamos entre los pilares, encontramos una mesa vaca y nos sentamos. Bran y los
Cuervos se reunieron con nosotros. Aunque todava era temprano para conseguir algo
recin hecho en el horno, haba quedado pan de cebada de la cena de la vspera y nos lo
repartimos. Los Cuervos se lanzaron sobre sus rebanadas con hambre voraz y entre
bocado y bocado me instaban a que comiera para conservar mis fuerzas.
Te espera un da muy largo coment con humor Bran.
Y una noche ms larga todava brome Alun.
No se har ms corto si me quedo aqu respond ponindome en pie.
Ests preparado? pregunt Tegid.
Preparado? Siento como si hubiera estado esperando este da toda mi vida. En
marcha, sabio bardo!
Con un salvaje y alegre alarido los guerreros abandonaron en tropel el palacio. Era
imposible guardar el ms mnimo decoro, orden o silencio. El imparable regocijo del
grupo alert a todo el crannog y seal el comienzo de la fiesta. Nos dirigimos a la
cabaa de Scatha seguidos por todos los habitantes de Dinas Dwr.
Llmala me inst Tegid en cuanto llegamos junto a la puerta.
Scatha, Pen-y-Cat de Ynys Sci! grit. Soy Llew Mano de Plata. Vengo a
escuchar y a responder a tus peticiones.
Poco despus, Scatha sali de la cabaa, hermossima, ataviada con una tnica
color crema y un manto escarlata. Detrs apareci Goewyn y mi corazn dej de latir:
estaba radiante vestida de blanco y oro. Sus largos cabellos haban sido cepillados hasta
resplandecer y haban sido entremezclados con hilos de plata y oro y peinados en una
gruesa y larga trenza. En sus grciles brazos brillaban pulseras de oro. Llevaba un
manto blanco y un velo de tela muy fina le cubra los desnudos hombros prendido con
dos hermosos broches de oro. Dos anchas cintas de tis de oro bordadas con elegantes

14

cisnes de largos cuellos y alas fantsticamente entretejidas orlaban el manto y la orilla


de la tnica. El ceidor era estrecho, de color blanco con galones de oro trenzados que
pendan en deslumbrante cascada de su esbelta cintura. Llevaba pendientes de oro y
anillos de oro rojizo adornaban sus grciles dedos.
Al contemplar su estola me qued sin aliento; era como mirar el resplandor del
sol, y no poda apartar de ella los ojos aunque me quemaban y se me cegaban. Jams
haba visto a Goewyn tan bella, jams haba visto una mujer tan hermosa. Haba
olvidado que pudiera existir tanta belleza.
Scatha me salud con abierta animadversin y me dijo:
Ests preparado para or mis peticiones?
Lo estoy repuse molesto por su brusquedad.
Voy a pedirte tres cosas declar en tono cortante. Cuando me las hayas
dado, te entregar a mi hija por esposa.
Pide lo que deseas y lo tendrs.
Ella asinti con leve movimiento de cabeza y me pareci captar una vaga sonrisa
tras su estudiada severidad.
Lo primero que te pido es lo siguiente: dame el mar cuajado de espuma con una
playa de plata.
La gente aguard en silencio mi respuesta. Yo hice acopio de valor y respond:
Es fcil de conseguir, aunque no lo creas.
Luego me dirig a Cynan.
Qu me dices, hermano? Estamos a varios das de viaje del mar, y...
Cynan sacudi la cabeza.
No. Scatha no quiere el mar. Es otra cosa. Sera una tarea imposible. Pretende
que demuestres tu habilidad en vencer el mayor de los obstculos.
Ah, quieres decir que tenemos que pensar en un plano simblico. Ya entiendo.
El mar cuajado de espuma... repiti Cynan. Qu podr ser?
Scatha puso especial nfasis en eso de la espuma. Debe de ser importante. El
mar cuajado de espuma... Hice una pausa; tena la sensacin de que me arda el
cerebro. Una playa de plata... Un momento! Ya lo tengo!
De veras? Cynan se inclin hacia m impaciente.
Cerveza en una copa de plata! repuse. La cerveza espmea como el mar y
la copa la contiene como una playa.
Ah! exclam Cynan dndose un puetazo en la palma de la mano. Esa es
la respuesta!
Me volv hacia la multitud que se agolpaba a mis espaldas.
Bran! grit, y el jefe de los Cuervos se apresur a adelantarse. Bran, trae
un poco de cerveza en una copa de plata Date prisa!
Sali corriendo y yo me volv hacia Scatha y aguard el regreso del Cuervo con la
copa de cerveza.
Qu pasar si no lo hemos adivinado? le susurr a Cynan.
El prncipe sacudi la cabeza con gravedad.
Y qu pasar si Bran no encuentra cerveza? Temo que nos la hemos bebido
toda coment.
No se me haba ocurrido tan fatal eventualidad, pero Bran era un hombre de
recursos; no me dejara en la estacada.
Aguardamos un rato. La multitud rebulla alegremente haciendo comentarios.
Goewyn permaneca tranquila y fra como una estatua; como no me miraba no tena la
menor idea de lo que estaba pensando.
Bran regres corriendo; la cerveza chapoteando en los bordes de la copa, evocaba

15

las olas del mar espumoso lamiendo la playa. Me entreg la copa dicindome:
Es toda la cerveza que queda. La poca que he podido encontrar... y est muy
aguada.
Servir repuse, y con una mirada de esperanza a Tegid, cuya expresin era
inescrutable, le ofrec mi regalo a Scatha.
Scatha cogi la copa y la alz para que todos la vieran. A continuacin dijo:
Acepto tu regalo. Pero aunque has salido airoso de mi primera peticin, no
creas que te va a resultar fcil satisfacer la segunda. Hombres con ms mritos que t lo
han intentado y han fracasado.
Aunque yo saba que formaba parte de la respuesta ritual, no pude menos que
ofenderme al or lo de otros hombres con ms mritos. Pero me tragu el orgullo y
respond:
De todos modos, estoy dispuesto a or tu segunda peticin. Quiz triunfe donde
otros fracasaron.
Scatha asinti con aire solemne.
Mi segunda peticin es la siguiente: dame una cosa que reemplace lo que
pretendes quitarme.
Me volv de nuevo hacia Cynan.
Va a resultar duro le dije. Goewyn significa para su madre el mundo
entero... cmo lo podramos simbolizar?
Cynan se rasc la barbilla y frunci el entrecejo pero era evidente que estaba
disfrutando con su papel.
Es muy difcil... reemplazar lo que le quitas.
A lo mejor suger slo tenemos que identificar un rasgo que Scatha
considere representativo de su hija. Como la miel representa la dulzura...; algo as.
Cynan apoy el codo en una mano y descans su barbilla en la palma de la otra.
Dulce como la miel... dulce como el aguamiel... murmur meditabundo.
Dulce y sabroso... suger yo, dulzura y luz... dulce como una nuez...
Qu has dicho?
Dulce como una nuez. Pero no creo...
No, antes que nuez. Qu dijiste antes?
Um... dulzura y luz, creo.
Luz!... S! asinti Cynan con entusiasmo No lo ves? Goewyn es la luz
de su vida. Como le quitas la luz, debes reemplazarla.
Cmo? pregunt. Con una lmpara?
O con una vela sugiri Cynan.
Una vela... Una olorosa vela de cera!
Cynan sonri radiante de felicidad.
Dulzura y luz! Podra ser la respuesta.
Alun! grit dirigindome una vez ms a los Cuervos. Ve a buscar una vela
de cera y trela inmediatamente.
Alun Tringad desapareci abrindose paso a empujones entre la multitud
agolpada. Debi de ir a la casa ms cercana, porque volvi al instante con una vela que
yo me apresur a ofrecer a Scatha dicindole:
Me has pedido un regalo y yo te lo entrego: esta vela reemplazar la luz que te
quito al llevarme a tu hija. Desvanecer las sombras y colmar la oscuridad de fragancia
y calor.
Scatha cogi la vela.
Acepto tu regalo dijo alzando la vela para que todos pudieran verla. Pero
aunque has salido airoso de la segunda peticin, no creas que te va a resultar fcil

16

satisfacer mi tercera demanda. Hombres de ms mritos que t lo han intentado y han


fracasado.
Sonre confiado y repet la adecuada y esperada respuesta:
De todos modos, estoy dispuesto a or tu peticin. Quiz triunfe donde otros
fracasaron.
Escucha, pues, si lo deseas, mi ltima peticin: dame lo que le falta a mi casa,
un regalo de valor incalculable.
Qu ser esta vez? De nuevo algo imposible? pregunt una vez ms a
Cynan. Porque a m me lo parece.
Podra ser asinti l, pero no lo creo. Ya lo hemos conseguido una vez. Se
trata de algo ms.
Pero qu le falta a su casa? Podra tratarse de cualquier cosa.
De cualquier cosa no repuso, pensativo, Cynan. Se trata slo de una cosa:
un regalo de valor incalculable.
Pareci enfatizar esas palabras asent sin demasiada conviccin. Un regalo
de valor incalculable... Qu puede ser? El amor? La felicidad?
Un nio sugiri, meditabundo, Cynan.
Scatha desea que le regale un nio? No puede ser.
A lo mejor es a ti a quien quiere insinu Cynan.
Cog al vuelo la sugerencia.
Eso es! sa es la respuesta!
Qu dices?
Yo! exclam. Pinsalo. A su casa le falta un hijo, un yerno. El regalo de
incalculable valor es la vida.
El rostro de Cynan se ilumin con una amplia sonrisa y le brillaron los azules
ojos.
Desde luego! Al unir tu vida a la de Goewyn creas una fuente de vida gui
un ojo y aadi: especialmente si te das prisa en tener unos cuantos bebs. Te est
pidiendo a ti mismo, Llew.
Esperemos que hayamos acertado dije.
Tom aliento y me volv hacia Scatha que me contemplaba disfrutando del trance
por el que me estaba obligando a pasar.
Me has pedido un regalo de incalculable valor, una cosa de la que tu casa
carece dije. Creo que a tu casa le falta un hombre y no se puede poner precio a la
vida de ningn hombre.
Me arrodill ante ella y aad:
Por tanto, Pen-y-Cat, te entrego el regalo de mi persona.
Scatha sonri sumamente complacida, pos sus manos en mis hombros, se inclin
y me bes en las mejillas. Yo me levant y ella me dijo:
Acepto tu regalo, Llew Mano de Plata. Alz la voz para que todos la oyeran
y aadi: Que todos sepan que no existe para mi hija un hombre de ms mritos que
t, porque has triunfado donde otros fracasaron.
Se dio la vuelta y llam a Goewyn; luego cogi la mano izquierda de su hija, la
puso sobre la ma y estrech las dos entre las suyas.
Que se celebre el matrimonio.
Entonces se adelant el bardo. Golpe tres veces el suelo con su vara de fresno y
exclam:
Os habla el Bardo Supremo de Albin. Odme todos! Desde tiempos
inmemoriales los derwyddi han unido unas vidas con otras para perpetuacin de nuestro
linaje. Deseis unir vuestras vidas en matrimonio? aadi mirndonos.

17

Lo deseamos respondimos al unsono.


Scatha entreg a Tegid la copa que yo le haba regalado. El bardo la alz y dijo:
Sostengo en mis manos el mar ceido por una playa de plata. El mar es la vida;
la plata es el crculo que rodea este mundo. Si queris casaros, coged este mundo y
compartid la vida.
Tras estas palabras deposit en nuestras manos la copa de plata. Sostenindola
entre los dos, yo se la ofrec a Goewyn para que bebiera; luego ella me la ofreci a m.
Beb unos tragos de la aguada cerveza y alc la cabeza.
Bebed! nos inst Tegid. Es la vida lo que sostenis en vuestras manos,
amigos mos. La vida! Apuradla hasta el fondo.
La copa que haba trado Bran era muy grande. Tom aliento y la alc de nuevo.
Cuando ya no pude ms, se la pas a Goewyn, que, a su vez, se la llev a los labios y
bebi de ella de forma tan prolongada y vida que cre que no se iba a detener nunca a
tomar aliento. Por fin la apart con los ojos especialmente brillantes; se lami los labios
y entreg la copa a Tegid sin apartar su mirada de la ma.
Tegid dej a un lado la copa y dijo:
Goewyn, has trado algn regalo?
Goewyn contest:
No he trado ni oro ni plata, ni nada que se pueda comprar o vender, perder o
robar. Pero he trado mi amor y mi vida y los entrego de buen grado.
Aceptas los regalos que te han sido ofrecidos? me pregunt Tegid.
Los acepto de todo corazn. Los guardar siempre como el ms preciado de los
tesoros y los proteger hasta el ltimo aliento.
Tegid inclin la cabeza.
Qu ofreces en prenda de tu aceptacin?
Una prenda de aceptacin? Nadie me haba dicho una palabra de eso; no tena
prenda alguna que ofrecer. Cynan me susurr al odo.
Dale tu cinturn sugiri.
No se me ocurra nada mejor, as que me lo quit y se lo entregu a Tegid.
Ofrezco este cinturn de fino oro dije, y con repentina inspiracin aad
que su hermosura y precio sea humilde prenda de la estima en que tengo a mi bien
amada, y que cia su hermosa figura con resplandeciente fulgor, del mismo modo como
mi amor la acompaar siempre sincero e incorruptible.
Tegid asinti complacido y ofreci el cinturn a Goewyn, que inclin la cabeza al
recibirlo en sus manos. Luego lo apret contra su pecho y me pareci ver lgrimas en
sus ojos.
A continuacin Tegid se dirigi a Goewyn:
Esta prenda muestra que tu regalo ha sido aceptado. Si aceptas el regalo que te
ha sido ofrecido, debes entregar tambin algo en prenda de tu aceptacin.
Sin una palabra, Goewyn desliz su brazo tras mi nuca y apret sus labios contra
los mos. Me bes con tanta espontaneidad y fervor que la multitud congregada rompi
en aplausos. Luego me solt y enrojec al ver la pasin que expresaban sus claros ojos
castaos.
Tegid, con amplia sonrisa, golpe de nuevo el suelo tres veces con su vara. Luego
la alz y la sostuvo horizontalmente sobre nuestras cabezas.
Han sido intercambiados regalos de amor y vida. Por tanto, que todos los
hombres sepan que Llew Mano de Plata y Goewyn son marido y mujer.
Y eso fue todo. El pueblo aclam con desbordado entusiasmo el fin de la
ceremonia. Inmediatamente nos vimos inmersos en un torbellino de felicitaciones. La
boda haba terminado y comenzaba la fiesta.

18

3
LA FIESTA DE BODAS
Arrastrados por un torbellino de alegre entusiasmo, Goewyn y yo fuimos
empujados a travs del crannog. Perd de vista a Tegid, Scatha y Cynan; tampoco vi por
ningn lado a Bran o a Calbha. En el embarcadero subimos a un bote y nos llevaron
hasta la otra orilla del lago, donde el campo de entrenamiento de Scatha se dispuso a
toda prisa para los juegos.
En los das de fiesta y ceremoniales acostumbran celebrarse competiciones de
habilidad y azar. La lucha libre y las carreras de caballos eran las favoritas del pblico,
adems de los simulacros de combate y los partidos de hurley. Frente al campo se haba
levantado un montculo de tierra en el que se haban instalado dos sitiales. Uno de los
asientos estaba hecho de astas de ciervo y adornado con una piel blanca de buey; era el
mo. Desde aquel lugar estratgico, Goewyn y yo bamos a presenciar las competiciones
y a entregar los premios.
Primero se celebraran los juegos y despus el banquete; as los cocineros tendran
tiempo de preparar todo lo necesario y se ira abriendo el apetito de participantes y
espectadores. Al fin y al cabo era mucho ms sano luchar con el estmago vaco que
con la barriga repleta de cerdo asado. Adems, despus de unas cuantas copas del fuerte
aguamiel de bodas, quin podra sostenerse en una silla de montar y mucho menos
competir en una carrera de caballos?
Cuando el montculo estuvo dispuesto, Goewyn y yo ocupamos nuestros asientos
y aguardamos a que la gente se reuniera. Muchos ya haban cruzado el lago desde el
crannog, pero todava llegaban ms. Me senta muy feliz mientras aguardaba. Era un
hombre feliz; quiz por primera vez en mi vida era realmente feliz.
Todo cuanto saba de la alegra de la vida, y ahora tambin del amor, lo haba
hallado all, en el Otro Mundo, en Albin. Esta idea despert en m un sentimiento de
culpabilidad y me estremec. Pero probablemente el profesor Nettleton estaba
equivocado. A buen seguro estaba equivocado, y yo no iba a destruir lo que amaba; sin
duda estaba equivocado y por tanto yo poda quedarme. Preferira dar mi vida que
abandonar Albin.
Mir a Goewyn y mi sentimiento de culpa se desvaneci al contemplar el brillo de
sus cabellos. Ella intuy que la estaba mirando y volvi hacia m sus ojos.
Te quiero, alma ma murmur sonriendo.
Me sent como un hombre que, tras pasar su vida entera en una caverna, sale de
pronto a la resplandeciente luz del da.
Tegid lleg al poco rato rodeado por sus mabinogi y precedido por el portador del
arpa, Gwion Bach. Otro ayudante llevaba su vara.
He ordenado a Calbha que se encargue de los premios nos dijo. Est
preparndolos.
Premios? Ah, claro, para los juegos!
Ya supona que no pensaras en ello me respondi cariosamente.
Calbha cumpli su cometido con esmero. Compareci al frente de una hueste de
porteadores con un considerable cargamento de valiosos objetos; algunos portaban dos
pesados cestos. Fueron disponiendo los objetos alrededor de nuestros sitiales y el
19

montculo no tard en quedar semienterrado bajo el rutilante botn: lanzas recin hechas
con las puntas y los astiles labrados, hermosas espadas recamadas de gemas, escudos
con rebordes de plata y bronce, cuchillos con empuaduras de hueso... En cualquier
sitio haba copas y vasijas de cobre, bronce, plata y oro; vasijas de madera finamente
labradas; copas de asta con rebordes de plata, grandes y pequeas, incluso algunas de
piedra. Tambin haba elegantes mantos y montones de lanudos vellones blancos.
Brazaletes de bronce, plata y oro relucan como eslabones de una valiosa cadena, y
esparcidos entre ellos haba broches, pulseras y anillos. Por si fuera poco, haba tres
hermosos caballos que Calbha no haba podido resistirse a aadir.
Me qued boquiabierto ante aquella impresionante coleccin.
Dnde has conseguido todo esto?
Es tuyo, seor respondi el rey Calbha en tono alegre. Pero no te
preocupes, he elegido slo los ms hermosos para una fiesta como sta.
Gracias, Calbha repuse contemplando el tesoro. Has elegido bien. No tena
ni idea de que fuera tan rico.
Haba tantos y tan lujosos objetos que no pude menos que preguntarle en voz baja
a Tegid:
Puedo permitrmelo?
El bardo se limit a rer y seal con un amplio gesto el rutilante montculo.
La grandeza de un rey es proporcional a su generosidad.
Si es as, regalemos todo esto... y mucho ms! Que todos comenten que jams
hubo en Albin una fiesta de bodas como sta. Que los que oigan hablar de este
acontecimiento en das venideros se mueran de envidia por no haber asistido.
Cynan, que llegaba en aquel momento con sus hombres, contempl admirado el
tesoro y se mostr dispuesto a ganar su parte. Bran y los Cuervos llegaron despus y
comenzaron a exigir ruidosamente el comienzo de los juegos. Alun ret a Cynan una
vez ms a que escogiera el juego o la competicin que prefiriera para demostrarle que
poda vencerlo.
Eres un caso, Alun Tringad cacare Cynan. Cmo puedes haber olvidado
la derrota que te inflig la ltima vez que pretendiste demostrarme tu superioridad?
Derrota? exclam Alun. No doy crdito a mis odos! Fui yo el vencedor,
lo sabes de sobra.
Alun, muchacho..., estoy sorprendido de que todava te queden dientes, con lo
mentiroso que eres. Sin embargo, en atencin a la fiesta que estamos celebrando
declar con aire solemne Cynan, voy a pasar por alto tu insolencia.
Si no recuerdo mal, fue tu voz, Cynan Machae, la que pidi a gritos clemencia
repuso Alun afablemente. Pero, igual que t, en atencin a este da, voy a olvidar
lo que pas.
Se enzarzaron inmediatamente en una discusin en torno a la cuanta de las
apuestas, empeando premios que an no haban ganado. Muy pronto acudi un tropel
de espectadores ansiosos de apoyar a un campen u otro para obtener parte de la
recompensa.
Como la discusin se alargaba, Goewyn se inclin hacia m y me dijo:
Si no das la seal para que comiencen los juegos, nos veremos obligados a or
todo el santo da sus fanfarronadas.
Muy bien asent y me levant del sitial para dirigirme a la multitud.
Tegid impuso silencio y cuando el pueblo se dio cuenta de que yo quera hablarles
se dispusieron a escuchar.
Dispongmonos a disfrutar de este da que nos ha sido concedido! dije yo.
Luchemos con destreza y aceptemos de buen grado lo que la fortuna nos depare, para

20

que cuando acaben los juegos y nos retiremos al saln de banquetes seamos mejores
amigos que al comienzo de la jornada.
Bien dicho, seor! exclam Tegid. Que as sea!
Se celebraron primero competiciones de lucha libre, seguidas de varias carreras,
entre ellas una espectacular carrera de caballos que dej extenuados a todos cuando el
ganador, un joven del clan de Calbha, cruz la lnea de meta. Le recompens con un
caballo y, ante el regocijo de la multitud, el joven se retir de los juegos por miedo a
perder su premio en alguna insensata apuesta.
Al principio intent dar a cada ganador el premio ms adecuado, pero muy pronto
me di por vencido e iba entregando lo primero que tena a mano. Despus, a medida que
avanzaban los juegos, recurr a la ayuda de Goewyn, de modo que a veces entregaba yo
los premios y otras veces los ganadores reciban sus trofeos de manos de Goewyn, cosa
que sospech les agradaba mucho ms. Me di cuenta de que muchos que se acercaban al
montculo para admirar los premios, se detenan un buen rato para contemplar a
Goewyn. De vez en cuando yo mismo me sorprend mirndola a hurtadillas, como un
mendigo que ha encontrado una joya de inmenso valor y debe asegurarse
constantemente de que no se trata de un sueo, de que la joya existe de verdad y le
pertenece slo a l.
Un muchacho se acerc al montculo y le llam la atencin una copa; la cogi y
era evidente que le costaba un enorme trabajo volver a dejarla en su sitio.
Te gusta esa copa, verdad? le dije, y el muchacho enrojeci porque no se
haba dado cuenta de que lo estaba observando. Dime, qu estaras dispuesto a hacer
para ganarla?
Medit unos instantes y respondi:
Luchara contra el mismsimo Bran Bresal afirm con energa.
Bran seguramente no se mostrara dispuesto a arriesgar su renombre luchando
con alguien tan joven respond yo. No te gustara medir tus fuerzas con alguien de
tu edad?
El muchacho acept mi sugerencia y se organiz una pelea. Acab bien y me sent
muy complacido al recompensarle con su premio. As dio comienzo una serie de juegos
y carreras infantiles, no menos reidas que las competiciones de los adultos.
Los juegos prosiguieron y poco a poco el tesoro fue disminuyendo. En un
momento determinado Tegid desapareci y yo estaba tan enfrascado en mi tarea de
repartir los trofeos que tard un buen rato en echarlo de menos.
Volvindome hacia Goewyn le dije:
Me pregunto dnde estar Tegid. Lo has visto por algn lado?
Antes de que pudiera responderme, se levant un tumulto, justo detrs del
montculo. O que el ruido iba en aumento y por el rabillo del ojo vislumbr un confuso
movimiento. Volv la cabeza y vi unas manos extendidas hacia Goewyn, y en el preciso
instante en que me pona en pie de un salto, ella fue arrancada violentamente de su
asiento.
Llew! grit mientras se la llevaban de mi lado.
Me precipit tras ella, pero haba demasiada gente, demasiada confusin. Apenas
poda dar un paso. Me arroj de cabeza sobre la masa de cuerpos que me rodeaba. Unas
manos me cogieron y me sentaron de nuevo en mi sitial. Goewyn grit otra vez, pero su
voz son lejos y el grito se perdi en el aire.
Di una patada al sitial y baj del montculo de un salto. Apenas haba recobrado el
equilibrio cuando me empujaron desde atrs, me arrojaron al suelo y me inmovilizaron.
En mis odos resonaban voces extraas y estridentes. Me debat contra los que me
sujetaban.

21

Soltadme! grit. Dejadme libre!


Pero las manos me sostenan con fuerza y el caos de voces se convirti en una
carcajada. Se estaban burlando de m!
Enfurecido me debat con mayor violencia an.
Tegid! aull. Tegid!
Aqu estoy, Llew respondi con la mayor tranquilidad la voz del bardo.
Mir furioso y vi aparecer el rostro de Tegid justo encima de m.
Soltadle! orden.
Cedi la presin de las manos que me sujetaban y el crculo de rostros se apart
de m. Me puse en pie.
Se han llevado a Goewyn dije. Estbamos ah sentados y...
Sonrisas y carcajadas contenidas. Me interrump. Tegid, con los dedos
entrelazados en torno al bastn, permaneca imperturbable.
Qu sucede? pregunt No me has odo?
Te he odo, Llew se limit a responder el bardo.
Su tranquilidad me dej pasmado. Abr la boca para protestar y o de nuevo una
carcajada. Mir a los dems y le en todos los rostros picarda y regocijo. Slo entonces
ca en la cuenta de que era vctima de una broma.
Bueno, Tegid, qu pasa?, qu has tramado?
No me corresponde a m decirlo, seor fue la respuesta.
De pronto comprend que aquello formaba parte de las peculiares costumbres de
las bodas clticas. La burla requera que yo solucionara el asunto por m mismo.
Aunque se tratara de una broma o de una costumbre, la verdad es que no me haca
ninguna gracia. Me di la vuelta y grit:
Bran!, Cynan!, seguidme!
Me alej del montculo a toda prisa abrindome paso entre la multitud.
Bran!, Cynan! grit otra vez, y como no acudan me di la vuelta y los vi
impertrritos e inmviles Seguidme!, os necesito!
Cynan, sonriendo, dio un paso al frente, pero luego se detuvo sacudiendo la
cabeza.
Pues me voy solo! exclam.
Es lo acostumbrado coment Bran.
As ser! grit.
Mientras mi exasperacin devena en clera, atraves el campo a toda velocidad
hacia donde haba visto a Goewyn por ltima vez. Era una broma de mal gusto y estaba
muy enfadado.
Las huellas se dirigan hacia el lago, pero perd la pista en la orilla pedregosa.
Podan haber tomado cualquier direccin: un camino bordeaba el lago hacia Dinas Dwr,
el otro serpenteaba hacia las montaas y el risco de Druin Vran, que se cerna en lo ms
alto. Mir hacia el crannog y no vi el menor rastro de los fugitivos, as que tom el
camino opuesto, que iba hacia las montanas y hacia el soto de Tegid.
Llegu al sendero y emprend la ascensin. La multitud me segua, esparcindose
por la orilla del lago en alegre tumulto. Poco a poco la arboleda se fue espesando detrs
de m, amortiguando el barullo de la gente. Haca fresco entre los silenciosos rboles y
la umbra moteada por los rayos del sol pareca muy tranquila. Pero capt el chasquido
de una rama sendero adelante y comprob que mi instinto no me haba engaado.
Apret el paso y segu subiendo a toda velocidad sorteando ramas y saltando sobre
troncos y arbustos.
No tard en distinguir el soto de Tegid y me dirig hacia all. En una ltima carrera
salv el ltimo tramo del sendero y llegu al soto. Penetr en l y vi que en el centro del

22

bosquecillo haba sido erigida una glorieta de ramas de abedul. Junto a la glorieta haba
siete guerreros con las armas preparadas.
Deponed las armas les orden; pero ellos no hicieron el menor movimiento.
Conoca a aquellos hombres; haban combatido a mi lado y se haban enfrentado a
Meldron. Ahora se enfrentaban conmigo. Aunque saba que aquello formaba parte del
ritual, sent por unos instantes el dolor que produce la punzada de una traicin. No
contaba con la ayuda de nadie. Tena que enfrentarme solo a ellos.
Me arm de coraje y avanc. Los guerreros se adelantaron con aire amenazador.
Me detuve y ellos se detuvieron tambin mirndome con expresin sombra. Se haban
desvanecido las sonrisas y las carcajadas. Mientras los contemplaba me pregunt qu se
supona que deba hacer.
En esos momentos llegaron al soto los primeros espectadores. Me volv y vi a
Bran, a Cynan y a Tegid; despus todo mi pueblo rode ordenadamente el sagrado
crculo. Nadie hablaba, pero la impaciencia de sus rostros me empujaba a la accin.
Si se trataba de un simulacro de rapto, era de suponer que yo deba librar un
simulacro de combate para liberar a mi reina. No tena armas, pero, dispuesto a
enfrentarme a la tarea que me aguardaba, avanc temerariamente y me enfrent al
primer guerrero que me apuntaba con su lanza. Esquivando con rpido movimiento el
peligroso oscilar del astil, lo cog con mi mano de plata y tir con fuerza.
Ante mi sorpresa, el guerrero solt la lanza y cay a mis pies como si hubiera
muerto. Empu la lanza y me encar con el segundo, que alz la suya para dispararla.
Golpe el escudo con la punta de la lanza y el hombre solt su arma y se dej caer al
suelo. El tercer guerrero se derrumb cuando le roc el hombro con mi lanza; y lo
mismo sucedi con el cuarto y el quinto. Los dos que quedaban me atacaron a la vez.
El primero de ellos se lanz contra m dibujando con su espada un amplio y lento
arco. Me agach mientras la espada pasaba por encima de mi cabeza y me arroj contra
los dos manteniendo oblicua la lanza. Los toqu ligeramente y ambos se tambalearon,
cayeron al suelo y se quedaron inmviles.
De pronto, todo el soto tembl con un alarido de triunfo mientras yo me diriga a
la entrada de la glorieta.
Sal, Goewyn llam. Todo ha terminado.
Se oy un leve movimiento en el interior de la glorieta y Goewyn sali. Estaba tal
como la haba visto momentos antes, pero en cierto modo haba cambiado. Se haba
transfigurado. En efecto, al salir de entre las verdes sombras de la glorieta de ramas de
abedul, la luz del sol se reflej en sus cabellos y en su tnica transformndola en una
criatura de luz, un resplandeciente espritu de aire y fuego: sus cabellos parecan
doradas llamas y su tnica brillaba con el blanco de la espuma del mar.
La multitud, tan ruidosamente jubilosa haca un instante, enmudeci en respetuoso
silencio.
Resplandeciente, radiante de belleza, apareci ante m y yo no pude menos que
quedarme embobado e inmvil. O que algo se mova a mi lado.
Realmente es una diosa murmur Cynan. Ve a buscarla, hombre. Toma a
tu novia..., o lo har yo.
Avanc un paso y le tend mi mano de plata. Mientras Goewyn me la coga, la luz
del sol destell en el metal. Y fue como si un resplandor surgiera de la unin de nuestras
manos. Aunque todo haba sido una broma, la abrac contra mi pecho con autntico
alivio.
No me abandones nunca, Goewyn murmur.
Jams te abandonar prometi ella.
Cuando regresamos al crannog, el sol comenzaba a ponerse por el oeste. Junto al

23

palacio un considerable nmero de mesas haba sido dispuesto, para acomodar a la


multitud que el rey deseaba homenajear aquella noche. Yo habra preferido quedarme
all fuera, pues tan resplandeciente da prometa una noche templada y estrellada; pero
el interior del saln haba sido adornado con velas de junco y ramas de abedul para
imitar la umbra glorieta del soto. Ante tales preparativos, dispuestos especialmente para
nosotros, habra sido descorts despreciarlos y no disfrutar de ellos.
Acuciados por el hambre y la sed, los guerreros reclamaron ruidosamente comida
y bebida en cuanto cruzaron el umbral. En el saln, las mesas haban sido dispuestas en
un enorme cuadrado con un amplio espacio en medio para que nos pudiramos ver unos
a otros. En cuanto los primeros invitados ocuparon sus lugares, hicieron su aparicin
criados portando en hombros bandejas con escogidas tajadas de buey asado, cerdo y
cordero; luego siguieron bandejas de coles hervidas, nabos, puerros e hinojo. En el
extremo de cada mesa haba sido colocada una enorme tinaja para que nadie tuviera que
ir muy lejos a llenar su copa. Pero, como se haba terminado la cerveza, las tinajas
contenan tan slo agua perfumada de miel y ciruelas. En el centro de cada mesa haba
pequeas hogazas de pan recin amasado y salido del horno recubierto de miel slida;
era el banys bara, el pan de bodas.
A medida que iban pasando las bandejas, los comensales, hombres o mujeres, se
iban sirviendo los apetitosos manjares. Al poco rato el jolgorio fue sustituido por un
sordo masticar de bocas llenas de sabrosos bocados. El privilegio de comer en el primer
turno acarreaba la obligacin de servir despus; los que servan seran luego servidos.
De este modo se mantena el orden y la equidad de forma admirable. Las nicas
excepciones eran los centinelas que custodiaban las Piedras Cantarinas. Ninguno de
ellos coma o beba, sino que permanecan ajenos a la fiesta, tan vigilantes y atentos
como si estuvieran solos en un territorio hostil.
Al pasear la mirada por el concurrido saln, mi corazn se colm de alegra al
contemplar la felicidad y la alegra de mi pueblo. Entend entonces por qu la categora
de un rey iba ligada a su benevolencia: la vida de su pueblo dependa de ella, pues el rey
era su sostn y apoyo; por l vivan o moran. Me serv en el plato los sabrosos manjares
y comenc a comer con repentino apetito.
Cuando todos se hubieron servido a placer, un sonoro tamborileo reson en el
saln e hicieron su entrada ocho doncellas caminando con lento y solemne ritmo.
Llevaban los largos cabellos anudados en la nuca. Se soltaron la orilla de sus mantos
para que les quedaran libres las piernas y se desataron las cintas del corpio. Luego se
acercaron a los guerreros y les pidieron las espadas.
Los guerreros se apresuraron a prestrselas y las doncellas regresaron al centro del
cuadriltero y se colocaron en crculo, dejando las espadas a sus pies de forma que las
puntas se tocaran en el centro. Inmediatamente, hizo su entrada Tegid con el arpa al
hombro y comenz a tocarla. Las cuerdas temblaron con armoniosas notas y las
doncellas empezaron a bailar con pausado y lento ritmo.
Danzaban alrededor de las bruidas espadas saltando lentamente por encima de
empuaduras y hojas, con la mirada al frente, clavada en algn punto distante. Daban
vueltas y vueltas e iban aadiendo un paso ms en cada ronda. A la sexta vuelta el ritmo
del arpa se aceler y el trenzado de pasos se fue complicando. En la duodcima vuelta,
la msica fue vertiginosa y la danza frentica. Sin embargo, las doncellas bailaban con
idntica actitud solemne, la mirada fija y los rostros graves.
La msica alcanz un crescendo y enmudeci; las doncellas dieron una
vertiginosa vuelta agitando los brazos en intrincado movimiento. Luego, con la rapidez
de un parpadeo, se detuvieron, volvieron a dar vueltas y se inclinaron, cogiendo cada
una de ellas la espada por la empuadura y alzando la punta hacia el techo de troncos,

24

mientras desplegaban en el mismo movimiento sus mantos.


La msica comenz a sonar otra vez, muy despacio. Las doncellas bajaron las
espadas y reanudaron la danza con pasos mesurados y precisos. Las espadas relucan y
destellaban, trazando brillantes arcos en torno a las giles y vertiginosas siluetas de las
bailarinas. El ritmo se aceler y los espectadores comenzaron a golpear las mesas con
las palmas animando a las bailarinas. La habilidad de las doncellas en el manejo de las
espadas era asombrosa; el movimiento de manos y pies era intrincado, gil y diestro: las
manos trazaban enigmticos dibujos y los pies, complejos pasos entre el resplandeciente
fulgor de las afiladas espadas.
La luz de las antorchas y de las velas de junco se reflejaba en los grciles brazos
empapados de sudor, en los redondeados hombros y en los pechos de las danzarinas. El
ritmo de la msica se hizo ms rpido y la danza de espadas lleg a su clmax. Con un
tremendo alarido, las muchachas dieron un salto y entrechocaron las espadas en un
simulacro de combate. Una, dos, tres veces resonaron las armas. Luego se quedaron
inmviles por un instante y se derrumbaron en el suelo abrazando las espadas contra sus
pechos desnudos. Despus se arrodillaron y se inclinaron hacia atrs hasta que sus
cabezas tocaron el suelo y las espadas yacieron sobre sus tensos torsos y vientres.
Lentamente, alzando las espadas por la empuadura, se arrodillaron de nuevo
blandiendo en alto las hojas. De pronto, el arpa emiti una aguda y prolongada nota. Las
espadas cayeron al suelo de punta y las doncellas se derrumbaron con un grito.
Se hizo un momento de silencio mientras todos mirbamos hipnotizados el
balanceo de las espadas clavadas en el suelo. Luego los aplausos atronaron el saln,
celebrando calurosamente el arte de las bailarinas. Las muchachas recogieron sus ropas
y se retiraron.
Mir a Goewyn y luego al plato que sostena en mis manos. Haba perdido por
completo el apetito, reemplazado por un hambre completamente distinta pero no menos
urgente. Ella not que la estaba mirando y me sonri.
No te gusta la comida? me pregunt, sealando el plato medio vaco.
Sacud la cabeza.
S, pero es que acabo de descubrir algo que me gusta muchsimo ms.
Goewyn se inclin, pos su mano en mi cara y me bes.
Si lo encuentras susurr, renete conmigo cuando hayas terminado.
Se levant de la silla y dej que sus dedos resbalaran por mi mandbula. La caricia
me puso la piel de gallina.
La vi marcharse. Se detuvo en la puerta y me ech una rpida mirada antes de
desaparecer. Me pareci que el concurrido saln, tan alegre hasta entonces, se me haca
insoportable y opresivo.
Cynan se dio cuenta de que haba dejado de comer.
Come! me urgi. Esta noche, ms que ninguna otra, necesitars toda tu
energa.
Bran, sentado junto al prncipe, le dijo:
Hermano, no ves que se est muriendo de ganas por otra clase de comida y
bebida?
Los dems se apresuraron a expresar sus opiniones sobre la mejor manera de
conservar energa y vigor en tales circunstancias. Procur tragar algn bocado y beb un
trago, pero mis amigos juzgaron mis esfuerzos faltos de conviccin y redoblaron sus
consejos. Calbha vaci su copa en la ma e insisti en que me la bebiera de un trago. Yo
le obedec disciplinadamente y celebr sus bromas aunque mi corazn estaba lejos de
all.
La fiesta y las danzas se prolongaran durante toda la noche, pero me senta

25

incapaz de aguantar un segundo ms. Me levant de la mesa y trat de escabullirme


discretamente, pero sin resultado, de modo que me vi obligado a soportar humorsticos
consejos sobre cmo comportarme en mi noche de bodas.
Cuando pas junto a Tegid, me puso en las manos un pellejo de aguamiel para que
a mi noche de bodas no le faltara ni dulzura ni calor.
El aguamiel es el condimento del lecho matrimonial. Doblemente bendecidos
son los amantes que lo comparten en su primera noche.
Los ms alborotadores parecan empecinados en acompaarme hasta la cabaa
donde me aguardaba Goewyn; pero Tegid acudi en mi ayuda y los urgi a que
volvieran a sentarse para celebrar con una cancin la felicidad de los recin casados.
Cogi el arpa y con gesto solemne se dispuso a taerla.
Vete enseguida me susurr. Yo me encargo de mantenerlos a raya.
Con el pellejo de aguamiel colgado del brazo, cruc el patio y me dirig a la
cabaa que haban dispuesto para nosotros. La casa, lo mismo que el saln, haba sido
transformada en una boscosa glorieta; fragantes ramas de pino y abedul adornaban
paredes y techo, y velas de junco ardan como rojizas estrellas dispensando una
agradable luminosidad de tonos rosados.
Goewyn me estaba aguardando; me recibi con un beso y me hizo entrar cogiendo
el pellejo de aguamiel.
Hace tiempo que aguardaba esta noche, amor mo me susurr mientras me
abrazaba con ternura.
Nuestro primer abrazo culmin en un largo y apasionado beso. Y como haban
preparado un mullido lecho de espesos vellones cubiertos de mantas, nos dejamos caer
en l. Cerr los ojos sintiendo que mis pulmones se llenaban con el perfume de la piel
de Goewyn y nuestras caricias se hicieron ms urgentes y apasionadas.

26

4
UNA HERMOSA NOCHE DE TRABAJO
El fuego arde en el ala oeste dijo Goewyn observando el rojizo resplandor del
cielo. El viento lo va a arrastrar hasta aqu.
No si nos damos prisa dije. Ve al saln. Alerta a Tegid y a Bran. Volver
en cuanto pueda.
Mientras hablaba o otro grito de alarma.
Deprisa, Llew!
La bes en la mejilla y sal corriendo.
El humo se iba espesando a medida que me acercaba corriendo al incendio y
llenaba mi nariz con el olor seco y rancio del grano quemado. Los graneros! A menos
que pudiramos atajar el fuego, nos esperaba un difcil y hambriento invierno.
Mientras atravesaba corriendo el crannog por el camino central que una los
distintos islotes de nuestra ciudad flotante, vi las llamas amarillentas que se precipitaban
sobre los tejados como tupida enredadera. O el fragor del fuego y o el eco de voces:
hombres que gritaban, mujeres que chillaban, nios que lloraban. Y detrs de m, en el
palacio, reson el carynx dando la alarma.
Las llamas crecan ms y ms; rojas y anaranjadas se destacaban contra la negrura
del cielo. La silueta de Dinas Dwr, nuestra hermosa ciudad sobre el lago, se dibujaba
sobre aquel pavoroso resplandor. Me sent desfallecer.
La gente corra por doquier, afanndose entre el espeso humo con rostros ceudos
y asustados. Algunos llevaban cubos; otros, vasijas de madera o metal y calderos, pero
la mayora tan slo empuaba mantos hechos jirones que haban empapado con agua y
que utilizaban como mayales contra las voraces llamas que los consuman.
Me despoj del manto y corr a unirme a ellos. El corazn me pesaba como una
losa. Las casas, tan cercanas unas a otras, con los tejados de paja, ardan como teas en
cuanto las lama el fuego. Golpeaba con furia las llamas en un lugar, pero slo
consegua que aparecieran en otro. Si no venan pronto a ayudarnos, enseguida se habra
perdido todo.
O un grito a mi espalda.
Tegid! Aqu! grit.
Me volv en el preciso instante en que el bardo apareca junto a m. El rey Calbha
vena con l, acompaado de unas cincuenta personas o ms entre guerreros y mujeres,
y todos a una nos pusimos a combatir las llamas con los mantos.
Dnde estn Bran y Cynan? pregunt.
He enviado a Cynan y a Cynfarch al ala sur explic Tegid. Los Cuervos
han ido al norte. Les dije que enseguida te reuniras con ellos.
Vete, Llew me orden Calbha, sin interrumpir su trabajo. Nos
encargaremos de esta zona.
Los dej luchando contra el fuego y corr a ayudar a los Cuervos, pasando junto a
casas cuyos tejados comenzaban a humear bajo una lluvia de chispas. El humo se
espesaba con spero y negro holln. Vi un puado de hombres que trabajaban
afanosamente.
Bran! grit.
27

Aqu, seor! fue la respuesta, y un torso se materializ de pronto entre la


humareda.
Bran blanda en una mano una horca y en la otra, su manto. Iba desnudo de
cintura para arriba, el humo haba ennegrecido su piel y los ojos y los dientes le
destacaban blancos como lascas de piedra lunar. El sudor dibujaba en su torso plidos
riachuelos entre la suciedad.
Tegid pens que quiz necesitabais ayuda le expliqu. Cmo va por aqu?
Tratamos de impedir que el fuego se extienda hacia el este. Por suerte el viento
nos ayuda respondi, pero a Cynan y a Cynfarch les ha correspondido la peor
parte.
Entonces me voy con ellos le dije y empec a correr.
Dobl una esquina y cruc un puente, topndome con tres mujeres cargadas con
dos o tres bebs y conduciendo un sucio rebao de nios pequeos, todos asustados y
llorosos. Una de las mujeres tropez y pis a un pequeo; cay de rodillas y casi solt a
los bebs que apretaba contra su pecho. El nio cay de bruces sobre los troncos del
puente y se ech a llorar.
Lo levant con tanta rapidez que el pobre, ms sorprendido que asustado, dej de
berrear. En aquel momento Goewyn apareci a mi lado, ayud a incorporarse a la mujer
y se hizo cargo de uno de los bebs.
Los pondr a salvo! me grit emprendiendo la marcha. Sigue tu camino.
Ech a correr. Cynfarch diriga la operacin como si se tratara de un motn. Corr
hacia l mientras me quitaba el manto.
Aqu me tienes, Cynfarch! dije. Qu hay que hacer?
No podremos salvar esas casas, pero... Se interrumpi para dar rdenes a un
grupo de hombres que despejaban la paja en llamas con rastrillos y largos ganchos de
hierro. Una parte del tejado se derrumb con profusa lluvia de chispas y los hombres
corrieron hacia la cabaa contigua.
Esas casas estn ya perdidas prosigui, pero si el viento se mantiene como
hasta ahora, quiz logremos detener el incendio.
Dnde est Cynan?
Estaba ah dijo mirando por encima del hombro, pero ya no lo veo.
Corr al lugar que me haba indicado, internndome entre las casas que ardan en
un infierno de llamas. El fuego me rodeaba. El calor sofocante ahogaba e impeda la
respiracin. Todo: las casas a izquierda y derecha, el muro al frente y el negro cielo,
resplandeca con el fulgor agobiante del fuego.
O el nervioso relincho de un caballo y ante m surgi un hombre entre la
humareda sosteniendo con firmeza las riendas de un caballo. El hombre haba arrojado
su manto sobre la cabeza del asustado animal y se dispona a salvarlo de las llamas.
Inmediatamente detrs de l aparecieron cuatro hombres ms tambin con asustados y
espantadizos caballos con las cabezas arropadas en mantos. En el crannog slo se
guardaban unos pocos caballos y vacas; el resto vagaba por los prados bajo el risco.
Pero corramos el riesgo de perder los que se guardaban en Dinas Dwr.
Ayud a los hombres a conducir los caballos por el estrecho sendero sembrado de
fuego, entre las derrumbadas ruinas de casas y cobertizos. Una vez puestos a salvo,
volv sobre mis pasos a toda prisa. No poda ver nada a causa del humo. Me proteg la
nariz y la boca con el borde de mi siarc, segu adelante y llegu a una plaza repleta de
gente. Las llamas danzaban alrededor. Me pareci como si me hubiesen arrojado a un
horno.
Cynan, con una veintena de guerreros y hombres armados con hachas, golpeaba
con furia el muro de madera. Trataban de derrumbar una parte para hacer un cortafuego

28

e impedir as que las llamas destruyeran toda la empalizada. Otro puado de hombres
golpeaban con mantos empapados en agua los troncos y el suelo, para poder mantener a
raya el fuego, mientras otros arrojaban baldes en los humeantes rescoldos de las ruinas.
Del cielo caan sucios copos de holln y cenizas.
Cynan! grit corriendo hacia l.
Al reconocer mi voz se volvi sin dejar de dar hachazos.
Llew! Una bonita noche de bodas dijo sacudiendo la cabeza.
Mir el semiderruido muro.
Aguantar el cortafuego?
Oh, s dijo apartndose del muro para contemplar su obra. Aguantar.
Alz la voz para impartir rdenes. Abajo con l! Abajo con l!
Las cuerdas se tensaron. El muro se tambale sin derrumbarse.
Tirad! orden abalanzndose a la cuerda ms prxima.
Un mis esfuerzos a los suyos. Tiramos con todas nuestras fuerzas y los troncos
crujieron.
Tirad! grit Cynan. Todos! Todos a la vez! Tirad!
Los troncos cedieron y se derrumbaron con estrpito. Nos quedamos un momento
contemplando la brecha y el lago que se vea a travs de ella.
Ahora esas casas! orden Cynan empuando el hacha.
Al instante, una veintena de hachas hicieron temblar los tejados de madera de tres
casas, todava intactas por el implacable fuego. Yo cog uno de los rastrillos y la
emprend con la humeante paja de un tejado cercano; arrojaba el rastrillo tan lejos como
poda, empujaba y empujaba con todas mis fuerzas, esparca la paja y golpeaba los
humeantes carrizos que caan a mis pies.
Cuando acababa con un tejado, me afanaba con otro, y luego con otro. Me dolan
los brazos, me lloraban los ojos, me sofocaba el humo. Las ascuas prendieron de mi
siarc, me apresur a sacudrmelas y la emprend con las llamas de otro tejado medio
cado. El calor me chamuscaba el pelo; senta como si la piel se me llenara de ampollas.
Pero segua trabajando, a veces con ayuda, otras solo. Todos hacan lo que buenamente
podan.
Llew! grit alguien.
Me volv justo a tiempo de ver aparecer entre el humo un par de largos cuernos.
Me hice a un lado al tiempo que los cuernos embestan el aire en el lugar que acababa
de abandonar. Un buey se haba soltado y, enloquecido, trataba de volver al establo. La
estpida bestia vagaba entre las incendiadas cabaas buscando su redil. Me quit el
siarc y agitndolo y gritando logr alejar al animal, que se fue por donde haba
aparecido sin que nadie se molestara en cogerlo; tenamos ms que suficiente con
contener las llamas.
Por doquier surgan nuevas emergencias. Nos apresurbamos a hacerles frente,
pero cada vez con menos energas. Las fuerzas comenzaban a flaquear, luego a
desvanecerse. Tena los brazos doloridos y entumecidos. Me arda la mano de manejar
el rastrillo y de las quemaduras. No poda respirar, los pulmones me pesaban y me
faltaba resuello. Sin embargo, me mantena tenazmente en pie y segua trabajando.
Cuando comenzaba a pensar que tendramos que abandonar nuestra lucha contra
el fuego, aparecieron Bran y los Cuervos con una veintena de hombres y guerreros. Con
un grito se lanzaron a la lucha contra el fuego. Al poco rato, o al menos as me lo
pareci, todos estbamos trabajando con redoblado mpetu. Rastrillbamos tejados,
golpebamos las llamas, apagbamos las chispas; rastrillbamos, golpebamos,
apagbamos, una y otra vez, sin descanso.
El tiempo pasaba como en un sueo. El calor me lama la piel; el humo me

29

ahogaba, los ojos me lloraban. Pero segua afanndome. Poco a poco el resplandor del
fuego fue disminuyendo. Sent una caricia de aire fresco y me detuve.
Un centenar de hombres me rodeaban empuando herramientas, vasijas y mantos
en sus insensibles manos. Unos de pie, con las cabezas inclinadas y los brazos
derrumbados en el costado, otros de rodillas, otros apoyados en sus rastrillos. Y
alrededor, el silencioso siseo de las ascuas que moran poco a poco...
Una hermosa noche de trabajo gru Cynan con una voz tan rasgada como
los jirones de sus ropas.
Alc la cabeza y contempl con doloridos ojos el cielo que empezaba a grisear por
el este. En aquella plida y espectral luz, Dinas Dwr apareca como un enorme montn
de carbonizados troncos y humeantes cenizas.
Quiero ver lo que ha quedado dijo Cynan. Y deberamos encargarnos de
los heridos.
Yo me ocupar de ellos dijo Bran.
Apenas se mantena en pie, pero yo saba muy bien que no descansara hasta que
todos fueran debidamente atendidos. As que le encargu que obrara a su manera.
En la apagada luz del alba, Cynan y yo recorrimos despacio el devastado caer.
Los daos haban sido graves. El lado oeste de la fortaleza haba quedado destruido; lo
poco que quedaba en pie estaba seriamente daado por las llamas y el humo.
Calbha sali a nuestro encuentro mientras procedamos a la inspeccin; se haba
dedicado a construir cobertizos provisionales para los vveres que se haban podido
salvar, y rediles para guardar los caballos y el ganado hasta que pudieran ser conducidos
a los pastos de los prados.
Ha resultado herido alguien en esta zona? le pregunt.
Calbha sacudi la cabeza.
Unos pocos con quemaduras y contusiones respondi, pero ninguno de
consideracin. Tuvimos suerte.
Lo dejamos con su trabajo y continuamos nuestro camino entre los humeantes
escombros. En el centro de un pequeo patio formado por las chamuscadas ruinas de
tres casas, encontramos a Tegid y a algunas mujeres curando a los heridos. El bardo,
casi negro de humo y holln, estaba arrodillado junto a un cuerpo al que aplicaba un
ungento de un pote de arcilla. Alrededor yacan una docena ms de cuerpos: unos
respiraban trabajosamente entre quejidos, otros se esforzaban por incorporarse, otros
permanecan completamente inmviles cubiertos con un manto de la cabeza a los pies.
Algunos de esos cuerpos amortajados no abultaban ms que un montn de astillas.
Me invadi una profunda tristeza y me tambale. Cynan me cogi del brazo y me
sostuvo en pie.
Scatha se mova entre los supervivientes con las marcas indistintas del que ha
caminado entre el fuego; y efectivamente lo haba hecho, pues cuando son la alarma
haba organizado el registro y salvamento de las viviendas del ala oeste. Casi todos
estaban en el banquete de bodas, pero algunos, especialmente las madres de nios
pequeos, se haban retirado a dormir. Scatha las haba despertado y puesto a salvo a
travs del humo y las llamas, y haba vuelto una y otra vez hasta que el fuego alcanz
tal altura que le fue imposible pasar.
Cuntos?
Alz la mirada al or mi voz y luego sigui vendando el antebrazo quemado de un
joven.
Si hubiera habido tiempo repuso, podran haberse salvado. Pero el fuego se
propag con rapidez... y los ms pequeos estaban dormidos aadi sealando hacia
los diminutos bultos. No se despertaron y ya no lo harn jams.

30

Dime, Scatha dije con voz ronca por el cansancio y la pena, cuntos?
Dieciocho contest. Dos o tres morirn antes de la noche aadi con voz
apagada.
Tegid acab su quehacer y se reuni con nosotros.
Es una desgracia horrible murmur. El humo los ahog mientras dorman.
Pero al menos han muerto sin darse cuenta.
Si no llega a ser por la fiesta coment Cynan, creo que habra sido mucho
peor. Casi todos estaban en el saln cuando comenz el fuego.
Si no hubieran estado casi todos en el saln, el fuego no habra prendido en el
primer foco sugiri Scatha.
No estaba de humor para adivinanzas.
Ests diciendo que no fue un accidente? pregunt con brusquedad.
Desde luego, el incendio no fue accidental afirm con contundencia Cynan.
Tegid se mostr de acuerdo.
Las llamas prendieron en tres sitios a la vez: el muro, las casas y los cobertizos
del ganado; no fue negligencia ni accidente. Fue una accin premeditada y perversa.
El rey Calbha, que se haba acercado a nosotros, oy las palabras del bardo.
Alguien prendi el fuego... es eso lo que quieres decir? pregunt incapaz de
creer que algo semejante pudiera ocurrir en Dinas Dwr. Quin de los nuestros podra
hacer algo as?
Quin o quines replic Cynan con la voz ronca del humo y de tanto gritar.
Quiz fue ms de uno. Quienquiera que fuera conoca bien su trabajo y lo hizo a la
perfeccin. Si el viento hubiera cambiado, habramos perdido todo el caer y muchas
vidas aadi observando los humeantes escombros.
El sudor que me chorreaba por la espalda se me hel. Mir a los que me rodeaban
escrutando en silencio sus rostros. Si haba un asesino entre nosotros, no me caba en la
cabeza quin poda ser. La llamada de una mujer alej a Tegid del grupo.
No hablis de esto con nadie encargu a los dems, hasta que hayamos
podido averiguar algo ms.
Scatha volvi a su trabajo; Cynan, Calbha y yo regresamos junto a los Cuervos
que estaban desescombrando uno de los almacenes. Al acercarnos, vimos que estaban
levantando con sumo cuidado una viga que al derrumbarse haba atrapado un cuerpo.
Cynan y yo corrimos a ayudarlos. Cogimos el ennegrecido tronco y lo izamos lo
suficiente para poder rescatar el cuerpo. Lo sacaron de entre los escombros, lo
depositaron con cuidado en el suelo y le dieron la vuelta.
Bran alz la cabeza con expresin grave y mir a Cynan.
Lo siento, Cynan...
Cynfarch! exclam el prncipe.
Se dej caer de rodillas y abraz el cuerpo de su padre. El rey de los galanae
emiti un dbil quejido, tosi y un hilillo de sangre le resbal por la comisura del labio.
Calbha solt un juramento; yo pos mi mano en el hombre que estaba junto a m.
Busca a Tegid le orden. Date prisa!
El bardo acudi corriendo, ech una rpida ojeada al cuerpo y orden a todos que
se retiraran. Luego se inclin sobre Cynfarch y procedi a examinarlo. Comprob las
heridas del rey y le lade la cabeza. Bajo una capa de cenizas el rostro de Cynfarch
estaba plido como la cera.
Cynan, con los hombros hundidos, cogi la mano de su padre entre las suyas y
mir fijamente sus flccidas facciones, como si esperara verlas reanimarse.
Vivir? pregunt cuando Tegid hubo acabado su examen.
Sus heridas son internas repuso el bardo. No puedo asegurarlo.

31

Apenas haba pronunciado esas palabras cuando un grito llam nuestra atencin.
Penderwydd! Llew! Socorro! Venid deprisa!
Nos volvimos y vimos que un guerrero corra hacia nosotros.
Qu ocurre, Pebin? le grit. Qu ha sucedido?
Seor respondi Pebin. Fui al palacio para relevar la guardia... Hizo una
pausa mirando a los dems con inquietud. Ser mejor que vayis inmediatamente.

32

5
UN BUEN CONSEJO
Yo cuidar de mi padre dijo Cynan. Id vosotros.
Lleva a Cynfarch a mi cabaa le orden Tegid. Sioned lo atender.
Luego Tegid, Pebin y yo nos dirigimos a toda prisa hacia el centro del crannog,
cruzndonos con grupos de gente que iban hacia el lugar donde haba empezado el
fuego. Las ascuas todava humeaban y las cenizas estaban an calientes, pero ya haban
comenzado los trabajos de limpieza. Los que se haban refugiado junto a la orilla
regresaban para participar en el desescombro.
Cruzamos el puente de la calle principal y llegamos a un grupo de casas redondas
y bajas que se apelotonaban al abrigo del palacio. Con excepcin del olor a humo que
impregnaba toda la fortaleza, las casas y el palacio no haban sido daadas por el
incendio. Todo pareca a salvo y en pie.
Pasamos a toda prisa entre las cabaas y cruzamos el patio.
Qudate aqu, Pebin orden al guerrero. No permitas el paso a nadie.
Cruzamos el umbral y entramos. Pese a la escasa luz, enseguida vi que el pedestal
de hierro estaba tumbado y que el cofre de madera que contena las Piedras Cantarinas
haba desaparecido. Cerca distingu dos figuras acurrucadas contra el muro y una tercera
cada de bruces. Cuando entramos no hicieron el menor movimiento.
Me acerqu al hombre ms prximo y lo sacud por el hombro. Como no obtuve
reaccin alguna, le di la vuelta. La cabeza le rod sobre el pecho y me di cuenta de que
estaba muerto.
Es uno de nuestros guerreros dije.
Su cara me resultaba familiar pero no saba cmo se llamaba.
Es Cradawc me inform Tegid inclinndose a observar el rostro del hombre.
Deposit el cuerpo en el suelo, sostenindole con cuidado el cuello para que no se
golpeara la cabeza. La mano me qued viscosa y hmeda. Se me revolvieron las tripas
al reconocer el oscuro lquido que la empapaba.
Lo han golpeado en la nuca murmur.
Tegid se acerc al segundo hombre y le pos los dedos en la garganta.
Muerto? pregunt.
Asinti con un movimiento de cabeza y se acerc al tercer guerrero.
Tambin se? pregunt.
No respondi Tegid. Est vivo.
Quin es?
En ese preciso instante el hombre gimi y jade.
Gorew. Aydame a sacarlo de aqu.
Con sumo cuidado, sacamos el cuerpo del palacio y lo depositamos en el suelo.
Tegid lade la cabeza de Gorew y entonces vi una horrible tumefaccin negruzca del
tamao de un huevo en la sien del guerrero, sobre el ojo derecho. El herido volvi a
gemir.
Gorew exclam Tegid con voz firme.
Al or su nombre el guerrero abri los ojos.
Ahhh... se quej en un susurro.
33

No te muevas, tranquilo le dijo Tegid. Aqu estamos para ayudarte.


Han... desaparecido murmur Gorew con un hilillo de voz.
Qu es lo que ha desaparecido? lo anim Tegid.
Las piedras... respondi el guerrero. Han desaparecido... las han robado.
Ya lo sabemos, Gorew repuse, y los ojos del guerrero parpadearon. Quin
te ha hecho esto? le pregunt. Quin te atac?
Yo, ahhh... vi a alguien... Pens... suspir Gorew y cerr los ojos.
El nombre, Gorew. Dinos su nombre. Quin fue?
Pero era intil; Gorew se haba desmayado.
Pebin se haba quedado como paralizado, con los ojos clavados en el guerrero
herido; lo sacud por el brazo y le orden que nos ayudara a transportarlo. Lo llevamos a
la cabaa de Tegid, donde nos aguardaban Cynan y Bran. Dentro, Sioned, una mujer
con habilidades de curandera, se ocupaba de los heridos ms graves. Sioned extendi un
manto sobre la paja y depositamos a Gorew al lado de Cynfarch.
Enseguida me ocupar de l nos dijo.
Quin ha podido hacer una cosa as? me pregunt Pebin al salir de la
cabaa.
Quin?, me preguntaba yo mismo. Una veintena de muertos, algunos ms que no
sobreviviran, el caer en ruinas y el robo de las Piedras Cantarinas. Nos haban infligido
un dao considerable y adems de forma brutal. Me jur apresar a los ladrones antes de
que se pusiera el sol.
Llam a Bran y a Cynan y les inform del robo.
Los ladrones prendieron fuego al caer y aprovecharon la confusin para robar
las Piedras Cantarinas. Gorew y los otros centinelas fueron atacados y dejados fuera de
combate.
El tesoro de Albin robado? pregunt, atnito, Bran. Y los centinelas?
Dos fueron asesinados; Gorew todava vive. Quiz pueda decirnos algo.
Cynan entrecerr sus azules ojos amenazadoramente.
Es hombre muerto quien haya hecho esto.
Hasta que no tengamos una pista no sabremos cuntos estn implicados.
Tanto me da que sean uno o cien musit Cynan.
Bran dije encaminndome al palacio, convoca a los guerreros.
Comenzaremos la bsqueda inmediatamente.
El jefe de los Cuervos sali corriendo y Cynan y yo nos dirigimos al palacio. Al
entrar en el patio, reson el cuerno de batalla y a los pocos instantes comenzaron a
acudir los Cuervos: Garanaw, Drustwn, Niall, Emyr, Alun. Scatha compareci tambin
y poco despus hizo su entrada Bran al frente de un puado de guerreros. Todos nos
reunimos en el fro hogar.
Hemos sido atacados por el enemigo les dije, y les expliqu el asalto sufrido
durante el incendio. Veinte personas han muerto, y algunas han resultado heridas de
gravedad, entre ellas Cynfarch y Gorew. Las Piedras Cantarinas han sido robadas.
Tal revelacin arranc un espontneo grito.
Atraparemos a los culpables promet, y mi juramento fue coreado por una
docena de voces. La bsqueda comenzar inmediatamente.
Me volv hacia Bran Bresal, mi jefe de batalla, el lder de la Bandada de Cuervos.
Prepara todo lo necesario para la marcha. Partiremos en cuanto los caballos
estn ensillados.
Bran vacil y dirigi una rpida mirada a Scatha; pero no pude descifrar la
expresin de sus ojos.
Qu pasa? pregunt.

34

Se har como dices, seor repuso Bran llevndose a la frente el dorso de la


mano. Orden a los guerreros que lo siguieran y salieron a toda prisa del palacio para
ponerse manos a la obra.
Cynan y Scatha se quedaron a solas conmigo.
Lo siento, Cynan dijo Scatha posando su mano en el brazo del prncipe.
La deuda de sangre ser pagada, Pen-y-Cat repuso en tono firme Cynan.
No lo dudes aadi con la voz quebrada por el dolor.
Luego, dirigindose a m, Scatha me dijo:
Me gustara ayudarte en esta tarea, seor. Permteme que me ponga al frente de
los guerreros y capture a los ladrones.
Te lo agradezco, Pen-y-Cat repuse, pero es una tarea que me corresponde
a m. T haces falta aqu. Tegid necesitar tu ayuda.
Tu lugar tambin est aqu insisti ella. Es hora de que pienses en los que
dependen de ti. Necesitas descansar me sugiri con tozudez. Qudate aqu y
gobierna a tu pueblo.
Sus palabras no tenan sentido alguno para m. La clera me herva en las venas y
no estaba de humor para adivinanzas. Slo vea con claridad meridiana una cosa: los
hombres que haban cometido aquella fechora tenan que ser capturados y juzgados.
Un bao es lo nico que necesito gru. El agua fra me resucitar.
Con el cuerpo dolorido, me dirig a mi cabaa para baarme y cambiarme de ropa
antes de partir. Apestaba a humo y a sudor; tena el cabello chamuscado y pareca que
mis brecs y mis buskins haban sido atacados por ardientes polillas. Me detuve en la
cabaa el tiempo justo de coger una muda, un pedazo de jabn de sebo y un trozo de
lino que utilizaba como manopla. Me dispona a atravesar el patio cuando vi que Tegid
sala de su cabaa y me acerqu a l.
Gorew quiz se salve me dijo el bardo. Sabr algo ms cuando se
despierte.
Y Cynfarch? pregunt.
La muerte es dura, pero puede que Cynfarch lo sea an ms repuso Tegid.
La batalla se decidir antes de que acabe el da.
De todos modos, tengo el firme propsito de capturar a los ladrones y recuperar
las piedras antes de maana a esta misma hora.
Ests pensando en ir personalmente tras ellos? pregunt con intencin.
Naturalmente! Soy el rey. Es mi deber.
El bardo se puso tenso y abri la boca para poner alguna objecin. Como no
estaba dispuesto a escucharlo, se lo imped.
Ahrrate las palabras, Tegid. Voy a comandar personalmente a los guerreros;
no hay ms que hablar.
Me di la vuelta, atraves el patio y la puerta y me dirig al embarcadero. Al final
del mismo, la base rocosa del crannog formaba un bajo en el que acostumbrbamos
baarnos. Pero en aquel momento no haba nadie.
Me quit las ropas y me met en el lago. El agua helada era como un blsamo para
mi quemado costado; me sumerg y flot un rato slo con la frente y la nariz fuera del
agua.
Mientras proceda a enjabonarme, el sol se fue levantando y empez a despejar la
niebla griscea. Me lav el pelo y me frot la piel con la manopla. Cuando me met de
nuevo en el agua para enjuagarme, me sent como una serpiente que se libera de su vieja
piel.
Me estaba sacudiendo el agua del pelo cuando lleg Goewyn.
Scatha me ha contado lo sucedido dijo.

35

Estaba de pie, en el embarcadero, con los brazos cruzados. Tena la cara sucia de
holln y los cabellos cubiertos de ceniza. Su manto, antes tan blanco, estaba salpicado de
quemaduras negras y marrones.
Casi sal del agua de un salto, porque hasta aquel momento en que la volva a ver
haba olvidado por completo que era un hombre casado y que mi mujer me estaba
esperando.
Goewyn, lo siento mucho, olvid que...
Dice que tienes intencin de marcharte continu en tono glido. Si te
importa algo tu pueblo o lo que ha sucedido esta noche, no lo hagas.
Debo hacerlo insist yo. Soy el rey, es mi deber.
Si eres el rey dijo ella enfatizando las palabras, qudate aqu y comprtate
como tal. Gobierna a tu pueblo. Reconstruye tu fortaleza.
Y qu hay de las Piedras Cantarinas? Y de los ladrones?
Enva a tu jefe de batalla y a tus guerreros para que te los traigan. Eso es lo que
hara un verdadero rey.
Es mi deber repet avanzando hacia ella.
Ests en un error. Tu lugar est junto a tu pueblo. No deberas permitir que te
vieran persiguiendo a esos... a esos cynrhon! exclam utilizando un trmino
raramente usado en Albin; nunca la haba visto tan enfadada. Acaso no ests por
encima de ellos?
Desde luego, Goewyn, pero...
Pues demustralo entonces! me grit. Acaso esos ladrones son reyes
puesto que es preciso que un rey les d caza?
No, pero... comenc a decir pero me interrumpi sin contemplaciones.
Escchame con atencin, Llew Mano de Plata: si permites que tus enemigos te
impidan gobernar, significa que son ms poderosos que t... y toda Albin lo sabr!
Goewyn, por favor. No lo entiendes.
Que no? pregunt ella, y sin aguardar mi respuesta continu. Es que
Bran no te servira hasta su ltimo aliento? Es que Cynan no movera montaas si se lo
pidieras? Es que los Cuervos no conseguiran el sol y las estrellas para complacerte?
Escchame t..., si soy rey es gracias a las Piedras Cantarinas.
T no eres un rey cualquiera. Eres el Aird Righ! Eres Albin. Por eso no
puedes marcharte.
Goewyn, por favor, s razonable.
Deba de ofrecer un triste espectculo, con el agua hasta el ombligo, temblando y
chorreando, porque Goewyn pareci ablandarse un poco.
No te comportes como un hombre sin rango y sin poder me dijo, y yo
comenc a entender su lgica. Si eres rey, amor mo, condcete como un verdadero
rey. Demuestra tu autoridad y tu poder. Demuestra tu sabidura: enva a Bran y a la
Bandada de Cuervos. Enva a Cynan. Enva a Calbha y a Scatha y a un centenar de
guerreros. Enva a todos cuantos quieras! Pero no vayas t. No te conviertas en lo que
quieres destruir.
Hablas como Tegid repuse, intentando con torpeza suavizar la tensin. Era
absurdo que nos enfadramos.
Deberas prestar odos a tu sabio bardo replic ella con energa. Te est
dando sin duda un buen consejo.
Goewyn segua con los brazos cruzados sobre el pecho mirndome con
implacables ojos y aguardando mi respuesta. Yo saba muy bien que estaba vencido.
Ella tena razn: un verdadero rey jams arriesgara el honor de su soberana
persiguiendo por su reino a criminales.

36

Seora, aqu me tienes apabullado por tu reprimenda dije tendindole las


manos. Y temblando, adems, de fro. Est bien, seguir tu consejo, pero djame salir
del agua antes de que me muera de fro.
Lejos de mi intencin impedrtelo repuso ella sonriendo ligeramente.
Muy bien.
Avanc otro paso y sal del agua. Ella se inclin, cogi el manto y lo sostuvo en
alto. Me di la vuelta y me lo coloc sobre los hombros. Sus manos resbalaron por mi
espalda y me abrazaron por la cintura. Me volv y la abrac estrechamente.
Te voy a mojar murmur.
Yo tambin necesito un bao repuso, y cayendo en la cuenta de la verdad de
su aseveracin me apart de un empujn y me mantuvo a distancia.
Yo ya me he baado protest.
Pero yo no dijo alejndose.
Espera...
Vuelve a casa, esposo mo me grit, pero dile antes a Tegid que te quedas
en Dinas Dwr y enva a la Bandada de Cuervos a cumplir tu voluntad.
Goewyn, espera, voy contigo...
Te estar esperando dijo desapareciendo por la puerta.
Me puse los breecs, deslic los brazos en las mangas del siarc, me calc los
buskins y corr a la cabaa de Tegid para informarle del cambio de planes.

37

6
CYNAN DOS TORQUES
Llam a Tegid que sali al momento de su cabaa; pareca encorvado y viejo.
Tena los oscuros cabellos grises de ceniza, la cara muy plida y los ojos enrojecidos
por el humo y el cansancio. Deba de estar muy fatigado. Me sent culpable por haber
ido a tomar un bao mientras los dems trabajaban duramente.
Sabio bardo le dije, he cambiado de opinin. Me quedo en Dinas Dwr.
Enviar a Bran y a la Bandada de Cuervos a capturar a los ladrones y recuperar las
Piedras Cantarinas.
Una prudente decisin, seor dijo Tegid asintiendo con discreta satisfaccin.
S, eso me dije.
Emyr Lydaw acudi en ese momento para comunicarme que los guerreros estaban
preparados.
Reunos en el embarcadero le orden. Tegid y yo acudiremos all.
Ven le dije a Tegid cogindolo por el brazo y conducindolo a palacio
comeremos algo antes. Nadie debe ver a un rey y a su bardo desmayndose de hambre.
Tegid se mostr de acuerdo con esa opinin, que demostraba que estaba
empezando a pensar como un rey. Comimos una rebanada de pan y bebimos unos tragos
del aguamiel que haba sobrado del banquete de bodas. Recuperadas las fuerzas, nos
dirigimos al embarcadero.
Los Cuervos, chamuscados y sucios por el arduo trabajo de la noche, estaban
acabando de cargar las provisiones en los botes. Cynan, un tanto apartado, con sendas
lanzas en las manos, contemplaba fijamente el agua. Alun y Drustwn me saludaron al
verme. Bran dej lo que estaba haciendo y me dijo:
Todo est dispuesto, seor. Aguardamos tus rdenes.
Me necesitan aqu; no voy a acompaaros. Y tampoco vosotros necesitis de mi
ayuda para capturar a esos criminales le expliqu. Te encargo que lleves a cabo
esta misin con celeridad y regreses enseguida.
Bran, obviamente satisfecho ante el cambio de planes, repuso:
Se har como ordenas, seor.
Cynan, con la mandbula apretada y el ceo fruncido, se limit a mirar sin decir
nada en direccin a la playa, al otro lado del lago, donde aguardaban Niall y Garanaw
con los caballos.
Feliz cacera, hermano! le dese.
El prncipe asinti con gesto brusco y salt a uno de los botes. Los dems lo
imitaron y las barcas se alejaron de la orilla. Pero, apenas los remeros haban empezado
a bogar, apareci Sioned en la puerta.
Penderwydd! grit y ech a correr hacia Tegid.
Qu sucede, Sioned? pregunt el bardo saliendo a su encuentro con sus ojos
grises velados de preocupacin.
Ha muerto contest ella. El rey Cynfarch ha muerto, penderwydd. Eleri
est con l. Sencillamente ha dejado de respirar; eso ha sido todo.
Tegid ech a correr, pero apenas hubo dado tres pasos se detuvo y mir por
encima del hombro los botes que se alejaban. Abri la boca para decir algo, pero yo me
38

adelant.
Ve le dije. Yo llamar a Cynan.
Mientras el Bardo Supremo corra hacia la puerta, yo orden a gritos a los botes
que regresaran.
Cynan dije cuando estuvieron lo suficientemente cerca para or mis
palabras, se trata de tu padre.
El prncipe vio a Tegid y a Sioned corriendo y supuso lo peor.
Ha muerto mi padre?
S, hermano. Lo siento en el alma.
Al orme, Cynan se puso en pie con tal brusquedad que casi volc el bote. En
cuanto los remeros acercaron la barca a la orilla, salt a tierra y ech a correr hacia la
puerta.
Lo detuve cuando pasaba junto a m.
Cynan, voy a ordenar que los Cuervos se vayan sin ti.
El rostro del prncipe se ensombreci, pero yo me mantuve firme.
S muy bien cmo te sientes, hermano, pero hars mucha falta aqu. Tu pueblo
se ha quedado sin rey. Tu lugar est junto a ellos.
Desvi la vista, luchando consigo mismo.
Deja que se vayan le urg. A Bran le corresponde servirme. A nosotros
quedarnos aqu.
Cynan me mir y luego mir el bote. Sin pronunciar una palabra, se dio la vuelta
y sali corriendo.
Desde el bote, Bran grit:
Tenemos que esperarlo, seor?
No, Bran respond indicando al jefe de los Cuervos que se marchara.
Cynan no ir hoy con vosotros.
Contempl cmo las barcas alcanzaban la otra orilla y los caballos eran
desembarcados. Los Cuervos montaron; Bran alz su lanza y los guerreros se pusieron
en marcha siguiendo la orilla del lago. Levant mi mano de plata en seal de saludo y la
mantuve en alto hasta que se perdieron de vista. Luego me di la vuelta y me encamin a
palacio. En el fondo de mi corazn me alegraba de no ir con ellos. Estaba muerto de
cansancio y lo nico que anhelaba era dormir.
Pero me dirig a la cabaa de Tegid donde Cynan estaba velando el cadver de su
padre.
No se puede hacer nada, por desgracia me coment Tegid. Necesitas
descansar, Llew. Hazlo mientras te sea posible. Te llamar si te necesito.
Me resista a marcharme, pero el bardo puso con firmeza su mano en mi hombro,
me oblig a darme la vuelta y me hizo salir de la cabaa. Mir mi cabaa, al otro lado
del patio, y entonces record que ahora tena otro hogar. Me alej en direccin a la casa
preparada para m y para Goewyn. Me pareca que haba pasado un siglo desde nuestra
noche de bodas.
Goewyn me estaba aguardando. Se haba baado y se haba puesto una tnica
blanca. Tena el cabello suelto, todava hmedo del bao. Estaba sentada en el lecho y
se desenredaba el pelo con un peine de anchas pas de madera. Cuando entr, sonri, se
levant y me dio la bienvenida con un beso. Luego, tomando entre las suyas mi mano de
plata, me llev hasta el lecho, me despoj del manto y me hizo reclinarme sobre los
mullidos vellones. Se acost a mi lado. Yo la abrac y me qued profundamente
dormido.
Me despert sobresaltado. La cabaa estaba en tinieblas y el caer en silencio. La
39

plida luz de la luna se colaba por la piel de buey de la puerta. Al moverme despert a
Goewyn, que se apresur a posar su clida mano en mi nuca.
Es de noche murmur. Acustate de nuevo y vuelve a dormirte.
Pero ya no estoy cansado le dije apoyndome en el codo.
Ni yo repuso. Tienes hambre?
Un hambre de lobo.
Hay un poco de pan de bodas y aguamiel.
Magnfico.
Se levant y se acerc a la pequea chimenea que haba en el centro de la cabaa.
La contempl mientras ella, de rodillas, se afanaba en su trabajo, grcil como un
fantasma a la plida luz de la luna. En pocos instantes brot una llama amarilla, el fuego
prendi en la chimenea y nuestra glorieta qued baada por el amarillento resplandor.
Goewyn sac entonces el aguamiel, una copa y dos hogazas pequeas de banys bara.
Se sent de nuevo en el lecho, cort un pedazo de pan y me lo ofreci. Yo cort
otro y se lo ofrec a mi vez. Comimos la primera hogaza y luego la segunda; despus
destapamos el pellejo de aguamiel y saboreamos acostados su dulzura y su calor,
compartiendo el dorado nctar mezclado con besos cada vez ms apasionados.
No pude esperar ms. Dej a un lado el pellejo de aguamiel, y la atraje hacia m.
Ella, clida y tierna, se abandon entre mis brazos y nos entregamos al hermoso deleite
de nuestros cuerpos.
Consciente de que mi mano de metal poda resultarle desagradable, procur no
tocarla con ella, pero no era tarea fcil, porque me mora por acariciar sus cabellos y su
piel. Sin embargo, Goewyn se apresur a desterrar mis temores.
Se arrodill junto a m, se entreabri la tnica y me cogi la mano de plata entre
las suyas.
Forma parte de ti me dijo con voz suave y acariciadora, as que tambin
tendr que formar parte de m y pos la mano de metal entre sus pechos.
La ternura de aquel gesto colm mi pasin y me abandon a ella. Goewyn era mi
universo y mi vida.
Poco despus, escanciamos aguamiel en la copa de oro y bebimos en el lecho.
Nuestra noche de bodas, aunque interrumpida, era finalmente lo que habamos esperado
que fuera.
Me parece como si no hubiera estado realmente vivo hasta ahora le dije.
Sonriendo deliciosamente, Goewyn se llev la copa a los labios.
No vayas a creer que la noche ya ha terminado me susurr.
Hicimos de nuevo el amor con pasin, pero sin la premura de antes; esta vez
disfrutamos del placer con lento deleite. Hacia el alba nos quedamos dormidos
estrechamente abrazados. Pero no recuerdo el momento en que cerr los ojos; slo
recuerdo a Goewyn, su dulce aliento en mi pecho y el calor de su cuerpo junto al mo.
Aquella noche fue slo un breve parntesis de respiro antes de las preocupaciones
y problemas del da que sigui. Sin embargo, a la maana siguiente me levant con
nimo invencible, dispuesto a enfrentar lo que me deparara el futuro. Haba mucho que
hacer y anhelaba ponerme manos a la obra.
En el palacio encontr a Tegid acompaado de un Cynan muy taciturno; estaban
comiendo y discutan los detalles del funeral de Cynfarch. Haban decidido que el
prncipe regresara con su pueblo a Dun Cruach para enterrar all al rey. Deban ponerse
en marcha sin ms dilaciones.
Me habra gustado que las cosas fueran de otro modo me dijo Cynan con los
ojos enrojecidos y la voz ronca. Me habra gustado ayudarte a reconstruir el caer.
40

Ya lo s, hermano repuse. Pero disponemos de suficientes manos. A m me


gustara acompaarte.
Luego hablamos del aprovisionamiento para el viaje. A causa del fuego y de la
sequa de los ltimos tiempos, nuestras reservas no eran muchas. Pero quera que se
llevara vveres no slo para el viaje, sino tambin para una larga temporada.
El rey Calbha, que tambin pensaba volver a sus posesiones en un plazo corto,
supervis el cargamento de los carros de los galanaes. Al cabo de un rato, entr en
palacio y anunci que todo estaba listo; nos levantamos de mala gana y salimos tras l.
Te enviar noticias en cuanto hayamos atrapado a los ladrones le promet a
Cynan una vez en el patio.
Hasta ese da repuso Cynan con gesto grave no beber cerveza ni aguamiel
y no se encender fuego alguno en el hogar del rey. Dun Cruach permanecer en la ms
absoluta oscuridad.
Algunos galanaes que estaban cerca oyeron el juramento de Cynan y se acercaron.
Deberamos tener un rey que nos condujera a casa dijeron. No es justo que
regresemos a la patria sin rey.
Tegid, al or tal splica, se cubri la cabeza con un pliegue del manto y dijo:
Vuestra splica os honra. Hay entre vosotros un hombre digno de ser rey?
S, penderwydd contestaron los galanaes.
Decidme su nombre y traedlo ante mi presencia.
Est junto a ti, penderwydd repusieron ellos. No es otro que Cynan
Machae.
Tegid se volvi y pos una mano en el hombro de Cynan.
Hay algo que te impida subir al trono de tu padre? dijo.
Cynan se pas los dedos por la espesa cabellera pelirroja y medit unos instantes.
Nada que yo sepa respondi al fin.
Tu pueblo te ha elegido dijo Tegid, y no creo que pudieran haber hecho
una eleccin mejor. Como Bardo Supremo de Albin, estoy dispuesto a confiarte la
dignidad real ahora mismo, si quieres aceptarla.
La aceptar con sumo agrado repuso el prncipe.
Habra que establecer tu reinado con una ceremonia apropiada explic
Tegid, pero dada la urgencia del viaje te proclamaremos rey ahora mismo.
En efecto, sin ms ceremonial, Cynan fue proclamado rey en presencia de Scatha,
Goewyn, Calbha y todos los galanaes que se congregaron a nuestro alrededor al or las
palabras de Tegid. La ceremonia fue rpida y sencilla, con una nica interrupcin:
cuando Tegid se dispuso a quitarle a Cynan la torque que luca y reemplazarla por la
que haba ostentado Cynfarch.
La torque de oro es el smbolo de tu soberana le dijo el bardo. Por ella
todos te reconocern como rey y te servirn con respeto y honor.
Cynan asinti, pero no estaba dispuesto a desprenderse de su torque de plata.
Ponme la torque de oro si es tu deseo, pero no quiero quitarme la que me regal
mi padre.
Llvala siempre..., y sta tambin.
Con estas palabras el bardo desliz la torque de oro alrededor del cuello de Cynan
y alzando la mano por encima de su cabeza exclam:
Te proclamo rey de los galanaes de Caledon. Salve, Cynan Dos Torques!
Todos se echaron a rer, incluso Cynan, que desde entonces ostentara su nuevo
nombre tan orgullosamente como sus dos torques.
Yo me adelant a abrazarlo y tambin Scatha y Goewyn. Luego lleg el momento
del adis. Cynan estaba ansioso por regresar al sur para enterrar a su padre y comenzar

41

su reinado. Cruzamos la llanura y le acompaamos a caballo hasta Druim Vran, donde


aguardamos sobre el risco para ver pasar la comitiva de los galanaes. Cuando el ltimo
carro hubo coronado el risco y emprendido el lento descenso, Cynan se volvi hacia m.
Todava no me he marchado y ya lo lamento. Desde luego, la responsabilidad
de un rey es una pesada carga me dijo suspirando.
Sin embargo, me parece que sobrevivirs.
T lo tienes ms fcil repuso, pero yo no tengo a mi lado una bella esposa
y debo soportar la carga yo solo.
Me casara contigo con gusto, Cynan apostill amablemente Goewyn, pero
ya lo he hecho con Llew. Sin embargo, creo que no estars mucho tiempo sin novia. No
hay duda de que un rey con dos torques es un marido muy deseable.
Cynan puso los ojos en blanco.
Vaya! No hace ni un da siquiera que soy rey y ya me encuentro con hembras
ansiosas de quitarme mi tesoro.
Hermano le dije, considrate afortunado si encuentras una mujer dispuesta
a casarse contigo a cualquier precio. Vale la pena entregar no una torque, sino diez por
una esposa.
No dudo de que ests en lo cierto admiti Cynan, pero hasta que no
encuentre una esposa tan valiosa como la tuya, conservar mi tesoro.
Goewyn se inclin y lo bes en la mejilla. Le dijimos adis y nos quedamos
mirndolo mientras descenda hacia el valle, y se pona al frente de su pueblo. Durante
el camino de regreso al lago, Goewyn iba silenciosa a mi lado.
Csate conmigo, Goewyn le dije.
Ella se ech a rer.
Pero si ya estamos casados, amado mo.
Quiero ortelo decir otra vez.
Entonces, escchame bien, Llew Mano de Plata dijo ella irguindose en la
silla y alzando la cabeza con gesto orgulloso. Me casar contigo hoy, y maana, y
todos los das de mi vida.

42

7
EL REGRESO DE LOS CUERVOS
Las obras de reconstruccin de Dinas Dwr empezaron enseguida con enrgica
eficacia. La gente pareca especialmente ansiosa por eliminar todo rastro del incendio.
La gente, mi gente, mi variopinto clan formado por distintas tribus, parentelas,
guerreros, granjeros, artesanos, familias, viudas, hurfanos, refugiados, se afanaron sin
descanso en reparar los daos del crannog y devolverle el aspecto de antes. Trabajando
con ellos, comprend que Dinas Dwr era para ellos algo ms que un refugio; se haba
convertido en su hogar. Se haban roto y se estaban rompiendo antiguos lazos y ataduras
y se estaba forjando un reino nuevo: mientras luchbamos y sudbamos hombro con
hombro nos estbamos convirtiendo en un verdadero pueblo, en un clan distinto a
cualquiera de las tribus de Albin.
La vida en el crannog, tan cruelmente atacada por el incendio y por la destruccin
del Salvaje Sabueso, comenzaba poco a poco a recobrar su ritmo perdido. Tegid reuni
a sus mabinogi y reanud las diarias lecciones sobre las tradiciones brdicas. Scatha
adiestraba a sus pupilos y en el campo de prcticas resonaban otra vez los gritos de los
jvenes guerreros y el estrpito de las espadas de madera sobre los escudos de cuero.
Los granjeros se afanaban en sus desolados sembrados con la esperanza de salvar una
parte de la cosecha, ahora que haba cesado la sequa. Vaqueros y pastores se dedicaban
a reabastecer sus existencias al tiempo que los prados comenzaban a verdear otra vez.
Mientras supervisaba las obras de reconstruccin, me pareca que todos y cada
uno de mis sbditos haban decidido olvidar el reciente desastre cuanto antes, y liberarse
de los terribles recuerdos afanndose en hacer de Dinas Dwr el paraso del norte. Pero
las heridas eran profundas y, pese a la gran tenacidad de mi gente, pasara mucho
tiempo antes de que Albin estuviera totalmente curada. sa era la razn, me deca a m
mismo, por la que deba quedarme: para ver la tierra renovada y el pueblo redimido. S,
haba empezado el proceso de curacin; por primera vez en aos, hombres y mujeres
podan encararse al futuro sin miedo ni desesperacin.
As, cuando la Bandada de Cuervos regres con un prisionero, algunos das
despus de su partida, todos lo consideramos una favorable seal.
Ya veis! se decan los hombres unos a otros. Nadie puede prevalecer
contra Mano de Plata! Todos sus enemigos son vencidos tarde o temprano.
Dispensamos una calurosa acogida a los Cuervos y vitoreamos el xito de su
misin. Con ellos traan un nico prisionero, de aspecto lgubre y hosco, con las manos
atadas a la espalda y el manto sobre la cabeza y los hombros.
Salud y felicitaciones, Bandada de Cuervos! les grit en cuanto el bote toc
la orilla.
Un considerable nmero de personas haba salido del caer para recibirlos y se
haba esparcido por la orilla mientras los Cuervos desembarcaban.
Veo que habis tenido una buena cacera.
Una cacera rpida y una hermosa pieza asinti Bran lacnicamente. Pero
no sin ciertos sacrificios, como te contar enseguida Niall.
Qu ha pasado? pregunt, y al mirar a Niall vi que bajo el manto llevaba un
vendaje empapado en sangre.
43

El Cuervo herido disip mi alarma con un vago gesto, aunque tan leve
movimiento dibuj en su rostro una mueca de dolor.
Me dej llevar por el entusiasmo, seor repuso Niall con los dientes
apretados. No volver a suceder, te lo aseguro. Sin embargo, tuve suerte; el golpe de
espada me sorprendi cuando caa. Pudo haber sido mucho peor.
Su cabeza habra podido hacer compaa a su cuello me inform Alun
Tringad, aunque no s si eso hubiera podido ser mejor o peor.
Su comentario suscit risas entre la pequea concurrencia que haba acudido a
celebrar el xito de los Cuervos y a conocer la identidad del malhechor que haban
capturado.
Un prisionero muy desagradable coment Bran. Eligi la muerte y estaba
decidido a arrastrarnos con l.
Lo cogimos por sorpresa terci Drustwn, de otro modo hubiera dejado
fuera de combate a dos o ms de los nuestros.
Entonces me di cuenta de que Drustwn y Emyr tambin haban resultado heridos:
Drustwn llevaba el brazo en cabestrillo y la pierna de Emyr estaba vendada por encima
de la rodilla. Cuando me interes por sus heridas, Drustwn me asegur que sanaran
antes de que lo hiciera el orgullo del prisionero, que haba resultado seriamente daado.
Lo habramos pasado mal si no llega a resbalar con la hierba hmeda y caerse
de cabeza aadi Garanaw, que imit con un gesto lo sucedido suscitando la
carcajada de los reunidos.
No era una risa de felicidad, sino ms bien de alivio, y adems para humillar an
ms al cautivo, pues nadie haba olvidado el dao infligido.
Me alegro de que ninguno de vosotros haya resultado herido de consideracin
les dije. No olvidaremos vuestro sacrificio. Todos vosotros aad extendiendo mi
mano de plata hacia ellos os habis ganado una generosa recompensa y la ms
profunda estima en el corazn de vuestro rey.
Bran se declar satisfecho con la ltima pero Alun reconoci que tambin sera
bienvenida la primera. El prisionero, que haba mantenido hasta entonces un hosco
silencio, pareci volver a la vida; se revolvi en la silla y aull desafiante:
Soltadme, hijos de perra! Veris cmo os doy vuestro merecido en una lucha
cara a cara!
Al orlo se me hel el corazn; no por lo que haba dicho, sino por su voz.
Conoca muy bien a aquel hombre.
Bajadlo! orden. Y quitadle el manto. Quiero ver su cara.
Los Cuervos desmontaron sin consideraciones al prisionero y lo obligaron a
arrodillarse ante m. Bran le desat el manto y se lo quit, y yo enseguida reconoc un
rostro que hubiera deseado no volver a ver jams.
Paladyr no haba cambiado desde la ltima vez que lo vi: la noche en que haba
clavado su cuchillo en el corazn de Meldryn Mawr. En realidad, lo haba vuelto a ver
unos instantes en lo alto del acantilado de Ynys Sci, cuando haba precipitado a la
muerte a Gwenllian; pero entonces apenas lo haba entrevisto. Al observarlo ahora,
volv a admirarme de su corpulencia. Sus poderosos miembros, sus musculosos
hombros parecan tallados del tronco de un roble. Incluso hombres como Bran, Drustwn
y Alun Tringad parecan alfeiques al lado del otrora paladn de Prydain.
Desde luego, no se haba rendido sin lucha y los Cuervos no haban tenido con l
demasiados miramientos: tena una fea brecha rojiza sobre una sien, la nariz hinchada y
el labio inferior partido. Pero mostraba la misma arrogancia y el mismo aire desafiante
de siempre.
Ve a buscar a Tegid orden al hombre que estaba ms cerca de m, pues no

44

deseaba dar la espalda a Paladyr.


Ah viene el Bardo Supremo, seor contest el hombre.
Me volv y vi que Tegid y Calbha acudan corriendo. Al ver a Paladyr arrodillado
ante m se detuvieron en seco.
Tegid contempl con ceuda satisfaccin al desafiante prisionero. Al ver al Bardo
Supremo de Albin, Paladyr cerr la boca y una malvola expresin se dibuj en sus
siniestros ojos.
Tegid se dirigi a Bran.
Estaban en su poder las Piedras Cantarinas?
S, penderwydd replic Bran, e hizo un gesto a Drustwn que descolg de su
silla una bolsa de cuero y nos la trajo.
Lo cogimos con ellas encima explic Garanaw. Nos llena de orgullo
devolverlas al lugar que les corresponde en Dinas Dwr.
Abri un instante el cofre para mostrar que las plidas piedras estaban dentro, y se
lo entreg a Tegid.
Estaba solo? No encontrasteis a nadie con l? pregunt el rey Calbha.
Observ atentamente la expresin de Paladyr, pero su rostro pareca esculpido en
piedra, sin mostrar el menor parpadeo o la menor seal de que lo que se estaba hablando
le incumbiera.
No, seor respondi el jefe de los Cuervos. Registramos la zona y
estudiamos muy bien el rastro. No encontramos la menor seal de que alguien lo
acompaara.
Me dirig a algunos de los hombres reunidos y les orden:
Construid un cobertizo, aqu, en la orilla, para encerrar al prisionero, porque no
voy a consentir que vuelva a poner los pies en el crannog.
Luego le dije a Calbha:
Enva a tu jinete ms rpido a Dun Cruach. Que le diga a Cynan que hemos
capturado al responsable de la muerte de su padre y que aguardamos su llegada para
juzgarlo.
Enseguida, Mano de Plata repuso el rey de los cruinos. No debe de estar a
muchos das de camino; lo alcanzaremos antes de que llegue a Dun Cruach.
Calbha llam a uno de sus hombres y los dos se pusieron en marcha al momento.
Qu vas a hacer con las Piedras Cantarinas? me pregunt Tegid alzando la
bolsa de cuero.
Se me ha ocurrido un lugar seguro para guardarlas contest golpeando con un
dedo la bolsa. No volvern a robarlas.
Dejamos al prisionero al cuidado de un grupo de guerreros y Tegid, los Cuervos y
yo regresamos a palacio, donde seal con un gesto la chimenea, en el centro del saln.
Levantad la losa del hogar dije y colocad debajo las Piedras Cantarinas.
Nadie podr llevrselas sin alertar a todo el crannog.
Buena idea, seor asinti Bran.
Trajeron herramientas y tras un tremendo esfuerzo fue levantada la losa del hogar
y se construy debajo un agujero; pusimos las piedras en l y volvimos a colocar la losa.
Que todos vosotros seis testigos! declar con voz solemne Tegid. Ahora
Dinas Dwr se levanta sobre una sacrosanta piedra angular.
Desped a los Cuervos para que descansaran e hice llamar a palacio a Scatha y
Goewyn para ponerlas al corriente de que el ladrn responsable de la muerte de
Cynfarch, del robo de las piedras y del incendio del caer haba sido capturado.
Es Paladyr aad.
Un dbil gemido escap de los labios de Goewyn; el rostro de Scatha se

45

ensombreci.
Dnde est?
Tena en su poder las Piedras Cantarinas. No hay duda alguna de su
culpabilidad.
Dnde est? repiti ella, emitiendo en cada palabra un latigazo de glido
odio.
Lo hemos encerrado en un cobertizo junto a la orilla respond. Ser
vigilado da y noche hasta que decidamos lo que debemos hacer con l.
Scatha se dio la vuelta.
Scatha, espera! grit, pero ella no se detuvo.
Cuando le di alcance, Scatha haba llegado ya junto al cobertizo y estaba
ordenando a los guardias que abrieran la puerta y la dejaran entrar. Al verme, los
centinelas mostraron un evidente alivio.
Vmonos, Pen-y-Cat le dije. No tienes nada que hacer aqu.
Mat a mis hijas! La deuda de sangre debe ser saldada! exclam,
mirndome, dispuesta a reclamar la deuda sin ms dilaciones.
No se escapar la calm. Dejmoslo as por ahora, Pen-y-Cat He enviado
un mensaje a Cynan y celebraremos el juicio tan pronto como llegue.
Quiero ver a esa maldita bestia que asesin a mis hijas insisti ella. Quiero
ver su cara.
La vers promet. Pronto..., pero espera un poco. Por favor, Scatha,
escchame. No podemos hacer nada hasta que llegue Cynan.
Quiero verlo.
La splica desesperada de su voz pudo ms que mis recelos.
Muy bien dije indicando a los guardias que abrieran la puerta. Sacadlo.
Paladyr sali arrastrando los pies. Le haban atado las manos y gruesas cadenas
pendan de sus pies. Pareca menos insolente que antes y nos mir con aire cauteloso.
Rpido como el coletazo de un gato, el cuchillo de Scatha salt a su garganta.
Nada me proporcionara ms placer que degollarte como a un cerdo dijo
arandole el cuello con el cuchillo.
La punta dibuj un tenue trazo de sangre en la piel.
Paladyr se estremeci pero no emiti sonido alguno.
Scatha! No! dije apartndola de l. Ya lo has visto. Djalo ya. Por favor.
La boca de Paladyr se torci en una burlona mueca. Scatha vio la sarcstica
sonrisa, se le abalanz y le escupi a la cara. Paladyr se inflam de clera y pens que
iba a golpearla, pero el otrora paladn de Prydain se contuvo. Temblando de rabia, trag
saliva y le dirigi una mirada asesina.
Llevoslo orden a los guardianes y volvindome hacia Scatha la vi alejarse
con la cabeza erguida y los ojos llenos de lgrimas.
A la llegada de Cynan, pocos das despus, convoqu el primer llys de mi reinado
para juzgar al asesino. Impartir justicia era la tarea principal de un rey, y nadie mereca
ms ser juzgado que Paladyr. El veredicto era indiscutible: la muerte.
Mi asiento fue colocado en la cabecera del saln, es decir, al oeste. Tocado con la
torque de Meldryn Mawr y con la corona de hojas de roble del Soberano Rey, avanc
hacia el trono y tom asiento. Goewyn y Tegid ocuparon sus puestos: la reina, de pie a
mi izquierda con su mano posada en mi hombro; Tegid a mi derecha.
Cuando todos estuvieron reunidos son el carynx y el penderwydd de Albin
avanz unos pasos. Se cubri la cabeza con un pliegue del manto y alzando la vara la
sostuvo en alto.
Pueblo de Dinas Dwr exclam enrgicamente, od la voz de la sabidura!

46

En el da de hoy el rey se dispone a impartir justicia. Su palabra es ley, y su ley justicia.


Odme bien: no hay ms justicia que la palabra del rey.
Tras golpear tres veces el suelo con su vara, volvi a ocupar su lugar junto a m.
Traed al prisionero! orden.
La multitud abri paso a seis guerreros que escoltaban a Paladyr. Si el cautiverio
lo haba amansado en algo, no lo demostraba en modo alguno. El otrora paladn de
Prydain se mostraba tan altivo como siempre: sonrea con aire satisfecho, mantena la
cabeza muy erguida y ni siquiera pestaeaba. Era obvio que la cautividad no haba
domado su insolencia. Avanz hasta el trono y se detuvo con las piernas separadas y
una mueca burlona en su boca.
Cuando Bran vio la insolencia con que el prisionero me miraba, lo oblig a
arrodillarse propinndole varios golpes de espada en las rodillas. Tampoco as logr
doblegar el altivo porte del prisionero, que sigui mirndome con una extraa y
desdeosa expresin, que yo interpret como una forma de autoinfundirse valor.
En el saln reinaba un silencio mortal. Todos los presentes, hombres y mujeres,
saban muy bien lo que Paladyr haba hecho y no pocos anhelaban con pasin ver
saldada la deuda de sangre. Tegid mir al prisionero framente, empuando la vara
como un guerrero empuara la espada.
Compareces ante el tribunal de justicia de Llew Mano de Plata, Aird Righ de
Albin dijo con una autoridad que restall como un latigazo. Hoy caer sobre ti el
peso de la justicia, que durante tanto tiempo has eludido.
Al or que Tegid utilizaba el trmino de Soberano Rey, Paladyr nos dirigi una
rpida mirada, primero al bardo, luego a m; me pareci que en los ojos del en otro
tiempo paladn de Prydain apareca por primera vez un destello de algo parecido al
miedo. O era otra cosa?
El Bardo Supremo, actuando en mi nombre, continu con voz grave y firme:
Quin tiene alguna acusacin contra este hombre?
Algunas mujeres, las madres de los nios asfixiados, gritaron al unsono, y otras,
las viudas de los guerreros muertos, sumaron sus voces al coro acusador.
Asesino! gritaban unas. Yo lo acuso! Mat a mi hijo!
Mat a mi marido! aadan otras.
Tegid dej que los gritos se prolongaran un rato y luego impuso silencio.
Hemos escuchado vuestras acusaciones dijo Alguien ms lo acusa?
Scatha, con voz fra y cortante como la espada que penda en su costado, dio un
paso al frente.
Yo lo acuso de la muerte de mi hija Gwenllian, banfith de Ynys Sci. Yo lo
acuso de la muerte de mi hija Govan, gwyddon de Ynis Sci.
Pronunci estas palabras con glida claridad e impresionante dignidad, e intu que
se las haba repetido incontables veces, esperando que llegara aquel da.
Luego habl Bran Bresal avanzando junto a Scatha.
Yo lo acuso de robar el Tesoro de Albin y de matar a los hombres que lo
custodiaban.
Dando un paso al frente, Cynan exclam:
Yo lo acuso de haber originado el incendio que arrebat la vida a mi padre y a
otros inocentes, hombres, mujeres y nios.
Su voz cortaba como un cuchillo y la atmsfera se carg de reprimida clera; sus
palabras levantaron un tenso murmullo y Tegid esper unos instantes a que cesara.
Luego impuso de nuevo silencio.
Hemos odo vuestras acusaciones. Por tercera y ltima vez: alguien ms lo
acusa?

47

Como nadie ms hizo amago de responder, me puse en pie. No saba si era propio
de un rey hablar de aquel modo, pero no me import. Tena acusaciones mucho ms
graves que las de los dems y deseaba que fueran odas.
Yo tambin lo acuso dije sealando con el dedo el rostro de Paladyr. Estoy
convencido de que t, con la ayuda de otros que ya estn muertos, buscaste y mataste al
Phantarch, con lo cual desataste la destruccin de Prydain.
Mi revelacin levant un tenebroso y amenazador murmullo entre la abarrotada
concurrencia.
Sin embargo continu, como no tengo pruebas de tu participacin en tan
aborrecible crimen, no puedo acusarte.
Alc mi mano de plata y lo seal con el dedo.
Pero con mis propios ojos vi cmo matabas a Meldryn Mawr, que ostentaba la
soberana antes que yo. Con simulado arrepentimiento arrebataste la vida del Soberano
Rey. Por tal accin te acuso de traicin y muerte.
Me sent de nuevo. Tegid alz despacio por tres veces su vara.
Acabamos de or graves acusaciones contra ti, Paladyr. Acabamos de or que
con tus propias manos mataste a nuestro rey, a Meldryn Mawr. Acabamos de or que
asesinaste a Gwenllian, la banfith de Ynys Sci, y violaste el ancestral geas de
proteccin a que tenan derecho todos cuantos se refugiaban en aquel reino. Tramaste
robar el Tesoro de Albin, utilizando las llamas para ocultar tu crimen, llamas que
causaron la muerte a una veintena de personas, hombres, mujeres y nios. Para hacerte
con el tesoro mataste a los centinelas que lo custodiaban y con sigilo te lo llevaste de
Dinas Dwr.
El Bardo Supremo continu hablando, con una voz hiriente como un latigazo que
resonaba en el techo de troncos.
Una y otra vez has traicionado a tu pueblo y has pagado lealtad con alevosa:
has traicionado a los que habas jurado proteger con tu vida. Buscaste
premeditadamente ganancias al servicio de un falso rey; vendiste tu honor por promesas
de riqueza y rango, y concentraste tu fuerza al servicio del mal. Por todas estas
perversas acciones tu nombre suena como una blasfemia en boca de los hombres.
Cuando hubo acabado de hablar, nadie se movi, nadie emiti el menor sonido. El
pueblo permaneca inmvil, enmudecido ante la magnitud de los crmenes de Paladyr.
Sin embargo, el prisionero pareca vagamente contrito, pero en modo alguno
preocupado por su suerte. Permaneca con los ojos bajos, como si centrara toda su
atencin en el dibujo del suelo. Supuse que desde haca mucho se haba hecho a la idea
de las consecuencias que podra acarrearle su perversidad.
Por todos esos crmenes, y tambin por los que cometiste a las rdenes del
Salvaje Sabueso, te condenamos declar Tegid. Tienes algo que decir antes de
escuchar la sentencia del rey?
Paladyr segua inmvil; cre que no iba a hablar. Pero lentamente alz la cabeza y
mir a Tegid. Arrogante hasta el fin, dijo:
He odo tus palabras, bardo. Me condenis y estis en vuestro derecho. No voy
a negroslo.
Sus ojos se posaron en m y sent que se me revolvan las tripas de recelo.
Mirndome fijamente, Paladyr dijo:
Pero ahora vamos a ver si realmente estoy en presencia del Soberano Rey de
Albin. Si as es, que demuestre la dignidad real que ostenta. Escchame bien: solicito
naud.
Durante unos instantes sus palabras resonaron en el silencio del saln. La cara de
Tegid palideci. Las miradas de todos se clavaron en el postrado Paladyr con mudo y

48

atnito asombro. Sin dar crdito a lo que todos habamos odo, Tegid dijo:
Que solicitas naud?
Envalentonado por el efecto que haba producido su peticin, Paladyr se puso en
pie.
Comparezco condenado ante el rey. Por lo tanto, solicito naud por mis
crmenes. Concdemelo si es tu deseo.
No! grit alguien.
Alc los ojos y vi que Scatha se tambaleaba, como herida por una lanza. Ella grit
de nuevo y Bran, que estaba a su lado, la abraz, no s si para consolarla o para
impedirle que atacara a Paladyr.
No! No puede ser! grit con el rostro contrado por la clera.
Cynan, con los puos apretados, dio un paso al frente resollando como un toro.
Drustwn, Niall y Garanaw lo contuvieron e impidieron que saltara al cuello del
prisionero. La multitud comenz a agitarse peligrosamente, pidiendo a gritos la muerte
de Paladyr.
Con gesto enrgico y severo, Tegid les grit:
Silencio! Hay que guardar silencio ante el trono.
Los Cuervos se encargaron de contener a la multitud y poco despus cedi la
tensin. Cuando se hubo restaurado el orden, el Bardo Supremo se volvi hacia m,
visiblemente trastornado y se inclin para intercambiar consultas.
Voy a negrselo dije.
No puedes replic; aunque atnito y consternado era capaz de pensar con
ms claridad que yo.
No me importa. No voy a permitir que se salga de sta.
No te queda otro remedio apunt l simplemente. No tienes eleccin.
Pero por qu? le espet con desesperacin. No lo entiendo, Tegid. Debe
de haber algo que podamos hacer.
Sacudi la cabeza gravemente.
No hay nada que podamos hacer. Paladyr ha solicitado naud y debes
concedrselo explic, o la Soberana de Albin estar en manos de un alevoso
asesino.
Lo que Tegid deca era cierto, literalmente hablando. La solicitud de naud era en
parte una apelacin de clemencia, como si uno se acogiera a la misericordia del tribunal.
Pero era algo ms, porque iba ms all de la justicia, trascenda lo lcito y lo ilcito y
apuntaba a la mismsima esencia de la soberana.
Al solicitar naud, el culpable no slo invocaba a la misericordia del rey, sino que
prcticamente trasladaba la responsabilidad de su crimen al propio rey. El rey, desde
luego, poda elegir; poda conceder o denegar la peticin. Si la conceda, el crimen
quedaba borrado: el castigo que la justicia exiga, lo satisfara la misma justicia.
Naturalmente, slo el rey poda conciliarse consigo mismo.
Si el rey, sin embargo, denegaba la peticin, el culpable tena que enfrentarse al
castigo decretado por la justicia. Era una eleccin fcil, podra pensarse; pero al negarse
a conceder naud, el rey prcticamente se declaraba inferior al criminal. Ningn rey
merecedor de tal nombre deseara humillarse de esa forma, ni permitir que la dignidad
real quedara degradada.
Considerada desde una apropiada perspectiva, esa aparente falta de lgica era
curiosamente lcida. En Albin, la justicia no es un concepto abstracto que se dispensa
con el castigo del crimen. Para el pueblo de Albin la justicia tiene un rostro humano. Si
la palabra del rey es ley para todos los que se acogen a su proteccin, entonces el rey se
convierte para su pueblo en la mismsima justicia; el rey es la encarnacin de la justicia.

49

Tan peculiar concepcin de la justicia significa que el culpable puede hacer recaer
en el rey una peticin que l no tiene derecho a hacer. Y, una vez hecha, le corresponde
al rey, como encarnacin de la justicia, demostrar su integridad. La justicia, as pues,
est limitada slo por la idiosincrasia del rey; es decir, la justicia est limitada slo por
la personal concepcin que el rey tenga de s mismo como rey.
As pues, en la peticin de naud subyace esta cuestin: cunta es la grandeza del
rey?
Paladyr haba intuido correctamente la cuestin y haba decidido plantearla. Si yo
denegaba su peticin, sera equivalente a admitir que la amplitud y poder de mi
soberana estaban restringidos. An ms, todos conoceran con precisin los lmites de
mi autoridad.
En cambio, si conceda a Paladyr su peticin de naud, me mostrara ms grande
que sus crmenes, por encima de ellos, pues mi soberana poda extenderse incluso ms
all que los delitos de Paladyr, lo cual significaba que era, sin duda, un gran rey. Como
Aird Righ, mi poder soberano y mi autoridad seran considerados poco menos que
infinitos.
Oh! Pero era algo muy duro! En esencia, se me haba pedido que absorbiera en
m mismo aquellos crmenes. Si lo haca, un hombre culpable quedara libre.
Tegid, con el entrecejo fruncido, me miraba fijamente como si yo fuera el
culpable de su irritacin.
Bueno, Mano de Plata, qu decides?
Mir a Paladyr. Sus crmenes reclamaban a gritos un duro castigo. Sin duda,
nunca un hombre se haba hecho tan merecedor de la muerte como l.
Le conceder naud dije, sintindome como si hubiera recibido una patada en
el vientre. Pero me apresur a aadir, me est permitido establecer
condiciones?
Puedes dictar medidas para proteger a tu pueblo fue la cautelosa respuesta
del bardo. Nada ms.
Muy bien, lo enviaremos a algn lugar donde no pueda causar dao a nadie.
Existe un lugar as?
Los ojos de Tegid se entrecerraron en silenciosa aprobacin.
Tir Aflan respondi.
La Tierra Maldita? Dnde est? pregunt, pues en todo el tiempo que
llevaba en Albin apenas haba odo nombrarla.
Al este, al otro lado del mar me explic el bardo. Para los naturales de
Albin es un lugar triste y desolado. Puede que Paladyr prefiera antes la muerte
aadi esbozando una sonrisa.
Que as sea. Mi sentencia es sta: lo destierro a Tir Aflan y ojal se pudra all
de tristeza.
Tegid se enderez y se dio la vuelta para dirigirse al prisionero. Alz la vara y la
dej caer con estrpito.
Escucha la sentencia del rey salmodi. Has solicitado naud y se te
concede.
Sus palabras causaron general consternacin. El saln estall en gritos; algunos
protestaban abiertamente contra mi decisin, otros sollozaban en silencio. Tegid alz la
vara e impuso silencio antes de continuar.
Es voluntad del rey, para proteger al pueblo de Albin, desterrarte de todas las
tierras sujetas a su autoridad.
La expresin de Paladyr se ensombreci. Probablemente no contaba con aquel
detalle. Lo vi calcular mentalmente sus implicaciones. Luego se irgui y pregunt:

50

Si todas las tierras estn sujetas a tu autoridad, dnde se supone que debo ir?
Una buena pregunta, que demostraba su inteligencia. Si yo era el Soberano Rey,
toda Albin estaba bajo mi autoridad. Ciertamente, no haba un lugar en la isla de la
Fuerza ni en ninguna de sus islas hermanas adonde pudiera ir. Pero Tegid tena
preparada la respuesta.
Irs a Tir Aflan replic con firmeza. Y te quedars a vivir donde
encuentres hombres que te reciban. Entrate bien: desde el mismsimo da en que
pongas tu pie en Tir Aflan, tu vuelta a Albin te acarrear la muerte.
Paladyr acept su destino con glida dignidad. Sin una palabra ms, fue escoltado
fuera del palacio por Bran y los Cuervos. Tegid dio por concluido el llys y la gente
comenz a abandonar el saln en silencio, con los corazones destrozados.

51

8
EL CYLCHEDD
Al da siguiente, al rayar el alba, los Cuervos y unos cuantos guerreros ms
abandonaron Dinas Dwr para escoltar a Paladyr hacia la costa este, donde sera
embarcado para cruzar Mor Glasel y abandonado en los devastados confines de Tir
Aflan. Cynan, sombro e irritado, emprendi la marcha pocas horas despus para
regresar a Dun Cruach. Fue una despedida muy triste.
En los das que siguieron fueron avanzando las obras de restauracin del caer. Se
talaron rboles y fueron arrastrados desde los lmites del bosque hasta la orilla del lago,
donde fueron podados y pulidos para reparar los tejados y el muro. Tambin se cortaron
para los techos gran cantidad de juncos, que fueron extendidos sobre las rocas para
secar. Se retiraron los troncos quemados y se alis la tierra para construir nuevas
viviendas y almacenes; se transportaron carretadas y carretadas de ceniza al otro lado
del lago para abonar los campos. Me habra gustado contemplar la finalizacin de las
obras, pues la simple vista de las ruinas requemadas me dola como una herida, y cuanto
antes acabara la reconstruccin de Dinas Dwr antes cesara mi dolor. Pero Tegid tena
otros planes.
Una noche, durante la cena, despus de que los Cuervos hubieran regresado de
escoltar a Paladyr, el bardo se levant y se coloc ante la chimenea. Todos supusieron
que iba a cantar algo y comenzaron a vocear los ttulos de las canciones que deseaban
or.
Los hijos de Llyr! grit alguien.
El corcel rojo de Rhydderch! grit otro, ante la aprobacin general.
La venganza de Gruagach! terci otra voz, que fue acallada con silbidos.
Tegid se limit a sacudir la cabeza y anunci que no poda cantar ni aquella noche
ni ninguna otra.
Por qu? pregunt alguien. Cmo es que no puedes cantar?
El astuto bardo respondi:
Cmo voy a cantar si los Tres Hermosos Reinos de Albin permanecen
separados unos de otros, sin un rey que establezca la armona entre las tribus?
Inclinndome hacia Goewyn le susurr:
Me huele a gato encerrado.
Entonces, dirigindose a m, el bardo declar que como Aird Righ que era, a buen
seguro entraba en mis planes con indiscutible prioridad recorrer mis tierras y establecer
mi gobierno en todo el reino.
A decir verdad repuse en tono ligero, tarde o temprano se me habra
ocurrido tal idea.
Luego me inclin hacia Goewyn y susurr:
Ya te lo deca.
Y puesto que eres el Soberano Rey anunci Tegid blandiendo
orgullosamente su vara, extenders la gloria de tu reino a cuantos se acojan bajo la
proteccin de tu Mano de Plata. Por tanto, el Cylchedd que proyectas deber incluir
todas las tierras de los Tres Hermosos Reinos para que Caledon, Prydain y Llogres se
sometan a tu soberana autoridad, pues todos deben reconocerte como rey y t debes
52

recibir los honores y el tributo de toda la isla de la Fuerza.


Sus palabras cogieron a todos por sorpresa. A m tambin, pero mientras el bardo
hablaba comenc a entrever la lgica que se esconda tras su pomposo tono. Una tarea
tan importante requera un cierto ceremonial y el pueblo de Dinas Dwr no tard en
comprender el significado del discurso de Tegid.
No era la primera vez, desde luego, que el Bardo Supremo haca referencia al
ttulo de Aird Righ. Sin embargo, una cosa era usarlo en Dinas Dwr, entre mi propio
pueblo, y otra muy distinta proclamarlo al mundo que se extenda ms all del protector
risco de Druim Vran.
La concurrencia rompi en murmullos.
Aird Righ! Llew Mano de Plata es el Soberano Rey! decan. Lo habis
odo? El Bardo Supremo lo ha proclamado Aird Righ!
Tras la proclamacin de Tegid se esconda una poderosa razn: estaba ansioso por
establecer la Soberana de Albin fuera de toda duda. A m me pareca una ambiciosa
aventura. Adems, me habra gustado que me previniera. Hablando sin tapujos, yo no
comparta el entusiasmo de Tegid por la Soberana Realeza, lo cual, sin duda, era el
motivo de que hubiese anunciado el Cylchedd como acababa de hacer.
Cualesquiera que fuesen mis recelos, Bran y los Cuervos, y tambin los dems
guerreros, aprobaron las palabras de Tegid con ruidoso entusiasmo. Entrechocaron las
copas y golpearon las mesas con las manos, organizando tal algaraba que al bardo le
cost un buen rato retomar el discurso.
El penderwydd, con una sonrisa de autosatisfaccin, contemplaba la conmocin
que haba causado. Sent en mi cuello una mano fra y alc la mirada. Goewyn estaba de
pie junto a m.
No es ni ms ni menos que lo que te corresponde por derecho me susurr al
odo con clido aliento.
Cuando el tumulto se hubo apaciguado, Tegid continu explicando que el
recorrido comenzara en Dinas Dwr con una asamblea a la que asistira todo el pueblo.
Luego, cuando los preparativos estuvieran a punto, emprenderamos un largo viaje por
toda Albin.
Tegid tena un montn de cosas que decir, y lo cierto es que las deca muy bien.
Yo lo escuchaba un poco distrado y me preguntaba si, como l pretenda, el viaje
durara un ao y un da, estimacin que yo consideraba ms bien una licencia potica
que un clculo acurado. Por lo que deca, coleg que no iba a ser un viaje rpido ni fcil,
y pronto me sorprend a m mismo planeando los detalles mientras el bardo segua
hablando.
Escucha, bardo le dije en la primera ocasin en que nos encontramos a
solas, estoy dispuesto a realizar el Cylchedd, pero deberas haberme prevenido de que
ibas a anunciarlo.
Tegid se levant muy tenso.
Ests disgustado?
Oh, sintate, Tegid. No estoy enfadado. Slo quiero saber por qu lo hiciste de
este modo.
El bardo se relaj y volvi a sentarse. Estbamos en mi cabaa; desde mi boda
con Goewyn yo prefera la tranquilidad de mi modesta casa de una habitacin, al
bullicio del concurrido palacio.
Tu dignidad real debe ser proclamada ante el pueblo dijo con toda
sencillez. Cuando un nuevo rey sube al trono, es tradicin que realice un Cylchedd
por sus tierras. Adems, como Aird Righ, es necesario que te ganes la fidelidad de otros
reyes y pueblos adems de la de tus propios capitanes y clanes.

53

Lo comprendo. Cundo nos marcharemos de Dinas Dwr?


Tan pronto como todo est dispuesto.
Cunto tiempo llevarn los preparativos? Un par de das? Tres o cuatro?
No mucho ms. Hizo una pausa y me mir con expresin ilusionada. Ser
algo magnfico, hermano. Estableceremos el honor de tu nombre y aumentaremos tu
fama por toda Albin.
No has pensado en que algunos bastardos de la horda de Meldron pueden estar
rondando por esos mundos? Seguramente no se mostrarn demasiado conformes
contigo.
Razn de ms para que emprendamos cuanto antes el Cylchedd. Podremos
convencer a cuantos no lo estn todava. Nos acompaarn los guerreros.
De verdad durar un ano el viaje? Soy un recin casado, Tegid, y abrigaba la
esperanza de poder quedarme en mi casa un tiempo.
Goewyn nos acompaar se apresur a contestar, y todos los que t
quieras. Cuanto mayor sea la comitiva, mayor estima ganars a los ojos de tu pueblo.
Comprend que Tegid conceba el viaje como una demostracin de pompa y
poder.
Va a ser una enorme tarea musit.
Desde luego! declar con orgullo. No se habr visto nada igual en Albin
desde los tiempos de Deorthac Varvawc.
Coleg que aquello supona para l mucho ms de lo que dejaba entrever. Bien,
me dije, dejemos que se salga con la suya. Despus de todo lo que haba sufrido con
Meldron, se lo tena bien ganado. Quiz los dos nos lo habamos ganado.
Deorthach Varvawc? repet. Quin podra olvidar un nombre como se?
Los preparativos se llevaron a cabo con toda urgencia. Cuatro das ms tarde
contempl una impresionante comitiva de carros, carretas y caballos. Pareca como si
toda la poblacin de Dinas Dwr planeara emprender el viaje con nosotros. Era de
esperar, sin embargo, que algunos se quedaran para cuidar los campos y ocuparse de la
reconstruccin del crannog. Por muy apetecible que fuera viajar por Albin, haba
tambin que recoger las cosechas y cuidar del ganado y alguien tena que hacerlo, desde
luego.
Al final se decidi que Calbha permanecera en Dinas Dwr durante nuestra
ausencia. Meldron haba destruido la fortaleza del rey de los cruinos en Blar Cadlys, as
que Calbha tardara an bastante tiempo en hacer acopio de vveres, herramientas y
provisiones. Por eso l mismo decidi quedarse. Aunque le hubiera gustado mucho
acompaarnos, consider que deba emplear todo su tiempo en velar por el bienestar de
su pueblo.
Tambin Scatha decidi permanecer, pues estaba entrenando a muchos jvenes
guerreros. Tres Cuervos se quedaran para ayudarla y tambin algunos guerreros ms
para proteger Dinas Dwr.
La vspera de la partida, Tegid convoc al pueblo a palacio. Cuando todos se
hubieron reunido, ocup mi trono y, al mirar todos aquellos esperanzados rostros fijos
en m, sent sobre mis espaldas y no por primera vez la pesada carga de la
responsabilidad. Habra sido abrumador si no hubiera sentido igualmente la fuerza de la
tradicin, para ayudarme a sobrellevar la carga, puesto que otros la haban llevado antes
que yo y su legitimidad lata en el mismsimo espritu de la soberana.
Sentado en el trono de asta se me ocurri de pronto que poda ser rey, incluso
Soberano Rey, no porque supiera algo acerca de cmo serlo, ni mucho menos porque lo
mereciera ms que otros, sino porque el pueblo crea en mi dignidad real. Es decir, el
54

pueblo crea en la soberana y, animado por tal fe, deseaba contagiarme su conviccin.
Quizs el Bardo Supremo ostentaba el poder de conferir o negar la dignidad real,
pero tal poder derivaba del pueblo. Un rey es un rey acostumbraba decir Tegid,
pero un bardo es el corazn y el alma del pueblo; es su vida hecha cancin, la lmpara
que gua sus pasos por los senderos del destino. Un bardo es el espritu y la esencia del
clan; es el eslabn, la cuerda de oro que une las sucesivas generaciones del clan y enlaza
los tiempos pasados con los que estn an por venir.
Por fin comenzaba a vislumbrar la esencia fundamental de Albin. Comprenda,
tambin, los mortales designios de Simon: al atacar la soberana haba herido el
mismsimo corazn de Albin. Si hubiera conseguido matar de raz la dignidad real,
Albin habra dejado de existir.
Maana anunci el Bardo Supremo, Llew Mano de Plata abandonar
Dinas Dwr para llevar a cabo el Cylchedd de sus tierras y recibir el homenaje de sus
reyes hermanos y de las tribus de los Tres Hermosos Reinos. Sin embargo, antes de que
se gane la estima de los dems, corresponde a su propio pueblo jurarle fidelidad y
honrarlo.
Tegid alz la vara y dio tres golpes en el suelo. Llam luego a los capitanes, tanto
reyes como nobles o guerreros, para que me rindieran homenaje y pronunciaran el
juramento de fidelidad. Yo deba simplemente recibir sus votos y garantizarles como
rey mi proteccin. Cuando cada uno de los capitanes haba acabado de pronunciar su
juramento, se arrodillaba ante m y apoyaba la cabeza en mi pecho en seal de sumisin
y amor.
Empezando por Bran Bresal, uno tras otro fueron desfilando ante m: Alun,
Garanaw, Emyr, Drustwn, Niall, Scatha, Calbha. Luego siguieron otros que haban
llegado a Dinas Dwr durante las depredaciones de Meldron y por ltimo los que se
haban rendido ante el Salvaje Sabueso. Recibir el homenaje de estos ltimos me
conmovi profundamente. Sus juramentos los ataban a m, y tambin me ataban a m
con ellos.
Cuando la ceremonia hubo terminado, yo era ms que nunca el rey..., y estaba ms
deseoso que nunca de volver a ver las tierras de Albin.
Cruzamos Druim Vran mientras el sol se levantaba tras las montaas
circundantes. Cuando comenzamos a descender del risco, me detuve a mirar atrs y vi
que los ltimos carros se ponan en marcha desde la orilla del lago.
Si, tal como haba sugerido Tegid, la envergadura de la comitiva incrementaba la
estima de un rey, la ma estaba ciertamente centuplicada. Haba diecisis carros
cargados de vveres y aprovisionamientos, ganado una verdadera despensa viviente
y caballos extra para el centenar de hombres y mujeres que trabajaban como cocineros,
servicio de campamento, guerreros, mensajeros, cazadores y despenseros. Al frente de
la comitiva iban mis jefes Cuervos: Bran Bresal, Emyr Lydaw con el carynx de batalla,
y Alun Tringad, montados en poderosos corceles. Luego iba el penderwydd de Albin
con sus mabinogi y detrs Goewyn, sobre un caballo bayo, y yo sobre un ruano. Nos
segua el grueso de los guerreros y por ltimo una interminable hilera de carros.
El valle que se extenda ante nosotros estaba baado de luz y reluca como una
esmeralda; se me alegraba el alma ante la perspectiva de viajar por aquellas
extraordinarias tierras, sobre todo en compaa de Goewyn y de mis amigos. Haba
olvidado cun hermosa era Albin. Resplandeca de luz y color: los variados tonos
verdes de las boscosas caadas, el moteado y delicado verdor de los brezales, el
brillante azul del despejado cielo, la reluciente plata del agua, el fulgor dorado del sol.
En mis correras haba recorrido aquellas tierras en varias ocasiones, pero todava
55

tenan el poder de sorprenderme. Un destello de blancos abedules destacndose contra


el lustroso verde del acebo, o las sombras de nubes azuladas deslizndose por las
distantes laderas me dejaban boquiabierto de admiracin. Era una maravilla, sobre todo
considerando que Albin haba soportado la devastacin del fuego y la sequa durante
un invierno sin fin. La tierra haba sufrido la devastacin de Nudd y su horda demonaca
y luego las depredaciones de Meldron, el Salvaje Sabueso. Y pese a todo pareca
renacida.
Sin duda, un invisible agente haba trabajado infatigablemente para llevar a cabo
una constante renovacin de la tierra, porque no haba por ningn lado rastro de
desolacin, ni cicatrices, ni seales visibles de las torturas tan recientemente sufridas.
Quizs el esplendor de aquellos parajes se renovaba sin cesar, o quizs Albin, de
alguna forma, era recreada en cada alborada, pues pareca que rboles, colinas, arroyos
y piedras acababan de surgir de la ms pura y vivificante exuberancia.
Al cabo de dos das de viaje me senta un hombre embelesado ante la existencia,
pero no slo de s mismo sino del universo entero. Mi arrobamiento se extenda a la
luna, a las estrellas y a la bveda oscura que se cerna ms all an. Si hubiera sido un
bardo, habra cantado el vrtigo que senta.
A medida que avanzaba el viaje, iba aumentando mi sensibilidad ante la belleza
de la tierra que me rodeaba. Comenc a percibir la gloria sutil que irradiaba de cada una
de las formas que captaban mis ojos: cada rama, cada hoja, cada brizna de hierba me
asombraba con su inefable grandiosidad y majestad. Me pareca que el mundo que vea
ante m era la mera manifestacin de una realidad vastamente poderosa y
profundamente esencial que exista ms all de la vista. No poda percibir esa velada
realidad directamente, pero s sus efectos. Todo lo que esa realidad tocaba, vibraba
como una cuerda del arpa de Tegid. Me pareca que si escuchaba con todos mis sentidos
podra or el murmullo de su celestial vibracin. A veces imaginaba que la oa, como el
eco de una cancin detenida en el umbral del odo. No poda or la meloda, slo su eco.
El motivo de mi deleite se deba en parte a Goewyn. Estaba tan enamorado que
junto a ella hasta las mismas mazmorras de Nudd me habran parecido un paraso.
Mientras viajbamos a travs del resucitado esplendor de Albin comenc a darme
cuenta de que ahora contemplaba el mundo con ojos diferentes. Ya no era un transente,
un intruso que visitaba un mundo que no era el suyo; ahora perteneca a aquel mundo.
Albin era mi hogar. Haba tomado por esposa a una mujer del Otro Mundo. Ya no era
un extrao; era el rey. Era el Aird Righ. Quin si no el rey iba a pertenecer a Albin?
El rey y la tierra estaban unidos de forma ntima y misteriosa. No de una forma
abstracta y filosfica, sino concreta y fsica. La relacin del rey con la tierra era la
misma que la del hombre con la vida; el pueblo de Albin la consideraba incluso como
un matrimonio. Y ahora que era un hombre casado, comenzaba a entenderlo, mejor
dicho, a sentirlo: el concepto estaba an lejos de mi comprensin lgica, pero poda
discernirlo como si tomara forma en mi carne y en mis huesos; poda percibir una
ancestral y primaria verdad que an no poda verbalizar.
De este modo, el Cylchedd comenz a convertirse en un peregrinaje, en un viaje
de una inmensa y espiritual trascendencia. Quiz no comprenda del todo su significado,
y mucho menos el de sus an ms etreas implicaciones; pero poda experimentar su
inexorable e ineludible poder, como si de la gravedad se tratara. Y en modo alguno lo
senta como una carga; en otras palabras, saba que de ahora en adelante me
acompaara siempre, como un alma envuelta en carne.
Durante el da viajbamos por parajes que la luz del sol haca sublimes; un sol que
imparta un esplendor casi luminoso a cuanto tocaba y creaba por doquier
resplandecientes horizontes y brillantes panoramas. Por la noche, acampbamos bajo un

56

impresionante cielo recamado de estrellas y nos dormamos con el relajante sonido del
arpa resonando en nuestros odos.
As llegamos a nuestro primer destino: Gwynder Gwydd, un poblado del clan de
los fotlae, en Llogres. Casualmente, entre los nuestros haba algunos fotlae, que estaban
ansiosos por comprobar si sus parientes haban sobrevivido.
Acampamos en un prado al pie de un menhir llamado Carwden, el Hombre
Encorvado, que los fotlae utilizaban como punto de reunin. Un arroyo corra por el
prado rodeado por bosques de rboles jvenes. Tan pronto como las tiendas estuvieron
levantadas, Tegid envi a la Bandada de Cuervos como mensajeros por toda la regin, y
los dems nos dispusimos a esperar.
Llevbamos con nosotros mi trono de asta, y Tegid orden que se levantara un
pequeo montculo ante el Carwden para colocar encima el trono. A la maana
siguiente, siguiendo los consejos de Tegid, Goewyn y yo nos engalanamos con nuestras
mejores vestimentas. Goewyn se puso una tnica blanca, con el cinturn de escamas de
oro de Meldryn Mawr que yo le haba regalado, y un manto azul cielo; yo me atavi con
un manto rojo orlado de oro, un siarc verde y unos breecs azules. Me puse un cinturn
de enormes discos de oro, un broche y mi torque de oro. Goewyn tuvo que ayudarme
con el broche, pues yo me haba acostumbrado a manejarme sin la mano derecha, pero
an no me haba habituado a mi mano de plata.
Goewyn me puso el broche y retrocedi unos pasos para examinar mi aspecto con
ojo crtico. No le gust la forma en que haba dispuesto los pliegues de mi manto, as
que me lo ajust de nuevo.
Todo en orden? pregunt.
Si hubiera sabido que ibas a convertirte en un rey tan apuesto, me habra casado
contigo hace mucho tiempo repuso echndome los brazos al cuello y besndome.
Al sentir la tibieza de su cuerpo, me embarg un repentino deseo. La estrech
fuertemente... y en aquel preciso instante son el carynx.
Los horarios de Tegid son implacables murmur.
El da es an joven, amor mo susurr ella irguindose. Pero tu pueblo
aguarda. Debes disponerte a recibirlos.
Salimos de la tienda y vimos que un considerable tropel de personas atravesaban
el prado y se dirigan hacia el Carwden. Eran los habitantes de Gwynder Gwydd y de
los poblados vecinos; unos sesenta hombres y mujeres, todo lo que quedaba de cuatro o
cinco tribus. Los fotlae que estaban con nosotros se alegraron de volver a ver a sus
compatriotas, y los recibieron con tan ruidosos gritos y aplausos que pas un buen rato
antes de que pudiera empezar el llys. Tegid orden a Emyr que hiciera sonar el carynx
otra vez y el bramido del cuerno de batalla indic el comienzo de la asamblea. Goewyn
y yo avanzamos hacia el montculo y ocupamos nuestros puestos: yo en el trono y ella a
mi lado donde todos pudieran verla, pues Tegid deseaba que todos la reconocieran y
honraran como a su reina.
El pueblo de Gwynder Gwydd, deseoso de admirar al nuevo rey y a la
encantadora reina, se api en torno al montculo para no perderse detalle. Eso me dio
la oportunidad de observarlos detenidamente. Era evidente que haban soportado
muchos padecimientos. Algunos estaban mutilados, otros tenan cicatrices de palizas y
torturas, y pese a la renovacin experimentada por la tierra, todos estaban demacrados
por el sufrimiento y la falta de alimentos. Se haban vestido con sus mejores ropas, que
eran poco ms que limpios y remendados andrajos. Meldron haba exigido un alto
precio por su reinado, y ellos haban tenido que pagarlo.
El Bardo Supremo procedi con el rito habitual, proclamando ante todos el
extraordinario suceso que haba ocurrido. Un nuevo Soberano Rey haba aparecido en

57

Albin y estaba haciendo un Cylchedd por su reino para establecer su gobierno,


etctera.
Los rostros de los fotlae parecan esperanzados aunque no totalmente
convencidos; era la expresin tpica de la gente acostumbrada a que la engaen y
mientan constantemente. Su actitud era respetuosa y parecan deseosos de creer, pero
slo con verme no podan sentirse seguros. Muy bien, pens, tendr que ganarme su
confianza.
As que, cuando Tegid hubo acabado, me levant.
Os doy la bienvenida, amado pueblo dije alzando las manos.
El sol se reflej en mi mano de plata que brill como fuego. Aquello caus
sensacin y todos miraron boquiabiertos mi apndice de metal. La sostuve en alto y
dobl los dedos; ante mi sorpresa todos se dejaron caer al suelo de bruces.
Qu les pasa? le susurr a Tegid, que se haba reunido conmigo en el
montculo.
Sienten pavor de tu mano, creo repuso el bardo.
Bueno, haz algo, Tegid. Diles que soy portador de paz y buenos deseos..., t
sabes qu decir. Hzselo entender.
Se lo dir replic con astucia Tegid. Pero slo t eres capaz de hacrselo
entender.
El Bardo Supremo alz la vara y explic a la asustada concurrencia lo hermoso
que era reverenciar al rey y rendirle sincero respeto. Les dijo cun satisfecho me senta
yo de recibir el regalo de su homenaje y que, ahora que Meldron haba sido derrotado,
no tenan nada que temer porque el nuevo rey no era un despiadado tirano.
Dales una vaca susurr cuando hubo terminado. Dos vacas. Y un buey.
Tegid alz las cejas.
Eres t quien debe recibir sus regalos.
Sus regalos? Mralos, no tienen absolutamente nada.
Son ellos los que deben...
Dos vacas y un buey, Tegid. Ya me has odo lo interrump.
El bardo se acerc a Alun y le susurr unas palabras al odo. El Cuervo asinti y
se alej a toda prisa. Entonces el bardo se dirigi a la gente y les orden que se
levantaran. El rey saba lo que haban sufrido en el Da de la Lucha, les dijo, y haba
trado con l un regalo como prenda de su amistad y como smbolo de la prosperidad de
la que gozaran de ahora en adelante.
Alun volvi con las cabezas de ganado.
El rey os entrega de sus propios establos estos animales para que podis formar
un rebao.
Luego les pregunt quin era su jefe, para que tomara posesin del ganado en
nombre de la tribu.
Sus palabras provocaron en el grupo cierta consternacin y uno de los hombres se
apresur a explicarnos:
Mataron a nuestro seor y nuestro capitn se puso al servicio de Meldron.
Ya entiendo dije. Segn parece tambin tenemos que darles un jefe
murmur dirigindome a Tegid.
Eso es fcil repuso el bardo.
Alzando la vara, se dirigi a los fotlae y les dijo que el Soberano Rey tendra
sumo placer en darles un nuevo seor que los gobernara y cuidara.
Quin entre vosotros es digno de convertirse en el seor de los fotlae?
pregunt.
Ellos deliberaron unos momentos pronunciando distintas opiniones, pero por fin

58

surgi un nombre con el que todos se mostraron satisfechos.


Urddas! gritaron. Que Urddas sea nuestro jefe!
Tegid me mir para que aprobara la eleccin.
Muy bien dije. Que se adelante Urddas para que lo conozcamos.
La gente se apart y una mujer delgada de cabellos negros se acerc al montculo,
mientras nos observaba con profundos y sarcsticos ojos y una expresin de desafo en
su delgado rostro.
Tegid dije conteniendo el aliento, creo que el tal Urddas es una mujer.
Posiblemente replic en un murmullo.
Yo soy Urddas dijo despejando toda duda, y ech una ojeada a Goewyn, que
estaba disfrutando de nuestra momentnea confusin.
Salud, Urddas, y bienvenida! la salud con cortesa Tegid. Tu pueblo te
ha nombrado su jefe. Ests dispuesta a recibir el respeto de tu tribu?
As lo har repuso la mujer.
Slo pronunci esas tres palabras, pero con tal autoridad que no me cupo la menor
duda de que los fotlae haban escogido bien.
No me resultar nuevo tal honor aadi, porque he estado dirigiendo el
clan desde que su seor, mi esposo, fue asesinado por Mr C. Y si he sido nombrada
de esta forma, es que me corresponde serlo por derecho.
Sus palabras fueron cortantes... cmo no iban a serlo? Al fin y al cabo su clan
haba pasado por un verdadero infierno. Pero no era el rencor o el orgullo lo que la
hacan hablar de aquel modo; creo que simplemente quera que nos enterramos de
cmo estaban las cosas entre ellos. Sin duda juzg que las palabras directas y claras eran
ms adecuadas a su propsito que una afable ambigedad. No deba de haber sido tarea
fcil gobernar un clan bajo la cruel tirana de Meldron.
Entonces, aqu tienes a tu rey le dijo Tegid. Reconocers su soberana, le
jurars lealtad y le pagars el tributo debido? le pregunt a continuacin.
Urddas tard en contestar; y creo que me habra sentido decepcionado si no
hubiera sido as. Clav sus fros e irnicos ojos en m como si le hubieran preguntado
que tasara mi precio. Luego, an indecisa, ech una mirada al ganado que yo haba
regalado a su clan.
Lo reconocer como rey respondi al fin.
Not que mientras contestaba miraba a Goewyn, como si cualquier falta que
hubiera visto en m quedara de sobra compensada por la reina. Presumiblemente, si
haba podido cortejar y ganar una mujer de la distincin de Goewyn, quizs haba en m
ms de lo que a primera vista se poda apreciar.
Tegid le tom juramento de lealtad y cuando lo hubo pronunciado, la mujer se me
acerc, se arrodill y pos su cabeza en mi pecho. Cuando volvi a alzarse, los fotlae
rompieron en aclamaciones. Ella se apresur a ordenar a unos jvenes que se llevaran
las vacas y el buey..., temerosa de que cambiara de opinin.
Urddas le dije cuando iba a retirarse, me gustara que me contaras cmo te
las arreglaste en esos tiempos tan difciles. Qudate despus de que termine el llys y
compartiremos una copa... o lo que ms te plazca.
Una copa con el Aird Righ me complacera mucho respondi con franqueza.
Slo entonces la vi sonrer. El color volvi a sus mejillas e irgui la cabeza con
orgullo.
Ha sido un hermoso detalle me susurr Goewyn acaricindome ligeramente
la nuca.
Un insignificante consuelo por la prdida de un esposo dije yo, pero al
menos es algo.

59

Haba an muchos asuntos que arbitrar, casi todos derivados de los problemas que
se haban multiplicado bajo el dominio de Meldron. Los solventamos con prudencia,
con lo cual Tegid dio por concluido el llys y, despus de tomar juramento de lealtad a
las tribus reunidas, declar al clan de los fotlae bajo la proteccin del Aird Righ. Para
celebrar el pacto, los invitamos a un banquete y al da siguiente regresaron a Gwynder
Gwydd bendiciendo el nombre del nuevo rey.
La misma escena se repiti en nuestro recorrido por el resto del territorio de
Llogres. Desgraciadamente, algunos distritos o cantrefs, antes muy populosos, haban
quedado inhabitables, abandonados o destruidos. Nuestros mensajeros cabalgaron por
toda la regin, visitando caers, fortalezas y recnditos lugares. Y cuando encontraban
supervivientes en Traeth Eur, Cilgwri, Aber Archan, Clyfar Cnl, Ardudwy, Bryn
Aryen proclamaban la buena nueva: Ha venido el Soberano Rey! Reunid a vuestro
pueblo, decdselo a todos y acudid a la asamblea en la que dar la bienvenida a cuantos
lo reconozcan como rey.
Los aos de crueldad padecidos bajo el dominio de Meldron haban cambiado
horriblemente a la gente. El hermoso pueblo de Albin haba palidecido, enflaquecido;
se haban convertido en ojerosos fantasmas. Se me desgarraba el corazn al ver la
degradacin de aquella noble raza. Pero encontraba cierto alivio en el hecho de que
ramos capaces de salvar a muchos del terror y de la angustia tan largamente padecida.
nimo, les decamos, un nuevo rey gobierna Albin; ha venido a restablecer la justicia
en esta tierra.
A medida que avanzaba el Cylchedd, todos nosotros, hombres y mujeres, nos
convertamos en entusiastas portadores de buenas nuevas. Las noticias eran recibidas
por doquier con tal felicidad y gratitud que todos competan entre s por llevar el
mensaje, slo para compartir la alegra que sembraba.
Mi principal placer consista en ver cmo se transformaban los rostros de los
espectadores cuando por fin entendan que Meldron haba muerto y que la hueste de sus
guerreros haba sido vencida. Casi poda ver cmo, al entender la verdad, la felicidad
descenda sobre el pueblo como una nube resplandeciente. Vi cmo se erguan
encorvadas espaldas y cmo miradas mortecinas volvan a la vida. Vi la esperanza y el
coraje prender en cenizas apagadas y fras.
La Rueda del Ao segua rodando y las estaciones se iban sucediendo. Los das se
haban acortado sensiblemente cuando acabamos el recorrido de Llogres y nos
encaminamos a Caledon. Habamos planeado invernar en Dun Cruach, antes de
reanudar el Cylchedd. Yo quera volver a casa, pero Tegid dijo que no poda regresar a
Dinas Dwr hasta haber completado el viaje.
El recorrido no debe ser interrumpido insisti.
De este modo, Cynan gozara del placer de nuestra compaa durante sollen, la
estacin de las nieves.

60

9
ALBAN ARDDUAN
Llegamos a Dun Cruach cuando el tiempo empezaba a empeorar. Al atravesar las
puertas de la muralla, llova a cntaros y arreciaba el vendaval. Haba sido un viaje
agradable, pero estaba deseoso de abandonar las tiendas por el calor y la lumbre de un
acogedor saln. Cynan y los galanaes nos franquearon las puertas y nos acogieron con
entusiasmo.
Llew! Goewyn! exclam Cynan al tiempo que nos abrazaba. Mo anam!
Hace das que os esperbamos. Os habis perdido?
Perdido! Goewyn, lo has odo? Has de saber, Cynan Dos Torques, que yo
personalmente he inspeccionado palmo a palmo todos los caminos, rutas y senderos de
toda Llogres y de casi toda Caledon. Te lo juro, antes se perdera un ciervo en las
caadas que Llew Mano de Plata.
Ah, Goewyn suspir Cynan y me di cuenta de que la tena abrazada por la
cintura. Por qu te casaste con un hombre tan malhumorado? Deberas haberte
casado conmigo. Mira ahora lo que tienes que soportar.
Sacudi tristemente la cabeza y chasque la lengua. Goewyn lo bes en la mejilla.
Ay, Cynan! suspir. Si lo hubiese sabido...!
Hablas mucho de matrimonio coment. Ests tratando de decirnos algo?
El guerrero pareci sbitamente tmido.
Ahora que lo dices, hermano, creo que he encontrado una mujer de mi agrado.
Ya tienes media batalla ganada repliqu yo. Pero, vayamos al grano. Qu
le pareces t a ella?
Bueno repuso Cynan con una reticencia rara en l, hemos hablado y se
muestra de acuerdo. Casualmente vamos a casarnos durante tu estancia aqu.
En el solsticio, quiz sugiri Tegid, que no se haba perdido detalle. Ser
un da muy favorable..., el alban ardduan.
Bienvenido, penderwydd lo salud calurosamente Cynan tendindole los
brazos y estrechndolo como a un hermano.
Qu es eso del alban ardduan? pregunt yo. Jams haba odo ese
nombre.
Es explic despacio el bardo el nico solsticio en un milenio que coincide
con una luna llena.
Y continu Goewyn retomando la explicacin de Tegid se puede ver a la
vez cmo se pone el sol y sale la luna. De este modo, en el da ms oscuro del ano, la
oscuridad es vencida.
Record con un estremecimiento que Goewyn, igual que sus hermanas, haba sido
en otro tiempo banfith en el palacio de un rey. Govan y Gwenllian haban muerto, y de
las tres hermanas de Ynys Sci slo sobreviva Goewyn.
Por eso concluy Tegid es un da de buen agero, un da favorable para
emprender cualquier empresa.
Entonces, magnfico coment yo. Si alguna vez ha habido un hombre
realmente necesitado de esa ayuda, se eres t, hermano. Recorr con los ojos el
concurrido saln y pregunt Pero dnde est ella, Cynan? Me gustara conocer a la
61

mujer que se ha ganado tu corazn.


Todos vimos entonces que una esbelta mujer de piel muy blanca y ojos azules se
acercaba a nosotros con un enorme bol de cerveza en sus largas y grciles manos. Era
evidente por qu haba cautivado a Cynan, pues sus cabellos eran tan luminosamente
pelirrojos como los de l; los llevaba sueltos sobre los hombros en tan hermosa melena
rizada que un hombre podra perderse en ellos. Caminaba con paso decidido y mirada
franca, y todo en ella respiraba audacia y energa. Pareca estar con creces a la altura de
Cynan.
Amigos mos dijo el rey de los galanaes alegremente, sta es Tngwen, la
afortunada mujer que ha aceptado ser mi esposa.
Sonriendo, la muchacha me ofreci el bol.
Bienvenido, Mano de Plata.
Su voz era profunda y vibrante; ante mi expresin de sorpresa sonri con malicia
y dijo:
No, no nos habamos visto nunca. Creo que me acordara si as hubiera sido.
Pero Cynan me ha hablado tanto de ti que creo que te conozco como si fueras mi
hermano. Y adems, qu otro hombre iba a llevar en un brazo una mano de plata?
Me entreg el bol y mientras yo lo coga, dej que las yemas de sus dedos
acariciaran mi mano de plata.
Beb un trago del reconfortante lquido y le devolv el bol. Ella se lo pas a Tegid.
Te doy la bienvenida, penderwydd dijo A ti te conocera incluso sin la
vara de serbal. Slo hay un Tegid Tathal.
Tegid alz el bol, bebi y se lo devolvi sin separar ni un instante sus ojos de la
atractiva pelirroja. Tngwen, imperturbable ante la mirada del bardo, se dirigi a la
reina.
Goewyn dijo en tono suave, esperaba con impaciencia saludarte. Desde
que llegu a Dun Cruach, no he odo ms que alabanzas para la reina de Llew. Espero
que seamos buenas amigas.
Me encantara respondi Goewyn aceptando el bol.
Aunque sonrea, not que entrecerraba los ojos como si buscara algn rasgo
familiar en el rostro de la otra mujer.
Luego Tngwen se llev el bol a los labios diciendo:
Bienvenidos, hermanos. Que se colmen vuestros deseos durante vuestra
estancia entre nosotros y que esa estancia sea larga.
Cynan contemplaba el ritual con una mirada de orgullo. Era evidente que la haba
aleccionado bien. Tngwen nos conoca a todos y hablaba con franqueza y calor. En
cierto modo, me senta desconcertado ante las enrgicas maneras de la joven, pero
comprend que eran precisamente lo que resultaba ms atractivo para Cynan, que no era
hombre que soportara la afectacin.
Despus de ofrecernos el bol, Tngwen se acerc a Bran y a los Cuervos que
acababan de hacer su entrada. Contemplamos cmo se alejaba su esbelta silueta.
Es hermosa, verdad? La flor ms bella de la caada coment Cynan.
Es una maravilla asent. Quin es y dnde la has encontrado?
Se mueve con familiaridad en el palacio de un rey observ Goewyn. Estoy
segura de que no es la primera vez que ofrece la copa de bienvenida.
Has dado en el clavo replic con orgullo Cynan. Es hija del rey Ercoll, que
muri en una batalla contra Meldron. Su pueblo ha estado vagando por Caledon
buscando un lugar donde establecerse y lleg casualmente hasta aqu. Enseguida me di
cuenta de que era de noble cuna. Desempear el papel de reina a la perfeccin.
Poco a poco el saln haba ido llenndose. Haban preparado comida y cuando la

62

sirvieron Cynan nos condujo a la mesa. Comimos y charlamos hasta bien entrada la
noche, disfrutando de la primera de otras muchas cenas en torno al hogar.
Pasamos un agradable invierno en Dun Cruach. Cuando brillaba el sol
cabalgbamos por las neblinosas colinas y caminbamos por los empapados brezales,
resbalando en las hmedas rocas y espantando a gallos y perdices. Cuando la nevisca
golpeaba sobre el tejado o la nieve remolineaba arrastrada por el helado viento del
norte, nos quedbamos en el palacio y nos entretenamos jugando al brandub, al
gwddbwyll y a otros juegos, como durante los hermosos inviernos pasados en Ynys Sci.
Por la noche, el saln se llenaba con las encantadoras melodas del arpa de Tegid. Era
una verdadera delicia escuchar en compaa de amigos las historias que los reyes de
Albin haban odo desde tiempos inmemoriales. Yo disfrutaba de cada segundo.
Cuando estaba ya cercano el da de la boda de Cynan y Tngwen, Tegid nos
confes que estaba componiendo una cancin especialmente para tal ocasin. Al
preguntarle de qu tratara, se limit a decir que era una antigua y hermosa historia que
colmara de felicidad a quienes la oyeran.
Entretanto, Goewyn y Tngwen se dedicaban a los preparativos de la ceremonia.
Pasaban mucho tiempo juntas y parecan gozar de su mutua compaa. Me pareca que
formaban una notable y curiosa pareja y juzgaba que Cynan y yo ramos los hombres
ms afortunados de Albin y que podamos sentirnos orgullosos de tenerlas por esposas.
Cynan estaba encantado con su eleccin y comentaba a menudo la feliz casualidad
que haba conducido a Tngwen hasta su puerta.
Poda haber ido a parar a cualquier otro lugar deca, pero por suerte vino a
parar aqu, conmigo.
A m me pareca aquello algo ms que una simple casualidad, pero qu
importaba? Si Cynan quera creer que haba sido el destino quien la haba conducido
hasta l, qu derecho tena yo a desengaarlo?
En todos los asuntos, Tngwen se las haba arreglado para convertirse en el centro
de la casa de Cynan. La timidez y la humildad no eran modo alguno rasgos de su
personalidad; era inteligente, capaz, y no intentaba simular una docilidad y una
modestia que no posea. Sin embargo, haba en ella algo raro..., una especie de impulso
extraamente reprimido. A menudo se mantena apartada mientras Tegid cantaba y
miraba desde las sombras con una expresin casi burlona, irnica, como si despreciara
nuestra compaa o desdeara los placeres de la reunin. Otras veces pareca olvidarse
de s misma y participaba contenta de las veladas. Me pareca como si estuviera
siguiendo las directrices de un plan ms que los dictados de su propio corazn. Y no era
yo el nico en notarlo.
En su alma hay algo oscuro y escondido me coment Goewyn una noche
cuando nos hubimos retirado a nuestros aposentos. Se siente confundida e infeliz.
Infeliz? De verdad lo crees? A lo mejor es que tiene miedo de resultar herida
otra vez suger yo.
Goewyn sacudi la cabeza ligeramente.
No, creo que quiere sinceramente ser amiga ma; pero hay en ella una frialdad y
una dureza que se lo impide. A veces deseara llegar al fondo de su corazn y sacarlo a
la luz. Creo que entonces se sentira mucho mejor.
Quizs es su forma de ocultar el dolor.
Goewyn me dirigi una extraa mirada.
Por qu dices que ha resultado herida?
Bueno repuse despacio, Cynan me dijo que el padre de Tngwen haba
sido asesinado en una batalla contra Meldron. Supongo que ella todava arrastra ese
dolor, lo mismo que otros muchos que hemos encontrado en nuestro viaje.

63

A lo mejor asinti Goewyn con aire meditabundo.


Crees que puede ser otra cosa?
No respondi tras unos momentos. Debe de ser eso. Estoy segura de que
ests en lo cierto.
Los das se iban acortando a medida que se acercaba el alban ardduan y la boda
de Cynan. Los guerreros galanaes y la Bandada de Cuervos haban llenado las cocinas
con variadas piezas de caza y los cocineros mantenan los hornos calientes, mientras
preparaban la comida del banquete. El cervecero y sus ayudantes, en previsin de una
enorme demanda del fruto de su trabajo, trajinaban incansablemente llenando las tinajas
de aguamiel y cerveza. La vspera de la boda se sacrificaron los cerdos engordados para
la ocasin y a la maana siguiente nos despert el aroma del asado.
Tras desayunar un poco de pan y agua, nos ataviamos con las ropas de fiesta y nos
reunimos en el saln, ansiosos de que la fiesta comenzara. En los soportes de hierro
chisporroteaban numerosas antorchas que desvanecan las sombras de todos los
rincones. Aquel da iban a permanecer encendidas de alba a alba para cumplir el ritual
del alban arddan.
Cynan compareci primero, ataviado elegantemente con unos breecs rojos y
naranjas y un siarc amarillo. Llevaba un manto a rayas azules y blancas y ostentaba el
enorme broche de oro de su padre. Se haba cepillado la roja barba y se haba anudado
su espesa cabellera roja en la nuca. Sus torques de oro y plata bruida brillaban como
espejos. Estaba inquieto y no cesaba de tocarse el cinturn y ajustarse el manto.
Jams se ha visto en Albin un novio con un aire tan regio le dije. Estate
quieto de una vez. Quieres que ella crea que se casa con un manojo de nervios?
Por qu tarda tanto? pregunt observando nerviosamente el saln por
tercera vez en pocos momentos.
Tranquilo repuse. Si has soportado tu soledad tanto tiempo, puedes
soportarla un poquito ms.
Habr cambiado de opinin?
Goewyn est con ella lo tranquilic. No cambiar de opinin.
Por qu tardan tanto? repiti estirando el cuello para inspeccionar otra vez
el saln. Ah estn! exclam apresurndose a salir corriendo.
Tranquilzate; es Tegid.
Vaya, slo Tegid! y se toc otra vez como si estuviera buscando algo de su
persona que se le hubiera perdido.
Qu aspecto tengo?
Oh, para mi gusto muy guapo. Ahora estate quieto de una vez, que ests
haciendo un agujero en el suelo.
Qu significa eso de slo Tegid? pregunt el bardo.
No le hagas caso le dije a Tegid. Cynan no est hoy en sus cabales.
Me arde la garganta se quej Cynan. Necesito un trago.
Luego; despus de la boda.
Slo una copa.
Ni una gota siquiera. No deseamos que el rey de los galanaes se caiga redondo
al suelo durante su boda.
Te digo que me muero de sed!
Entonces, procura hacerlo en silencio.
Ah estn terci Tegid.
Y en aquel preciso instante se oy un murmullo en el otro extremo del saln.
Cynan y yo nos volvimos y vimos que efectivamente Goewyn y Tngwen se acercaban.
64

La novia de Cynan era una autntica visin, un resplandor de salvaje belleza: dos
largas trenzas entretejidas con cintas de oro pendan de sus sienes y se perdan en la
lujuriosa cascada de flameantes rizos que le caan sobre los hombros. Llevaba un manto
carmes y una tnica de color albaricoque sobre una camisa de color salmn. Iba
descalza y en ambos tobillos llevaba gruesos brazaletes de oro que despedan destellos a
cada paso. Sobre su pecho resplandeca un esplndido broche de plata: un aro rodeado
de fulgurantes gemas de color rojo, suspendido por una fina cadena de plata del
prendedor, una hermosa piedra de brillante color azul. Sin duda, aquella magnfica joya
era el ms preciado tesoro de su padre.
Cynan no pudo dominarse por ms tiempo. Sali al encuentro de ella, la rode con
sus brazos y poco menos que la trajo en volandas a donde estbamos nosotros, junto a la
enorme chimenea central.
Qu mayor alegra para un hombre que la de abrazar a una hermosa mujer, en
un resplandeciente saln rodeado de sus jefes de batalla! exclam.
Luego bes a Tngwen y declar solemnemente:
Hoy es el da ms feliz de mi vida.
Tngwen lo atrajo hacia s y le dio un ardiente y prolongado beso en los labios.
Vamos, Tegid dijo Cynan. Aqu est la novia; el saln est repleto y el
banquete aguarda. Lleva a cabo de una vez el rito para que podamos disfrutar de la
fiesta!
Con la vara en alto y voz potente Tegid rog a los reunidos que fueran testigos del
matrimonio de Cynan y Tngwen. Los asistentes se apresuraron a acercarse y la
ceremonia comenz. La boda fue ms o menos como la ma; los novios se
intercambiaron regalos y prendas y compartieron el bol. Sent en la ma la mano de
Goewyn, que acerc los labios a mi oreja y me musit su amor mordisquendome el
lbulo al apartarse.
La ceremonia concluy con los tres rituales golpes de vara del Bardo Supremo.
Cynan solt un alarido y cogi en brazos a la novia. La llev hasta la mesa y la sent
encima.
Compatriotas y amigos! exclam. Aqu tenis a mi esposa! Saludadla
todos como reina de los galanaes!
Los galanaes saludaron a su reina con un coro de gritos que atron el saln.
Tngwen, con el rostro arrebolado de felicidad, sonriente, radiante, se puso en pie sobre
la mesa para recibir las aclamaciones de su pueblo. La alegra que expresaba su cara se
troc de pronto en triunfo, como si acabara de ganar una reida campaa.
Cynan le tendi los brazos y ella se dej caer en ellos. Se abrazaron ante el
general gritero. Despus, el rey orden que trajeran cerveza para que todos brindaran
por la salud y la felicidad de la pareja. El cervecero y sus hombres portaron la primera
tinaja que colocaron junto a la chimenea. Copas y vasijas se hundieron en ella para salir
llenas a rebosar. Alzamos las copas y las voces.
Slinte! Slinte mr! gritamos brindando por la vida, la salud, la felicidad y
la prosperidad del reinado de Cynan.
Afuera comenz a nevar. El viento helado azotaba las montaas, arrastrando la
nieve que caa de un plido cielo. Dentro, en el saln, comenz la fiesta: portaron en sus
espetones olorosos cuartos de venado y cerdo, bandejas de panes de todas clases;
enormes quesos de color amarillo plido y montones de crujientes manzanas. Comimos,
bebimos y charlamos, y seguimos comiendo y bebiendo, disfrutando del oscuro da en
el iluminado saln rodeados de amigos y abundancia. Cuando hubimos comido hasta la
saciedad, alguien pidi una cancin. Tegid cogi el arpa y se coloc junto a la chimenea
en el centro del saln.

65

Hizo sonar una cuerda y aguard a que todos encontraran acomodo y a que la
concurrencia se callara. Poco a poco se fue haciendo el silencio en el saln. Entonces el
bardo alz la voz y dijo:
Es justo celebrar la unin de un hombre y una mujer con boda, banquetes y
canciones, ms aun que celebrar las victorias de los guerreros y las conquistas de los
reyes. Es justo prestar atencin a las leyendas de nuestro pueblo, porque as aprendemos
quines somos y qu se nos exige en esta vida y en la del ms all. En este da ms que
en ningn otro, cuando arde la luz del alban ardduan en las alturas, es justo que nos
entreguemos a la diversin, es justo acercarse al hogar para escuchar las canciones de
nuestra estirpe. Reunos y escuchad, pues, cuantos queris or el relato de una historia
verdadera; escuchad con los odos, Hijos de Albin, y escuchad tambin con vuestros
corazones.
Tras estas palabras, inclin la cabeza y guard silencio. Despus, acarici con los
dedos las cuerdas del arpa, hizo surgir del aire una meloda, tom aliento y empez a
cantar.

66

10
EL HIJO DEL PODEROSO REY
Las dulces notas del arpa se derramaron como monedas de los dedos de Tegid;
como brillantes chispas surgidas del vigoroso fuego subieron en vistoso remolino hacia
las sombras del tejado. La voz del Bardo Supremo se alz para unirse a la meloda del
arpa y ambas se hermanaron en una armona sin par, mientras Tegid comenzaba a cantar
la historia que haba preparado para el alban ardduan. Y la cancin deca as:
En los primeros das de la existencia del hombre, cuando el roco de la creacin
brillaba todava sobre la tierra, haba un rey que gobernaba muchos reinos y dominaba
muchos clanes. El rey se llamaba Cadwallon y gobern larga y sabiamente,
incrementando la fortuna de cuantos estaban bajo su proteccin. El rey tena por
costumbre subir todas las noches al montculo de las asambleas, que se alzaba junto a su
fortaleza, y contemplar sus tierras para ver personalmente cmo andaban los asuntos de
su pueblo. Y sucedi que...
Un atardecer, mientras Cadwallon estaba sentado en el montculo mirando sus
tierras, cay en la cuenta de que sus dominios haban crecido demasiado. "Ya no puedo
ver los lmites de mi reino, ni puedo contar el nmero de sus habitantes; mi bardo
tardara tres das enteros en enumerar el nombre de las tribus. Sera vergonzoso
pens que si algn contratiempo nos amenazara, no tuviera tiempo de prevenirlo e
impedir que cayera sobre mi pueblo. Y no sera difcil que tal eventualidad ocurriera,
porque mi reino ha crecido demasiado como para que lo pueda gobernar slo un rey.
As pues, debo encontrar a alguien que me ayude a gobernar y a mantener la paz en mi
pueblo."
Y aconteci que no faltaban hombres deseosos de convertirse en reyes y
ayudarlo en las tareas de gobierno. Pero por desgracia, no a todos les importaba tanto el
bienestar de los clanes como a Cadwallon, y al poderoso rey le afliga la idea de que un
hombre egosta se convirtiera en un tirano con su consentimiento. As que se retir al
montculo del gorsedd para meditar: "No bajar hasta que haya descubierto una
solucin al problema".
Durante tres amaneceres y tres crepsculos, Cadwallon permaneci all; y
pasaron tres ms y luego otros tres, hasta que al anochecer del noveno da se le ocurri
una manera de determinar quin de sus hombres era digno de ayudarlo. Se levant y
regres lleno de confianza a su fortaleza.
Al da siguiente envi mensajeros a los cuatro puntos cardinales de su reino con
el siguiente mensaje: "Nobles, el poderoso rey os invita a servirlo durante una estacin y
a descansar en su palacio donde se celebrarn fiestas y juegos y donde no cesarn las
rondas de copas de aguamiel".
Cuando los capitanes hubieron recibido la invitacin se apresuraron a acudir
junto a su seor. Y cuando vieron la abundancia de comida y bebida dispuesta en su
honor se sintieron profundamente complacidos, y exclamaron que Cadwallon era, con
seguridad, el ms benvolo y generoso de todos los seores.
Despus de que se hubieran sentado a la mesa segn sus rangos, dio comienzo el

67

festn. Comieron y bebieron cuanto quisieron y tras haber satisfecho a placer el hambre,
comenzaron a charlar, como es costumbre entre hombres, de las diferentes aventuras
que les haban acontecido. Hablaron uno tras otro y cada uno de ellos cont su mejor
historia para delicia de los dems.
El poderoso rey escuch la charla preocupado, mientras miraba fijamente el
fondo de su copa. Cuando le preguntaron el porqu de su expresin, el poderoso rey
respondi:
"Hemos escuchado muchas historias, pero ninguna tan extraa como la que os
voy a explicar. De todas las aventuras que habis relatado, la ma es la ms misteriosa.
Dara mi vida porque alguno fuera capaz de explicarme su significado."
"Afortunado t, oh rey, si se es todo el motivo de tu preocupacin replicaron
los nobles. Estamos dispuestos a cumplir tu deseo. Cuntanos tu historia y enseguida
libraremos a tu corazn de ese peso."
"Escuchadme pues dijo el rey, pero no creis que vais a descubrir el
significado de mi relato tan fcilmente como imaginis, porque estoy convencido de que
la historia os causar no poca consternacin antes de que llegue a su fin."
"Has de saber, poderoso rey, que no tenemos miedo a nada. Adems, tus
palabras han despertado nuestra curiosidad. Habla con toda tranquilidad pues nada
puede consternarnos."
"Sin duda sabis perfectamente lo que decs", musit el rey.
Y a continuacin comenz a relatar su aventura:
"Yo no he sido siempre el rey que contemplis ahora dijo Cadwallon a sus
capitanes. En mi juventud era fogoso y arrogante pues supona que nadie poda
vencerme con las armas. Pensando que ya haba realizado todas las hazaas posibles en
este reino, me encamin a salvajes territorios muy alejados de las regiones que
conocemos. Deseaba ganar gloria y fama con mi destreza en las armas, ansiaba or mi
nombre alabado en imperecederas canciones."
"Qu sucedi? lo interrumpieron los nobles. Qu hallaste en esos
territorios?"
"Encontr el ms hermoso valle que jams nadie haya podido contemplar.
rboles de todas clases crecan en los bosques, y un ancho ro corra por el valle. Cruc
el ro, hall un sendero y llegu a una inmensa llanura repleta de toda clase de flores.
Como el sendero prosegua, me dispuse a seguirlo. Cabalgu tres das y tres noches y al
fin llegu a una esplndida fortaleza junto a un turbulento mar azul.
"Al acercarme a la fortaleza top con dos muchachos, de cabellos tan negros que
me hicieron pensar en las alas de los cuervos; ambos iban ataviados con elegantes
ropajes y mantos de color verde, y llevaban al cuello torques de plata. Los dos portaban
arcos de asta con cuerdas de tendones de ciervo y saetas de marfil de morsa con puntas
de oro y plumas de guila. Sus cinturones eran de plata y sus cuchillos de oro, y estaban
disparando flechas contra un escudo cubierto por una piel de buey.
"A cierta distancia haba un hombre con los cabellos tan blancos que me hicieron
pensar en las alas de los cisnes. Llevaba los cabellos y la barba pulcramente arreglados
y luca una torque de oro en el cuello. Su manto era azul y su cinturn y buskins de fino
cuero marrn. Cabalgu al encuentro de aquel hombre con un saludo en los labios, pero
fue tan corts como para saludarme l antes de que yo pudiera hablar y me invit a
entrar en la fortaleza, cosa que yo ansiaba hacer pues era una autntica maravilla. All vi
otros hombres y observ enseguida que era un pueblo muy prspero porque el ltimo de
ellos haca gala de la misma riqueza que mi husped, y el ms poderoso no pareca ni
tres veces ms rico que el ms modesto.
"Cinco jvenes se hicieron cargo de mi caballo y lo atendieron mejor que los

68

ms diligentes mozos que jams hubiera conocido. Luego el hombre me condujo al


palacio construido sobre pilares de oro y cubierto con un techo de moteadas plumas de
pjaros. Dentro, atractivos hombres y hermosas mujeres conversaban plcidamente,
cantaban, jugaban, se divertan. Veinte doncellas cosan junto a los ventanales y la
menos agraciada de ellas era mucho ms bella que cualquiera de las doncellas de la isla
de la Fuerza. Cuando entramos en el palacio, las doncellas se levantaron para saludarme
y me dieron la bienvenida con exquisita amabilidad.
"Cinco me quitaron los buskins y me cogieron las armas, otras cinco me
despojaron de mis gastadas ropas de viaje y me vistieron con ropas nuevas: siarc,
breecs y un manto de fino tejido. Otras cinco cubrieron la mesa con un hermoso mantel
y otras cinco trajeron comida en cinco enormes bandejas. Las cinco que me haban
quitado los buskins y las armas trajeron suaves cojines para que me sentara, y las cinco
que me haban vestido me acompaaron a la mesa.
"Me sent al lado del hombre que me haba conducido a la fortaleza y el resto de
la rutilante concurrencia se sent a nuestro alrededor. No haba en la mesa ni una sola
copa, bol o bandeja que no fuera de oro, plata o asta. Y la comida... qu comida! Jams
haba probado manjares tan deliciosos al paladar y tan saludables para el estmago
como los que com en aquel saln en tan esplndida compaa.
"Mientras estuvimos comiendo nadie me dirigi ni una sola palabra. Al cabo de
un rato, cuando el hombre sentado a mi lado se dio cuenta de que haba acabado de
comer se volvi hacia m y me dijo:
'"Veo que preferiras hablar mejor que comer.'
"'Seor repuse, ya es hora de que hable con alguien. Incluso los mejores
manjares son pobres si se comparten en silencio.'
"'Bueno respondi el hombre, no queramos molestarte mientras comas.
Pero si hubiese sabido que eras de esa opinin, te habramos hablado mucho antes.
Charlemos pues ahora, si nada te lo impide.'
"Y me pregunt quin era y qu misin me haba llevado hasta ellos.
"'Seor contest, tienes ante ti a un hombre muy diestro en el manejo de las
armas. Recorro los desconocidos territorios del mundo con la esperanza de encontrar
alguien que pueda vencerme. Porque en verdad te dir que no me divierte en absoluto
vencer a hombres menos diestros que yo, y hace mucho tiempo que en mi pas no existe
guerrero capaz de proporcionarme la diversin que anhelo.'
"'Amigo mo repuso el hombre, con una sonrisa, me encantara satisfacer tu
deseo si no creyera que podras salir perjudicado.'
"Sus palabras causaron en m profunda decepcin, y el seor, al ver la expresin
de mi rostro, aadi:
'"Sin embargo, puesto que prefieres el peligro a la prudencia, voy a decirte algo.
Preprate.'
'"Seor, estoy preparado', fue mi respuesta.
'"Escchame, pues, con atencin, porque slo te lo explicar una vez. Pasa aqu
la noche, levntate maana al alba y toma el sendero que te condujo a esta fortaleza
hasta que llegues a un bosque. El sendero se interna en el bosque y a poca distancia se
bifurca; toma el camino de la izquierda y sguelo hasta que llegues a un claro en el
centro del cual se alza un montculo. Sobre el montculo vers a un hombre enorme.
Pregntale adnde debes dirigirte y, aunque a menudo se muestra descorts, creo que te
dir dnde encontrar lo que buscas.'
"La noche me pareci interminable. Ni todos los das del mundo hasta el fin de
los siglos me habran parecido ms largos. Siempre que alzaba los ojos al cielo me
pareca que la maana estaba an ms lejos que la ltima vez que haba mirado. Sin

69

embargo, al fin vi que el cielo griseaba en el este y supe que la noche haba terminado.
Me levant, me vest, mont a caballo y me puse en camino. Hall el bosque y hall la
bifurcacin de caminos; tom el de la izquierda y hall el claro con el montculo en el
centro, tal como el poderoso seor lo haba descrito.
"Haba un hombre sentado sobre el montculo. Mi husped me haba dicho que
era enorme, pero en verdad era ms grande de lo que haba imaginado... y mucho ms
feo. Tena slo un ojo en medio de la frente, y slo un pie; espesos pelos le cubran la
cabeza, los hombros y los brazos. Llevaba una lanza de hierro que hubiera resultado
pesada para cuatro guerreros y que el hombre blanda como si nada. En torno al hombre,
y sobre y alrededor del montculo, pacan ciervos, cerdos, ovejas y animales salvajes de
todas clases... los haba a miles!
" Salud al Guardin del Bosque y recib una respuesta malhumorada, cosa que
ya me esperaba; le pregunt luego qu poder tena sobre los animales que se apiaban
alrededor. De nuevo recib una respuesta malhumorada:
"'Hombrecillo se mof, si no lo sabes debes de ser sin duda el ms lerdo de
toda tu especie. No obstante, te demostrar el poder que poseo.'
"El peludo gigante alz la lanza y la dispar contra un ciervo. La lanza dio en el
blanco y el animal se derrumb; los mugidos del ciervo sacudieron los rboles e
hicieron que se moviera la tierra bajo mis pies. Toda clase de animales salvajes
acudieron al orlo desde los cuatro puntos cardinales del mundo. Acudieron a miles y
miles, de modo que a mi caballo, rodeado de pronto por lobos, osos, ciervos, nutrias,
zorros, tejones, ardillas, ratones, serpientes, hormigas, etctera, apenas le quedaba sitio
para moverse.
"Los animales miraban al gigantesco Guardin del Bosque como hombres leales
que honraran a su seor; l les orden que pacieran y al instante las fieras le
obedecieron.
"'Bueno, hombrecillo me dijo, ya has visto el poder que ostento sobre los
animales. Pero creo que no has venido hasta aqu para admirar mi poder, por muy
grande que sea. Qu es lo que quieres?
"Le expliqu quin era y qu estaba buscando, y me respondi groseramente que
me largara. Pero yo insist y finalmente me dijo:
"'Bueno, si eres tan estpido como para andar buscando semejante cosa, no voy a
ser yo quien te lo impida. Sigue el sendero que encontrars al final del claro aadi
alzando la lanza de hierro y sealando la direccin que deba tomar. Al cabo de un
rato encontrars una montaa; sube por la ladera hasta la cima y desde all vers una
caada tan impresionante como jams en tu vida has visto. En el centro de esa caada
vers un tejo ms viejo y alto que cualquiera de los de tu mundo. Bajo las ramas del tejo
hay un estanque, junto al estanque una piedra y sobre la piedra una vasija de plata con
una cadena que lo sujeta a la piedra. Coge la vasija, si es que te atreves, llnala de agua
y virtela sobre la piedra. No me preguntes lo que suceder a continuacin, porque no
voy a decrtelo aunque me lo preguntes durante mil aos.'
'"Gran seor repuse, no soy de esa clase de hombres que se amilanan as
como as. Tengo que saber lo que suceder a continuacin aunque deba permanecer aqu
durante miles de aos.'
"'Habrase visto hombre ms ignorante e insensato que t? exclam el
Guardin del Bosque. No obstante, te dir lo que suceder a continuacin: la pea
atronar con tal fuerza que te parecer que estallan los cielos y la tierra, y caer una
cascada de agua tan violenta y fra que probablemente no sobrevivirs. Caer un
granizo tan grueso como hogazas de pan! No me preguntes lo que suceder a
continuacin porque no voy a decrtelo.

70

'"Poderoso seor! dije yo. Creo que ya me has dicho bastante. Puedo
averiguar el resto por m mismo. Gracias por tu ayuda.'
"'Ah! exclam l. No tienes por qu drmelas, pues la ayuda que te he
proporcionado probablemente ser tu perdicin. Espero no volver a encontrarme jams
con un hombre tan insensato como t. Adis!'
" Segu el camino que me haba indicado y cabalgu hasta la cima de la montaa
desde la cual divis la enorme caada y el tejo. El rbol era ms alto y viejo de lo que
me haba dicho el Guardin del Bosque. Me acerqu al rbol y encontr el estanque, la
piedra, la vasija de plata y la cadena..., tal como l me haba descrito.
"Ansioso de probar mi destreza, no perd un segundo; cog la vasija, la llen con
agua del estanque y la vert sobre la piedra. Al instante reson un trueno ms fuerte de
lo que el poderoso seor me haba dicho, y despus cay un granizo tan grande como
hogazas de pan. A decir verdad, amigos mos, si no me hubiera metido bajo la pea no
estara aqu ahora para controslo. Aun as, estaba a punto de perder la vida cuando la
granizada ces de golpe. Al tejo no le quedaba ni una sola hoja verde, pero el tiempo
haba aclarado y una bandada de pjaros se pos en las desnudas ramas y comenzaron a
cantar.
"Estoy seguro de que ningn hombre ha odo jams una msica ms dulce y
conmovedora que aqulla. Pero cuando ms estaba disfrutando de ella, o unos
lastimeros gemidos que fueron aumentando hasta resonar en toda la caada. Y los
gemidos se transformaron despus en palabras.
'"Guerrero, qu quieres de m? Qu mal te he infligido que te ha empujado a
hacerme a m y a mi reino lo que has hecho?
'"Quin eres, seor? pregunt yo. Qu mal te he causado?
"La quejumbrosa voz respondi:
"'No sabes acaso que a causa de la lluvia que has provocado tan
imprudentemente no ha quedado en mi reino ni un hombre ni un animal vivos? Lo has
destruido todo.'
"Tras estas palabras apareci un guerrero montado en un caballo negro y
ataviado tambin l de negro; su lanza y su escudo eran negros y negra asimismo, desde
la empuadura a la punta, la espada que penda de su cadera. El corcel negro pate el
suelo con sus negras pezuas y sin ms palabras el guerrero se lanz contra m.
"Aunque haba aparecido de forma brusca, yo estaba preparado. Pensando que al
fin iba a conseguir imperecedero renombre, bland mi lanza y ataqu. Confiaba
plenamente en la fuerza de mi caballo y en el rpido avance del imponente guerrero.
Pero aunque mi ataque fue ms hbil que los mejores que jams hubiera llevado a cabo,
fui rpidamente derribado del caballo y arrojado ignominiosamente al suelo. Sin
mirarme y sin dirigirme palabra alguna, mi negro enemigo pas el astil de su lanza por
la brida de mi caballo y se lo llev abandonndome a mi suerte. Ni siquiera se tom la
molestia de hacerme prisionero o despojarme de mis armas.
"De este modo, me vi obligado a volver por el mismo camino que haba tomado
antes, y cuando llegu al claro del Guardin del Bosque por poco me fundo de
vergenza ante los insultos que me dirigi. Dej que me denostara cuanto le viniera en
gana y desde luego lo hizo con singular elocuencia. Luego, suspir y me dispuse a
regresar a la esplndida fortaleza junto al mar.
"Fui recibido ms calurosamente an que la primera vez y me sirvieron manjares
si cabe an ms deliciosos. Convers con placer con los hombres y mujeres de aquel
hermoso lugar y ellos charlaron afectuosamente conmigo. No obstante, nadie hizo
mencin alguna de mi viaje al reino del Caballero Negro, y yo tampoco. La vergenza
que senta era tan grande como mi perdida arrogancia.

71

"Pas la noche all y cuando me levant encontr un hermoso caballo bayo con
crines del color del liquen rojo. Cog mis armas, me desped del seor de aquel lugar y
regres a mi reino. Todava hoy conservo aquel caballo y no miento al deciros que
preferira perder mi mano derecha antes que desprenderme de l."
Despus, el rey alz los ojos y mir a su alrededor.
"Pero de verdad os aseguro que dara la mitad de mi reino al hombre que pudiera
explicarme el significado de mi aventura."
De este modo termin Cadwallon su extraa historia. Sus nobles se quedaron
asombrados no slo por la humildad de su rey, que les haba contado una historia de la
que tan malparado haba salido, sino por los extraos hechos narrados. Entonces, tom
la palabra un valiente guerrero llamado Hy Gwyd:
"Nobles dijo, nuestro seor nos ha relatado una historia muy interesante. Y,
si no estoy equivocado, nuestro poderoso rey nos ha lanzado adems un reto: que
descubramos el significado de su extraa aventura. Por tanto, comportmonos como
deben hacerlo los hombres valientes; afrontemos el reto del rey y descubramos el
significado de la historia."
Los nobles discutieron el asunto entre ellos. Hablaron largo y tendido porque no
todos estaban de acuerdo con Hy Gwyd. Finalmente decidieron que no era prudente
entremezclarse en misterios como aqul, y que era mejor dejar las cosas como estaban.
Y sin ms se entregaron de nuevo al placer de la fiesta y del banquete. Pero Hy Gwyd,
tan ambicioso como inteligente, no estaba dispuesto a abandonar la batalla y continu
argumentando y argumentando hasta que al fin logr convencer a un amigo, un guerrero
llamado Teleri.
As, mientras los dems coman y beban, los dos guerreros salieron del palacio.
Ensillaron sus caballos, empuaron sus armas y salieron del caer de Cadwallon para
resolver el misterio. Cabalgaron leguas y ms leguas en busca de los extraos territorios
que el rey haba descrito. Y finalmente dieron con el bosque y con el sendero, y
supieron con certeza que era el mismo bosque y el mismo sendero de los que les haba
hablado Cadwallon.
Siguieron el sendero, llegaron al maravilloso valle, cruzaron el ancho y
refulgente ro y encontraron el camino hacia la interminable llanura repleta de flores de
todas clases. Mientras la atravesaban, la fragancia de las flores colmaba sus pulmones y
la maravilla del paisaje, sus ojos. Cabalgaron tres das y tres noches y al fin llegaron
hasta la esplndida fortaleza, junto a un turbulento mar de un intenso color azul.
Dos muchachos con torques de plata y arcos de asta estaban disparando flechas
de marfil contra un escudo blanco, tal como Cadwallon les haba contado. Un hombre
de cabellos de oro contemplaba a los muchachos, y los tres saludaron calurosamente a
los jinetes y los invitaron a cenar en la fortaleza. La gente que encontraron all era ms
hermosa y las mujeres ms encantadoras de lo que haban imaginado. Bellas mujeres se
dispusieron a servirlos como haban servido a Cadwallon, y los manjares que comieron
en el maravilloso palacio sobrepasaban en mucho cuantos haban probado hasta
entonces. Cuando hubieron acabado de cenar, el seor que les haba dado la bienvenida
se dirigi a ellos y les pregunt qu misin los haba llevado all.
"Estamos buscando al Caballero Negro que guarda el estanque", respondi Hy
Gwyd.
"Ojal hubierais respondido cualquier otra cosa! repuso el seor. Pero si
estis decididos a buscar la verdad de este asunto, no voy a impedroslo."
Y a continuacin les dio toda clase de detalles, como les haba contado
Cadwallon.
Al alba, los dos amigos atravesaron aquel hermoso reino hasta llegar al claro

72

donde encontraron al Guardin del Bosque en su montculo. El Guardin era ms feo e


impresionante de lo que haban imaginado. Siguiendo las desabridas indicaciones del
hurao seor llegaron al valle ms all de la montaa donde se alzaba el tejo.
Encontraron el estanque y la vasija de plata sobre la piedra. Teleri quera regresar por
donde haban venido, pero Hy Gwyd se ech a rer y se burl de l:
"No hemos llegado hasta tan lejos para darnos la vuelta dijo. Intuyo que
triunfaremos donde nuestro rey fracas; tenemos al alcance de la mano la ocasin de ser
ms grandes de lo que jams fue Cadwallon."
Tras estas palabras cogi la vasija, la llen de agua y la verti sobre la piedra. El
trueno y la tormenta que siguieron fueron mucho ms imponentes de lo que les haba
dicho Cadwallon. Pensaron que iban a morir y estaban sin duda a punto de hacerlo
cuando el cielo se despej y el tejo sin hojas se llen de pjaros. Sus trinos eran ms
armoniosos y placenteros de lo que haban imaginado, pero, cuando estaban disfrutando
con deleite de aquella msica, comenzaron a orse unos gemidos tan quejumbrosos que
pareca como si el mundo estuviera agonizando. Los dos guerreros aguzaron la mirada y
vieron que se aproximaba un solitario jinete: era el Caballero Negro, cuya aparicin les
haba sido anunciada.
El Caballero Negro los mir tristemente y les dijo:
"Hermanos, qu queris de m? Qu dao os he infligido para que desearais
hacerme a m y a mi reino lo que nos habis hecho?"
"Quin eres, seor? preguntaron los dos guerreros. Qu dao te hemos
causado?"
"No sabis que a causa de la lluvia que tan imprudentemente habis provocado
no queda en mi reino hombre o animal alguno con vida? Lo habis destruido todo."
Los dos guerreros se miraron uno a otro meditando qu deban hacer.
"Hermano coment Teleri, necesitamos un plan, porque todo est
ocurriendo tal como nos cont el rey y no estamos ms cerca de descubrir el misterio
que cuando emprendimos la aventura. Propongo que regresemos antes de que nos
sobrevenga alguna desgracia."
"No puedo dar crdito a lo que oigo! se mof Hy Gwyd. Estamos a punto
de ganar una gloria y un poder inmensos. tate una lanza a la espalda si es necesario,
pero sgueme. No podemos regresar."
Con estas palabras, Hy Gwyd alz el escudo y blandi la lanza. Cuando el
Caballero Negro vio que estaban dispuestos a enfrentarse con l, los atac derribndolos
con la misma facilidad que si hubieran sido tiernos infantes. Luego hizo el gesto de
arrebatarles los caballos; pero los dos amigos, adiestrados por lo que le haba pasado al
rey, saltaron a una, agarraron la lanza del enemigo y lo derribaron de su montura. El
Caballero Negro logr ponerse de rodillas y desenvain la espada. Pero Hy Gwyd fue
ms rpido.
Alz la espada y la dej caer: rod la cabeza del Caballero Negro y su cuerpo se
desplom como si fuera un roble cado. Hy Gwyd envain la espada, jadeante pero muy
satisfecho de s mismo.
"Lo hemos conseguido, hermano dijo. Hemos triunfado donde fracas
nuestro rey. Nos hemos ganado fama y renombre al demostrar que somos ms diestros
que l."
Teleri estaba an intentando recobrar el aliento para responder, cuando se oyeron
unos lamentos an ms quejumbrosos que los gemidos del Caballero Negro, y fueron
aumentando hasta convertirse en un agudo gemido. Expresaban tanta pena y dolor que
pareca que iban a arrancar lgrimas incluso de las piedras. Si toda la tristeza del mundo
se expresara de pronto en una voz, no podra resultar tan conmovedora. Los dos

73

guerreros creyeron que no podran sobrevivir al violento ataque de tanto dolor.


Miraron a su alrededor para dar con el origen de aquel grito y vieron una mujer
arrastrndose cerca de donde estaban, y oh!... era lo ms horrible que haban visto en su
vida. Si toda la belleza de las mujeres del mundo se marchitara de pronto y recayera en
el descarnado cuerpo de la ms repulsiva anciana, el resultado no podra dar idea de la
fealdad que ambos jvenes contemplaban. La cara de la mujer era una masa arrugada;
dientes negros y torcidos le asomaban entre los labios partidos. Sus flccidas carnes
eran una masa de llagas agusanadas; piojos y gusanos pululaban entre sus cabellos. Los
sucios andrajos que colgaban de su repulsivo cuerpo haban sido en otro tiempo
hermosos vestidos.
Los gemidos de dolor seguan saliendo de la garganta de aquella horripilante
mujer, ms y ms quejumbrosos a medida que se acercaba. Cuando lleg al estanque,
mir el cadver del Caballero Negro y sus gemidos se hicieron an ms agudos. Los
pjaros cayeron muertos de los rboles ante tan conmovedor sonido.
"Malditos seis! exclam, mientras lgrimas de tristeza le resbalaban por sus
arrugadas mejillas. Miradme! Antes era hermosa y ahora soy horrible. Qu va a ser
de m?"
"Seora, quin eres? pregunt Teleri. Por que nos maldices?"
"Habis matado a mi marido! repuso la espantosa mujer. Me habis
arrebatado a mi esposo y me he quedado sola y abandonada! Se inclin hacia el
cadver, cogi la degollada cabeza por los cabellos y la bes en la boca. Malditos!
Malditos! Mi seor ha muerto. Quin cuidar de m ahora? Quin ser mi consuelo y
ayuda?"
"Tranquilzate, si puedes dijo Teleri. Qu quieres de nosotros?"
"Habis asesinado al Guardin del Estanque dijo el espantajo. Era mi
marido. Ahora uno de vosotros ha de ocupar su lugar. Uno de vosotros debe tomarme
por esposa", aadi, acercndose a los guerreros.
Despeda tal hedor que a los dos amigos les fallaron las piernas y se les
revolvieron las tripas. Con los ojos enrojecidos por el llanto, moqueando y babeando, la
vieja les tendi los brazos mostrando un cuerpo tan arruinado y repugnante que los dos
guerreros cerraron los ojos para no vomitar.
"No! gritaron. No te acerques ms o nos desmayaremos."
"Y bien? pregunt la Bruja Negra. Quin de vosotros va a tomarme por
esposa?"
Se dirigi primero a Hy Gwyd y aadi:
"Quieres abrazarme t?"
Hy Gwyd apart la vista de ella.
"Aprtate de m, bruja! le grit. Jams te abrazar."
Entonces ella se dirigi a Teleri.
"Creo que t eres ms compasivo le dijo. Quieres abrazarme t?"
El estmago de Teleri se revolvi; le sudaban las palmas de las manos y las
plantas de los pies. Aspir profundamente para no desmayarse.
"Seora, es lo ltimo que hara en mi vida", respondi.
Al orlo, la mujer comenz a llorar otra vez y tan lastimeros eran sus gemidos
que se oscureci el cielo, comenz a soplar el viento, empez a llover y retumb en los
cielos un trueno. Incluso la tierra tembl y todo el universo se tambale mientras los
rboles se derrumbaban y las montaas se hundan en el mar.
La repentina arremetida de la tormenta llen de pavor a los dos guerreros.
"Vaymonos de aqu a toda prisa grit Hy Gwyd. Ya hemos llevado a cabo
lo que vinimos a hacer."

74

Pero, aunque estaba muerto de miedo, Teleri no quera abandonar a la mujer si


estaba en su mano remediar su afliccin.
"Seora le dijo, aunque se me abran las carnes, os abrazar."
"Ests loco, Teleri! le grit Hy Gwyd. Te la mereces!"
Luego mont a caballo y se alej a toda prisa en medio de la tempestad.
Teleri reuni todo su valor y se acerc a la bruja. Le lloraban los ojos, pero no
saba si era por el asco que le produca su aspecto o por el hedor que despeda. Le
temblaban los brazos y la fuerza se le escurra como agua. Crey que su pobre corazn
iba a estallarle por la vergenza y la repugnancia que senta.
No obstante, logr alzar los temblorosos brazos y abrazar a la vieja. Sinti que
los brazos de ella, fros como el hielo, lo asan y que sus esquelticos dedos se le
hundan en la carne.
"Mujer dijo, ya te he abrazado y ha sido sin duda un triste abrazo. Ni la
helada muerte puede ser ms desolada, ni la fra tumba ms horrible."
"Ahora debes acostarte conmigo", le dijo la bruja echndole en pleno rostro su
ftido aliento.
De cerca era, si cabe, ms fea, ms horripilante y ms repulsiva an.
"Acostarme contigo?"
Teleri casi perdi la razn. Pens en huir, pero la Bruja Negra lo tena bien
agarrado y como no haba escapatoria decidi hacer frente a la situacin.
"Creo que ser un repugnante acoplamiento. Pero si te satisface, lo har para
complacerte, pero el buen Dios sabe que yo no encontrar placer en semejante unin."
Teleri cogi a la Bruja Negra en sus brazos y yaci con ella. Pos sus labios en
la repugnante boca y la bes. Hicieron el amor, carne joven sobre quebradizo esqueleto,
pero Teleri no pudo soportarlo y perdi el conocimiento.
Cuando se despert se encontr entre los brazos de la ms hermosa doncella que
jams hubiera visto. Sus largos cabellos eran amarillos como el polen y sus brazos
grciles y flexibles, sus pechos firmes y sus piernas giles y largas. El joven se
incorpor con un grito.
"Dnde estoy? Qu ha sido de la mujer que estaba aqu?"
La doncella se sent y sonri, y a Teleri le pareci que hasta entonces no haba
visto el autntico brillo del sol.
"Cuntas mujeres necesitas?", le pregunt la muchacha, con una voz que era
como la dulzura de la miel en la boca.
"Seora dijo Teleri, t eres la nica mujer que necesito. Promteme que
nunca me dejars."
"Permanecer siempre a tu lado, Teleri respondi la joven, pues, si no estoy
equivocada, soy tu esposa y t eres mi marido."
"Cmo te llamas?", pregunt Teleri ante el absurdo de tener esposa pero
desconocer su nombre.
"Amado mo, mi nombre ser el que te resulte ms placentero al odo
respondi la joven con ternura. Pronncialo y as me llamar para siempre."
"Entonces te llamar Arianrhod dijo l, porque es el nombre que ms me
gusta."
Teleri atrajo hacia l a la joven y la abraz; su piel era fina y suave y su contacto
lo llen de deleite. La bes y su alma se elev en xtasis. El amor que senta no conoca
lmites.
Luego se vistieron con ropajes dignos de reyes. Teleri encontr a su caballo
pastando cerca y mont. Acomod a su esposa delante de l y se alej del estanque
emprendiendo el regreso a su reino por el mismo camino por el que haba venido.

75

Tras varios das de viaje, Teleri y Arianrhod llegaron al caer de Cadwallon


donde fueron calurosamente recibidos. Sus amigos celebraron la buena suerte que haba
tenido Teleri al encontrar una esposa tan bella y prudente.
"Bienvenido a casa, Teleri le dijo el rey Cadwallon. Por fin has regresado.
Empezaba a pensar que tendra que gobernar el reino yo solo, porque no encontraba a
nadie digno de ayudarme."
"Qu ests diciendo, seor? pregunt Teleri. Hy Gwyd se march antes
que yo. Fue l quien mat al Caballero Negro."
"Ah, pero no es Hy Gwyd quien est ante m repuso Cadwallon sacudiendo la
cabeza lentamente, ni tampoco es Hy Gwyd quien ha regresado tan esplndidamente
ataviado y con una esposa tan hermosa y regia. El hombre del que hablas no ha vuelto y
creo que jams lo har. Por tanto, no hablemos ms de l, porque ya he hallado a quien
merece ms que ningn otro compartir mi trono, y a quien por esa razn deseo honrar
por encima de todos los dems. Desde este da eres mi hijo y como tal gozars de la
bendicin de mi poder y prosperidad."
Tras estas palabras, el rey se quit la torque de su garganta y se la puso a Teleri,
confirindole as una dignidad real no menos soberana ni menos honorable que la suya.
Teleri apenas poda dar crdito a su buena suerte.
Cadwallon decret una temporada de festejos en todo el reino y sembr general
regocijo entre todos sus sbditos. Luego confi la mitad de sus territorios a Teleri y se
retir al otro confn de su reino desde donde contempl con deleite y alegra cuanto
haca Teleri. En efecto, el joven se revel como un astuto e inteligente rey, y, a medida
que creci su gloria, creci tambin la de Cadwallon. La fama de Teleri aument entre
su pueblo de modo que el prestigio del poderoso rey se increment a travs del de su
hijo adoptivo.
Por su parte, Teleri, sobradamente satisfecho con la parte que le haba
correspondido, procur aumentar la fama de su poderoso protector entre los hombres.
Pero de Hy Gwyd nunca ms se supo ni nadie volvi a verlo jams. Pareca como si
nunca hubiera existido.
Teleri y Arianrhod gobernaron muchos aos con sabidura, siempre exultantes de
felicidad. El amor que se dispensaban fue creciendo hasta colmar de imperecedera
ventura todo el pas del poderoso rey.
Aqu termina la historia del Hijo del Poderoso Rey. Que la escuche quien lo
desee.

76

11
LA CACERA DEL JABAL
Un esplendoroso y radiante da, recin entrada la primavera, abandonamos Dun
Cruach. La nieve todava cubra las montaas, pero yo ansiaba regresar a Dinas Dwr.
Para completar el recorrido por Albin haba que hacer todava un lento viaje por
Prydain y Caledon. Haba que visitar an muchos clanes y poblados del sur y todava
pasara bastante tiempo antes de que por fin pudiramos dirigir nuestros pasos hacia
Dinas Dwr, en el norte.
Mi comitiva haba ido aumentando desde que comenzamos el viaje, pues en cada
lugar que visitbamos se nos iba aadiendo gente. Dun Cruach no fue una excepcin;
Cynan insisti en escoltarnos en nuestro viaje al sur de Caledon, con la excusa de que
haca mucho tiempo que un rey de los galanaes no visitaba sus posesiones. Ahora l era
el rey y estaba en su derecho de hacerlo; adems, el hecho de que lo vieran
acompaando al Aird Righ incrementara su fama.
La verdadera razn, sospechaba yo, era que quera mostrar a su esposa. Pero no
me import, pues era una ocasin para que volviramos a cabalgar juntos otra vez, cosa
que me entusiasmaba.
Como antes, nos precedan mensajeros que iban convocando al pueblo al llys del
rey. Acampbamos en lugares sagrados: cruces de caminos, menhires y montculos de
gorsedd. All reciba yo los juramentos de lealtad de las tribus caledonias y, como en
Prydain y Liogres, acoga a los clanes bajo la proteccin de mi autoridad.
Una y otra vez mis pensamientos volaban a Dinas Dwr, mi esplndida ciudad
sobre el agua. Me preguntaba cmo deba de estar mi pueblo, si los ganados y las
cosechas habran prosperado. Echaba de menos aquel lugar, echaba de menos mi
variopinta tribu, y me preguntaba si me estaran echando de menos a m. Senta
nostalgia de mi hogar y del palacio. Los placeres de la vida nmada empezaban a perder
su atractivo y haca tiempo que estaba harto de dormir en una tienda.
Slo quedan cuatro o cinco tribus que visitar en el sur me animaba
constantemente Tegid. Y como quedan muy pocos habitantes en Prydain no
tardaremos mucho tiempo en emprender el regreso hacia el norte.
Cunto? pregunt yo.
Unos veinte... repuso el bardo.
Veinte das! exclam con impaciencia.
... o treinta se apresur a aadir Tegid. Quiz ms. No podr saberlo con
certeza hasta que hayamos acabado de visitar todos los poblados del sur.
Entonces... llegar el Samhein antes de que estemos en casa.
De ningn modo. Deberamos estar a la vista de Druim Vran antes del
Lugnasadh, es decir, antes de la cosecha. Hizo una pausa y esboz una sonrisa de
placer. Ha sido un buen trabajo. Las tribus han rendido honores a tu dignidad. Tus
reyes hermanos te han dado la bienvenida. Es lo que esperbamos.
En verdad, el recorrido haba sido triunfal. Como Tegid haba dicho, los pueblos
me aceptaban como Aird Righ, con lo cual poda sentirme ms que satisfecho. Tras los
tiempos que acabbamos de vivir bajo la tirana de Siawn Hy y Meldron, la Soberana
Real ofreca una sustancial garanta, no slo de tranquilidad, sino sobre todo de
77

estabilidad. Si el cumplimiento del rito del Cylchedd haba ayudado a conseguirla,


estaba dispuesto a repetirlo gustoso. Estaba dispuesto a hacer cualquier cosa para lograr
que Albin volviera a ser lo que haba sido. Cualquier cosa.
Por qu no vas de cacera con Bran? sugiri Tegid despertndome de mis
meditaciones. Llegaremos a nuestro destino despus del medioda. Bran y algunos
ms estn planeando explorar los senderos de caza de los que les ha hablado Cynan.
Podras acompaarlos.
Tratas de librarte de m, bardo?
S. Ve con ellos. Por favor.
Bran se mostr ms que encantado de incluirme entre su partida de caza. Haca
mucho tiempo que no sala de caza con l o con cualquier otro.
As, la punta de la lanza del rey no se oxidar por falta de uso me coment.
Era una manera amable de decir que no deseaba que me apoltronara, ahora que me
sentaba ms a menudo en un trono que en un caballo al galope. Una observacin muy
inteligente, desde luego.
Despus de acampar, cogimos las lanzas y nos dirigimos al bosque. Era justo
despus del medioda, como haba dicho Tegid, y el da estaba templado. Tropezamos
con el primer sendero de caza poco despus de internarnos en el bosque, pero decidimos
que probablemente no encontraramos ninguna pieza tan cerca de los lmites del bosque,
y nos apresuramos a adentrarnos en la espesura.
La partida de caza constaba de seis hombres y, tras encontrar el segundo sendero,
nos dividimos en tres grupos y seguimos el rastro avanzando de dos en dos. Bran y yo
cabalgbamos en medio, a una distancia de tres o cuatro lanzas respecto a los que nos
precedan y seguan; aunque la espesura del bosque no me permita verlos, saba que
estaban a muy poca distancia.
Cabalgbamos en silencio y por fin encontramos el rastro de unos cerdos salvajes.
Bran desmont para estudiarlo.
Cuntos? le pregunt.
Bran, arrodillado junto al rastro, alz la cabeza y respondi:
Un pequeo rebao. Cuatro al menos... quiz ms. Cabalguemos un poco ms
para ver lo que encontramos aadi incorporndose y escrutando el moteado sendero.
Avanzamos con suma precaucin. Siempre es ste un momento tenso en la
cacera, porque hasta que no son avistados los jabales existe el peligro de tropezar con
ellos y sorprenderlos descuidados. Entonces pueden sobrevenir accidentes. Ms de un
cazador ha perdido el caballo o algo peor an, al topar de improviso con un jabal que
no ha visto. Los cerdos salvajes son bravos luchadores y no dudan en atacar cuando se
ven acosados; en cambio, como otros muchos animales, si tienen ocasin, prefieren
huir.
Bran y yo seguimos un trecho el rastro y nos detuvimos a escuchar. En el corazn
del bosque, el aire estaba tranquilo; slo el rpido tac-tac de algn pjaro carpintero
rompa el denso silencio. De pronto, un poco ms adelante, se oy un ronco gruido, y a
continuacin un crujido de ramitas y un revuelo de hojas secas. Bran baj la lanza y
apunt a unos matorrales que estaban un poco ms adelante y a la izquierda de nosotros.
Aguardamos sin movernos y de sbito apareci una jabalina de considerable tamao
ofreciendo una clara diana. Los jabales no tienen buena vista, aunque s odo muy
agudo y olfato muy fino. Pero no haca viento y si permanecamos muy quietos poda
ser que el animal se acercara ms.
Aguardamos.
Dos pequeos jabatos, que deban de haber nacido tan slo haca dos das, se
unieron a su madre, y luego tres ms; emitan dbiles ronquidos y correteaban bajo el

78

vientre y entre las patas de la jabalina, mientras ella husmeaba el sendero con el hocico
pegado a la tierra.
Bran sacudi la cabeza lentamente; no podamos abatir la hembra y dejar a los
jabatos sin madre, as que nos dispusimos a darnos la vuelta para evitar el encuentro,
pues las hembras recin paridas, recelosas de su prole, pueden mostrarse muy
quisquillosas y no queramos asustarla. Pero cuando nos dbamos la vuelta, el matorral
se movi y surgi un jabal enorme.
Pareca ms sorprendido que furioso, porque se detuvo en medio del sendero,
movi la cabezota de un lado a otro para tratar de localizar el motivo de su agitacin y
supongo que para prepararse a arremeter contra nosotros. Eso nos dio tiempo a ponernos
en guardia, y cuando el animal atac, avanzamos hacia l con las lanzas dispuestas. Con
sorprendente velocidad la fiera acort la distancia que la separaba de nosotros. Sin
embargo, nosotros estbamos preparados y habamos decidido cmo abatirlo; Bran lo
golpeara en el hombro y yo en las costillas.
El jabal era un viejo y esforzado guerrero que conoca muy bien su fuerza. Nos
enga en su primer ataque y en el ltimo momento se detuvo repentinamente, de tal
modo que nos vimos obligados a tirar de las riendas y a volver grupas para mantenerlo
en medio de los dos. Con el lomo encorvado y las cerdas erizadas sobre los hombros, el
animal se qued unos instantes quieto entre las sombras, con la cabeza baja, los
colmillos relucientes y babeando mientras pateaba la hierba.
Bran y yo nos preparamos para una nueva acometida. Me latan las sienes; senta
que me herva la sangre ante el reto del viejo jabal. Sin esperar a que la fiera tomara la
iniciativa, espoleamos los caballos para abatirla mientras corra. Pero la bestia no se
movi, sino que permaneci donde estaba, aguardando. Cuando nuestras lanzas estaban
casi sobre l, ech a correr de pronto hacia la izquierda, hacia m, presentando con su
enorme costado un perfecto blanco para mi lanza. Yo me ech hacia atrs para disparar.
El jabal debi de percibir mi movimiento, porque hurt el cuerpo y se lanz
contra m. Mientras corra gruendo ferozmente, sus patas eran slo un difuso borrn y
sus colmillos un destello de blanco entre las sombras. Me prepar para resistir el ataque
pues haba decidido dejar que se acercara todo lo posible antes de disparar mi lanza.
Bran se apresur a reunirse conmigo con la esperanza de propinarle un segundo golpe si
el mo fallaba.
De repente, se oy un agudo chillido y aparecieron en el sendero otros dos
jabales. Por el rabillo del ojo los vi como dos manchas corriendo a toda velocidad hacia
m. Bran solt un sonoro grito de sorpresa. Tir violentamente de las riendas y las patas
de mi caballo casi se doblaron mientras el animal se esforzaba por detenerse y darse la
vuelta en un mismo movimiento.
El primer jabal se precipit bajo las patas delanteras del encabritado caballo. Me
las arregl para rechazar al otro de un golpe cuando haca amago de herir el flanco de
mi corcel. Ech una rpida mirada al animal cuando se haca a un lado para evitar la
lanza; era un ejemplar joven que an no haba alcanzado la plena madurez: cuartos
traseros delgados y pecho poco desarrollado. Sin embargo, supla con mucho la escasa
corpulencia con una asombrosa velocidad y bravura, porque apenas haba pasado por un
lado cuando atacaba por otro.
Previne con un grito a Bran y vi por el rabillo del ojo que la emprenda con el
segundo animal con un rpido golpe de lanza. El jabal se derrumb sobre el lomo
pateando y luego sali huyendo entre quejidos.
Bran tuvo entonces un momento de respiro. Se incorpor en la silla y pidi ayuda
profiriendo unos gritos que atronaron el bosque. Yo tambin intent gritar, pero estaba
demasiado apurado como para hacerlo. El viejo jabal haba pasado junto a Bran como

79

una exhalacin y estaba otra vez detrs de m. O sus furiosos ronquidos mientras se
lanzaba al ataque. Me di la vuelta y le propin una violenta y rpida lanzada. El
proyectil lo alcanz en una zona musculosa encima de la corcova.
La lanza se lade y el astil se rompi en dos con un sonoro crujido. Luego slo s
que me encontr cayendo de costado al suelo.
Saqu la pierna del estribo y aterric de un tremendo costalazo; pero al menos la
pierna no me haba quedado atrapada bajo el caballo. Me incorpor como pude y me
apresur a coger otra lanza sujeta en mi derribada montura.
Bran adivin mi intencin y me lanz la suya, que se clav a dos pasos junto a m.
La cog y me precipit hacia mi caballo. As las riendas y lo urg a que se levantara;
aunque sangraba profusamente por un corvejn, tena la esperanza de que la herida no
fuera grave.
Llew! grit Bran.
En el preciso instante en que me volva, la lanza del Cuervo me pas por encima
del hombro y alcanz oblicuamente al jabal que se haba lanzado contra m; fue
suficiente para desviar su embestida. Yo dispar a mi vez, pero fall el blanco pues el
salvaje animal hurt gilmente el cuerpo echando espumarajos por el hocico.
Entonces o detrs de m un tremendo estrpito y al darme la vuelta vi que Alun y
Emyr llegaban al galope en nuestra ayuda. Ante la sbita aparicin de los recin
llegados, los cerdos se dieron la vuelta y huyeron por el sendero de caza.
Huyen! grit Alun, espoleando el caballo para perseguirlos.
Emyr y Bran lo siguieron. Yo pas el brazo por el cuello de mi corcel y mont.
Poco despus galopaba tras ellos. Los jabales huan ceidos a un lado del sendero,
protegindose as entre la maleza. Nuestra nica esperanza de cenar cerdo asado era
perseguirlos hasta que llegaran a un lugar abierto.
Preparamos las lanzas y acordamos la estrategia de caza. Despus, cuando casi
habamos dado alcance a nuestras veloces presas, el sendero dibuj un recodo y nos
encontramos de pronto en un soleado calvero rodeado de zarzas. En el centro se alzaba
un dolmen: tres piedras verticales coronadas por una enorme losa a modo de tejado. El
dolmen estaba rodeado por una zanja poco profunda cubierta de hierba.
El jabal viejo baj la cabeza, atraves el claro esquivando el dolmen y se meti
entre los matorrales del otro lado del calvero. Su joven compaero, sin embargo, no fue
tan astuto. El animal salv la zanja y desapareci tras el dolmen perseguido de cerca por
Emyr. Alun y yo corrimos hacia el otro lado para cortarle la retirada. Bran se qued a la
entrada del calvero para evitar que el impetuoso jabal huyera por donde habamos
llegado.
En cuanto nos vio al otro lado del dolmen, la fiera continu corriendo por segunda
vez. Emyr le sali al encuentro y lo acos. Ahora nos tocaba a Alun y a m. Pero el
veloz cerdo correte entre las piedras y nos esquiv. Emyr grit cuando vio aparecer al
animal en su lado una vez ms, y yo vi entonces una borrosa mancha marrn que
dibujaba una tercera vuelta alrededor del dolmen.
Alun blandi la lanza mientras el jabal apareca de nuevo ante nosotros. La lanza
se clav en el suelo justo delante del hocico del animal. El cerdo emiti un asustado
gruido y busc cobijo bajo el dolmen.
Lo vi escabullirse entre las sombras del megalito y vislumbr su silueta recortada
contra el verdor del otro lado. Luego, de pronto, desapareci.
El jabal se haba desvanecido como por encanto. Lo vi desvanecerse ante mis
propios ojos; mejor dicho, lo vi y luego ya no volv a verlo. El animal sencillamente se
haba evaporado colmillos, cola, cerdas, todo dejando atrs tan slo un gruido.
Lo vi desaparecer y el estmago se me encogi; el corazn me dio un vuelco y me

80

sent desvanecer. La lanza se me escurri entre los dedos; intent asirla pero me fallaron
las fuerzas y el arma cay pesadamente al suelo.
Dnde est? grit Emyr, mirando a Alun que segua inclinado sobre la silla
lanza en ristre, preparado para dispararla. Ninguno de los dos haba visto cmo
desapareca el animal.
Se ha escondido ah! repuso Alun sealando un recoveco entre las piedras.
Con toda cautela, Emyr se acerc al dolmen y hurg con la lanza bajo la losa que
coronaba el megalito, con la intencin de hacer salir al animal. Con temblorosos dedos,
cog las riendas, volv grupas y abandon el calvero. Al pasar junto a Bran, o que me
gritaba:
Lo han matado? Llew!
No respond. Sobrecogido por el abrumador suceso, no poda ni hablar. Me limit
a picar espuelas.
Llew! Qu ha ocurrido? pregunt Bran, inquieto.
Yo saba muy bien lo que haba ocurrido: el entretejido de los mundos se haba
debilitado tanto que incluso un asustado jabal poda cruzar el umbral a plena luz del
da. La balanza entre los mundos se haba desequilibrado; el Nudo Sin Fin se estaba
desenmaraando. El Otro Mundo y el mundo manifiesto que yo haba abandonado se
desplomaban uno sobre el otro. El caos era inminente.
Me pareci percibir el crujido del vaco mientras me alejaba del claro. Se me
helaba el corazn... y la mano: en efecto, senta que mi mano de plata se me iba
congelando en el extremo del brazo. Su helor se me calaba hasta los huesos. Se me
emborronaba la vista.
Ests herido, seor? o que preguntaba a mis espaldas el jefe de los Cuervos.
No le hice caso y segu cabalgando...
Casi haba llegado al lmite del bosque cuando los dems me dieron alcance.
Estaban confusos ante mi reaccin y decepcionados por no haber cobrado pieza alguna.
Ninguno de ellos dijo una palabra, pero percib su tcito asombro ante mi conducta.
Regresamos al campamento sin cruzar palabra y tras haber desmontado me dirig a
Bran:
Ve a buscar a Tegid le orden mientras entraba en mi tienda.
Goewyn no estaba. Habra ido a alguna parte con Tngwen. Me sent en el centro
de la tienda sobre una piel de buey roja, cruc las piernas, dobl los brazos sobre el
pecho e inclin la cabeza hasta casi tocar con ella las rodillas. Aguard mientras me iba
invadiendo una marea de desesperacin; me pareci que slo resistira su acometida si
no pensaba en lo que haba visto ni en su significado.
Deprisa, Tegid murmur balancendome lentamente hacia atrs y hacia
delante.
De este modo mantena a raya la marea e impeda que me tragara y me llevara
lejos. No s cunto tiempo pas, pero al fin o un rumor de pasos fuera e intu la
presencia de alguien a mi lado. Abr los ojos y alc la cabeza.
Tegid me miraba con una arruga de preocupacin en la frente.
Aqu me tienes, hermano dijo con voz suave. Ha ido bien la caza?
Cerr los ojos otra vez y sacud la cabeza. Como no le respond, el bardo me
pregunt:
Qu ha sucedido? Hizo una pausa. Llew, dime, qu ha sucedido?
Le tend mi mano de plata.
Est fra, Tegid. Como el hielo.
El bardo se inclin y toc con aire meditabundo el metal.
81

Eso parece observ irguindose de nuevo. Hblame de la cacera.


Tres jabales comenc con voz vacilante. Nos proporcionaron una buena
cacera. Los perseguimos en el corazn del bosque. Uno escap; seguimos a los otros
dos hasta un calvero. Haba un dolmen rodeado por una zanja. Acosamos a uno de los
cerdos en torno al dolmen y... y desapareci.
El dolmen?
Ech una rpida mirada al bardo para ver si me estaba tomando el pelo.
El jabal. El jabal desapareci. Vi cmo se desvaneca y s adnde fue.
Lo vieron los dems? pregunt Tegid.
Eso es lo de menos... no? le espet.
Tegid me mir fijamente.
Yo he visto antes ese animal le dije Antes de venir a Albin. Vi ese
animal. Es como lo de los uros, no te das cuenta?
Pero Tegid no se daba cuenta. Cmo poda hacerlo? As que le expliqu lo de los
uros..., los uros que habamos perseguido durante nuestra huida a Findargad y que
haban desaparecido en un montculo, del mismo modo que se haba desvanecido el
jabal.
Pero si lo matamos protest Tegid. Nos comimos su carne.
Eran dos! repliqu. Uno desapareci y matamos al otro. Esos uros nos
trajeron a Simon y a m a Albin; mejor dicho, el que acosamos fue el que nos trajo
hasta aqu. Y el que perseguimos hoy es el que vi antes de venir.
Tegid sacudi la cabeza lentamente.
Te he escuchado, hermano, pero no acabo de entender qu te inquieta dijo.
Es mala suerte, pero...
Mala suerte!
Tegid me mir unos instantes, luego se sent frente a m y me dijo:
Si quieres que te entienda, tendrs que explicarme lo que significa todo esto.
Hablaba despacio pero haba cierta crispacin en su voz; procuraba dominarse,
pero le costaba un evidente esfuerzo.
Significa contest cerrando otra vez los ojos que Nettles estaba
equivocado. El equilibrio no se ha restaurado. El Nudo... el Nudo Sin Fin sigue
desenmarandose.

82

12
EL REGRESO DEL REY
Aunque Tegid y yo estuvimos hablando largo y tendido, fui incapaz de hacerle
entender el significado de la desaparicin del jabal. Probablemente no supe explicrselo
bien, o al menos de una forma en que pudiera entenderme. Pareca que ansiaba
comprenderlo, pero mi explicacin adoleca de algn elemento crucial de persuasin.
No fui capaz de que viera el peligro que nos amenazaba.
Tegid dije al fin, es tarde y estoy cansado. Vayamos a comer alguna cosa.
Tegid coincidi en que era lo mejor que podamos hacer; se levant con cierta
dificultad y sali de la tienda. Hasta tal punto mi mente se haba impregnado de
pesimistas presentimientos que me asombr la belleza del crepsculo: tonos rosas,
carmeses, cobres, granates y fucsias tean de esplendoroso resplandor un radiante
cielo de color jacinto. Pestae y me detuve unos instantes a admirarlo. La atmsfera
estaba an templada, slo una ligera y fresca brisa anunciaba la noche. Pronto
apareceran las estrellas y contemplaramos otro espectculo casi del mismo esplendor.
Pese a tantos padecimientos, Albin sobreviva. Cmo era posible? Qu la
mantena con vida? Qu la sostena al borde mismo del cataclismo y del desastre?
Qu miras? me pregunt Goewyn con voz dulce.
Un milagro respond. Contemplo todo esto y me pregunto cmo es posible
que perdure.
Al ver a Tegid salir de la tienda, Goewyn se haba apresurado a acudir a mi
encuentro. Mientras el bardo y yo hablbamos se haba mantenido alejada de la tienda,
pero ahora estaba ansiosa por enterarse del motivo de la conversacin.
Tienes hambre? me pregunt.
Tomando mi mano de carne entre las suyas, se abstuvo de comentar que haba
estado esperando mucho tiempo, pero sus oscuros ojos castaos revelaban la curiosidad
que senta.
Lo siento le dije. No tena intencin de excluirte. Tegid y yo estbamos
hablando, podas haberte unido a nosotros.
Cuando un rey y su bardo celebran consejo nadie debe inmiscuirse repuso.
No haba irritacin alguna en su tono, y me di cuenta de que, pese a la natural
curiosidad que senta, habra impedido a toda costa que alguien nos interrumpiera.
La prxima vez te har llamar, Goewyn dije. Perdname.
Ests inquieto, Llew dijo ponindome su fresca mano en la frente y
acaricindome los cabellos. Ve a dar un paseo. Traer comida y te aguardar en la
tienda.
No, ven a pasear conmigo. No quiero estar solo en estos momentos.
Paseamos un rato sin hablar. La silenciosa presencia de Goewyn era un blsamo
para mi torturado espritu y comenc a tranquilizarme. Cuando las estrellas comenzaban
a surgir volvimos a la tienda.
Ahora descansa. Har que traigan algo de comer.
Contempl cmo se alejaba y sent que mi corazn volva a la vida; hasta tal punto
amaba todas y cada una de las lneas de su cuerpo.
Mi melancola se desvaneci de sbito. Ante m estaban el amor y la vida,
83

colmados y libres. Ante m brillaba un alma como la llama de un faro, y brillaba slo
para m. Deseaba tomarla entre mis brazos y estrecharla as para siempre.
No me abandones nunca, Goewyn.
Al entrar en la tienda encontr a Tegid y Bran aguardndome. Tegid tambin
haba llamado a Cynan. Haban sido encendidas y dispuestas alrededor de la tienda
velas de junco que proyectaban una luz rosada en el interior. Cuando aparec en la
puerta, los tres interrumpieron su conversacin.
No era necesario, Tegid le dije al bardo.
Ests inquieto, hermano repuso el bardo. Y como no he sabido
reconfortarte he trado a tus jefes de batalla para que te ayuden.
Les agradec su presencia e insist en que no necesitaba su ayuda.
Tengo a Goewyn para reconfortarme les expliqu.
Ha sido mala suerte que el jabal se escapara se condoli Bran. Pero
maana encontraremos otro.
El sendero de caza est repleto de jabales aadi Cynan.
Sacud la cabeza e intent de nuevo explicarme.
No se trata del jabal. No me importa en absoluto. Lo que me preocupa es lo
que representa su repentina desaparicin. No os dais cuenta?
Por la forma en que me miraban era evidente que no se daban cuenta. Lo intent
otra vez.
Nos acecha un grave peligro dije Existe un equilibrio entre este mundo y el
mo, y ese equilibrio ha sido perturbado. Cre que al vencer a Siawn Hy y a Meldron se
habra recuperado... Nettles tambin lo crea as. Pero estaba equivocado, y ahora...
Me miraban sin entender e interrump mi discurso. Los haba vuelto a perder.
Si nos acecha un grave peligro, pronto sabremos de qu se trata sugiri
Bran. Y lo venceremos.
Hablaba como un guerrero.
No se trata de un peligro de esa clase repuse.
Podemos vencer a cualquier enemigo fanfarrone Cynan. Que venga. No
existe adversario al que no podamos vencer.
No es tan sencillo, Cynan dije suspirando y sacudiendo otra vez la cabeza.
Creme, ojal lo fuera.
Tegid, ansiando ayudar, observ:
La profeca de la banfith se ha cumplido en todos sus detalles. Todo lo que ha
sucedido y todo lo que an tiene que suceder est contenido en esa profeca.
Lo ves? corrobor Cynan con aire satisfecho. No tienes por qu
preocuparte. Contamos con la profeca para ayudarnos si se presenta algn peligro. No
hay motivo alguno de inquietud.
No lo entendis dije cansadamente.
Era como si un golfo nos separara, un golfo tan ancho y profundo como el que
quiz separaba a los mundos. A lo mejor no haba modo de salvarlo. Si el profesor
Nettleton hubiera estado all, habra sabido qu decir para hacerles entender. Nettles
sabra lo que significaba aquello... o no? Se haba equivocado respecto a mi
permanencia en Albin; era evidente que yo tena an algo que hacer all. Pero
entonces, a lo mejor estaba en lo cierto; a lo mejor era mi presencia lo que estaba
ocasionando el peligro.
Casi gem de dolor por el esfuerzo que me supona intentar encontrar un sentido a
aquel laberinto. Por qu, oh, por qu era tan difcil?
Si somos incapaces de entenderlo observ el bardo, guimonos por la
profeca.

84

Junt las manos, se llev la punta de los dedos a los labios y exhal un profundo
suspiro. Luego cerr los ojos y salmodi con reposada intensidad la profeca que me
haba confiado Gwenllian, la banfith de Ynys Sci.
Yo no necesitaba que me la recordaran; me la saba de memoria como si la llevara
grabada en el corazn. Sin embargo, siempre que oa las tremendas e implacables
palabras de la banfith senta que una poderosa e incomprensible fuerza me arrastraba...
quizs era el destino? No lo s. Pero era como si me encontrara en la playa a merced de
la marea. Los acontecimientos, como olas, se arremolinaban a mi alrededor y me
arrastraban; yo me resista, nadaba contra la marea, pero al fin me arrastraban
irremisiblemente.
Tegid dio fin a su recitacin con estas palabras:
Antes de que Albin sea una, debe ser realizada la Hazaa Heroica y debe
reinar Mano de Plata.
Cynan y Bran parecan inmensamente complacidos. Bran asinti con aire de
suficiencia y Cynan cruz los brazos sobre el pecho como si hubiera alcanzado una
victoria.
Mano de Plata ya reina! declar con orgullo. Y cuando el Cylchedd haya
concluido, Albin ser otra vez una, bajo la autoridad del Aird Righ.
Sin duda alguna exclam con entusiasmo Bran.
Yo no estaba convencido, pero haba agotado mis argumentos. En ese momento
lleg Goewyn con una doncella que portaba nuestra cena y decid dejar de lado el
asunto. Si algo iba mal, sin duda el profesor Nettleton vendra a avisarme, o se las
apaara de algn modo para enviarme un mensaje.
Esperemos que as sea asent a regaadientes, y les rogu que se retiraran a
sus tiendas a descansar.
Estaremos alerta, seor prometi Bran al marcharse. Es todo cuanto
podemos hacer.
Es cierto, Bran, muy cierto.
El Cuervo y Cynan salieron de la tienda seguidos por Tegid, que, aunque pareca
ansioso por decirme algo, se limit a mirar a Goewyn un instante y desearle buenas
noches; luego se march dejndonos a solas para que compartiramos nuestro pan y mi
tristeza.
Come, esposo mo me rog Goewyn cariosamente, tendindome el plato.
Un hombre no puede pensar o luchar con el estmago vaco.
Se me hizo la boca agua al oler la carne hervida en espeso y especiado caldo. Cog
el plato con mi mano de plata, met en l los dedos y comenc a comer. Segu dando
vueltas en mi mente a las severas promesas de la profeca y com en silencio sin hacer
caso de la presencia de Goewyn sentada ante m.
Toma, amor mo dijo ella al cabo de un rato sacndome de mis
meditaciones. Para ti.
Alc la mirada y vi que parta una pequea hogaza de pan moreno y me tenda
sonriente la mitad.
Era un gesto sin importancia, cotidiano: me tenda la mano como si quisiera
desbaratar con un pedazo de pan los desconocidos azares que nos preparaba el futuro;
era un gesto humilde e insignificante frente a la abrumadora incertidumbre que nos
acechaba. Sin embargo, en aquel momento era ms que suficiente.
Al da siguiente reanudamos el viaje, y todo sali tan bien como hasta entonces.
No sucedi ninguna desgracia. La tierra no se abri bajo nuestros pies para tragarnos; el
cielo no se derrumb; el sol no se desvi de su rbita. Y, cuando lleg la noche, surgi
la luna y envolvi a la tierra con su hermosa luz. Todo estaba, pues, como deba estar.

85

Al cabo de unos cuantos das, empec a convencerme de que la desaparicin del


jabal era simplemente un ltimo eco de la perturbacin desencadenada por Simon y
Meldron; era un insignificante y aislado suceso que no presagiaba ningn desastre.
Albin estaba sanando de sus heridas, s, pero era una utopa esperar que todo volviera a
la normalidad de la noche a la maana. Sin duda, el proceso de curacin sera largo. Y
al fin y al cabo, tal como daban a entender Tegid y Cynan, mi reinado era el elemento
primordial de esa recuperacin. Cmo poda pensar de otro modo?
Ya haba terminado maffar, la ms dulce de las estaciones, y estaba bastante
avanzada gyd, la estacin del sol, cuando pusimos rumbo al norte. Me senta muy
satisfecho de haber realizado el recorrido, pero ms an de haberlo terminado. Echaba
de menos Dinas Dwr y a los amigos que se haban quedado all. Y ansiaba ver lo que se
haba realizado en mi ausencia.
Una vez terminado nuestro viaje por el sur, Cynan y Tngwen se despidieron,
pero no sin habernos prometido que iran a pasar el invierno con nosotros en Dinas Dwr.
Concedednos el placer de vuestra compaa. Nuestro palacio es un establo
comparado con el vuestro les dije. Y junto a la chimenea hace tanto fro como en
las cimas de las montaas nevadas. Pero ser menos terrible si consents compartir
nuestra comida.
Mo anam exclam Cynan Esperas que rechace tan generosa invitacin?
Ve llenando las copas, hermano... Cynan Machae estar en el umbral de tu hogar
cuando el viento ulule en los tejados de troncos!
As, Cynan y Tngwen regresaron a Dun Cruach y nosotros nos encaminamos
hacia San Cathmail. En cuanto hubimos emprendido el regreso, mi impaciencia lleg al
paroxismo. Me pareca que avanzbamos muy despacio. Cada jornada transcurrida me
pareca estar ms lejos; a cada paso que dbamos mi nostalgia aumentaba; me abrasaba
como la sed en una garganta seca.
Hasta que el terreno no empez a subir y vi brillar las altas cimas en la azulada
calima, no comenc a convencerme de que por fin estbamos de vuelta. El da que
divis Mn Dubh no pude contenerme por ms tiempo. Me adelant con Goewyn a la
vanguardia de la comitiva y habra dejado atrs a los dems si Tegid no me lo hubiera
impedido.
No puedes regresar de este modo me dijo cuando nos dio alcance. Deja
que tu pueblo se prepare para dispensarte una adecuada bienvenida.
Volver a ver Dinas Dwr es suficiente bienvenida para m insist yo. Ya
estaramos all si no nos hubieses detenido. Nos adelantaremos. Que los dems lleguen
cuando quieran.
El bardo sacudi la cabeza con firmeza.
Un da ms, y entonces entrars en tu ciudad y recibirs la bienvenida que un
rey merece. Enviar a Emyr para que prepare tu camino insisti l prestando odos
sordos a mis protestas. Hasta ahora hemos observado el ritual en todos los detalles.
Cumplmoslo hasta el final.
Goewyn se mostr de acuerdo con l.
Sigue los sabios consejos de tu bardo me rog. Slo es un da ms, y a tu
pueblo le complacer enterarse con anticipacin de tu regreso, para poder recibirte
como exige tu rango.
De este modo, Emyr fue enviado para anunciar nuestra llegada y yo tuve que
pasar una noche ms en mi tienda. Como un nio la vspera de una fiesta, estaba
demasiado excitado como para poder dormir. Acostado en el lecho daba vueltas sin
cesar y acab por levantarme y salir a pasear mi inquietud.
86

Era noche cerrada, la luna brillaba en lo alto. El campamento estaba silencioso. O


el ulular de una lechuza y la respuesta del macho a poca distancia. Mir hacia el sonido
y vi una fantasmal silueta entre las copas de los rboles. Las colinas circundantes se
dibujaban suavemente contra un cielo todava salpicado de plata. Todo estaba sumido
en las sombras y el silencio... De pronto, me llam la atencin un pequeo detalle: un
ligero resplandor sobre la cima de una lejana montaa.
Mir con atencin y tard un momento en darme cuenta de lo que era: una
almenara. En ese preciso instante sent un escalofro en mi mano de plata; una aguda y
fra punzada.
Me volv para observar las colinas que quedaban a mi espalda, pero no vi brillar
respuesta alguna. Me pregunt qu indicara aquella seal y pens levantar a Tegid del
lecho para ensersela. Pero el resplandor de la almenara se desvaneci y con l mi
certeza de haberla visto realmente. A lo mejor no era ms que el fuego del campamento
de algunos cazadores; o quiz Scatha haba enviado exploradores al risco para que le
anunciaran nuestra llegada.
Recorr el permetro del campamento y me detuve a hablar unos instantes con los
centinelas que vigilaban los caballos, pero no haban visto nada. Complet la inspeccin
del campamento y regres a la tienda. Me acost y me qued dormido arrullado por la
lenta y profunda respiracin de Goewyn.
Al da siguiente me despert temprano, me vest con rapidez y proced a contagiar
a todos mi nerviosismo metindoles prisa. Estbamos tan slo a un da de Druim Vran y
si nos apresurbamos podramos llegar al lago a la puesta de sol y cenar aquella noche
en Dinas Dwr.
A medioda divis la oscura silueta de la Sierra del Cuervo y pens que no bamos
a llegar nunca. Sin embargo, mientras el sol comenzaba a ponerse lentamente por el
oeste, entramos en la ancha llanura que se extenda al pie de las montaas. La sombra
del montculo del gorsedd se alargaba en la llanura y la imponente mole de Druim Vran
se elevaba hacia el cielo.
En lo ms alto del risco, el pueblo nos aguardaba para darnos la bienvenida al
hogar. Mi corazn se regocij al verlo.
Escucha dijo Goewyn ladeando la cabeza. Estn cantando.
Estbamos an muy lejos para entender las palabras, pero el canto caa desde lo
alto del risco como una dulce lluvia. Me detuve, me di la vuelta y grit a Tegid:
Lo oyes? Qu estn cantando?
El bardo pic espuelas para reunirse conmigo, se detuvo a mi lado y aguz el
odo; luego sonri.
Es La Bienvenida de Arianrhod respondi, la cancin que Arianrhod le
canta a su amado cuando lo ve llegar en su ayuda navegando sobre las olas.
De veras? pregunt Nunca he odo contar esa historia.
Es una hermosa leyenda coment Tegid. Algn da te la cantar.
Levant el rostro y escuch embelesado aquella alegre cancin. Nunca habra
podido imaginar que pudiera emocionarme tanto el ver a mi pueblo en el risco
entonando su bienvenida hacia el valle. Se me llenaron los ojos de lgrimas;
indudablemente, haba vuelto a mi hogar.

87

13
EL MOLINO DEL AIRD RIGH
Deprisa! Deprisa! grit Goewyn adelantndome. Cre que estabas
ansioso por llegar a casa.
Espole mi caballo y galop tras ella. Goewyn lleg al pie del risco antes que yo y
sin aminorar la marcha emprendi la ascensin. La segu entre la nube de polvo y las
piedrecillas que levantaban las pezuas de su corcel, pero no pude darle alcance. Lleg
antes que yo a la cima del risco, desmont de un salto y me aguard.
Bienvenido a casa, oh rey me dijo.
Pas una pierna por encima del cuello de mi caballo y desmont.
Seora, exijo que me d un beso de bienvenida dije atrayndola hacia m.
El pueblo corri a nuestro encuentro y muy pronto nos vimos rodeados por una
multitud ansiosa de saludarnos.
Qu alegre bienvenida! El tumulto era sincero y ruidoso, los saludos mareantes.
Enseguida nos vimos arrastrados por un verdadero remolino de bienvenidas. Scatha
apareci entre la multitud, tendi los brazos hacia su hija y la atrajo hacia ella con
ternura; luego me abraz estrechamente y cogiendo mi mano y la de Goewyn nos
contempl con ojos brillantes y dijo:
Bienvenidos, hijos mos, me alegro infinito de veros.
Nos bes a ambos y nos abraz de nuevo con los ojos hmedos de emocin.
Os he echado mucho de menos a los dos dijo.
Luego, mirndonos fijamente a los ojos, pregunt:
Slo sois dos?
Por ahora todava dos respondi mi esposa.
Bueno concedi Scatha, no por eso sois menos bienvenidos. Todos los das
me acordaba con nostalgia de vosotros.
La abrazamos otra vez mientras yo diriga una rpida mirada al crannog.
Ya veo que Dinas Dwr ha sobrevivido a nuestra ausencia.
Sobrevivido? voce Calbha abrindose paso entre el gento, con los cuervos
que se haban quedado pisndole los talones. Hemos prosperado! Bienvenido, Mano
de Plata! aadi asindome ambas manos. Ha ido bien el viaje?
Mejor imposible, Calbha repuse Hemos recorrido todo el territorio. Todo
ha salido a la perfeccin.
Esta noche celebraremos vuestro regreso anunci Scatha. Ahora os
aguarda en palacio la copa de bienvenida.
Gracias a la previsin de Tegid, Scatha y Calbha haban tenido tiempo sobrado
para preparar la fiesta de nuestro regreso. Empujados por el alegre gento, nos dirigimos
a la ciudad del lago; a la dorada luz del sol poniente Dinas Dwr me pareci una gema
que brillaba en un vasto y resplandeciente brazalete.
Una vez en la orilla, saltamos a los botes y remamos deprisa hacia el crannog,
donde nos aguardaban los que haban tenido que quedarse en la ciudad para ocuparse de
los preparativos.
En el momento en que saltamos de los botes percibimos el aroma a carne asada.
Dos bueyes y seis cerdos rezumaban grasa sobre el carbn vegetal; fuera del palacio
88

haban sido dispuestas tinajas de cerveza y pellejos de aguamiel. Al acercarnos, doce


muchachas se apresuraron a salir a nuestro encuentro portando copas de oro y plata.
Bienvenido, poderoso rey dijo una graciosa y sonriente doncella
tendindome una copa. Has estado ausente del hogar mucho tiempo. Bebe y descansa
aadi con dulzura, y mi corazn se derriti al orla.
Cog la copa, me la llev a los labios y beb un trago del dulce y dorado nctar.
Estaba aromatizado con ans y sent su caricia en mi lengua y su calor en mi garganta.
Tras afirmar calurosamente que era la mejor bebida que jams hubiera probado, le pas
la copa a Goewyn. Despus de que hubiera bebido el rey, fueron distribuidas el resto de
copas, vasijas y jarras; luego dio comienzo la fiesta.
Nadie se senta ms feliz que yo por haber regresado a casa. Contempl satisfecho
la abarrotada sala y los rostros radiantes de cuantos se haban quedado. Era mi pueblo,
yo era su rey. Sent que en verdad estaba de vuelta en mi hogar, que me haban echado
de menos y que estaban muy contentos con mi regreso.
Hasta que no me encontr en palacio, sabore el aromatizado aguamiel y o las
aclamaciones de mi pueblo, no capt plenamente la sabidura de Tegid al proponerme el
viaje. Al recorrer el territorio como rey, haba incrementado mi majestad. Ahora
perteneca a aquella tierra, formaba parte de ella en cuerpo y alma. De forma ancestral y
mstica, el viaje una mi espritu con Albin y con su pueblo. Sent que mi alma se
ensanchaba hasta abarcar a cuantos me rodeaban y me acord de cuantos haba
conocido durante mi recorrido. Con la misma intensidad con que amaba a los que
estaban junto a m, amaba tambin a los ausentes. Todos eran mi pueblo y yo era su rey.
Vi a Tegid a cierta distancia con una vasija en las manos, rodeado de sus
mabinogi. Al darse cuenta de que lo estaba mirando baj la vasija y sonri. El astuto
bardo saba muy bien lo que haba ocurrido. Saba muy bien el efecto que el viaje y
aquella bienvenida produciran en mi alma. Me sonri por encima del recipiente, lo alz
y bebi un trago. Oh, s, claro que lo saba.
Goewyn me entreg otra vez la copa, yo la alc hacia Tegid y beb de nuevo.
Luego brindamos Goewyn y yo. Garanaw, que se haba quedado para ayudar a Scatha a
entrenar a los jvenes guerreros, se acerc a saludarme como a un hermano. Bebimos
juntos y luego me vi embarcado en una prolongada ronda de brindis, a la salud de todos
los amigos a quien haca tanto tiempo no haba visto.
Luego trajeron la comida: montaas de panes y pasteles, crujientes pedazos de
carne asada, humeantes calderos llenos de puerros, calabacines y coles. Fue un banquete
esplndido: comimos a la luz de las antorchas, rodeados por la oscuridad y el calor de la
noche.
Cuando acabamos de cenar, Tegid pidi su arpa y nos dejamos llevar por la
msica. La meloda sin igual que el bardo arrancaba de las cuerdas converta la bveda
celeste en una vasta Copa de Adivinacin, llena a rebosar con el agua oscura de todas
las posibilidades y en la que cada estrella brillaba como una tentadora promesa. Rompa
el alba cuando finalmente nos retiramos a descansar y nos abandonamos al sueo de la
felicidad.
Pocos das despus se march Calbha, ansioso de regresar a sus territorios de
Llogres y establecerse all con su pueblo antes de que llegara sallen. Yo no envidiaba la
dura tarea que le aguardaba y cuid de que se llevara abundantes provisiones de grano y
aguamiel, y cerdos, ovejas y vacas con los que comenzar a criar nuevos rebaos. Le di
todo lo necesario para pasar el primer invierno y nos separamos con votos de eterna
amistad y promesas de visitarnos a menudo. l y los supervivientes de su tribu
emprendieron la marcha con una docena de carros repletos de provisiones, herramientas
89

y armas.
Como Calbha haba dicho, Dinas Dwr haba prosperado durante nuestra ausencia.
Los cultivos y los rebaos haban medrado, la gente haba prosperado y se senta feliz.
El horror desencadenado por Meldron, el Salvaje Sabueso, se iba desvaneciendo y con
l la corrupta abominacin de su reinado.
Tras haber llevado a cabo el Cylchedd por mis territorios, no me haca a la idea de
sentarme en mi trono y contemplar tranquilamente cmo iban pasando los das; en
efecto, ansiaba ms que nunca llegar a ser un buen rey. Mientras los das calurosos iban
transcurriendo, me preguntaba una y otra vez qu poda hacer en beneficio de mi
pueblo. Qu poda regalarles?
Mi bardo me sugiri que les regalara la prudencia de un sabio gobierno, pero yo
quera algo ms tangible: una obra de ingeniera como un puente o una carretera; pero
ninguna de las dos cosas me pareca realmente adecuada. Si era una carretera, adnde
ira? Si era un puente, sobre qu lo tendera?
Estuve pensando un par de das tratando de dar con algo prctico que
proporcionara un buen servicio a mi pueblo. Y, por casualidad, una maana en que
paseaba entre los cobertizos y los talleres a la orilla del lago, o el lento y pesado
chirrido de una rueda. Mir hacia all y vi a dos mujeres inclinadas sobre una enorme
rueda doble de piedra. Una de ellas daba vueltas a la piedra superior con un bastn,
mientras la otra iba derramando grano seco por el agujero de en medio. Al darse cuenta
de que las estaba mirando, ambas me saludaron.
Por favor, continuad les dije. No quiero interrumpiros.
Ellas reanudaron su tarea y yo observ el duro proceso. Vi sus esbeltas espaldas
inclinadas y sus brazos tensos por el esfuerzo de hacer girar la pesada rueda. Era un
duro trabajo para conseguir un alimento que se consumira inmediatamente, y al da
siguiente habra ms grano que moler. Cuando acabaron, las mujeres recogieron la
harina de la piedra y utilizaron una escobilla de paja para barrer las partculas ms
pequeas y meterlas en un saco. Luego me dijeron adis y se marcharon. Pero, tan
pronto como se qued libre la piedra, aparecieron otras dos mujeres, cogieron grano del
almacn y procedieron a molerlo.
No era, desde luego, una faena nueva en Dinas Dwr. Se vena realizando de la
misma manera desde tiempos inmemoriales, probablemente desde que la primera
cosecha fue recogida y secada. Pero era la primera vez que yo la presenciaba y me daba
cuenta del esfuerzo fsico que supona. Y as, de pronto, se me ocurri lo que poda
regalar a mi pueblo. Les regalara un molino.
Un molino! Algo verdaderamente sencillo y rudimentario, pero una autntica
maravilla si jams se haba tenido uno. Y nadie lo haba tenido. Segn tena entendido,
jams haba habido un molino en Albin. Al pensar en el tiempo y los esfuerzos que se
ahorraran, me maravill de que no se me hubiera ocurrido antes. Despus del molino,
ya se me ocurriran otras cosas quiz ms sofisticadas. El molino era slo el principio,
pero era un proyecto tan bueno como el que ms para comenzar.
De vuelta al crannog llam a mi sabio bardo.
Tegid le dije, voy a construir un molino. Y t me ayudars.
Tegid me mir con expresin escptica y se mordi el labio inferior.
Ya sabes le expliqu, un molino... con piedras para moler el grano.
Me mir un tanto asombrado, pero se mostr de acuerdo en que, al menos en
principio, construir un molino era una buena idea.
No, no me refiero a un par de piedras de moler movidas a mano. Las piedras de
mi molino sern mucho ms grandes.
Cmo de grandes? pregunt entrecerrando los ojos.

90

Enormes. Inmensas! Lo suficientemente grandes para moler en pocos das las


reservas de grano de toda una estacin. Qu te parece?
Mi respuesta pareci confundirle an ms.
Un proyecto en verdad ambicioso repuso. Sin embargo, no puedo dejar de
pensar que ser muy difcil mover unas piedras de moler tan grandes. Ests sugiriendo
que las muevan bueyes?
No le dije, nada de bueyes.
Menos mal coment con cierto alivio. Los bueyes tienen que ser
alimentados y...
Estoy sugiriendo que las mueva el agua.
Agua?
Exactamente. Ser un molino de agua.
Un asombro indecible se pint en su rostro. Yo me ech a rer. Cuando se dispona
a abrir la boca para protestar, yo me adelant:
Es un invento muy sencillo de mi mundo. Pero funcionar igualmente aqu. Te
mostrar lo que quiero decir.
Me arrodill y saqu mi cuchillo. Dibuj unas lneas en el suelo y comenc a
explicrselo:
Esto es el arroyo que desemboca en el lago. Y esto es el lago aad dibujando
un amplio crculo.
Tegid estudi los trazos y asinti.
Ahora veamos dije dibujando un cuadrado en el arroyo. Si construimos
una presa aqu...
Si construimos una presa aqu, el arroyo inundar el prado y el agua no llegar
al lago.
Es cierto asent. A menos que el agua tenga forma de sobrepasar la presa.
Mira, construiremos un vertedor con una estrecha abertura y lograremos as que el agua
fluya despacio... por una rueda giratoria. Una rueda con paletas.
Dibuj una rueda con paletas planas e indiqu con la mano cmo el agua
empujara las paletas y hara girar la rueda.
As. Lo entiendes? Y la rueda giratoria va unida a la piedra de moler aad
entrelazando los dedos para evocar el engranaje giratorio.
Y al girar la rueda gira tambin la piedra de moler asinti Tegid con
perspicacia.
Eso es.
El bardo frunci el ceo mientras examinaba con atencin el dibujo.
Supongo que sabes cmo hay que construirlo dijo al fin.
Desde luego afirm con seguridad. Bueno, as lo creo.
Es una verdadera maravilla que me gustara mucho ver observ Tegid.
Pero no har que el pueblo se vuelva perezoso? se apresur a preguntar frunciendo
el ceo.
No te preocupes, hermano. El pueblo tiene mucho que hacer aunque no tenga
necesidad de moler a mano el grano. Confa en m.
Tegid se irgui.
Muy bien. Cmo vas a hacerlo?
Primero hay que elegir el lugar apropiado para construir el vertedor repuse
ponindome en pie y guardando el cuchillo en el cinto Para eso necesitar tu consejo.
Cundo quieres empezar?
Ahora mismo.
Abandonamos el crannog y caminamos por la orilla del lago hasta el lugar donde

91

el arroyo que flua bordeando el risco desembocaba en el lago. Luego remontamos la


corriente hacia Druim Vran; de vez en cuando nos detenamos y Tegid estudiaba el
terreno. En un lugar aproximadamente a medio camino del acantilado, donde el arroyo
emerga de entre abruptos bancales en el lmite de los bosques que cubran las laderas
de Druim Vran, el bardo se detuvo.
Aqu dijo golpeando el suelo con su vara. Este es el lugar que juzgo ms
apropiado para tu molino.
A m me pareca poco prometedor.
No hay sitio para el vertedor coment.
Haba imaginado una represa plana y tranquila, con truchas jugueteando entre la
moteada umbra... no aquel escalonado desnivel de montaa.
Resultar fcil hacer la presa del molino adujo Tegid. Hay cerca toda la
madera y piedra que se necesite, y es precisamente aqu donde el agua comienza a
precipitarse hacia el lago.
Estudi la corriente del arroyo; observ las boscosas laderas y las penas de los
bancales. Tegid tena razn; era el lugar ms apropiado para el molino. Lo haba
imaginado de forma muy distinta, pero la configuracin del terreno nos proporcionaba
la ventaja de poder aprovechar la fuerza de la gravedad para hacer girar la rueda del
molino, y adems all sera menos difcil impedir que el agua inundara el prado. Me
pregunt admirado qu sabra el astuto bardo de cosas como la gravedad y la energa
hidrulica.
Tienes razn, Tegid. Es el lugar ideal. Construiremos nuestro molino aqu.
Aquel mismo da comenzaron las obras. Primero orden que se limpiara el lugar
de maleza. Mientras lo hacan, busqu el modo de dibujar mi proyecto y me decid por
una afilada rama de pino y una tablilla de amarillenta cera; luego proced a ensear a mi
maestro de obras, un hombre llamado Huel Gadarn, el funcionamiento de los molinos
de agua. Era un hombre tan rpido como inteligente; unos cuantos trazos en la tablilla
fueron suficientes para que entendiera no slo la forma, sino el concepto de lo que
estaba dibujando. El nico aspecto del ingenio que le result misterioso fue la manera
en que la fuerza de la rueda se transfera a las gigantescas piedras de moler; pero tal
dificultad se deba ms a mi escasa habilidad para esbozar el engranaje que a su
inteligencia.
Despus construimos una maqueta con ramas, cortezas y arcilla. Cuando estuvo
terminada, comprob con profunda satisfaccin que Huel haba entendido perfectamente
los complejos mecanismos del proyecto. No haba duda de que, pese al tiempo y a la
inclinacin del terreno, Huel podra construir el molino. Podamos ponernos, pues,
manos a la obra.
Una vez el lugar estuvo despejado de maleza, comenzamos a cavar para construir
la presa. Pero entonces comenz a llover.
Pas el primer da de lluvia dibujando varios proyectos de engranajes. El segundo
comenc a pasear nerviosamente de un lado a otro. El cuarto da, que amaneci tan gris
y hmedo como los anteriores, segua paseando nerviosamente y maldiciendo la lluvia.
Goewyn me soport todo lo que pudo, hasta que al fin perdi la paciencia y me inform
de que ningn engranaje, por complicado que fuera, mereca la irritacin y el
nerviosismo que yo le estaba causando, y me inst a que me marchara a pasear a otra
parte.
Pas el resto del da en el palacio, escuchando insulsas conversaciones y
murindome de ganas por ir a ver las obras. Afortunadamente, el da siguiente amaneci
claro y despejado y por fin, con gran contento por parte de Goewyn, pudimos empezar a
excavar los cimientos de la nueva maravilla de Albin: el Molino del Aird Righ.

92

14
INTRUSOS
La Rueda del Ao fue girando lentamente a travs de los largos y calurosos das
de maffar. Comenz rhylla con su brillante esplendor, pero los dorados das y las
frescas noches se fueron apagando. Los vistosos colores se desvanecieron y la tierra se
fue marchitando bajo un cielo fro y ventoso y una lluvia profusa y helada.
Nuestras cosechas, tan abundantes el ano anterior, producan menos de lo
esperado por causa de la lluvia. Da tras da contemplbamos el cielo esperando una
mejora en el tiempo, y unos cuantos das de sol que nos permitiera secar el grano. Pero
el grano empez a pulirse antes de que lo hubiramos acabado de cosechar. No era un
desastre, gracias a la abundancia de la ltima cosecha, pero no por ello dejaba de ser una
decepcin.
La construccin del molino iba muy despacio y yo me mostraba ms y ms
inquieto. Con la inminente amenaza de los helados dedos de sollen, ansiaba que las
obras progresaran todo lo posible, antes de que la nieve nos impidiera proseguir. A
veces, si no llova mucho, ordenaba que los trabajos siguieran. A medida que los das se
acortaban, aumentaba mi nerviosismo y mi exigencia. Incluso hice que se colocaran
antorchas y braseros para poder trabajar de noche.
Por fin Tegid se decidi a intervenir; me abord una noche en que regresaba
temblando tras haber pasado todo el da bajo la lluvia.
Has conseguido mucho me dijo, pero no tires demasiado de la cuerda.
Mira a tu alrededor, Mano de Plata; los das son cortos y hay poca luz. Cunto crees
que falta para que el cielo empiece a dejar caer la nieve? Es hora de que descanses.
Y abandonar el molino? Abandonar todo lo que hemos hecho? Tegid, ests
diciendo sandeces.
Es que te he dicho que abandones algo? me espet. Puedes reemprender
las obras en cuanto gyd aclare los cielos otra vez. Ahora es poca de descanso, placer y
pasatiempos en el hogar.
Unos cuantos das ms de trabajo no le harn dao a nadie, Tegid.
Es peligroso no hacer caso de las estaciones repuso con brusquedad.
Habr tiempo sobrado para haraganear junto al hogar, no temas.
Al dirigirme al lugar de las obras al da siguiente, lament esas palabras.
Habamos trabajado duro, muy duro; pero habamos emprendido la construccin del
molino muy avanzado el verano, y ahora el tiempo se nos echaba encima. Era un
absurdo pretender que los hombres trabajaran entre la oscuridad, la humedad y el fro y
yo era un loco por exigrselo.
Peor an, me estaba convirtiendo en un tirano: exigente, insensible, obsesivo y
opresivo. Mis buenos deseos de ahorrar a mi pueblo el trabajo de moler a mano, no
haban conseguido ms que aumentar el trabajo de todos.
Mi sabio bardo tena razn. El tradicional ritmo de las estaciones, la sucesin de
trabajo, distraccin y descanso, equilibraba la balanza del sagrado entretejido de la vida.
Yo haba ido demasiado lejos y era hora de que enmendara mi error.
El da haba amanecido seco, el sol era dbil pero brillante; el viento del este
arrastraba el fresco aroma de la nieve. S, decid al llegar al lugar de las obras, haba
93

llegado el momento de interrumpir el trabajo para pasar el invierno. Desmont e


inspeccion las obras mientras aguardaba la llegada de Huel y sus obreros.
Pese a los continuos retrasos, habamos hecho verdaderos progresos en la
construccin del molino: una presa poco profunda haba sido cavada y bordeada de
piedras; haban sido echados los cimientos de piedra y troncos para levantar el molino.
En primavera, extraeramos de la cantera las enormes piedras de moler, las
colocaramos en su sitio y levantaramos la casucha del molino. Construiramos la rueda
y luego le aadiramos los fustes y los engranajes. Si todo iba bien, calcul, el molino
podra moler su primer grano para la cosecha del ao prximo.
Sumido en estas meditaciones, vagu entre las excavaciones y poco a poco capt
un peculiar sonido, dbil y lejano, pero perceptible en el lmpido aire del otoo: era un
lento y rtmico golpeteo, como si cayeran a intervalos piedras sobre la tierra. Ms an,
me di cuenta de que haca rato que lo estaba oyendo.
Ech una rpida ojeada al sendero del risco pero no vi a nadie. Me qued inmvil
y aguc el odo. Pero el sonido se haba desvanecido. Intrigado, mont a caballo y
cabalgu ladera arriba internndome en el bosque. Me detuve a escuchar, pero slo
capt el silbido del viento en las desnudas ramas.
Al volver la cabeza, cre or el apagado rumor de unos apresurados pasos en el
sendero, pero el viento se llev enseguida su eco. Me enderec en la silla y grit:
Quin es?
Aguard. No hubo respuesta alguna y grit an ms fuerte:
Quin est ah?
Afloj las riendas y avanc despacio entre tupidos pinos y me encontr en uno de
los muchos senderos que conducen a la cresta del risco. Segu el camino, llegu a la
cima y borde la cresta del acantilado. De pronto, top con una huella en la hmeda
tierra. Era reciente, pues no la haba borrado la lluvia de la noche; segu explorando y
encontr otras que se internaban en el bosque.
Me apart del sendero y avanc cautelosamente hacia el borde del risco; no tard
mucho en encontrar un enorme montn de lea: ramas cadas y troncos derribados del
bosque haban sido apilados en el mismsimo borde del acantilado. Haban escogido
muy bien el lugar pues los rboles lo hacan invisible desde el sendero, pero en cambio
se cerna sobre el valle que se abra abajo. No se vea a nadie, as que desmont y me
acerqu a la pila de lea.
Haba muchas huellas y al examinarlas con atencin observ que pertenecan a
personas distintas. El inmenso tamao del montn de troncos me dej atnito. Era un
trabajo de muchos das... o de muchas manos. Fuera como fuese, no me gustaba. Un
intruso haba levantado una almenara en el mismsimo umbral de nuestra casa.
Me alej de la almenara y mont de un salto. Cog las riendas, espole a mi
caballo, borde la almenara y recorr al galope la cresta, hasta un lugar desde donde se
poda ver ambas vertientes del risco: a un lado el valle con sus campos pardos y el lago
de color gris pizarra, en medio del cual se levantaba el crannog; al otro lado, el tmulo
junto al ro y la ancha extensin de la llanura.
Exhal un suspiro de alivio con los dientes apretados. Casi haba esperado ver la
enorme hueste de Meldron inundando el valle. Pero todo estaba tranquilo y silencioso.
Aun as, estuve unos instantes mirando y escuchando. Se deslizaron las nubes y
emborronaron la luz. Una fra y neblinosa lluvia comenz a caer del encapotado cielo.
El viento la arrastraba en remolinos. Me alej del precipicio y emprend el descenso
hacia el lago. Casi haba llegado al sendero que conduce a la orilla, cuando me top con
los hombres que acudan a trabajar en las obras del molino.
Volved junto a vuestras familias les dije. Ha comenzado sollen; es hora de

94

que descansis.
Los hombres parecieron aliviados al orme. Por eso me sorprendi que Huel
protestara ante mi decisin.
Seor me rog, permtenos trabajar un da de modo que podamos dejar las
obras preparadas para resistir las nevadas que se avecinan. Nos ahorraremos as mucho
trabajo cuando el sol vuelva a brillar y reanudemos el trabajo.
Muy bien asent. Haz lo que juzgues necesario. Pero a partir de maana el
trabajo queda interrumpido hasta gyd.
Dej que continuaran su camino y regres al crannog. Tegid estaba en la sala
junto a la chimenea y envi a Emyr en busca de Bran. El bardo capt enseguida mi
agitacin.
Qu ha sucedido? pregunt.
Tend las manos hacia el fuego. Mi mano de plata destell a la luz de las llamas y
la de carne empez a entrar en calor. Mir la resplandeciente plata, fra y tersa como un
pedazo de hielo al final de mi brazo. Por qu estaba tan helada?
Llew... dijo Tegid posando una mano en mi hombro.
Hay una almenara sobre el risco. Me volv hacia l. La mirada de sus oscuros
ojos era intensa, pero no mostraba ninguna otra seal de inquietud. En la cresta, justo
encima del molino.
Viste a alguien?
Ni un alma. Pero o un ruido..., supongo que lo hacan al arrojar la madera
sobre la pila de lea. Y vi huellas: eran al menos tres hombres, quiz ms. Alguien ha
estado trabajando con verdadero ahnco, Tegid.
Bran compareci en ese momento y le repet lo que acababa de decirle a Tegid. El
bardo se qued mirando fijamente las llamas, acaricindose la barbilla. Bran frunci el
entrecejo mientras me escuchaba y cuando hube acabado de hablar dijo:
Reunir a los guerreros y registraremos los bosques y el risco. Si las huellas son
frescas, no pueden estar muy lejos. Encontraremos a los que han construido la almenara
y los traeremos ante ti.
El Bardo Supremo segua con los ojos clavados en las llamas. Bran aguardaba una
respuesta.
S le dije. Rene a los guerreros. Empezaremos por la almenara.
Tegid alz la cabeza.
T no debes ir dijo suavemente.
Estaba a punto de replicarle, pero l sacudi levemente la cabeza; no le gustaba
contradecirme en presencia de Bran. Recordando la discusin que habamos sostenido
sobre la conveniencia o no de que un rey persiguiera a los criminales, comprend su
gesto y me contuve.
Prepara a los hombres orden a Bran, y le indiqu dnde estaba exactamente
la almenara. Puedes empezar por all.
El jefe de los Cuervos asinti e hizo ademn de marcharse; yo lo retuve
cogindolo de la manga.
Encuntralos, Bran. Persguelos y tremelos. Me gustara saber quin ha
levantado la almenara y por qu.
Poco despus, la voz de Bran reson en la sala llamando a los hombres que haba
elegido para que lo acompaaran. Unos veinte guerreros abandonaron el palacio
inmediatamente entre especuladores murmullos.
Me dirig de nuevo a Tegid y le dije:
Cabalgar con ellos slo hasta la almenara.
El bardo desvi la mirada del fuego y me contempl con aire escptico.

95

Qu ests pensando? le pregunt.


Has dicho que era una almenara dijo. Por qu?
Reconozco una almenara a simple vista, hermano.
No lo dudo se apresur a replicar. Pero supusiste que la haba levantado un
enemigo.
Es que t no lo crees as?
Creo que no me lo has contado todo.
No haba alzado la voz, pero su forma de mirar era inquietante y acusadora.
Si hay algo ms que yo deba saber, dmelo ahora mismo me urgi.
Te he contado todo lo que s..., tal como ha sucedido comenc a decir.
El bardo me interrumpi con una mueca de impaciencia. Yo lo mir fijamente.
Por qu se comportaba de aquel modo?
Piensa!
Estoy pensando, Tegid!
Mi voz reson con violencia en la sala. Me tragu las palabras y cerr la boca.
Por qu supuse que se trataba de un enemigo? Una almenara es una seal levantada
para ser vista desde muy lejos; una almenara es... Mir mi mano de plata que casi tocaba
las llamas y la sent todava helada. Y de pronto, record la ltima vez que haba sentido
el mismo helor...
Alc los ojos y dije:
Tienes razn, Tegid. Hace mucho tiempo que ocurri y lo haba olvidado. No le
di importancia.
A lo mejor estabas en lo cierto. Cuntamelo ahora.
Le habl entonces del resplandor que haba visto la noche en que acampamos en
la llanura, al pie de Druim Vran.
Lo siento, hermano aad cuando hube acabado mi relato. Debera
habrtelo dicho entonces. Pero al da siguiente llegamos a casa y supongo que imagin
que la almenara haba sido encendida con motivo de nuestro regreso; y hasta ahora no
haba vuelto a recordarlo.
Esa no es la verdadera razn por la que no me lo contaste repuso l en tono
terminante. Dejaste que la impaciencia te obnubilara el entendimiento. En tu ansia
por volver a ver Dinas Dwr te negaste a creer que algo poda ir mal; inconscientemente
te lo ocultaste a ti mismo y me lo ocultaste a m.
Mi Bardo Supremo era en verdad muy astuto.
Lo siento. No volver a suceder.
Rechaz mi disculpa con un gesto de impaciencia.
A lo hecho pecho.
As pues, crees que nos han estado vigilando desde que regresamos?
T no?
Lo creo probable.
Yo estoy seguro.
Pero por qu?
Lo averiguaremos cuando Bran regrese con esos espas.
As que nos dispusimos a esperar y la espera se me hizo muy larga. Deseaba estar
con mis hombres enfrentndome cara a cara con aquella amenaza, en lugar de
permanecer sentado en palacio sin hacer nada. Pas un da y luego otro. Yo guardaba
para m mis negros presentimientos. Como el tercer da transcurra sin noticia alguna de
nuestros rastreadores, me atrev a comunicar mi creciente inquietud a Tegid.
Ya deberan estar de vuelta. Hace tres das que se marcharon.
El bardo no se molest en alzar la vista del cesto de hierbas que estaba

96

clasificando.
No has odo lo que te he dicho?
Te he odo dijo dejando de examinar las hierbas y alzando la cabeza.
Era evidente que tambin l estaba inquieto por la tardanza de Bran.
Qu quieres que te diga? me pregunt al fin.
Seguramente les ha pasado algo. Deberamos salir en su busca.
Son veinte guerreros escogidos coment el bardo. Bran se basta y se sobra
para salir airoso de cualquier encuentro. Dejmoslo en sus manos.
Tres das ms consent yo. Si para entonces continuamos sin noticias,
saldr en su busca.
Si para entonces continuamos sin noticias asinti el bardo, podrs salir en
su busca; y yo te acompaar.
De todos modos, al da siguiente cabalgu hacia Druim Vran para comprobar si se
vea algo desde la cresta del risco. Aunque haca fro, el da estaba claro y las nubes
eran blancas y altas. Goewyn cabalgaba a mi lado; aunque recorrimos un buen trecho de
la cima hacia el este, no vimos absolutamente nada.
Antes de emprender el descenso, nos detuvimos para que los caballos
descansaran. Nos sentamos sobre una pea que se cerna sobre el valle; el viento helado
nos azotaba el rostro; yo ech el manto por encima de los dos y atraje hacia m a
Goewyn mientras contemplbamos cmo la niebla flua por la ladera de las colinas e iba
cubriendo la caada.
Deberamos regresar, o Tegid soltar a los sabuesos tras nuestras huellas.
Pero seguimos sin movernos, extasiados ante el espectculo del valle inundado
por la espesa y griscea niebla. Empezaba a oscurecer y pese al deleite que me
proporcionaba la proximidad y tibieza de Goewyn, me decid a levantarme.
Pronto anochecer dije. Regresemos a casa.
Mmmm suspir Goewyn, encogiendo las piernas pero sin ponerse an de pie.
Me acerqu a los caballos, los desat y cog las riendas.
Llew! exclam Goewyn en un tono que me oblig a volverme al instante.
Qu pasa?
Algo se mueve ah abajo, junto al ro... Entre la niebla.
En tres zancadas estaba a su lado escrutando la borrosa caada.
No veo nada dije. Ests segura?
Ella extendi el brazo sealando un punto.
All! exclam con la mirada clavada en aquel lugar.
Mir hacia donde me indicaba. La niebla se despej un tanto y vi tres sombras
avanzando por la orilla del ro. No pude discernir si iban a pie o a caballo. Vi slo tres
oscuros bultos informes movindose... y luego, de repente, la niebla los ocult otra vez.
Vienen hacia aqu dije. Vienen hacia Druim Vran.
Crees que se trata de Bran y sus hombres?
No s. Pero algo me dice que no es Bran... ni ninguno de sus hombres.
Quin, entonces?
Habr que averiguarlo.
Le tend la mano y la ayud a que se levantara.
Regresa a toda prisa a Dinas Dwr y alerta a Tegid y a Scatha. Diles que renan
un grupo de guerreros e indcales adnde deben dirigirse.
Goewyn me sujet los brazos.
Vas a bajar?
S, pero slo para echar una ojeada a nuestros visitantes dije acaricindole la
mano. No te preocupes, no voy a hacerles frente. Vete ahora mismo... y deprisa.

97

No le agradaba la idea de dejarme solo, pero me obedeci. Yo me asom de nuevo


a nuestra atalaya y escrut el valle. Vislumbr otra vez la silueta de los intrusos junto al
ro y luego la niebla volvi a ocultarlos.
Mont a caballo y recorr la cima por donde habamos venido; como el camino era
alto, an quedaba bastante luz como para ver a considerable distancia, pero Goewyn no
tard en desaparecer de mi vista. Cabalgu hasta encontrar el sendero que conduca a la
caada y emprend el descenso; a medio camino del valle me vi envuelto en el remolino
de la niebla.
Continu adelante casi a ciegas; cuando llegu abajo me detuve a escuchar. Todo
estaba mortalmente tranquilo, la oscuridad neblinosa amortiguaba cualquier sonido; sin
embargo, estaba seguro de que si haba algo que or lo oira claramente.
Inmvil en la silla, permaneca tenso aguzando el odo para captar cualquier
espordico ruido. Al cabo de un rato, o el ligero tintineo de las bridas de un caballo y la
sorda trpala de unas pezuas avanzando despacio. La niebla me impeda calcular la
distancia, pero no parecan estar demasiado cerca. Alc las riendas y obligu a mi corcel
a que avanzara despacio, sin hacer ruido.
Sin embargo, apenas haba avanzado diez pasos cuando la niebla se hizo jirones y
vislumbr a un jinete que vena hacia m. Un sudor fro me recorri el cuello y la espina
dorsal.
Nos separaba la distancia de una lanzada. Me detuve. Quiz no me haba visto.
El jinete se acerc; lo vi alzar los ojos del camino y clavarlos en m. Su rostro era
poco menos que una sombra bajo la capucha de su manto. Tir de las riendas y detuvo
su caballo. Grit algo por encima del hombro a los compaeros que lo seguan. O su
grito, agudo y urgente, pero no distingu las palabras.
El viento arrastr de nuevo la niebla y el jinete desapareci de mi vista. Pero en el
preciso instante en que la niebla me lo ocultaba, cre ver que volva grupas y retroceda.
Desenvain la espada que penda de mi silla, tom aliento y grit con todas mis
fuerzas:
Alto! Qudate donde ests!
Por toda respuesta o el rpido galope del caballo al alejarse.
Empuando la espada y deseando haber cogido adems una lanza y un escudo,
cabalgu cautelosamente hasta el lugar donde el jinete haba desaparecido.
Naturalmente, ya no estaba all y adems apenas poda distinguir nada a un paso.
Aguard un rato y, como no o nada ms, decid regresar al sendero del risco y esperar a
Scatha y a los dems. De ese modo, podra vigilar el sendero por si los jinetes trataban
de llegar hasta all dando un rodeo para evitarme.
Volv grupas, llegu al lugar donde el sendero empieza a empinarse hacia el risco
y me dispuse a esperar. La luz del da se haba desvanecido por completo y un tenebroso
crepsculo se haba adueado de la caada. La niebla y la oscuridad no tardaran en
hacer dificultoso, si no imposible, seguir a caballo. Sin duda los intrusos contaban con
ello. Me consol en cierto modo la idea de que lo que era difcil para uno tambin lo era
para los otros. Cualquier cosa que me ocultara a m, ocultara tambin a los dems; yo
estaba tan protegido por la niebla como ellos.
Esper observando y escuchando. No s cunto tiempo pas, pues la niebla se
arremolinaba y espesaba como lana empapada embotando todos mis sentidos; pero,
poco a poco, comenc a imaginar que volva a or ruido de caballos, aunque a causa de
la niebla no saba en qu direccin se aproximaban.
Poda tratarse de los guerreros que acudan a reunirse conmigo, pens, pero no
tenan tiempo de haber salvado la cima del risco y mucho menos de haber descendido.
Probablemente, los invasores se haban decidido a avanzar convencidos de que yo me

98

haba marchado.
Escuchando con todas las fibras de mi cuerpo y reteniendo el aliento, aguzaba el
odo en las tinieblas para captar cualquier indicio que me sealara por dnde se
acercaban. El sonido de los caballos fue aumentando a medida que acortaban la
distancia. Yo mova la cabeza de un lado a otro, alerta al ms mnimo movimiento.
Entonces, aparecieron entre la niebla tenues esferas de luz... Eran antorchas, dos
antorchas a unos veinte pasos de distancia. Cog crispadamente la espada y grit:
Alto! Ni un paso ms!
Los invasores se detuvieron al instante. Las antorchas se quedaron inmviles en el
aire; no poda distinguir a los que las portaban, pero oa los resoplidos de los caballos y
el crujir de las bridas.
Como an no quera mostrarme ante ellos, continu hablndoles desde donde
estaba.
Tranquilos, amigos les dije. Si os traen deseos de paz, sois bienvenidos.
Pero si pretendis luchar, seris mejor recibidos en cualquier otra parte. Desmontad!
Transcurrieron unos minutos de silencio antes de que los intrusos replicaran. O el
impaciente golpe de una pezua y luego una voz:
Somos hombres de paz. Pero no acostumbramos obedecer rdenes de alguien a
quien no podemos ver.
Y yo no acostumbro recibir viajeros espada en mano repuse con firmeza.
Quizs ambos nos encontramos en desacostumbradas situaciones. Por eso te aconsejo
prudencia.
En medio del silencio o el chisporroteo de las antorchas. Luego la misma voz
dijo:
Llew?

99

15
LA RIQUEZA DE UN NIO
Cynan?
O una apagada orden y el movimiento de un jinete al desmontar..., pasos rpidos
que se acercaban... De pronto la robusta y cuadrada silueta de Cynan surgi entre la
niebla. Sus cabellos, su bigote y su manto estaban perlados de gotas de niebla y abra los
ojos desmesuradamente.
Clanna na c! murmur con el alivio pintado en el rostro. Llew! Eres
t, hermano? Mo anam, hombre! aadi mirando alrededor. Ests solo?
Salud, Cynan! dije envainando la espada y saltando de la silla. Di dos pasos
y nos abrazamos. Me alegro de verte.
Una extraa bienvenida, si es que de una bienvenida se trata.
Se volvi hacia los que lo acompaaban, unas diez personas, que aguardaban en
silencio.
Tngwen! Gweir! Es Mano de Plata en persona quien ha venido a recibirnos!
exclam.
Si hubiera sabido que eras t le dije, habra dispuesto miles de antorchas
para iluminarte el camino.
Quin creas que era? pregunt, pero la preocupacin dej pronto paso al
asombro. Y quin te crees que eres para salir solo al camino, retando a los viajeros a
punta de espada?
Le cont lo de los intrusos que Goewyn y yo habamos visto en el valle y le
pregunt si haba visto a alguien.
Que si he visto a alguien? brome sealando con un amplio gesto la
niebla. No podra haber reconocido ni siquiera mi propia cara delante de m, desde
que nos internamos en el valle. Crees que vale la pena buscarlos?
Nunca los encontraremos entre esta niebla. Vamos dije dirigindome a mi
caballo, el fuego arde en el hogar y las copas de bienvenida nos aguardan. Vayamos a
calentarnos y a brindar por tu llegada.
Mont de un salto; Cynan me miraba fijamente.
Qu pasa? Has renunciado a la bebida?
Eso jams! exclam apresurndose a volver junto a su caballo.
Grit una orden a sus acompaantes y yo volv grupas y los preced en el camino
de regreso. No habamos cabalgado mucho rato cuando nos topamos con Scatha,
Goewyn y una treintena de guerreros portando antorchas.
Nos detuvimos y les explicamos lo sucedido. Despus de que Goewyn y Scatha
hubieran saludado a Tngwen y a la comitiva, continuamos la marcha. La niebla se fue
despejando a medida que ascendamos por el risco y aclar del todo en cuanto llegamos
a la cima, aunque el cielo segua oscuro. Iba a ser una noche muy negra, sin luna ni
estrellas. Habl unos instantes con Scatha y decidimos establecer una vigilancia de
treinta hombres en grupos de tres a lo largo del acantilado para impedir que los intrusos
intentaran cruzar Druim Vran al abrigo de la noche.
Luego reanudamos el regreso al crannog y al palacio. Tegid nos aguardaba junto
al fuego.
100

Salud, Cynan Dos Torques! Salud, hermosa Tngwen! exclam en cuanto


entramos.
La sala estaba repleta y todos celebraron con alegra la llegada de Cynan. El bardo
lo abraz cariosamente y luego se volvi hacia Tngwen. Ella inclin la cabeza
limitndose a tenderle las manos.
Saludos, Tegid Tathal dijo sonriendo; pero su sonrisa, al igual que su saludo,
carecan de autntica efusin.
Capt ese detalle, pero enseguida trajeron la copa de bienvenida rebosante de
cerveza. La cog, la puse en las vidas manos de Cynan y ya no volv a pensar en la
extraa reaccin de Tngwen. Cynan bebi un largo trago y luego, limpindose la boca
y el bigote con la manga, le pas la copa a su mujer. Ella bebi y se la entreg a Gweir,
el jefe de batalla de Cynan.
Gracias dijo Tngwen en voz baja.
Te he echado de menos, amiga ma dijo Goewyn quitndose el empapado
manto. La abraz y ambas mujeres se besaron.
Me alegro mucho de verte repuso Tngwen. Hace tiempo que esperaba
este da.
Acerc las manos al fuego, pero not que todava mantena una actitud rgida,
como si estuviera helada. Los rigores del viaje, sin duda..., el fro y el mal tiempo la
haban desquiciado.
Habramos llegado hace horas coment Cynan, pero la niebla nos hizo
perder tiempo. Sin embargo, no me importaba pasar otra noche en el camino.
Bueno, ahora ya ests aqu le dijo Goewyn a Tngwen quitndole el manto
. Ven conmigo, te dar ropa seca.
Las dos mujeres se retiraron, dejndonos junto a la chimenea para que nos
secramos.
Ah, qu bien se est aqu! suspir Cynan. Empezaba a pensar que no
bamos a llegar nunca.
Haba olvidado que venais le confes.
Cynan ech atrs la cabeza y solt una alegre carcajada.
Acabo de comprobarlo, desde luego. Mano de Plata en persona vigilando el
sendero espada en mano para retar a cuantos llegaran! Pero hombre, no viste que era
yo?
Evidentemente, si hubiera visto que eras t, Cynan repuse, habra dejado
que te perdieras en la niebla.
La niebla! No me la menciones siquiera! exclam poniendo los ojos en
blanco.
Debe de ser tremenda, si acobarda al famoso Dos Torques coment Tegid.
Eso es precisamente lo que quera decir. Esa maldita niebla nos ha acorralado
durante das. Casi estaba a punto de darme la vuelta. Pero luego pens en vuestra
excelente cerveza y me dije: Cynan Machae, por qu malgastar la estacin de las
nieves en tu seco palacio, solo y abandonado, cuando...?.
Cuando puedes beber la cerveza de Llew remat yo.
Cynan me dirigi una ofendida mirada.
Tal pensamiento jams pas por mi mente me rega. Afloraba tu amistad,
hermano, no la compaa de tus tinajas. Aunque, ahora que lo dices, tu cervecero es un
gran hombre. Alz la copa y bebi un largo trago. Ah! Verdadero nctar!
Yo tambin te he echado mucho de menos le dije. Slinte, Cynan Dos
Torques! aad a la vez que alzaba la copa en seal de brindis.
La apur hasta el fondo, aunque a decir verdad ya estaba casi vaca, y orden que

101

la llenaran otra vez. Uno de los mabinogi de Tegid acudi corriendo con una jarra.
Me agradara or alguna buena noticia acerca de tus cosechas coment Tegid
mientras llenaba la copa.
Y a m me agradara contrtela si pudiera repuso Cynan, sacudiendo
lentamente la cabeza. Fatal... sa es la palabra. No pudimos cosechar a su hora por la
lluvia. Y perdimos mucho. Si no fuera por la abundancia del ao pasado, no tendramos
ni para sembrar.
Lo mismo nos ha ocurrido a nosotros le dije. Un buen ao que acaba mal.
Nos fuimos pasando la copa, mientras charlbamos de lo que haba sucedido
desde la ltima vez que nos habamos visto. Goewyn y Tngwen se reunieron con
nosotros. Tngwen se haba puesto ropa seca y se haba peinado. Tena un aspecto
relajado; la tensa rigidez de antes haba desaparecido y pareca la de siempre.
Nos sentamos a la mesa donde haban sido dispuestos los manjares. Comenzamos
a comer y not que las dos mujeres charlaban felices durante la cena. Su forma de
hablar y rer me trajo a la memoria el recuerdo de Goewyn en compaa de sus
hermanas. Goewyn haba crecido en estrecha camaradera y amistad con Govan y
Gwenllian, y desde que las dos haban muerto no haba tenido una amiga.
Scatha entr en la sala y se acerc a m para hablarme en privado.
Ya se ha organizado la guardia me inform. Si alguien trata de cruzar el
risco, lo sabremos de inmediato.
No se coment nada ms sobre el incidente y yo no volv a pensar en ello. La sala
estaba caliente e iluminada, tanto ms cuanto que Cynan haba llegado, y la
conversacin era sumamente agradable. As que procur alejar de mi mente a los
intrusos.
Tampoco recel ningn peligro cuando al da siguiente Goewyn y Tngwen
salieron a cabalgar. Los centinelas haban vigilado toda la noche y el risco permaneca
despejado de niebla; no haban visto ni odo nada. Y cuando en el valle se aclar la
niebla no se encontr ninguna huella. As que olvid el asunto.
Bran y la Bandada de Cuervos regresaron aquel mismo da. Los centinelas los
vieron entrar en el valle y se apresuraron a anunciarnos su vuelta. Tegid, Scatha, Cynan
y yo cabalgamos a su encuentro; aunque volvan sucios y rendidos del viaje, estaban de
muy buen humor.
Salud, Bran Bresal! grit vido de noticias. Espero que hayas tenido una
buena cacera.
Fue una excelente cacera repuso el jefe de los Cuervos, pero no pudimos
acorralar la pieza.
Mala suerte coment Tegid. Qu pas?
Encontramos un rastro que se alejaba del valle explic Bran. No fue difcil
seguirlo. Pero, aunque lo seguimos tan rpido y tan lejos como nos fue posible, no
divisamos en ningn momento a los que lo haban dejado.
Cuntos eran? pregunt.
Tres hombres a caballo, seor respondi Alun Tringad, que estaba cubierto
de barro.
Contdnoslo todo ahora sugiri Tegid As no habr necesidad de hablar en
palacio.
Muy bien repuso Bran. Pero hay poco que contar.
Nos explic a continuacin que haban seguido el rastro hacia el este, hacia la
costa, y que lo perdieron en la playa rocosa. Haban recorrido la costa hacia el norte y
hacia el sur un buen trecho, sin encontrar de nuevo el rastro ni ver seal alguna del
invasor; por eso haban decidido regresar.

102

Esperaba traeros mejores noticias, seor me dijo Bran.


Habis regresado sanos y salvos dije. Me siento ms que satisfecho.
Los das fueron acortndose y hacindose ms fros y oscuros, como si sollen los
estrujara y apretara con helada garra. Pero el palacio segua cmodamente caldeado y
animado por el sonido del arpa y el calor de la amistad. Jugbamos y escuchbamos
viejas leyendas; comamos, bebamos y nos divertamos llenando las fras y largas
noches de risas y luz.
El lago se hel y los nios del crannog jugaban sobre el hielo. En uno de esos
raros das en que el sol resplandece en el azul del cielo como una reluciente gema,
fuimos a observar los juegos de los jvenes. Unos cuantos haban afilado tiras de huesos
y se las haban atado a los buskins. Los rudimentarios patines se deslizaban a la
perfeccin y todos aplaudamos al ver las piruetas de los intrpidos patinadores.
Cynan, cautivado por el espectculo, se meti en el helado lago y se dej camelar
para calzarse unos patines. Sus movimientos eran tan cmicos que los dems lo
imitamos deseosos de ganarle, si no en habilidad, por lo menos en comicidad. Al cabo
de un rato haba ms patinadores que espectadores.
Nos deslizbamos sobre el hielo cayndonos e improvisando estpidas posturas.
Un grupo de jovencitas rodearon a Goewyn y le rogaron que se pusiera unos patines.
Ella se dej convencer, se at las tiras de hueso a los pies y tendindome la mano
exclam:
Cgeme! Quiero volar!
Yo la cog de la mano y la arrastr por la resbaladiza pista batida por el viento;
ella rea con las mejillas y los labios enrojecidos por el ro y con los rubios cabellos y el
manto al viento. Sus risas y las de los dems patinadores, como surgidas de una prdiga
y soleada fuente, se alzaban a los cielos como un himno al esplendoroso da.
Una y otra vez dimos vueltas y vueltas detenindonos slo para recobrar aliento y
caer el uno en brazos del otro. El sol se reflejaba en el lago de plata y haca que las
cimas de las montaas nevadas destellaran como diamantes. El corazn dola al ver, al
sentir tanta belleza y tanta alegra.
Las piruetas de Cynan, adornadas con ruidosas y espectaculares cadas, duraron
todo el da. Reamos tanto que las lgrimas se deslizaban por nuestras mejillas. Sin
embargo, no pude evitar notar que de todos los que haban acudido a mirar, slo
Tngwen rehus unirse al jolgorio. Permaneca en el embarcadero con los brazos
cruzados bajo el manto y una expresin sombra en el rostro.
Me parece que hay alguien que no aprueba nuestra diversin le susurr a
Goewyn mientras la ayudaba a levantarse de su ltima cada.
Siguiendo mi mirada, Goewyn vio a su amiga sola en el embarcadero.
No dijo despacio, es algo ms.
Lo sabes?
Ella cogi mi mano y la apret.
Ahora no. Ms tarde dijo acercando su rostro al mo.
Luego me ech los brazos al cuello y me atrajo hacia ella.
Ven.
La franqueza de su tono despert mi curiosidad. Le brillaban los ojos y en sus
labios bailaba una encantadora sonrisa.
Qu? De qu se trata? le pregunt suspicaz. Qu me ests ocultando?
Bueno, no lo podr ocultar por mucho tiempo. La riqueza del rey est
aumentando. Muy pronto todos lo sabrn.
Me solt y se llev la mano al vientre.
103

Riqueza? La riqueza de un nio?


Ella se ri de mi sorpresa.
Un beb! Vamos a tener un beb! exclam.
La abrac estrechamente y luego la solt para no estrujar la tenue vida que creca
en su vientre.
Cundo? Hace mucho que lo sabes?
Bastante respondi ella. Estaba aguardando el momento oportuno para
decrtelo, pero... bueno, hace un da esplndido y no he podido aguardar ms.
Oh, Goewyn, te amo.
La cog en brazos y la bes largamente.
Te amo y estoy muy contento de que no esperaras ms. Voy a decrselo a
todos... ahora mismo.
Shhh! sise ella, ponindome los dedos en los labios. Todava no. Deja
que sea nuestro secreto durante unos das.
Pero quiero decrselo a todos.
Por favor... slo unos das.
En el solsticio, pues suger. Se celebrar una fiesta como la del ano
pasado, cuando se casaron Cynan y Tngwen. Y en plena fiesta se lo comunicaremos a
todos. Lo sabe alguien ms?
Nadie me asegur. T eres el primero.
Cundo ser...? Me refiero al nacimiento. Cundo nacer el nio?
Goewyn sonri, me abraz, me bes y apoy su mejilla en mi cuello.
Todava tendrs esposa por algn tiempo. El nio nacer en maffar..., antes del
Lugnasadh, creo.
Una buena poca para venir al mundo declar. Goewyn, es maravilloso.
Te quiero tanto!
Shhh me advirti. Todos te estn oyendo.
Se desliz hacia atrs sobre los patines de hueso. Luego me tendi las manos y me
llam:
Ven, amado mo. Te ensear a volar.
Y volamos mientras la luz se iba apagando. Corto pero esplendoroso, el da se
desvaneci rpidamente, como una chispa que prende en medio de la oscuridad. Ilumin
nuestros corazones con su hermoso resplandor y luego sucumbi ante las tinieblas de la
noche.
Mientras el sol se hunda tras las cimas de las montaas festoneando el cielo con
destellos rosas y escarlatas, unas cuantas estrellas empezaron a brillar en el este. La
noche tenda su manto sobre Albin. Deslumbrado por el amor de Goewyn, yo vea la
oscuridad pero no la reconoca.
Aquella noche abandonamos temprano la sala. Goewyn cogi mi mano y me llev
hasta el lecho, cubierto de mantas y pieles para abrigarnos del fro. Se desat el
cinturn, se despoj de la tnica y se qued quieta ante m. Cogi una copa que haba
dejado junto a la chimenea y bebi sin dejar de mirarme.
Su cuerpo, acariciado por la luz de las velas de junco, era como una visin de
suaves, redondeadas y armnicas curvas, seductoras y tentadoras en su dulce delicadeza.
Se acerc, extendi un brazo, me desabroch el cinto y lo dej caer. Luego me atrajo
hacia ella; yo sent el calor de su cuerpo en el mo. Cogiendo un mechn de sus
cabellos, le hice levantar la cabeza y la bes en la boca. Sabore el calor del aguamiel en
su lengua y la pasin me encendi como una llama. Y me abandon a su calor.
Compartimos el aguamiel y aquella noche hicimos el amor para celebrar el
nacimiento de nuestro hijo. Al da siguiente Goewyn desapareci.

104

16
LA BSQUEDA
Me despert temprano, pero Goewyn ya se haba levantado y vestido. Se acerc al
lecho, se inclin y me bes dicindome:
No quera despertarte.
Qu haces? pregunt, cogindola de la mano y atrayndola hacia m. Ven
a la cama... venid los dos.
Promet salir con Tngwen repuso.
Oh bostec. Adnde vais?
A cabalgar.
Y vas a dejar abandonado a tu esposo en este fro y solitario lecho? Ven aqu y
espera al menos a que salga el sol.
Ella se ech a rer y me bes otra vez.
No tardar en hacerse de da. Durmete, y djame marchar.
No dije alzando la mano y acaricindole el cuello. Nunca permitir que te
marches.
Ella acarici con los labios mi mano y luego la tom entre las suyas y me bes la
palma.
Tngwen me est esperando.
Ten cuidado, amor mo le advert mientras se marchaba.
Me qued en la cama un rato; luego me levant, me vest rpidamente y sal. La
negrura del cielo se estaba tiendo de un gris azulado y las estrellas se iban apagando;
all en el este, sobre las montaas, el cielo se adornaba con rayas de color sangre, como
araazos sobre una plida carne. No haba nadie en el patio; el humo de las cocinas se
alzaba en una blanca y esbelta columna. Me estremec de fro y cruc el patio a toda
prisa.
El palacio estaba silencioso, pero algunas personas se haban levantado y se
afanaban de un lado a otro. Haban avivado el fuego y me acerqu a la chimenea para
entrar en calor. No haba ni rastro de Goewyn y Tngwen; sin duda, tenan la intencin
de desayunar cuando regresaran del paseo a caballo.
Garanaw, ya levantado, me salud y charlamos un rato hasta que sacaron del
horno las tortas de avena y las trajeron humeantes a la sala. Nos sentamos a la mesa y
no tardaron en reunirse con nosotros Bran, unos cuantos Cuervos madrugadores y
algunos hombres del squito de Cynan. Tambin apareci poco despus el propio
Cynan, saludando ruidosamente a todos y ocupando su lugar en el banco. Las tortas
estaban calientes y sabrosas y las regamos con rica cerveza negra.
Comenzamos a hablar de caza y todos coincidimos en que un da empleado en la
persecucin de un ciervo o un jabal sera una jornada bien aprovechada.
La cena resultar ms sabrosa si hay caza declar Cynan.
Y disfrutaremos ms de la caza si hay apuestas se apresur a apostillar Alun
Tringad.
Me engaan mis odos? se pregunt jocosamente Cynan. Alun Tringad
est ofreciendo su oro?
Si eres capaz de traer un ciervo mayor que el que yo consiga, te entregar
105

complacido parte de mi oro.


Me avergonzara despojarte de tu tesoro tan fcilmente brome Cynan Y
nunca lo hara si no fuera aconsejable darte una leccin de humildad.
Entonces apostemos le dijo Alun, y escojamos a los hombres que deben
acompaarnos. Cuanto antes salgamos, antes disfrutar de mis ganancias. A decir
verdad, ya siento el peso de tus brazaletes de oro en mi brazo.
A menos que esperes adormecerme con tus vacas fanfarronadas repuso
Cynan, te demostrar enseguida lo que es un cazador digno de su renombre. Por
tanto, te recomiendo que eches una ltima mirada a tu oro.
Alun se puso en pie y llam a sus hermanos los Cuervos.
Hermanos les dijo, ya he aguantado demasiado la estpida charla de este
arrogante sujeto. Demostrmosle lo que pueden conseguir los verdaderos cazadores y
decidamos ahora cmo vamos a repartirnos sus tesoros.
Cynan tambin se puso en pie.
Llew, cabalga conmigo, hermano me dijo, y llam luego a los de su
squito. Vamos, amigos, la caza aguarda y tambin una buena cantidad de oro.
Luego se fij la hora del regreso.
A la puesta de sol nos reuniremos en el patio sugiri Alun.
Cynan se mostr de acuerdo.
Y el penderwydd de Albin decidir quin de los dos es el ganador..., aunque
no ser necesario, pues ser de sobra evidente cul de los dos es el cazador ms hbil.
Cierto, cierto asinti Alun. Ser muy fcil discernirlo.
Ech una rpida mirada a mi alrededor pero Tegid no estaba en la sala. No
importaba, habra tiempo para hablar con l cuando regresramos de la cacera. Rudos
vozarrones atronaron el palacio mientras se cruzaban apuestas, se fijaban ventajas y se
acordaban cantidades. Devoramos las ltimas tortas de avena, salimos en tropel del
palacio y cruzamos a toda prisa el lago helado para dirigirnos a los establos en busca de
los caballos. Ensillamos y entre amistosas pullas cabalgamos a lo largo de la helada
orilla.
Cynan y yo abramos la marcha, siguiendo las huellas que Tngwen y Goewyn
haban dejado sobre la nieve. A medio camino del bosque, la senda se alejaba de la
orilla y se diriga hacia el risco. Pero nosotros seguimos la orilla del lago hacia los
senderos de caza, en las laderas. Tan pronto como nos encontramos en el bosque nos
dividimos: la partida de Alun tom una direccin, y la de Cynan, otra.
El sol se alzaba sobre las cimas de las colinas y el da era esplndido. Haba nieve
en los senderos de caza, pero gracias a los rboles no era demasiado espesa. Vimos
rastros de muchos animales, pero como haca das que no nevaba, era imposible saber
cules eran recientes y cules antiguos.
Nos desperdigamos por el sendero y nos internamos en el silencioso santuario del
bosque, con las lanzas apoyadas en los muslos mientras nos abramos paso entre el
sotobosque. Las sombras de los rboles dibujaban un enrejado azul sobre la endurecida
nieve. El aire fro me hormigueaba en la piel de las mejillas, la nariz y la barbilla. Me
arrebuj en el manto para aprovechar el calor de mi caballo. El radiante sol, el cielo azul
y la compaa de hombres valientes prometan un esplndido da de caza.
Dej que los compaeros ms vidos de caza se pusieran en cabeza y me rezagu
para disfrutar del paseo a caballo. Seguimos el largo sendero de caza que iba
ascendiendo hacia el risco; al cruzar un arroyuelo avistamos un ciervo rojo escondido
tras un arbusto de endrino. Los perros lo hubieran acosado gustosos, pero Cynan quera
una presa mayor y los oblig a regresar al sendero. Poco despus su paciencia se vio
recompensada con el descubrimiento del rastro fresco de un pequeo rebao de ciervos.

106

Est todava caliente estaba diciendo uno de los hombres de Cynan cuando
me un a ellos.
Bien exclam Cynan. Estad alerta. La presa est muy cerca.
Continuamos a buen paso y no tardamos en avistar los ciervos: tres hembras y un
macho enorme. Esta vez no retuvimos a los perros y, en cuanto reson el grito de caza,
se lanzaron tras la presa. El ciervo mir a los perros con sus enormes e inescrutables
ojos negros, luego alz su majestuosa cabeza y bram para avisar a su pequeo clan.
Las hembras alzaron las colas y desaparecieron de un salto tras unos arbustos.
Slo entonces el ciervo emprendi la huida. En vez de tratar de abrirnos paso entre la
espesura, dejamos que los perros se adelantaran y nos lanzamos en persecucin de la
presa.
Qu magnfica persecucin! El viejo ciervo demostr ser un astuto oponente y
nos llev por un largo e intrincado sendero que atravesaba espesas arboledas, ascenda
por el escarpado risco y despus descenda otra vez para desembocar en una pineda. Lo
acorralamos contra una pea al pie del acantilado. Las hembras haban escapado y el
ciervo estaba casi muerto de cansancio. Aun as, se revolvi para hacernos frente.
El sol, plido y apagado en el horizonte, era casi tan pequeo como una luna,
cuando acabamos de atar al ciervo a unas angarillas y emprendimos el regreso. Nos
habamos alejado considerablemente en nuestra febril persecucin. Estbamos cansados
y helados pues el sudor haba empapado nuestras ropas, pero nos sentamos satisfechos
de nuestra caza y estbamos seguros de ganar la apuesta. Cuando salimos del bosque y
cogimos el sendero que bordeaba la orilla del lago, nos dio la bienvenida el hermoso y
majestuoso espectculo de un cielo lavanda y dorado en un resplandeciente ocaso de
sollen.
La partida de Alun Tringad ya haba regresado y nos estaban esperando junto a los
establos. Sus trofeos, dos hermosos jabales, yacan sobre la nieve. Al ver a nuestro
ciervo comenzaron a burlarse de nuestro fracaso.
Slo un ciervo? exclam Alun Tringad al frente de sus hombres. Con
tantos hombretones a caballo amenazndolo con sus lanzas, no me extraa que el pobre
animal haya muerto del susto.
Aunque achacoso repuso Cynan desmontando, nuestro ciervo servir para
que te despojemos de tu tesoro.
Luego observ los jabales, con aire triste y decepcionado.
Oh, es vergonzoso lo que has hecho, Alun, amigo mo..., mira que separar estos
dos cerditos de su madre. Por qu no me entregas ahora mismo tu oro y te libras as de
que se haga pblica tu torpeza al mostrar esos dos animalitos esmirriados?
No tan deprisa, Cynan Machae replic uno de los hombres de Alun
Tringad. El Bardo Supremo decidir quin ha ganado la apuesta. Esperaremos hasta
or lo que decide.
Uf! resopl Cynan, traed a Tegid, claro que s; slo trataba de evitaros la
terrible humillacin que os espera.
En cuanto avist nuestra partida en el sendero del lago, Alun Tringad haba
enviado a un hombre en busca de Tegid. Uno de los hombres de Cynan seal hacia el
crannog.
Ya viene! grit Gweir. Ah viene el penderwydd!
Volv la cabeza y vi un grupo de personas que desde el crannog cruzaba a toda
prisa el lago helado. Busqu a Goewyn, con la esperanza de verla entre la gente, pero ni
ella ni Tngwen estaban en el grupo. Sin duda, haban decidido quedarse al calor de la
chimenea. Y no me extraaba, yo mismo ansiaba quitarme mis empapadas ropas y
sentarme junto al fuego con una jarra de cerveza en la mano.

107

Cuando la multitud lleg junto a nosotros se levant un murmullo de admiracin.


En cuanto vieron las piezas cobradas todos alabaron la destreza de los cazadores y el
xito de la cacera; como deba ser, pues todos bamos a alimentarnos durante das del
producto de nuestros esfuerzos.
Penderwydd! grit Alun. La cacera ha terminado. Aqu tienes el resultado
de nuestro trabajo. Como puedes ver, lo hemos hecho muy bien. Desde luego, es obvio
que hemos vencido a la partida de Cynan. Slo falta que t confirmes la inevitable
decisin.
El Bardo Supremo sac una mano del manto y la alz.
As lo har, Alun Tringad. Pero lo que es tan obvio para ti puede que no lo sea
tanto para los que carecen de tu entusiasmo por el oro de Cynan. De todas formas, hazte
a un lado y permite que alguien con ojos no velados por la avaricia examine la
evidencia.
Tegid examin primero las piezas de Alun y luego la de Cynan. Empuj con la
punta del pie los animales muertos e inspeccion sus pieles, dientes, colmillos, ojos,
pezuas, colas y astas. Entretanto, los dos bandos se martirizaban mutuamente con
pullas y rechiflas, aguardando la decisin del bardo. Tegid se lo tom con tranquilidad y
se detena aqu y all para pensar en un detalle u otro que simulaba haber descubierto, o
que le indicaba la extremadamente partidista multitud.
Despus, colocndose entre el ciervo y los dos jabales, frunci el ceo y apoy la
barbilla en un puo con aire meditabundo. La expectacin fue en aumento y las apuestas
se doblaron y triplicaron, pues por el sesgo de una ceja o el movimiento de un labio, uno
y otro bando imaginaban que la opinin del bardo se inclinaba a su favor.
Por fin, Tegid se irgui y alzando la vara para imponer silencio se dispuso a
comunicar su decisin.
Corresponde por derecho al rey actuar como juez ante su pueblo record a
todos; pero como el rey ha tomado parte en la cacera, le pido permiso para emitir mi
juicio aadi mirndome.
Te lo concedo de buen grado repuse. Por favor, contina.
La multitud urgi a gritos al Bardo Supremo para que proclamara el ganador. Pero
Tegid no pareca tener prisa. Se cubri la cabeza con un pliegue del manto y dijo:
He sopesado el asunto cuidadosamente. Desde los tiempos de Dylwyn Cuchillo
Corto...
Los espectadores murmuraron impacientes, pero Tegid prosigui con toda calma.
... y desde los tiempos de Tryffin el Alto, est en la propia naturaleza de las
cosas que la vida de un ciervo equivale a la de un oso, y que la de un oso equivale a la
de dos jabales.
La impaciencia se transform en frustracin, pues la multitud adivin lo que vena
a continuacin.
As pues, parece lgico que un ciervo equivalga a dos jabales. En
consecuencia, el asunto no debe decidirse segn la cantidad de carne, sino que debemos
tener en cuenta otros detalles antes de decidir.
Hizo una pausa para pasear la mirada por la concurrencia. Se levantaron
murmullos de aprobacin y gruidos de protestas. El bardo aguard a que cesaran.
Por esta razn he examinado las bestias cuidadosamente les dijo. Y sta es
mi decisin.
La multitud contuvo el aliento. Cul sera?
El ciervo es un bravo rival y un arrogante seor entre los de su especie...
Los hombres de Cynan, al orlo, soltaron un alarido de triunfo.
Pero se apresur a aadir Tegid, los jabales no son menos arrogantes. Y

108

adems, hay dos. Si no fuera as, me decidira por el ciervo. Sin embargo, puesto que
para encontrar y abatir dos animales tan magnficos y nobles, el cazador debe poner en
juego toda su habilidad y destreza, declaro que los que han cazado los dos jabales son
los ganadores de la competicin celebrada en el da de hoy. Yo, Tegid Tathal,
penderwydd de Albin, he hablado.
Cost un momento desentraar lo que el Bardo Supremo haba dicho, pero
despus todos comenzaron a discutir la decisin. Cynan apel a la belleza y otros
variados mritos de su ejemplar, pero Tegid permaneci inconmovible: el ganador era
Alun Tringad. No haba nada que hacer, los perdedores deban pagar a los ganadores.
Tegid golpe tres veces el suelo con su vara y dio por terminado el asunto.
Regresamos al luminoso calor del palacio, ansiosos por comer, beber, descansar y
comentar las incidencias de la cacera. Al entrar en la sala busqu con la mirada a
Goewyn, y, como no estaba, me dirig a mi cabaa.
Estaba oscura y vaca, y las cenizas de la chimenea estaban fras. Era obvio que
haca tiempo que Goewyn no haba estado all, quiz desde la maana. Corr a palacio y
me dirig hacia Tegid, que estaba junto a la chimenea esperando a que le pasaran la jarra
de cerveza.
Dnde est Goewyn? le pregunt sin ms prembulos.
Hola, Llew. Goewyn? No la he visto respondi. Por qu lo preguntas.
No la encuentro. Sali a cabalgar con Tngwen esta maana.
A lo mejor est...
No est en la cabaa lo interrump paseando una nerviosa mirada por el
saln. Tampoco veo a Tngwen.
Sin decir ni una palabra Tegid se volvi y llam a Cynan.
Dnde est Tngwen? le pregunt.
La has visto desde esta maana? aad yo mirndolo angustiado.
Que si la he visto? repiti alzando la copa; bebi un trago y luego me la
pas. Desde el alba he estado en el sendero de caza, como bien sabes.
Goewyn y Tngwen salieron esta maana a caballo le expliqu procurando
dominar mi voz, y al parecer no han regresado.
Que no han regresado? dijo Cynan mirando hacia la puerta como si esperara
que las dos mujeres aparecieran en aquel momento. Pues ya se ha hecho de noche.
Eso es lo ms inquietante dije. Si les ha sucedido algo...
Si estn aqu, alguien las habr visto, seguro me interrumpi Tegid en tono
tranquilizador.
El bardo se alej unos pasos; poco despus lo vi subido a la mesa con la vara en
alto.
Amigos! Escuchadme! Debo hablar con Goewyn y Tngwen ahora mismo.
Quin sabe dnde estn?
Aguardamos. La gente se mir y se encogi de hombros. La pregunta corri de
boca en boca pero nadie fue capaz de dar la menor informacin. Nadie recordaba haber
visto a ninguna de las dos mujeres. Tegid repiti la pregunta, pero tampoco esta vez
obtuvo respuesta alguna. Agradeci a la gente su atencin y volvi a reunirse con
nosotros.
Registraremos el crannog dijo.
Aunque hablaba con calma, era evidente que estaba preocupado, y eso en modo
alguno suaviz mi creciente ansiedad.
En aquel momento se nos acerc una de las doncellas.
Con vuestro permiso, seores dijo apretando nerviosamente la jarra que
llevaba, yo he visto a la reina Goewyn.

109

Dnde? pregunt con brusquedad. Por favor, habla con entera libertad.
En el patio contest.
Yo me precipit velozmente hacia la puerta, pero Tegid me retuvo por el brazo.
Cundo fue eso? pregunt.
La doncella pareci dudar.
Habla de una vez la urgi el bardo. Cundo la viste?
Esta maana muy temprano respondi la joven con voz temblorosa, pues
creo que se haba dado cuenta de que aquello no era lo que desebamos or. Iban
riendo mientras caminaban... las dos, la reina y Tngwen. Imagin que abandonaban el
crannog para ir a cabalgar.
Todava deba de estar oscuro observ Cynan. Ests segura de que eran
ellas?
S, seor repuso la doncella. Estoy segura de que las vi.
Y Tngwen iba con ella? prosigui Cynan.
S, seor.
Gracias, Ailla dije, pues haba reconocido a la joven como una de las
doncellas que acostumbraba servir a Goewyn.
Tegid le indic que poda marcharse y dijo:
Registremos ahora mismo el crannog.
Al salir del palacio, Tegid hizo una sea a Gwion, su primer mabinog, y le susurr
algo al odo. Gwion asinti y sali corriendo antes que nosotros.
Registramos el crannog entre tres, tras dividirlo en tres secciones. No nos llev
mucho tiempo. Yo corr de casa en casa; golpeaba las puertas con mi mano de plata para
alertar a los ocupantes y luego asomaba la cabeza. La mayora de las cabaas estaban
vacas, pues sus habitantes se haban reunido en palacio; pero en las que estaban
ocupadas nadie haba visto a ninguna de las dos mujeres. Tambin registr los
almacenes. Mientras corra a reunirme con Cynan y Tegid en el saln, ya estaba
convencido de que Goewyn no se encontraba en Dinas Dwr.
Tegid me aguardaba en la puerta en compaa de Gwion.
No me gusta nada me dijo bruscamente. He enviado a Gwion a los
establos. Sus caballos no estn all.
El corazn me dio un vuelco.
Entonces es que les ha sucedido algo.
Cynan apareci en aquel momento y por su forma de caminar, con la cabeza baja
y los hombros hundidos, adivin que no haba descubierto nada y que estaba ms que
preocupado.
Ser difcil seguir su rastro dijo sin ms prembulos. Necesitaremos
antorchas y caballos de refresco. Voy a llamar a mis guerreros.
Los Cuervos nos acompaarn dije. Drustwn puede seguir un rastro
incluso en plena oscuridad. Preparar los caballos. Ve a por los guerreros. Date prisa!

110

17
CABALGADA NOCTURNA
Emprendimos la ascensin en el lugar donde habamos visto que las huellas se
alejaban del sendero del lago. A la luz de las antorchas, el rastro de las pezuas dibujaba
una lnea oscura sobre la vasta extensin de nieve.
Atravesamos al galope el valle treinta hombres, incluidos Cynan, yo y la Bandada
de Cuervos. Tegid se qued en Dinas Dwr para encargarse, en nuestra ausencia, de los
asuntos y ayudarnos de este modo en nuestra bsqueda.
Enroll las riendas a mi mano de metal y cog con fuerza la antorcha con mi mano
de carne. La llama oscilaba al viento sobre mi cabeza y rojas chispas caan detrs de m
mientras galopaba sobre la ondulante nieve. El aire fro me azotaba mejillas y ojos; los
labios me ardan. Pero slo aflojaba la marcha lo suficiente para arroparme en el manto.
No pensaba detenerme hasta que Goewyn estuviera de nuevo a mi lado, a salvo. Tras
alcanzar la cima de Druim Vran el rastro se hizo borroso. El viento haba barrido casi
por completo la nieve, que slo quedaba en los abrigaos, y avanzbamos
detenindonos a cada paso para poder encontrar huellas.
Pareca que las dos mujeres haban cabalgado hacia el este siguiendo la cresta del
risco. Haca un da esplndido y haban avanzado hacia el sol naciente. Imagin a las
dos paseando alegremente por Druim Vran con la plateada luz del alba brillando en sus
ojos. Nosotros, en cambio, cabalgbamos entre la tenebrosa oscuridad de sollen bajo un
cielo sin estrellas; tampoco la luna iluminaba nuestro camino. Slo contbamos con la
luz de las antorchas, que era insuficiente.
Procuraba no pensar en lo que les poda haber ocurrido. Borr de mi mente
oscuros presagios y me aferr a una idea: encontraramos a Goewyn. Mi esposa, mi
alma, regresara sana y salva.
Drustwn impona un ritmo implacable. Pareca saber perfectamente adnde
llevaban las huellas y las encontraba en cuanto se detena a rastrear. As, seguimos al
Cuervo a lo largo de la cresta del risco; nuestra cabalgada nocturna nos iba hundiendo
ms y ms en las tinieblas de sollen. Cabalgbamos en silencio, con los cinco sentidos
puestos en nuestra tarea.
No nos detuvimos hasta que el rastro se perdi en la caada. No haba nieve en la
ladera y, aunque nos dispersamos entre los matorrales, no pudimos volver a encontrarlo.
Finalmente decidimos desmontar para rastrear a pie.
Quiz podamos encontrar el rastro por la maana sugiri Drustwn cuando
nos detuvimos en el fondo de la caada para cambiar impresiones. Es muy fcil
perderlo en un terreno con tan poca vegetacin.
Mi esposa ha desaparecido. No esperar a maana.
Seor dijo Drustwn con el rostro cansado, poco falta para el alba.
Al orlo, alc la cabeza. Drustwn estaba en lo cierto, el cielo se estaba aclarando
por el este. La noche me haba pasado en un soplo, como el chisporroteo de una
antorcha al caer sobre la nieve.
Qu nos propones? pregunt.
No es aconsejable rastrear en la oscuridad. Podramos borrar las huellas sin
darnos cuenta. Lo ms prudente es que descansemos aqu hasta que amanezca.
111

Muy bien asent. Da la orden. Voy a hablar con Cynan.


La voz de Drustwn reson en mis odos mientras volva grupas. La ltima vez que
haba visto a Cynan, cabalgaba hacia mi derecha. Me cruc con algunos de sus hombres
que acudan a la llamada de Drustwn. Vi a Gweir y le pregunt dnde estaba su rey; l
me seal dos antorchas que brillaban a cierta distancia. Cynan y Bran iban hablando
mientras cabalgaban hacia donde aguardaba Drustwn.
Por qu se ha detenido? me pregunt Cynan cuando llegu junto a ellos.
Habis encontrado algo?
Hemos perdido el rastro respond. Es intil seguir hasta que salga el sol.
Entonces es mejor que hagamos un alto.
No repliqu con voz tensa, encontrarlas sera lo mejor. Pero no nos queda
otro remedio que detenernos.
Ha sido una noche muy fra observ Cynan. No van suficientemente
equipadas.
No contest, pero el comentario de Cynan me hizo caer en la cuenta de que hasta
entonces no haba considerado que las mujeres tenan que pasar la noche en el camino.
No se me haba ocurrido, porque ni por un instante haba credo que simplemente se
haban perdido. Era posible, desde luego, pero la ms que probable presencia de intrusos
en Druim Vran me haba llevado a suponer algo muy distinto.
Ahora el comentario de Cynan me proporcionaba una leve esperanza. Quiz se
haban alejado demasiado y se haban visto obligadas a refugiarse para pasar la noche en
vez de regresar a Dinas Dwr en plena oscuridad. Quizs uno de los caballos se haba
herido, o... haban sufrido algn accidente.
Continuamos hacia donde aguardaban Drustwn y los dems. Haban cortado
algunos matorrales y haban encendido una fogata. Unos cuantos se haban llevado los
caballos a un arroyuelo cercano. Desmont y entregu mi caballo a un guerrero para que
se encargara de l; me envolv en mi manto y me sent en una helada pea.
Mientras aguardaba la salida del sol temblando de fro, me acord de pronto de la
almenara y me puse en pie de un salto.
Alun! grit. Alun Tringad! Ven aqu enseguida!
Poco despus, Alun Tringad compareca ante m.
Seor? pregunt llevndose el dorso de la mano a la frente.
Alun le dije posando la mano en su brazo, recuerdas la almenara que
descubrimos sobre el risco?
S, seor.
Ve all. Ahora mismo. Y regresa rpidamente para informarme de lo que
encuentres.
Parti al punto sin decir palabra, cabalgando ladera arriba hacia la cresta del risco;
yo volv junto a la pea y me sent. La luz del alba iba tiendo el cielo de color gris y
blanco. Oscuros nubarrones se deslizaban amenazadoramente a poca altura hacindose
jirones contra las cimas de las montaas. A lo lejos, hacia el norte, asomaban entre las
nubes cumbres coronadas de nieve. Con el sol, comenz a soplar viento del este.
Probablemente iba a nevar antes de que acabara el da, o al menos iba a caer aguanieve.
Mi inquietud iba en aumento y mont a caballo.
Ya hay suficiente luz le dije a Drustwn sin ms prembulos.
Bran, que estaba a su lado, dijo:
Seor, permite que busquemos nosotros el rastro y te llamemos cuando lo
hayamos encontrado.
Cabalgaremos juntos repuse bruscamente agitando las riendas y
emprendiendo la marcha.

112

Seguamos rastreando cuando apareci Alun. Cynan estaba conmigo y Alun


pareca remiso a hablar delante de l.
Qu has encontrado? le pregunt.
Seor respondi, la almenara ha sido encendida.
Cundo?
Imposible precisarlo. Las cenizas estaban fras.
Cynan, al or las noticias, se volvi rpidamente hacia Alun.
Qu es eso de una almenara?
Me apresur a hablarle de la almenara que haba descubierto al borde del risco.
Ha sido encendida conclu.
Clanna na c! exclam entre dientes apretando la mandbula
peligrosamente. Almenaras en el risco y extraos en la caada... y las dejamos salir a
caballo solas!
No me acus por mi falta de vigilancia, pero no tena necesidad de hacerlo, pues
sent igualmente la punzada de su latente acusacin. Cmo haba podido permitir que
aquello sucediera?
Las encontraremos, hermano le asegur.
Vaya si las encontraremos gru azotando su montura y alejndose solo.
Como en respuesta al gruido de Cynan, reson la llamada del carynx. Drustwn
haba encontrado el rastro. Nos apresuramos a reunirnos con l y reemprendimos la
bsqueda. El sol se haba levantado del todo y la maana transcurra deprisa. Las
huellas se internaban en la caada. Tras recorrer un buen trecho, se hizo evidente que
las mujeres haban seguido bordendola por el otro lado. Por qu? Haban visto algo
que les haba llamado la atencin?
Cruzamos la caada y avanzamos hacia las suaves colinas que se alzaban detrs;
el rastro estaba claro: haban cabalgado en lnea recta, sin desviarse ni detenerse. Por
qu?, me pregunt. Quizs haban hecho una carrera.
Me aferr a esa idea. S, haban hecho una carrera. Eso explicara la recta
direccin de las huellas. Esperaba que cuando llegramos arriba encontraramos el lugar
donde se haban detenido a recobrar el aliento, antes de emprender el regreso.
Pero al llegar a la cima de la primera colina, esa esperanza empez a
desvanecerse. El rastro no presentaba variacin alguna; la doble hilera de huellas
conduca sin detenerse, sin cambiar de direccin hacia las colinas.
Me detuve en la cima y mir hacia atrs. Druim Vran se ergua como una muralla,
inmenso y poderoso, con la caada a sus pies. El fuego de la almenara debi de haberse
visto desde todas las colinas del reino, aunque no desde Dinas Dwr. Poda haber estado
encendida mucho tiempo sin que reparramos en ello. Volv grupas y segu tras
Drustwn, mientras me iba invadiendo una abrumadora angustia.
En el valle siguiente localizamos el sitio donde las mujeres se haban detenido.
Drustwn orden un alto, desmont y nos llam a Cynan y a m. Los dems se
quedaron a una cierta distancia. Los ojos del Cuervo eran meras hendiduras, mientras
escrutaba las huellas.
Qu has encontrado? le pregunt Cynan.
Se detuvieron aqu, seor repuso indicando con una mano las marcas en el
suelo.
Mir y vi al instante lo que lo haba sobresaltado. El corazn me dio un vuelco.
Cuntos? pregunt, procurando dominar la voz. Cuntos eran?
Creo que tres o cuatro. Cinco como mucho. No ms.
Saeth du murmur Cynan. Cinco...
Mir la pisoteada nieve. El revoltijo de huellas no dejaba lugar a dudas. Era obvio

113

que las mujeres se haban topado con alguien. Pero nadie haba desmontado; entre las
marcas de pezuas no haba rastro de huellas humanas.
Siguieron cabalgando en esa direccin dijo Drustwn mirando hacia el este.
Vi que estaba en lo cierto; era necesario tomar una decisin.
Aguard a que los dems se reunieran con nosotros y les mostr lo que Drustwn
haba descubierto. Empezaron a comentar entre murmullos la situacin, pero yo los
cort porque no podamos perder un segundo.
Garanaw! exclam llamando al primer hombre que vi. T, Niall y Emyr
regresaris a Dinas Dwr. Contadle a Tegid lo que hemos descubierto y haced acopio de
vveres y provisiones. Cynan y yo seguiremos adelante. Daos prisa y reunos con
nosotros tan pronto como podis.
Cynan capt rpidamente el sentido de mis palabras y de inmediato orden a
Gweir y a otros cuatro de sus guerreros que se marcharan con los tres Cuervos y les
ayudaran a traer las provisiones. Evidentemente estaba pensando, lo mismo que yo, que
el viaje podra durar ms de lo deseado. Era un pensamiento abrumador que nos
angustiaba. Pero, ninguno de los dos lo comentamos, y tan pronto como los jinetes
hubieron emprendido el regreso, nos apresuramos a reanudar la marcha.
La confusin de huellas se fue aclarando: dos caballos avanzaban juntos..., los de
las dos mujeres, supuse, flanqueados por dos jinetes a cierta distancia; un tercer jinete
abra la marcha y otro la cerraba. En total cuatro intrusos. No hallamos seal alguna de
que hubiera ms.
El rastro se diriga hacia el este, evitando las alturas y serpenteando entre los
repliegues de las montaas, en lugar de cruzarla directamente. Era evidente que no
tenan prisa y que procuraban mantenerse fuera de la vista.
Ahora ya no me caba duda de que las huellas que seguamos tenan un da. Saba
tambin que no encontraramos a Goewyn y a Tngwen cobijadas en algn lugar
esperando a que furamos a buscarlas. Se las haban llevado a la fuerza. Las haban
raptado.
An no me senta con fuerzas para enfrentarme con las implicaciones de tal
accin. Es ms, cuando me asaltaba esa idea, la apartaba de mi mente y me concentraba
en seguir el rastro. No quera hacer ninguna especulacin sobre lo que nos aguardaba al
final.
Al llegar al cenit, el mortecino sol se fue debilitando y comenz a hundirse hacia
el crepsculo, dibujando el suave arco de sollen. Creo que seguimos cabalgando largo
tiempo, porque, cuando alc la vista, las nubes se haban cerrado y la nieve que haba
estado amenazndonos durante el da, comenz a caer en helados copos que rebotaban
donde caan.
Imagin la nieve cayendo sobre Goewyn y enredndose en sus cabellos y
pestaas. Imagin sus labios azulados y temblorosos. Imagin sus hombros temblando
mientras echaba nerviosas ojeadas hacia atrs esperando verme aparecer para salvarla.
Nos detuvimos junto a un riachuelo para descansar y abrevar los caballos. La
nieve caa en ondulantes rfagas. Me arrodill y beb un trago de agua helada; luego me
acerqu a Cynan que miraba fijamente al otro lado del estrecho y oscuro hilillo de agua.
El rastro contina por all dijo sin separar los ojos de aquel lugar. Ni
siquiera se detuvieron a beber.
No dije.
Entonces tampoco nosotros deberamos detenernos me espet.
Estaba muy preocupado por Tngwen y por sus labios hablaba la tensin que lo
embargaba.
Nos llevan mucha ventaja, hermano observ. No sabemos cunto

114

tendremos que cabalgar hasta darles alcance. Debemos ahorrar fuerzas.


No le gust lo que le deca, pero saba que yo tena razn.
Cmo puede haber sucedido esto? pregunt.
La culpa es ma. No debera haber permitido que salieran a caballo. Fui un
imprudente.
Cynan me mir; sus ojos azules parecan casi negros.
No estoy echndote la culpa, hermano dijo, aunque su tono denotaba cierto
reproche. El mal ya est hecho. Ya no se puede evitar. Ahora hay que repararlo.
Cuando todos, hombres y caballos, hubieron bebido a placer, reanudamos la
marcha.
Ces de nevar justo antes de la puesta de sol y el cielo se aclar ligeramente hacia
el oeste. El sol poniente brill con una violenta luz roja y anaranjada antes de
esconderse tras las lejanas montaas. El breve da invernal haba llegado a su fin; pero
seguimos cabalgando hasta que oscureci totalmente. Acampamos en un estrecho valle
protegido por la mole de una montaa y nos acurrucamos en torno al fuego.
No habamos comido nada y el hambre nos martiriz durante la noche. Pasado el
medioda de la jornada siguiente, nos alcanzaron los guerreros que haban ido a buscar
provisiones. Cabalgando sin detenerse durante la noche consiguieron darnos alcance
antes de la puesta de sol. Hicimos un alto para comer y alimentar a los caballos, y luego
proseguimos.
El rastro que seguamos nos llevaba indefectiblemente hacia el este. Mucho antes
de or a lo lejos el chapaleteo del mar contra la orilla rocosa, saba que el rastro acabara
en la costa. Y cuando, mientras se pona otro sol de otro helado da, arribamos a una
playa barrida por el viento y contemplamos las fras y espumantes olas que atronaban
sin cesar nuestros odos, saba sin ninguna duda que Goewyn no estaba ya en Albin.
A la dbil luz del crepsculo recorrimos la playa y encontramos huellas en la
arena. Abrigamos momentneamente una ligera esperanza, pero se desvaneci por
completo al hallar uno de los caballos de las mujeres, suelto, sin silla y arrastrando las
bridas por la playa. Era el caballo de Tngwen, y su descubrimiento enloqueci de dolor
a Cynan.
Por qu un caballo solo? pregunt sacudiendo nerviosamente las riendas.
Qu significa esto?
No lo s repuse. Quiz trat de escapar.
No tiene sentido! grit. Nada de todo esto tiene sentido. En el supuesto de
que tratara de escapar y la cogieran, por qu dejaron su caballo y se llevaron los
dems?
Me miraba como si le estuviese ocultando las respuestas a sus preguntas.
Hermano, no tengo la menor idea de lo que ocurri. Ojal la tuviera!
Demasiado agitado como para estarse quieto, Cynan espole su caballo y galop a
lo largo de la orilla. Iba a seguirlo cuando Drustwn me llam. Haba descubierto dos
largas estras en la arena..., estras dejadas por las quillas de unos botes que haban
estado varados en la playa.
Mientras dos de los hombres de Cynan cabalgaban en busca de su seor, yo
desmont, me detuve junto a una de las estras y mir hacia el este, al otro lado del mar;
hacia Tir Aflan. En algn lugar ms all del rugiente mar, duro y negro como la pizarra,
mi esposa aguardaba que la rescatramos.
Volv la espalda al mar con el rostro desencajado de clera y frustracin. Bran
Bresal, que haba estado todo el rato a mi lado en silencio, dijo:
Creo que no las encontraremos en Albin.
Sin embargo, te aseguro que las encontraremos afirm. Enva a dos

115

hombres al crannog. Que traigan a Tegid; lo quiero a mi lado. Scatha tambin querr
venir, pero debe quedarse para proteger Dinas Dwr.
Enseguida, seor.
El jefe de los Cuervos vol hacia su caballo y parti al galope por la playa de
guijarros.
Cynan! grit. Cynan, ven aqu!
Poco despus se reuna conmigo.
Enva a unos hombres en busca de botes. Acamparemos y les aguardaremos
aqu.
Cynan titube, mir de reojo al cielo y pareci a punto de poner alguna objecin.
Pero al fin dijo:
Enseguida.
Se alej a toda prisa llamando a Gweir. Yo cog la manta de mi silla de montar y
la extend en la arena. Luego, clavando los ojos en el mar que rechinaba sin cesar sobre
la playa, me sent y me dispuse a afrontar la larga espera.

116

18
EL GEAS DE TREN AP GOLAU
Estuvimos aguardando la llegada de los barcos tres das, y luego tres ms. Cada
da era una lenta tortura. Poco despus del alba del sptimo da, llegaron cuatro barcos
desde el puerto de invierno en el estuario del sur de Caledon donde Cynan los guardaba.
Orden a sus hombres que estuvieran preparados y luego regresamos a nuestro
campamento en la playa para aguardar la llegada de Tegid. El bardo apareci poco antes
de la puesta del sol; Scatha, que no haba consentido en quedarse en Dinas Dwr,
cabalgaba a su lado.
Mi hija ha sido raptada me dijo a modo de saludo. Tengo la intencin de
ayudar en su rescate.
No poda negrselo, as que le dije:
Como quieras, Pen-y-Cat Quiz tu presencia nos resulte beneficiosa.
Como Scatha se empe en acompaarnos explic Tegid, llam a Calbha
para que viniera a hacerse cargo de Dinas Dwr. Por eso no hemos llegado antes.
No me gust aquello.
Esperemos que vuestro imprudente retraso no cueste la vida de Goewyn y de
Tngwen.
Me volv y me apresur a disponer los barcos para zarpar, ordenando que
encendieran antorchas y que embarcaran las provisiones.
Pronto oscurecer y esta noche no habr luna observ Bran saliendo del
inquietante mutismo que habamos mantenido aquellos ltimos das. Deberamos
aguardar hasta maana.
Ya hemos perdido demasiado tiempo le dijo Cynan. Zarpamos de
inmediato.
Tegid desmont y acudi a mi lado.
Hay algo ms, Llew dijo.
Puede esperar a que hayamos izado velas.
Debes orlo ahora mismo insisti el bardo.
Me encar con l.
Lo oir cuando me parezca conveniente! Llevo aguardando en esta playa
helada siete das. Siete das! En estos momentos slo me importa una cosa: rescatar a
Goewyn. Si lo que tienes que decirme puede apresurar su rescate, habla. Si no, no
quiero orlo.
El rostro de Tegid se endureci; sus ojos relampaguearon.
Pues tendrs que orlo, oh poderoso rey me espet luchando por dominarse.
Hice el gesto de alejarme, pero me lo impidi cogindome por la mueca de mi
mano de plata. Sent que me invada la clera.
Qutame las manos de encima, bardo. O las perders!
Algunos de los que estaban ms cerca, entre ellos Cynan y Scatha, interrumpieron
sus tareas para mirarnos. Tegid me solt y alz la mano sobre su cabeza con el ademn
que emplean los bardos al salmodiar.
Escchame, Llew Llaw Eraint! dijo escupiendo las palabras. Eres el Aird
Righ de Albin y por tanto ests sujeto a muchos geas.
117

Tabes dices? Ahrrate el aliento gru. No me importan lo ms


mnimo!
Estaba doblemente enfadado; haba desobedecido mis rdenes y nos haba hecho
perder algunos das y ahora por si fuera poco tena la audacia de entretenernos an ms
hablando de ridculos tabes.
Mi mujer ha sido raptada! La de Cynan ha desaparecido! Cueste lo que
cueste, ir a buscarlas. Lo entiendes? Dar todo mi reino a cambio de su libertad.
El reino no es de tu propiedad y por lo tanto no puedes darlo declar con
sencillez el bardo. Pertenece al pueblo que se acoge a tu proteccin. Lo nico que
posees es la dignidad real.
No tengo tiempo para discutir contigo, bardo. Qudate si es tu deseo; yo me
voy.
Y yo te digo que no puedes irte dijo detenindome con voz firme.
Lo mir; la rabia no me dejaba hablar.
El Aird Righ de Albin no puede abandonar sus territorios anunci. ste es
el principal geas que te ata a tu reino.
Se haba vuelto loco?
Qu me ests diciendo? Ya me he marchado con anterioridad. He viajado...
El bardo sacudi la cabeza y yo ca en la cuenta de que desde que era rey, no
haba puesto un pie fuera de los lmites de Albin. Al parecer, aquello me estaba
prohibido por alguna oscura razn.
Explcate le urg con violencia. Y procura hacerlo rpidamente.
Tegid se limit a contestar:
Est prohibido que el Soberano Rey abandone la isla de la Fuerza... en
cualquier ocasin y por cualquier causa.
A menos que me des una explicacin ms convincente le repliqu, no
tardars mucho en quedarte solo en esta playa. He ordenado que zarpen los barcos y
tengo la intencin de estar a bordo cuando el primero de ellos parta.
Los barcos pueden zarpar. Tus hombres pueden marcharse dijo con voz
suave. Pero t, oh rey, no puedes poner un pie ms all de esta orilla.
Mi mujer est muy lejos de aqu! Y yo voy a buscarla dije haciendo de
nuevo ademn de alejarme.
Y yo te digo que no puedes marcharte de Albin y seguir siendo el Aird Righ
insisti enfatizando cada una de sus palabras.
Entonces renuncio a ser rey le espet. Que as sea! De una forma u otra,
me voy a buscar a mi esposa.
Si mi dignidad real pudiera hacerla regresar a mi lado, renunciara a ella mil
veces. Goewyn era mi vida, mi alma; estaba dispuesto a renunciar a cualquier cosa por
salvarla.
Scatha nos miraba con aire impasible. Entenda ahora por qu haba venido y por
qu Tegid haba desobedecido mi explcita orden. Ella saba que yo no poda abandonar
Albin y supona que en cuanto yo entendiera el porqu cambiara de parecer. Pero mi
decisin era firme.
Ech una rpida mirada a Cynan, que me observaba pensativamente sin dejar de
atusarse el bigote. Alc la mano y lo seal.
Entrega a Cynan la dignidad real dije. Que sea l el Aird Righ.
Yo me largo gru Cynan.
Entonces, entrega a Scatha la soberana dije yo.
Scatha declin el ofrecimiento.
Yo voy a buscar a mi bija afirm. No estoy dispuesta a quedarme aqu.

118

Me volv hacia Bran, pero tambin l rechaz el ofrecimiento.


Mi lugar est a tu lado se limit a decir.
Nadie est dispuesto a aceptar la dignidad real? pregunt.
Todos rehuyeron mi mirada y nadie contest. Estaba anocheciendo muy deprisa y
yo estaba perdiendo la poca dignidad que me quedaba.
Me volv hacia Tegid como si se tratara de un enemigo.
Ya ves cmo estn las cosas dije.
Ya veo repuso glido. Y ahora quiero que las veas t.
Hizo una pausa, cerr los ojos y tom aliento. Sus primeras palabras me cogieron
por sorpresa.
Tren ap Golau era un rey de Albin dijo Tegid. Posea tres cosas que le
proporcionaban gran renombre: el amor de bellas mujeres, la invencibilidad en el
combate y la lealtad de hombres honrados. Slo tena una cosa que le causaba afliccin:
el geas de su pueblo de que jams deba matar un jabal. Y sucedi...
Lo mir atnito. Una historia! Iba a contarme una historia. No poda dar crdito a
mis odos.
No tengo tiempo para esas cosas, Tegid protest.
El bardo alz la cabeza, abri mucho los ojos y clav en m una mirada siniestra.
Una maana salmodi framente, en que el rey fue a cazar con sus
guerreros, oyeron un pavoroso gruido, como el de una bestia salvaje. El rugido era tan
atronador que sacudi los rboles de sus races, zarande las montaas, rompi las rocas
y parti las peas. Una, dos, tres veces, se sucedieron los terribles gruidos, cada vez
ms fuertes y espantosos. El rey Tren llam a Cet, su sabio bardo: Ese ruido debe ser
silenciado o morir cuanto hay vivo en la tierra. Busquemos a la bestia que lo produce y
matmosla. El penderwydd Cet respondi: Es ms fcil decirlo que hacerlo, poderoso
rey, porque ese sonido es emitido nada menos que por el Jabal de Badba, un animal
encantado sin orejas ni cola, pero con unos colmillos del tamao de las lanzas de tu
paladn y dos veces ms afilados que ellas. Adems, hoy ya ha matado y devorado a
trescientos hombres, y todava est hambriento. Por eso sus rugidos y gruidos hacen
vacilar el mundo. Cuando Tren ap Golau oy estas palabras, dijo: Puede que sea un
jabal o una maldicin, pero si no detengo a esa bestia no quedar nada con vida en mi
reino. Y as, el rey cabalg al encuentro del monstruo y lo encontr desgarrando con
sus afilados colmillos un tejo cado. Pensando abatirlo de una lanzada, atac al Jabal de
Badba. Pero el gigantesco cerdo lo vio acercarse y solt tan atronador gruido que el
caballo del rey cay de rodillas asustado y Tren dio con sus huesos en el suelo. El
jabal se lanz contra el rey. Tren blandi la lanza, apunt y la dispar. El jabal se
acercaba ms y ms; pero la lanza dio en el blanco y alcanz al animal en plena frente.
Sin embargo, no pudo atravesar la espesa piel del jabal y rebot. El jabal estaba ya
muy cerca del rey. Tren desenvain la espada, y ris! ras! Pero la slida hoja se
rompi en pedazos sin hacer el menor dao al animal; ni siquiera le cort una cerda. En
el momento en que el jabal bajaba la cabeza para embestir, el rey dio un salto y cay
sobre el lomo del animal; pero la enloquecida bestia lo lanz por los aires y el rey se
desplom sobre el tejo: su cuerpo se clav en el astillado tronco y qued colgando del
rbol, literalmente empalado. Y muri. Al verlo, el Jabal de Badba empez a devorarlo.
Le desgarr los miembros, se comi el brazo derecho y la mano derecha que an asa la
empuadura de la espada. Pero la hoja astillada se clav en la garganta de la bestia y el
Jabal de Badba se muri. Los compaeros del rey corrieron en su ayuda, pero Tren ya
haba muerto.
Mirndome fijamente, Tegid concluy:
Aqu acaba la historia del rey Tren, que la escuche quien lo desee.

119

Si me haba contado aquella historia con la intencin de acobardarme, iba a


llevarse una decepcin. Mi decisin era firme.
He escuchado tu historia, bardo le dije. Y es, sin duda, un portentoso
cuento. Pero si debo romper ese geas, que as sea.
En contra de lo que esperaba, Tegid se abland.
Saba muy bien lo que ibas a decir.
Hizo una pausa como para concederme una ltima oportunidad de cambiar de
opinin.
Es firme tu decisin?
Lo es.
Se inclin hacia delante, dej la vara en el suelo ante l y luego se irgui con un
rostro como labrado en piedra.
Que as sea. El tab ser roto.
El Bardo Supremo hizo una pausa y en la desmayada luz mir los rostros de los
reunidos. Hablando con voz pausada y clara para que todos pudieran orlo, dijo:
El rey ha escogido, ahora tenis que elegir vosotros. Si alguien quiere regresar,
debe hacerlo ahora.
Nadie movi ni un msculo. Leales a un hombre, sus juramentos de fidelidad
permanecan intactos y sus corazones, impasibles.
Tegid asinti y cubrindose la cabeza con un pliegue del manto dijo en la Lengua
Secreta de los bardos:
Datod Teyrn! Gollwng Teyrn. Roi'r datod Teryn-a- Teryns! Gwadu Teryn.
Gwrthod Teyrn. Gollwng Teryn.
Luego concluy volvindose a los cuatro puntos cardinales:
Gollyngdod... gollyngdod... gollyngdod... gollyngdod.
Despus cogi la vara y procedi a trazar un crculo alrededor de los reunidos en
la playa. Tras haberlo completado, volvi al centro, dibuj una larga lnea vertical con
dos trazos oblicuos en sus extremos, imitando la forma de una punta de flecha sin
rematar, era lo que l llamaba el gorgyrven: los Tres Rayos de la Verdad. Luego alz la
vara con la mano derecha y la clav en la arena; a continuacin sac una bolsa de su
cinto y derram en cada una de las tres lneas que haba dibujado un poco del oscuro
polvillo de ceniza que l llamaba Nawglan. Despus se irgui y me roz la frente con
las yemas de los dedos para marcarme con el gogyrven. Alz las manos con las palmas
hacia arriba, una sobre su cabeza y la otra sobre su hombro, abri la boca y comenz a
salmodiar:
En la escarpada senda de nuestro comn destino,
te rogamos:
hazla fcil o difcil para nuestra carne,
hazla luminosa u oscura para los que la seguimos,
hazla dura o suave bajo nuestros pies;
concdenos, Sumo Sabedor, tu maravillosa proteccin,
para que no caigamos o nos extraviemos;
para cuantos estn en este crculo,
s nuestro consuelo y nuestro gua;
Aird Righ, por la autoridad de los Doce:
el Viento de tormentas y galernas,
el Trueno de tempestuosas olas,
el Rayo del resplandeciente sol,
el Oso de siete batallas,
120

el guila del escarpado risco,


el Jabal del bosque,
el Salmn del estanque,
el Lago de la caada,
el Brezo de la colina,
la Fuerza del guerrero,
la Palabra del poeta,
el Fuego del pensamiento sabio.
Quin sostiene el gorsedd, si no T?
Quin cuenta las eras del mundo, si no T?
Quin gobierna la Rueda del Cielo, si no T?
Quin despierta la vida en el tero, si no T?
Por tanto, Dios de Todas las Virtudes y Poderes,
purifcanos y protgenos con tu Mano Firme y Segura,
concdenos la victoria sobre malvados y prfidos,
condcenos en paz hasta el final de nuestro viaje.
Con aquel rito, el bardo nos haba purificado, nos haba consagrado y haba
sellado nuestro viaje con una bendicin. Me sent humilde y contrito.
Gracias, bardo le dije.
Pero Tegid an no haba acabado. Rebusc en su cinto, sac un plido objeto y me
lo ofreci. Yo tend mi mano y l me lo dio. Sent su fro peso en la palma y supe sin
necesidad de mirar lo que era: una Piedra Cantarina. Bendito era puesto que saba con
absoluta certeza que yo iba a elegir romper el geas para salvar a Goewyn, y quera hacer
lo que fuera para ayudarme.
De nuevo gracias, hermano dije.
Tegid no contest; sac otras dos piedras y me las puso en la mano. Con esto, el
bardo me libraba a mi destino. Escond las piedras en mi cinturn y orden a los
hombres que subieran a bordo. Todos echaron a correr para llegar los primeros y yo los
segu. Casi haba llegado al agua cuando Tegid me grit:
Llew! Vas a dejar en tierra a tu bardo?
Ira con ms nimos si me acompaaras respond. Pero no me lo tomar a
mal si te quedas.
A los pocos instantes el bardo estaba junto a m.
Iremos juntos, hermano.
Vadeamos las heladas aguas y los que aguardaban en cubierta nos izaron a bordo.
Con largos bicheros los hombres empujaron el barco hasta aguas ms profundas,
mientras las velas ondeaban y se hinchaban al viento. La noche nos encerr en su
apretado puo mientras la proa surcaba las olas salpicndonos el rostro de espuma
salada y empapndonos los mantos de agua.
As, en una noche de sollen oscura y sin luna, dej atrs Albin. Y ni siquiera
volv la cabeza.
El mar estaba agitado y el viento era fro y violento. Nos azotaban la lluvia y la
nevisca y nos sacudan las olas del furioso mar. Ms de una vez tem que las aguas nos
tragaran, pero seguamos navegando impvidos. No haba vuelta atrs.
Qu te hace suponer que han escapado a la Tierra Maldita? me pregunt
Tegid, de pie en proa, agarrado a la borda. No habamos visto el sol desde que
zarpamos.
121

Paladyr est detrs de todo esto le dije mirando fijamente las olas y
golpeando la borda con el puno.
Por qu lo dices?
Quin otro si no? repuse.
Sin embargo, su pregunta hizo surgir en m la duda que haca tiempo reprima.
Volv la cabeza y lo mir a los ojos.
Qu crees t?
Creo que ningn hombre deja rastro en el mar respondi arqueando
ligeramente sus oscuras cejas.
El rastro conduce a Tir Aflan. All desterramos a Paladyr y all se las ha llevado
afirm, con bastante menos seguridad de la que senta haca unos momentos.
Mientras aguardaba en la playa, no abrigaba la menor duda. Ahora, despus de
dos das de navegacin, ya no estaba tan seguro. Y si haban puesto rumbo al sur y
haban desembarcado en alguna remota y desconocida cueva de las miles que haba en
la costa?
Tegid guard silencio un rato, pensativo. Luego dijo:
Qu puede haber empujado a Paladyr a hacer una cosa as?
Est muy claro: la venganza.
El bardo sacudi la cabeza.
Venganza? Por haberle devuelto la vida?
Por haberlo desterrado a Tir Aflan respond en tono cortante. Por qu lo
preguntas? Qu ests pensando?
Paladyr ha buscado siempre, por encima de todo, su beneficio y su ganancia
observ Tegid Creo que debera estar satisfecho por haber salido con vida. Por otra
parte, jams he visto que Paladyr actuara solo y por su cuenta.
Era muy cierto. Paladyr era un guerrero, ms inclinado a empuar la lanza que a
sutiles maquinaciones. Medit unos instantes.
Da igual decid al fin. Poco importa que actuara solo o con toda una hueste
de taimados intrigantes. Ira en su busca de cualquier modo.
Desde luego asinti Tegid. Pero sera conveniente saber quin est con l
en este asunto. Eso s podra importar.
Se qued callado un momento mirndome con sus agudos ojos negros.
Bran me habl de la almenara.
Frunc el ceo y clav los ojos en el mar pizarroso.
Hay algo ms que no me hayas dicho? Si es as, dmelo ahora.
Hay algo ms admit finalmente.
Qu es?
Goewyn est embarazada. Nadie ms lo sabe. Quera esperar un poco antes de
comunicarlo a los dems.
Antes de comunicarlo a los dems! estall Tegid. El hijo del rey!
Sacudi la cabeza atnito e incrdulo; volvi el rostro hacia el mar y su mirada se
perdi en las agitadas aguas. Pas un buen rato hasta que por fin se decidi a hablar.
Ojal lo hubiera sabido antes! murmur. El nio no es slo tuyo; es
smbolo de la riqueza de tu reino y pertenece al clan. Deberais habrmelo dicho.
No estbamos tratando de ocultarlo repuse de forma huraa.
Luego me call.
Tegid dije al cabo de un rato, Has estado alguna vez all..., en Tir Aflan?
Jams.
Sabes de alguien que haya ido?
Emiti un lgubre gruido a modo de risa.

122

Slo s de uno: Paladyr.


Pero a buen seguro debes de saber algo de ese lugar. Por qu se llama as?
El bardo frunci los labios.
Desde tiempos inmemoriales se ha llamado Tir Aflan. El nombre es adecuado,
pero no siempre fue as. Entre la Sagrada Hermandad se cuenta que una vez, hace
mucho tiempo, era el ms hermoso y afortunado de los reinos... Entonces se llamaba Tir
Gwyn.
La Tierra Hermosa repet. Qu sucedi?
Su respuesta me sorprendi.
En la cumbre de su gloria, Tir Gwyn se desplom.
Se desplom? pregunt asombrado. Cmo?
Se dice que el pueblo abandon el Camino de la Verdad: se perdieron en el
error y el egosmo. La maldad se alz entre ellos sin que se dieran cuenta. En lugar de
resistir, la abrazaron y se rindieron a ella. La maldad fue en aumento; los devor...
devor cuanto de bueno y hermoso haba en aquella tierra.
Hasta que no qued nada? murmur.
El Dagda les retir su Mano Firme y Segura y Tir Gwyn se convirti en Tir
Aflan me explic. Ahora est habitada slo por bestias y proscritos que se atacan
unos a otros en su tormento y desdicha. Es una tierra que carece de todo cuanto se
precisa para el consuelo de los hombres. No busques en ella ayuda, compasin o paz,
porque no las encontrars. Slo dolor, sufrimiento y angustia.
Ya entiendo.
Con el ceo fruncido, Tegid me mir por el rabillo del ojo.
S; pronto lo vers con tus propios ojos dijo sealando con la vara hacia el
mar que se extenda ante nosotros.
Mir hacia lo que pareca un grisceo banco de nubes flotando en el horizonte:
estaba contemplando por primera vez la Tierra Maldita.
Cuando llevemos all algunos das, ya me dirs si no merece el nombre que
lleva.
Mir aquella masa incolora que pareca flotar en el agitado mar. Tena un aspecto
triste, pero no ms que otras tierras cuando uno se acerca a ellas a travs de la niebla y
la llovizna de un da sin sol. Adems, me preguntaba si tras lo que me haba contado
Tegid no pareca ms miserable y lbrega de lo que era.
Haba ido a rescatar a Goewyn y estaba dispuesto a afrontar terremotos,
inundaciones e incendios para salvarla. Ninguna tierra, por hostil que fuera, podra
obstaculizar mi camino.
Pero no tardara en comprobar que estaba pecando de insensatez e inocencia.

123

19
TIR AFLAN
Hubiera sido ms fcil surcar el mar con los barcos a cuestas que atracar sin
novedad en Tir Aflan. La escarpada costa estaba sembrada de rocas. El mar se
precipitaba y desgarraba con atronador bramido contra los afilados escollos. Pasamos la
mayor parte del da buscando un lugar en la costa para desembarcar, y por fin fuimos a
dar casualmente con una baha resguardada por dos promontorios rocosos que protegan
la estrecha entrada.
Pese a la proteccin que ofrecan los dos promontorios, a Tegid no le gust aquel
sitio; deca que le inquietaba profundamente. Sin embargo, despus de un breve cambio
de impresiones, decidimos que era el mejor lugar que habamos divisado en la costa y
probablemente el mejor que podamos encontrar.
Di la orden y uno tras otro los barcos pasaron entre los dos promontorios. Una vez
en la baha, las aguas estaban mortalmente tranquilas y tenan un tono oscuro, ms
incluso que las que acabbamos de dejar.
Escucha dijo Tegid. Has odo?
No he odo nada repuso inclinando a un lado la cabeza.
Las gaviotas han desaparecido.
Una bandada de gaviotas nos haba acompaado desde el comienzo del viaje.
Ahora, en efecto, no haba la menor seal de ellas.
De pie en la proa vi que el barco de Cynan nos adelantaba y se internaba en la
baha. Cynan nos dio un grito y seal un lugar para desembarcar. Estaba an asomado
a la borda con la mano extendida cuando vi que las aguas empezaban a rebullir delante
mismo de su barco.
A los pocos instantes hervan furiosamente; jams haba visto que un caldero lo
hiciera con tanta fuerza. Las aguas se espesaban y estremecan, y burbujas de gas
estallaban en la superficie, soltando un vapor verdusco que flotaba sobre el tenebroso
mar.
Los hombres se precipitaron hacia la borda y se asomaron sobre las hirvientes
aguas. Las exclamaciones de asombro se convirtieron en gritos de angustia cuando, de
entre las agitadas aguas, emergi la escamosa cabeza de una enorme serpiente.
Abriendo desmesuradamente la dentada boca y disparando su lengua bfida como una
lanza de dos puntas, el monstruo silb y el estruendo que se oy pareca el de las velas
de un barco azotadas por la galerna.
Desde donde estaba vi al monstruo con la claridad que inspira el pavor; su mucosa
piel estaba moteada de verde y gris, como el mar en plena tormenta; los ojos sobresalan
terriblemente en una cabeza muy plana; sus escamas, gruesas y rugosas como la corteza
de un rbol, dibujaban una aguda cresta sobre el lomo, pero en cambio el resto del
cuerpo era liso y viscoso como el de una babosa. Un espeso ro de transparente baba
flua de dos enormes agujeros en el extremo del hocico y de otros ms pequeos que se
abran en la base de la garganta y se prolongaban en hilera a lo largo de su cuerpo.
Si el aspecto del monstruo haba sido diseado con la exclusiva finalidad de
inspirar repulsin, desde luego no poda haber sido mejor concebido. Se me atenaz la
garganta y el estmago se me revolvi. Despus, nos alcanz una oleada del aliento del
124

animal y el hedor me hizo vomitar.


Llew!
Tegid apareci a mi lado en la proa y me puso una lanza en la mano.
Qu es esa cosa? pregunt, limpindome la boca con la manga. Lo
sabes?
Sin apartar los ojos del monstruo, respondi con voz temblorosa de miedo:
Es un afanc.
Se puede matar?
Me mir con rostro demudado. Abri la boca, pero no pudo emitir sonido alguno
y volvi a clavar los ojos en el monstruo.
Tegid! Responde! grit agarrndolo del brazo y obligndolo a mirarme.
Se puede matar?
Pareci volver en s.
No lo s musit.
Me volv hacia los guerreros que estaban a mi espalda.
Preparad las lanzas! grit.
En el centro del bote haba cinco caballos, que se haban espantado ante la sbita
aparicin del monstruo. Corcoveaban y relinchaban tratando de soltarse.
Tranquilizad a los caballos! Tapadles los ojos!
Un tremendo crujido reson en las aguas. Me di la vuelta y vi que el barco de
Cynan se estremeca y se tambaleaba. Luego se levant en el aire, izado sobre un
enorme y viscoso anillo. Los hombres gritaban mientras el barco se balanceaba en el
aire.
Acrcate! grit al timonel. Hay que ayudarlos!
En ese preciso instante, una joroba emergi como una anguila ante la proa. El
barco choc contra el afanc y se estremeci haciendo caer de bruces a los hombres.
Enrollando un cabo a mi mano de plata, me inclin sobre la borda y blandiendo la lanza
la clav con fuerza en la viscosa piel. De la herida brot sangre de un color negro
azulado.
Tir de la lanza y la clav otras dos veces ms, lo ms profundo que pude. La
tercera vez la empuj con todas mis fuerzas, not la resistencia de la fuerte musculatura
y luego sent que la carne ceda y que la afilada lanza se henda. El enorme corpachn
del monstruo se estremeci de dolor y casi me sac el brazo de sitio. El agua se
ennegreci; yo solt la lanza en el preciso instante en que Tegid me agarraba del
cinturn y tiraba de m.
Los dems, aguijoneados por mi ejemplo, comenzaron a golpear al monstruo con
sus armas, abriendo cientos de heridas en la tersa piel. Las verdigrises aguas del mar se
espesaron con la sangre. No s si el monstruo sinti el impacto de nuestras lanzas o si
simplemente se sumergi para atacar de nuevo. Lo cierto es que el afanc silb y la
sanguinolenta joroba desapareci bajo las aguas. Los guerreros lanzaron un grito de
victoria.
Entretanto, Cynan y sus hombres, asomados a la borda, libraban un frentico
ataque contra la cabeza y la garganta del monstruo. Vi a Cynan balancearse
peligrosamente en la proa. Alz la lanza, hizo acopio de toda su energa y la dispar,
emitiendo, con el esfuerzo, un tremendo gemido en el mismo instante en que el
proyectil sala despedido de su mano.
La lanza vol por los aires y fue a clavarse en los ojos del afanc. El monstruo
movi violentamente de un lado a otro su inmensa cabezota para librarse de ella.
Los hombres gritaron de entusiasmo.
Pero los vtores se transformaron en gritos de desconcierto, cuando el afanc alz

125

su espantosa cabeza por encima del agua y abri la inmensa boca mostrando una doble
hilera de dientes, afilados como un huso. Los guerreros se dispersaron despavoridos
mientras la impresionante mandbula se cerna sobre ellos. Pero unos cuantos se
mantuvieron en sus puestos y dispararon sus lanzas dentro de la amarillenta garganta del
monstruo.
La terrible bestia retrocedi entre silbidos y espumarajos; algunas lanzas
sobresalan de su cuello como cerdas. El barco, todava preso en el anillo de la
serpiente, suba y bajaba tambaleante.
Nosotros estbamos demasiado lejos para ayudarlos.
Ms cerca! grit. Deprisa!
Pero no haba nada que hacer.
La boca del monstruo golpe el mstil del barco; el estrpito de la madera reson
en las aguas. El palo se rompi y el barco se bambole arrojando hombres y caballos a
las espumantes aguas.
En medio de los alaridos de los hombres o un extrao sonido, un pavoroso sonido
que revolva las entraas..., apagado, amordazado, spero. Mir y vi la mitad superior
del mstil atravesada en la garganta del monstruo. La terrible bestia boqueaba
intentando tragrselo, pero el astillado tronco se haba clavado profundamente en la
carne.
Incapaz de librarse del mstil, el afanc sacuda la cabeza a uno y otro lado,
azotando el agua como un ltigo. Y entonces, cuando pareca que los barcos iban a
hacerse pedazos con los bandazos de la enorme cabezota, el abotargado corpachn dio
una sacudida y la bestia se hundi en las profundidades, propinando un ltimo y
tremendo coletazo. Los dos barcos que estaban ms cerca quedaron anegados y
estuvieron a punto de naufragar, pero lograron mantenerse a flote y pusieron proa hacia
la orilla. El ltimo barco, alcanzado tambin por la violencia del golpe, casi zozobr.
Nos dirigimos hacia el barco de Cynan e izamos a bordo a cuantos pudimos
recoger. Aun as, tres caballos se ahogaron y unos doce hombres tuvieron que nadar en
las heladas aguas hasta la orilla. Pudimos salvar el destrozado barco, pero perdimos las
provisiones.
Cuando los ltimos hombres llegaron a tierra, aturdidos y medio helados, nos
reunimos en la orilla y contemplamos mudos la baha de nuevo tranquila. Amarramos
los barcos lo mejor que pudimos y abandonamos la costa, alejndonos del lecho del
afanc, para pasar una insomne noche acurrucados en torno a una chisporroteante
hoguera, en un triste esfuerzo por entrar en calor.
La nevisca silbaba entre las espasmdicas llamas y la madera hmeda siseaba.
Nos calentamos muy poco y descansamos an menos; cuando apareci el sol, plido
como un fantasma, en un tenebroso cielo de color gris, nos levantamos para entrar en
calor y comenzamos a rastrear la orilla en busca de alguna seal de Goewyn, Tngwen y
sus raptores. Como no descubrimos ningn rastro, nos dispusimos a internarnos tierra
adentro.
Clanna na c murmur Cynan, mientras la niebla se condensaba en sus
cabellos y bigote. Este lugar apesta. Oled el aire. Apesta aadi con las aletas de la
nariz dilatadas y una mueca de asco en la boca.
La atmsfera, en efecto, era ftida y densa como un pozo de inmundicias.
Muy cerca, Tegid, apoyado en su vara, escrutaba con aire taciturno la espesa
vegetacin del bosque que se alzaba como una muralla de color gris en la estrecha
playa, formada por fragmentos de afilado pedernal. En la orilla yacan, como rgidos
cadveres, rboles muertos con las races colgando.
Deberamos marcharnos enseguida dijo. Alguien podra advertir nuestra

126

llegada.
Mejor que mejor coment. Quiero que Paladyr sepa que hemos llegado.
No estaba pensando slo en Paladyr me dijo el bardo. Quiz sea la menor
de nuestras preocupaciones. Intuyo que nos acechan peligros an mayores.
Que vengan declar Alun. No les tengo miedo.
Tegid gru y le dirigi una siniestra mirada.
Cuanto menos fanfarronees ahora, menos tendrs que lamentarlo luego.
Poco despus regres Garanaw de su incursin tierra adentro e inform que haba
encontrado un riachuelo que podra servirnos como sendero. Cynan propuso que nos
dirigiramos a las colinas que habamos avistado desde el mar; desde all podramos
otear la extensin de aquella tierra y avistar alguna seal del enemigo.
Las huellas, la almenara y las estras de las quillas de los barcos no dejaban lugar
a dudas de que Paladyr haba contado con ayuda. Desde las colinas podramos avistar el
humo de algn campamento o de algn poblado. Era una esperanza muy exigua en
nuestras ya escasas posibilidades, pero era lo nico que tenamos. As que nos pusimos
en marcha como si estuviramos seguros del triunfo.
Drustwn regres de explorar la costa hacia el sur.
Slo hay escarpados acantilados. No he podido hallar ningn lugar accesible.
Muy bien. Entonces dirijmonos hacia el norte. Mustranos el camino,
Garanaw.
Nos pusimos en marcha lentamente tras Garanaw. Bran y los dems Cuervos
caminaban a su lado, seguidos por Cynan y sus guerreros; detrs bamos Tegid, Scatha y
yo, y cerraban la marcha seis guerreros que conducan la reata de caballos en doble
hilera. La vegetacin que bordeaba la orilla era tan espesa y apretada que era imposible
cabalgar. Tendramos que ir a pie, al menos hasta que la senda se ensanchara.
El arroyo que haba visto Garanaw result ser una ftida filtracin de agua
amarillenta que flua del bosque, se deslizaba por la pedregosa playa e iba a parar al mar
formando una mancha de color ocre. Sin embargo, el agua haba trazado en cierto modo
una senda, una tosca y abrupta torrentera, entre la maleza y el sotobosque.
Tras echar una ltima ojeada al mortecino cielo, nos internamos tierra adentro
siguiendo la garganta. rboles cados a ambos lados y sobre la torrentera dificultaban en
extremo nuestra marcha. Muy pronto perdimos de vista el cielo: sobre nuestras cabezas
se cerna un amasijo de ramas entretejidas tan tupidas y espesas como un techo de paja.
Avanzbamos con angustiosa lentitud en medio de una ftida penumbra con los pies y
las piernas cubiertos de maloliente barro. El nico ruido que percibamos era el ulular
del viento entre los rboles y el apestoso chapoteo del arroyo.
Los caballos se mostraron reacios a internarse en el bosque y, apenas habamos
avanzado unos pasos, tuvimos que detenernos para taparles los ojos. De esa forma, los
animales se tranquilizaron y se dejaron conducir.
Nos afanamos durante todo el da saltando y sorteando los rboles cados. Cuando
anocheci estbamos exhaustos y entumecidos de tanto resbalar y tropezar contra las
paredes de la torrentera, y salimos de la garganta para acampar. Por lo menos haba lea
en abundancia y encendimos una hermosa fogata para alumbrar aquel tenebroso
anochecer.
Tegid se sent un poco apartado de los dems, inclinado sobre su vara; sumido en
sus meditaciones no hablaba con nadie. Juzgu prudente no molestarlo y lo dej
abandonado a sus pensamientos.
Tras descansar, los hombres empezaron a charlar en voz baja y los encargados de
la intendencia se dispusieron a preparar la cena. Yo me sent con Scatha, Bran y Cynan
y comentamos el progreso de nuestra marcha..., mejor dicho, su lentitud.

127

Maana avanzaremos mucho ms dije sin demasiada conviccin. Bueno,


al menos no puede ser peor que hoy.
Me encantara salir de esta apestosa zanja murmur, sombro, Cynan.
No me extraa, Cynan Machae observ Alun, verte luchando con el barro
es ms que suficiente para arrancar lgrimas de mis ojos.
Scatha, con los largos cabellos trenzados y recogidos bajo el casco, se limpiaba el
barro de los buskins con un palo mientras murmuraba:
Es este hedor repugnante lo que arranca lgrimas de mis ojos.
Tales comentarios aliviaron un poco nuestro pesimismo; luego concentramos
nuestra atencin en distribuir a los hombres y asegurar la vigilancia del campamento
durante la noche. Comimos con escaso apetito, nos envolvimos en los mantos y nos
quedamos dormidos.
El da siguiente amaneci hmedo. Soplaba un fuerte viento del norte. Aunque
haca bastante fro no nevaba; pero la humedad nos calaba hasta los huesos. Caminamos
penosamente por la garganta, abrindonos paso entre la maraa de ramas y troncos;
descansbamos de vez en cuando, pero slo nos detenamos cuando ya ni podamos
arrastrar los pies.
El terreno iba subiendo y al final del tercer da comenzamos a preguntarnos por
qu tardbamos tanto en llegar a nuestro destino.
No lo entiendo confes Bran. Deberamos haber llegado a la cima de esta
asquerosa colina hace tiempo.
Estaba de pie apoyado en la lanza con la frente manchada de barro y sudor y los
breecs y el manto empapados y sucios; los dems Cuervos no presentaban mejor
aspecto que l. Ms que guerreros al servicio de un rey, parecan fugitivos escapados de
una mazmorra.
Haca das que no nos afeitbamos e bamos cubiertos de barro de la cabeza a los
pies. Hubiera dado algo por encontrar un riachuelo decente o un estanque para librarme
del lodo. Pero ambas cosas y tambin la cima de la montaa parecan estar muy lejos de
nuestro alcance.
Me volv hacia Tegid.
Por qu, Tegid? A pesar de que recorremos todos los das una considerable
distancia, ni siquiera hemos avistado la cima.
El bardo torci el gesto, como si sufriera algn dolor, y dijo:
Sabes tanto como yo acerca de estos malditos parajes.
Qu quieres decir? Qu ocurre?
No puedo ver nada aqu murmur con amargura. Estoy ciego otra vez.
Lo mir fijamente y entonces comprend lo que quera decir.
Tu awen, Tegid... No tena idea...
No importa repuso en tono amargo dndose la vuelta. No es una gran
prdida.
Qu le ocurre? pregunt Cynan, que nos haba visto hablar y se acerc a m
en cuanto el bardo se hubo alejado.
Su awen le expliqu. No puede utilizarlo aqu.
Cynan frunci el ceo.
Mala cosa; si en algn lugar necesitamos la vista de un bardo, es aqu, en Tir
Aflan.
S asent. Pero, cuando falla la sabidura, no queda ms remedio que
confiar slo en nuestros puos y en nuestras fuerzas.
Cynan sonri. Le haban agradado mis palabras.
Como rey eres bastante aceptable coment, pero no hay duda de que

128

sigues siendo un bravo guerrero.


Acampamos en el hmedo y malsano bosque y nos levantamos al alba para
reanudar la marcha. La jornada fue una dura lucha contra la monotona y el tedio, pero
al menos no haca tanto fro como en los das anteriores. De hecho, a medida que
subamos, el aire se iba templando. Nos alegramos de tan inesperado beneficio y
seguimos adelante; al final del da nuestros esfuerzos se vieron recompensados y
llegamos a la cima.
Aunque el sol haca rato que se haba rendido, avanzamos penosamente por la
cresta de la colina hasta un lugar llano y herboso. A la mortecina luz del crepsculo
vimos un claro bastante extenso y plano. Rpidamente apilamos lea del bosque y
encendimos una hoguera. Bran nos aconsej que no lo hiciramos, pensando
prudentemente que slo nos faltaba una almenara que alertara al enemigo de nuestra
presencia. Pero yo juzgu que necesitbamos tanto la luz como el calor del fuego y
adems no me importaba que Paladyr y sus compinches lo vieran.
Pero, como mi sabio bardo haba dicho, Paladyr era el menor de los peligros que
nos acechaban, como no tardaron en demostrar los gritos de alarma de los centinelas.

129

20
EL SIABUR
En la hora-entre-horas, justo antes del alba, los caballos relincharon. Los
habamos atado ms all del resplandor de la fogata para que las llamas no los
inquietaran. Como estbamos en un territorio desconocido, Bran haba establecido una
constante vigilancia en torno a los caballos y al permetro del campamento.
Sin embargo, los nicos avisos de peligro que omos fueron los relinchos y el
piafar de los caballos, seguidos inmediatamente por los gritos de pnico del centinela.
Haba empuado la espada y mis pies haban empezado a correr, incluso antes de
que mis ojos estuvieran abiertos del todo. Bran me segua a la zaga y llegamos juntos al
lugar. El guardin, uno de los hombres de Cynan, estaba de espaldas a nosotros con la
lanza cada a sus pies.
El hombre se volvi hacia nosotros con el pavor pintado en el rostro. El sudor le
caa por la frente y tena los ojos en blanco, el cuello en tensin y le castaeteaban los
dientes. Los brazos le pendan inertes, pero las manos le temblaban.
Qu ha sucedido? le pregunt al no ver seal alguna de violencia.
Como respuesta, el guerrero extendi la mano y apunt hacia un cercano bulto.
Me acerqu y vi, en la fra luz del alba, algo que pareca ser simplemente una roca que
sobresala del suelo...
Bran se adelant y se arrodill para examinarlo mejor. El jefe de los Cuervos
exhal un largo y entrecortado suspiro.
Nunca haba visto nada igual murmur.
Mientras hablaba, percib un olor a rancio, como el de queso pasado o el de una
herida infectada. No era muy fuerte, pero al igual que el centinela, me sent invadido por
un repentino e irreprimible pavor.
Vete! Aljate! gritaba una voz en mi cabeza. Vete! Mrchate de aqu
mientras puedas.
Mir al guardin.
Qu viste?
Durante unos instantes se limit a mirarme fijamente como si no entendiera.
Luego pareci volver en s y dijo:
Vi... una sombra, seor..., slo una sombra.
Me estremec y para detener el temblor de mi mano, me agach, cog la lanza del
centinela y se la entregu.
Ve a buscar a Tegid inmediatamente.
Algunos hombres haban acudido, despertados por el barullo. Algunos
murmuraban inquietos, pero la mayora miraba en silencio. Cynan apareci, ech una
ojeada y solt entre dientes una maldicin. Luego me pregunt:
Quin lo ha encontrado?
Uno de tus hombres. Lo he enviado a buscar a Tegid.
Cynan se inclin; tendi una mano, pero despus lo pens mejor y la retir.
Mo anam! murmur. Es increble.
Tegid se uni al grupo y sin decir una palabra se puso en primera fila. Scatha
vena con l.
130

Qu ha sucedido? pregunt Scatha a mi lado. Qu...?


Mir ante ella y enmudeci.
El bardo examin largo rato el bulto informe, empujndolo con la punta de su
vara. De pronto, se dio la vuelta y se acerc adonde estbamos Cynan, Bran y yo.
Habis contado los caballos? pregunt.
No respond. No pensamos en...
Contadlos inmediatamente orden el bardo.
Me di la vuelta e hice una seal a dos hombres que al instante desaparecieron.
Qu ha pasado? Qu ha podido...? me esforc por encontrar las palabras.
Qu cosa ha podido hacer esto?
Antes de que pudiera contestarme, alguien grit desde la ladera. Acudimos
corriendo al lugar y encontramos un segundo bulto igual que el primero: el cadver de
un caballo. Aunque, como el primero, apenas pareca un caballo.
El costado del animal estaba hmedo, como cubierto de roco, el pelo erizado. Un
ojo extraamente descolorido le sobresala de la cuenca, y de la boca abierta le colgaba
una lengua plida e hinchada. Parecan los restos de un animal muerto de hambre cuyo
cadver se hubiera reducido, pues quedaba poco menos que el pellejo pegado a un
revoltijo de protuberantes huesos.
Las costillas, los omoplatos y las ancas del caballo sobresalan de forma
monstruosa. Los tendones y los nervios se dibujaban con tremenda claridad. Si
hubiramos matado de hambre al animal y lo hubiramos dejado en la cima de la colina
expuesto a los rigores del invierno, el espectculo no habra sido menos espantoso. Sin
embargo, cuando me arrodill y pos mi mano en su esqueltica garganta, experiment
una sensacin tan extraa que la retir como si los dedos se me hubieran abrasado.
El esqueleto est an caliente dije. Hace muy poco que lo han matado.
Pero no se ve sangre... observ Scatha, arrebujndose en el manto.
Pues en el animal no queda ni una gota coment Cynan.
Horrorizado ante el marchito aspecto de los animales, no se me haba ocurrido
preguntarme por qu estaban as. Ahora caa en la cuenta.
Parece como si los hubieran sorbido dije.
No slo la sangre, me parece musit Bran respondiendo a lo que yo estaba
pensando.
Alz la punta de su lanza y la clav en el vientre del caballo. No haba sangre ni
tampoco fluido de ninguna clase. Los rganos y el tejido muscular estaban secos, tiesos
y leosos.
Saeth du gru Cynan frotndose el cuello. Yace seco como el polvo.
Tegid asinti ceudamente y contempl la larga ladera de la colina, como si
esperara vislumbrar algn misterioso asaltante huyendo entre los rboles. Pero apenas se
poda ver nada en la apagada luz de la maana; la niebla que envolva los troncos de los
rboles y la escarcha que cubra hierbas y ramas emborronaban el color de la tierra,
hasta el punto de conferirle el mismo aspecto tieso y exange que el del cadver que
tenamos delante.
El caballo yaca donde haba cado. Aparte de unas extraas seales, como las de
un bastn, en torno a la cabeza del animal, no pude distinguir huella alguna en la hierba
cubierta de escarcha. Tampoco haba huellas que se alejaran del cadver.
Es posible que lo hiciera un guila? me pregunt en voz alta, dndome
cuenta de la insensatez de mi pregunta en el mismo instante en que la formulaba; pero
no se me ocurri ninguna sugerencia mejor.
Slo ha podido hacerlo una criatura sobrenatural dijo Bran, con la barbilla
hundida en el pecho. Casi todos estaban, como l, protegiendo de forma inconsciente

131

sus gargantas.
Qu crees t? le pregunt a Tegid.
Bran tiene razn repuso despacio el bardo. Se trata de una criatura
sobrenatural.
Qu es? lo urgi Cynan. Mo anam, hombre! Vas a decrnoslo de una
vez?
Tegid frunci el ceo e inclin la cabeza.
Es un siabur.
Pronunci la palabra cautelosamente, como si pudiera herirle la lengua. Me di
cuenta, por la forma como empuaba la vara, de que estaba muy inquieto.
Los hombres regresaron de contar los caballos.
Veintiocho dijeron.
Somos treinta y tres observ. Y ahora slo quedan caballos para
veintiocho. Magnfico. Simplemente magnfico.
Ese siabur pregunt Scatha, ansiosa por saber, qu clase de criatura es?
Tegid hizo una mueca.
Es una especie de sluagh respondi el bardo a regaadientes, pues no le
agradaba pronunciar aquella palabra en voz alta.
Un fantasma? Un demonio? Trat de aclarar el significado de la palabra, pero
con escaso resultado.
La Hermandad los llama siabur. Son una especie de espritus vivientes que
sacan su sustancia de la sangre de los seres vivos.
Espritus chupadores de sangre? exclam Cynan con tono forzado y voz
alterada. Trataba de dominar el miedo lo mejor que poda, pero slo lo consegua a
medias. Pero qu ests diciendo?
Os estoy diciendo la verdad repuso Tegid, sacudiendo la cabeza con gesto
desafiante como retndonos a contradecirlo.
Cuntanos algo ms, hermano le rog Bran. Te escuchamos.
Muy bien cedi el bardo echando una aleccionadora mirada a Cynan. Los
siabur son espritus depredadores... como habis comprobado con vuestros propios ojos.
Tras encontrar una presa, adoptan un cuerpo con el que atacarla y le devoran la sangre a
medida que fluye.
No me extraaba la incredulidad de Cynan; lo que nos estaba contando Tegid era
increble. A no ser por los dos caballos muertos, exanges y abandonados como vainas
marchitas, lo habra tachado de pura fantasa. Pero obviamente no haba en aquello nada
fantstico. Y adems Tegid se ergua ante nosotros con aire solemne y severo.
En Albin no se conoce nada parecido dijo Scatha. Nada parecido...
Porque la isla de la Fuerza est bajo la proteccin de la Mano Firme y Segura
dijo Tegid. Pero no ocurre as en Tir Aflan.
Qu se puede hacer? me pregunt en voz alta.
La luz es su enemigo explic el bardo. El fuego es luz... no les gusta el
fuego.
Entonces de noche mantendremos a los caballos dentro del resplandor de las
fogatas sugiri Cynan.
Haremos algo mejor aad yo. Construiremos un crculo de fuego en torno
al campamento.
Servir aprob Tegid. Pero debemos hacer algo ms. Hay que quemar los
cadveres de los animales y esparcir sus cenizas sobre aguas en movimiento antes de la
puesta del sol.
Nos librar eso de los siabur?

132

Librarnos? repiti Tegid, sacudiendo despacio la cabeza. Con eso les


impediremos que se introduzcan en los cuerpos de los muertos. Pero no nos libraremos
de ellos hasta que hayamos puesto pie otra vez en Albin.
Nadie quera tocar los cadveres de los caballos y yo no tuve valor de ordenar a
nadie que hiciera lo que a m mismo me repugnaba. As que amontonamos lea sobre
las infortunadas bestias y las quemamos donde yacan. Los cadveres produjeron un
espeso y oleoso humo que despeda el mismo olor a queso rancio que haba percibido
poco antes.
Tegid se asegur de que no quedara sin quemar ni un pedazo de piel o hueso y
despus hurg entre las brasas y recogi la ceniza en dos bolsas de cuero. Luego nos
dispusimos a buscar un arroyo o un ro donde escampar las cenizas.
Y result ms difcil de lo que imaginbamos.
Tegid consider que la espesa filtracin de la torrentera no serva y nos vimos
obligados a buscar otro lugar. Dejamos a Bran a cargo del campamento, y Tegid,
Scatha, Cynan y yo partimos en aquella desagradable y ventosa maana en busca de una
corriente de agua. No tardamos en descubrir que el lugar donde habamos acampado no
era, en modo alguno, la cima de una colina natural.
Primero Scatha cay en la cuenta de que la meseta donde estbamos era
extraamente plana y luego nos hizo notar la peculiar regularidad de la curva del
horizonte. Recorrimos un buen trecho de la circunferencia para asegurarnos, y
comprobamos que, efectivamente, el borde de la meseta formaba un perfecto crculo.
Pese a tal evidencia, Tegid permaneca dubitativo y no quera emitir un juicio
hasta haber examinado el centro. Nos cost un considerable esfuerzo encontrarlo; no
era sencillo dividir en cuartos un crculo tan amplio. Pero Tegid calcul una direccin y
lo seguimos. Tras una larga inspeccin encontramos lo que estbamos buscando: el
quebrado mun de una enorme columna de piedra.
La inmensidad de la colina nos haba impedido reconocer lo que en realidad era:
un gigantesco montculo, levantado por manos humanas, cuyo origen se perda en el
tiempo. Su desmesurado tamao ocultaba su verdadera naturaleza. Pero la presencia de
la columna de piedra disipaba cualquier duda. El montculo era el omphalos, el
simblico centro de Tir Aflan. A juzgar por el tamao de la meseta circular, era
aproximadamente veinte o treinta veces mayor que el sagrado montculo de Albin en
Ynys Binail.
Tegid se qued estupefacto. Se arrodill entre la crecida hierba con las manos en
las caderas y la mirada clavada en la piedra, erosionada por el tiempo, que sobresala del
suelo. Cynan seg con su espada la hierba mientras Scatha y yo mirbamos. El viento
arreciaba y los caballos relinchaban inquietos. Not que aunque la hierba era abundante
y verde, los caballos se abstenan de comerla.
Cynan segua segando con la hoja de la espada y arrancaba hierba y terrones de
tierra. Luego se puso a cavar con las manos. Cuando hubo acabado, qued a la vista una
porcin de piedra gris. Sobre la plana y suave superficie de la piedra haba grabadas
unas lneas profundas y tambin en la columna quedaban restos de smbolos sagrados.
Con los ojos clavados en aquellas peculiares incisiones, nos esforzamos por
imaginar el aspecto que el enorme menhir haba tenido a los ojos de los que lo haban
levantado y haban construido el montculo. Como una reliquia de un remoto pasado,
antes de la decadencia de la Tierra Hermosa, la piedra rota pareca desafiar la capacidad
de comprender, al tiempo que pareca instar a la veneracin. Era como si nos
enfrentramos a una presencia que a la vez nos abrumaba y seduca. Nadie hablaba.
Simplemente mirbamos...
Tegid fue el primero en sacudirse aquella sobrenatural fascinacin. Se levant

133

lentamente, se tambale y traz con su vara un arco en el aire.


Ya es suficiente dijo con voz espesa y perezosa. Abandonemos este lugar.
Mientras hablaba, sent un repentino y virulento resentimiento contra tal
sugerencia. Slo quera que me permitieran quedarme como estaba, contemplando en
silencio la rota columna de piedra. La voz de Tegid me hera como una irritante
molestia.
Llew! Cynan! Scatha! grit. Debemos marcharnos ahora mismo de aqu.
En mi mente apareci la imagen de Tegid derribado en el suelo, sangrando por la
nariz y la boca; senta su vara en mis manos. Me embargaba una furiosa urgencia de
golpearlo con su vara. Quera castigarlo por estorbarme. Quera hacerlo sangrar y morir.
Llew! Vamos, debemos...
Su cara pareca girar ante m con una expresin de profunda preocupacin. Sent
que sus manos me agarraban, se me clavaban...
Llew!
No recuerdo haber hecho el menor movimiento, ni tampoco haber alzado mi mano
de plata. Slo vi por el rabillo del ojo un deslumbrante destello y sent una sacudida en
el hombro. Luego recuerdo a Tegid derrumbndose, desplomndose con las manos en la
cabeza... Una mancha de sangre sobre la verde hierba y la vara del bardo en mis
manos...
... despus Cynan me sujet y yo me debat, mientras l me alzaba en volandas del
suelo.
Llew! Quieto! reson en mi odo el vozarrn de Cynan. Clmate,
hermano, clmate!
Cynan! exclam, y sent que regresaba de muy lejos, como si despertara de
un ensueo. Sultame. Bjame.
Todava segua sostenindome en alto, pero not que la presin de su abrazo
ceda.
Ya ha pasado, hermano le asegur. Por favor, bjame.
Cynan me solt y los dos nos arrodillamos sobre Tegid, que yaca aturdido en el
suelo sangrando de una fea herida en la sien.
Tegid! lo llam.
Abri los ojos y los clav en m. Solt un gemido.
Lo siento mucho le dije. No s lo que me ha sucedido. Puedes levantarte?
Ahhh, creo que s. Ayudadme.
Cynan y yo lo levantamos y lo sostuvimos hasta que pudo tenerse en pie.
Esa mano de metal es ms dura de lo que parece... y ms rpida dijo. La
prxima vez estar alerta.
Lo siento, Tegid. No s lo que me sucedi. Era... lo siento.
Vamos repuso, temblando an por el golpe recibido. No hablemos ms en
este lugar. Debemos marcharnos ahora mismo.
Cynan le tendi la vara y me dirigi una cautelosa mirada.
Los caballos se han alejado; voy a buscarlos dijo, pero pareca reacio a
marcharse.
Ve tranquilo le asegur. No volver a atacar a Tegid.
Como todava dudaba, aad:
De verdad, Cynan, vete.
Como Cynan haba dicho, los caballos se haban alejado; haban errado por la
llanura y estaban a cierta distancia de nosotros.
Debimos haberlos atado observ mientras Cynan se alejaba. Pero no pens
en hacerlo.

134

Mientras se limpiaba la sangre del rostro con el borde del manto, Tegid mir al
cielo y dijo:
Hemos permanecido aqu ms de lo que imaginaba.
Qu quieres decir? pregunt, mirando a mi vez al cielo.
Trat de calcular la posicin del sol, pero la luz de la maana se haba apagado y
haban aparecido espesos nubarrones. Cunto tiempo habamos estado en aquel lugar?
Ya ha pasado el da observ el bardo. Pronto oscurecer.
No puede ser objet. Hace slo unos momentos que desmontamos.
Sacudi la cabeza con gesto grave.
No insisti, el da est llegando a su fin. Debemos darnos prisa si
queremos llegar al campamento antes de la noche.
Llam a Scatha y ech a andar en pos de Cynan.
Scatha no hizo el menor movimiento para unirse a nosotros. Su lanza yaca en el
suelo, a su lado. La cog y se la puse en la mano.
Scatha?
Not al tacto que tena la piel fra y tersa, pareca ms de piedra que de carne.
Tegid! grit.
El bardo acudi al instante.
Scatha! le grit al odo. Scatha, escchame!
La llam una y otra vez, pero los ojos de Scatha, muy abiertos y misteriosamente
absortos, miraban fijamente al vaco, como transfigurados ante algo que exigiera toda su
atencin.
Tegid solt un gruido y, cogindola por los brazos, la oblig a darse la vuelta. La
sacudi, pero Pen-y-Cat no reaccionaba.
Llevmonosla de aqu suger. Quiz...
El bardo alz la mano y la descarg sobre la mejilla de Scatha. Yo me estremec al
or la bofetada, pero ella ni se movi. Volvi a golpearla y la sacudi con violencia.
Scatha! Resiste, Scatha, resiste!
Le propin otra bofetada y la cabeza de Scatha se tambale hacia atrs. La huella
de la mano de Tegid qued grabada en la mejilla. Volvi a sacudirla y alz la mano para
descargar otro golpe.
No! grit cogindole la mueca. Ya es suficiente. No sirve de nada. Nos
la llevaremos en brazos se me ocurri de pronto.
Sin aguardar el asentimiento de Tegid, cog en brazos a Scatha y me alej de la
piedra. Su cuerpo, al principio rgido, se relaj en cuanto la alc del suelo y volv la
espalda a la quebrada columna.
Emiti un dbil gemido y cerr los ojos. Poco despus, las lgrimas brotaron de
sus pestaas y rodaron por sus mejillas. Me detuve y la dej en el suelo. Ella se apoy
en m.
Llew... oh, Llew dijo con entrecortado aliento. Qu ha sucedido?
Ya ha pasado todo. Nos marchamos de este lugar. Puedes caminar?
Me siento tan... perdida dijo. Un abismo se abri a mis pies... Yo estaba en
el borde mismo y me senta impelida hacia l. Trat de salvarme, pero no poda
moverme... No poda gritar. O que alguien me llamaba aadi llevndose la punta de
los dedos a la enrojecida mejilla.
Este lugar est maldito explic Tegid. Debemos marcharnos cuanto antes.
Ayudndola entre los dos, nos dirigimos hacia donde Cynan se esforzaba por
recuperar los caballos. Estaban muy asustados y era difcil acercarse a ellos para agarrar
las riendas. Vimos que se acercaba a uno de los animales y de un salto trataba de asir las
riendas; pero el caballo se espant, corcove y sali huyendo. Cynan se levant y pate

135

el suelo con furia, mientras los caballos galopaban fuera de nuestro alcance.
Es intil dijo acercndose a nosotros. Esos estpidos animales estn
asustados y huyen en cuanto ven una sombra. No puedo acercarme a ellos.
Entonces volveremos a pie al campamento dijo Tegid ponindose en marcha.
Y los caballos? pregunt. No podemos...
Djalo.
Pero necesitamos al menos nuestras armas insist.
Scatha tena su lanza, pero Cynan y yo las habamos dejado en las sillas al
desmontar.
Djalo! repiti el bardo con un vozarrn que reson en la llanura. Os
aseguro que este montculo no es un lugar seguro durante la noche. Slo encontraremos
refugio dentro del crculo de fuego del campamento.
Se dio la vuelta y ech a andar con largas y rpidas zancadas. Cynan, Scatha y yo
lo seguimos. Tegid tena razn; la uniforme extensin de aquella llanura circular estaba
desprovista de cualquier cosa que hubiera podido servirnos de proteccin. No haba ni
rboles, ni peas ni declives en donde esconderse.
Ech una rpida ojeada hacia el mun de piedra y vi que el cielo se estaba
oscureciendo por el este. Qu extrao, pens, jams hubiera imaginado que la luz del
da pudiera desvanecerse tan deprisa.
Y mientras la noche se nos echaba encima, se oy en la distancia un quejumbroso
gemido, como el ulular del viento en los picos de las montaas; pero no haba cerca
montaa alguna y no era el viento lo que oamos.

136

21
EL SLUAGH
La noche se nos echaba encima mientras nos apresurbamos a alejarnos de la rota
columna de piedra. Ni siquiera nuestros caballos podran llegar al campamento antes de
que cayera la noche. El camino de regreso era ms largo de lo que recordaba y el
misterioso crepsculo avanzaba con rapidez sobrenatural. Adems, a medida que se
haca de noche, aumentaba aquel horripilante quejido, como si la fuente de tan
inquietante sonido se acercara ms y ms.
Tegid miraba al cielo constantemente. Cuando vio que no podramos llegar al
campamento antes de la noche, dijo:
Debemos dirigirnos a la ladera ms cercana. All al menos encontraremos lea
para el fuego.
Me parece bien asinti Cynan. Pero dnde est? No veo nada en estas
tinieblas.
La idea de Tegid era buena, los bancales del montculo estaban llenos de rboles y
abundaba la lea. Pero cmo podamos estar seguros de la direccin si no podamos
ver a dos pasos delante de nosotros?
Supongo que estamos cerca del borde de la llanura dijo Tegid.
La columna de piedra marcaba, efectivamente, el centro y nosotros nos habamos
ido alejando de ella.
Si es que no hemos estado andando en crculo observ sombramente Cynan.
Tegid no hizo caso de la observacin y seguimos adelante. No habamos dado ni
cien pasos cuando Scatha se detuvo.
Escuchad!
Me detuve, pero slo o el quejumbroso gemido que, aparte de crecer en
intensidad, no se haba alterado sustancialmente.
Qu pasa?
Perros dijo ella. Me pareci or perros.
Yo no oigo nada dijo Cynan. Ests segura...?
Lo interrumpi en seco el ladrido rpido, corto e inconfundible de un perro.
Por ah! Deprisa! grit Tegid echando a correr.
Sin duda el bardo pens que habamos echado a correr tras l. Pero cuando me
volv para seguirlo ya se haba desvanecido en la oscuridad.
Tegid, espera! Dnde ests? Cynan?
Una apagada respuesta lleg hasta nuestros odos.
Por aqu... seguidme...
Tegid? llam escrutando entre las tinieblas. Tegid!
Por dnde se han ido? pregunt Scatha. Los viste?
No respond. Desaparecieron de golpe.
El perro ladr de nuevo..., si es que se trataba de un perro.
Est cerca dijo Scatha, y reson otro ladrido, un poco ms lejos y hacia la
izquierda.
S, y hay ms de uno.
Mir a mi alrededor pero no vi nada que pudiera guiarnos. Una total oscuridad lo
137

ocultaba todo.
Ser mejor que nos marchemos.
Qu direccin deberamos seguir? se pregunt Scatha en voz alta.
Cualquiera, antes que quedarnos aqu quietos repuse.
Extend la mano y me cog al manto de Scatha; ella se agarr al borde del mo.
Nos mantendremos juntos le dije. Agrrate fuerte y ten preparada la lanza.
Avanzamos en la oscuridad asidos a los mantos. No abrigaba esperanza alguna de
que pudiramos librarnos de los perros, pero pens que al menos podramos encontrar
un lugar para defendernos si llegbamos a la ladera de la montaa, antes de que la
criatura que segua nuestro rastro nos diera alcance.
Avanzbamos todo lo rpido que ramos capaces. Pero es enervante correr a
ciegas. Cada paso es una batalla contra la duda y el temor. Y el xito de un paso no
facilita el siguiente, sino que el miedo va en aumento hasta convertirse en una fuerza
abrumadora.
De no haber sido por la presencia de Scatha, me habra detenido cada dos pasos
para infundirme coraje. Pero no quera parecer dbil o pusilnime ante ella, as que me
prepar para resistir una inevitable y fatal cada y segu corriendo.
Entretanto, los ladridos de los perros sonaban con ms fuerza e insistencia a
medida que se acercaban. Adems, pareca haber aumentado el nmero de animales,
porque cre percibir cinco ladridos diferentes; por lo menos eran ms de los dos que
habamos odo antes.
Nunca sabr si hubiramos podido llegar al campamento siguiendo aquella
direccin. Probablemente, como Tegid haba dicho, entre aquellas tinieblas no haba
salvacin para cualquier criatura que vagara por el montculo, pues slo el fuego ofreca
alguna proteccin. Sin embargo, de pronto llegamos al borde de la llanura, el terreno se
inclin bajo nuestros pies y camos rodando uno sobre el otro.
Me precipit por la invisible ladera medio resbalando y medio rodando y aterric
de costado casi sin respiracin. Pasaron unos instantes antes de que pudiera pronunciar
palabra.
Scatha!
Aqu, Llew repuso ella luchando tambin por recobrar el aliento. Ests
bien?
Comprob el estado de mi cuerpo. Me dola la mandbula, pero era por correr con
los dientes apretados.
Creo que estoy entero.
Desde la meseta que se cerna sobre nuestras cabezas omos unos pasos que se
deslizaban entre la hierba, como los de un animal que lanza un ltimo ataque contra su
presa.
Deprisa! aull. Bajemos!
Tropezando, cayendo y rodando, nos precipitamos ladera abajo hasta tropezar con
un matorral de agudas espinas. Cuando me esforzaba por desengancharme de ellas,
Scatha dijo:
Shhh! Quieto!
Me qued inmvil y escuch. Todava se oan los perros, pero los ladridos
sonaban como si de alguna manera hubiramos logrado poner cierta distancia entre
nosotros y nuestros perseguidores. Me dispona a seguir adelante mientras tuviramos
oportunidad de hacerlo, pero Scatha me lo impidi.
Quedmonos aqu un momento me urgi internndose entre los arbustos.
Siguiendo su ejemplo, avanc a rastras bajo el matorral y me sent junto a Scatha
a esperar.

138

Todava conservas la lanza?


S.
Magnfico dije.
Dese de nuevo haberme acordado de coger la ma cuando desmont en el
montculo. Y tambin dese tener un pedernal y una yesca para encender fuego... o por
lo menos una antorcha con la que alumbrar nuestro camino. Pero eran deseos
imposibles.
Sin embargo, mientras nos sentbamos en la tenebrosa oscuridad para aguardar no
sabamos qu, y la infausta noche resonaba con los ladridos de los perros, imagin que
mi mano de plata comenzaba a brillar. Al principio fue slo un destello, un trmulo y
dbil pestaeo. La alc y el brillo se desvaneci. La baj otra vez y reapareci.
Estir el cuello hacia arriba para mirar y ante mi sorpresa vislumbr un plido ojo
que me miraba: era la luna. Aunque envuelta en nubes, fra, macilenta y borrosa en el
negro cielo de sollen, me infundi cierto nimo y dese que su luz se prolongara.
Los perros estaban en la meseta, casi encima de nosotros. Esperaba que de un
momento a otro nos saltaran a la garganta.
Scatha se movi. La punta de su lanza destell mientras se inclinaba hacia delante
presta a defenderse del ataque. Mir alrededor buscando un palo que pudiera blandir
como una porra, pero no encontr nada.
La luz de la luna aument en intensidad. Vislumbr el brillo de los ojos de Scatha
clavados en la ladera que ascenda hacia la meseta. Sinti que la miraba, volvi su
rostro hacia m y me sonri. En aquel momento se pareca mucho a Goewyn. El corazn
me dio un vuelco. Debi de notar mi estremecimiento porque me dijo:
Ests herido?
No, estaba pensando en Goewyn.
La encontraremos, Llew.
Su tono inspiraba certeza, consuelo y confianza. Si abrigaba alguna duda en su
corazn o en su mente, la disimul muy bien, porque no percib en su voz el menor
titubeo.
Ahora haba luz suficiente para distinguir cualquier sombra en la ladera.
Esperamos escuchando con todos los sentidos. Me qued entumecido de estar tanto
tiempo inmvil.
Deberamos marcharnos dije al fin. Quiz regresen otra vez.
Yo ir delante dijo Scatha comenzando a desenredarse de las espinas.
Se arrastr entre el arbusto y yo la segu; cuando nos vimos libres de las espinosas
zarzas, nos dimos cuenta de que estbamos junto a un espeso bosque. A la dbil luz de
la luna se vea a cierta distancia, por encima de nosotros, el borde de la meseta circular.
El cielo se est despejando un poco. Quiz podamos ver el campamento desde
all arriba dije pensando que si no podamos hallar a Tegid al menos podramos
localizar el campamento.
Scatha asinti y trepamos lentamente por la ladera; cuando llegamos arriba
escrutamos a travs de la meseta. Tena la esperanza de ver las amarillentas fogatas del
campamento, o al menos su rubicundo resplandor reflejado en las nubes ms bajas, pero
no se vea nada. Se me ocurri llamar a gritos a Cynan y a Tegid, pero luego lo pens
mejor. Era una insensatez llamar la atencin de los perros.
Bueno dije, si seguimos el borde, tarde o temprano encontraremos el
campamento.
Y podremos refugiarnos en el bosque si es necesario observ Scatha.
Rpida y silenciosamente, como dos sombras escabullndose entre el apagado gris
del terreno, echamos a correr. Scatha, lanza en ristre, iba delante, yo miraba

139

constantemente hacia atrs escrutando la meseta por si distingua alguna seal del
campamento o de Tegid; habra dado cualquier cosa por encontrar a cualquiera de los
dos. Recorrimos un buen trecho y de pronto, por el rabillo del ojo, vislumbr un
parpadeo espectral. Pensando que poda tratarse del campamento, me detuve y me di la
vuelta...; pero si de verdad haba visto algo, se haba desvanecido.
Scatha se detuvo tambin.
Cre haber visto algo le expliqu.
Poco despus volv a verlo.
En efecto, apenas habamos dado dos pasos, vi brillar otra vez aquel extrao
destello. Como antes, me detuve y me di la vuelta para mirar.
Hay algo ah le dije a Scatha.
No veo nada.
Ni yo. Pero haba algo.
De nuevo, en cuanto reemprendimos la marcha, reapareci el resplandor. Esa vez
no me detuve, ni mir, sino que dej que la sutil y evanescente luz destellara en el lmite
de mi campo de visin, mientras yo trataba de observarla para saber lo que era.
Sin embargo, slo percib un brillante parpadeo en el aire, como si la helada luz de
la luna se hubiera espesado y congelado en alargadas hebras y difanos filamentos, que
flotaban en el oscuro aire de la noche, rizndose y ondeando como las algas bajo las
aguas.
Pero, cada vez que volva la cabeza con la intencin de vislumbrar algo, los
fantasmas se desvanecan. Se trataba, decid, de un fenmeno parecido al de la luz
errtica de ciertas estrellas, que son claramente visibles cuando se mira hacia otro lugar,
pero desaparecen cuando se intenta mirarlas directamente.
Seguimos adelante y no tard en observar que aquellas amorfas siluetas no
estaban limitadas a la meseta, sino que plagaban el aire encima y a ambos lados de
nosotros. Dondequiera que mirara, perciba, en el mismsimo limite de mi campo de
visin, aquellas fluctuantes y rizadas formas emergiendo, entrecruzndose y flotando en
torno.
Scatha dije en voz muy baja; ella se detuvo. No, sigue andando. No te
detengas.
Reemprendimos la marcha y aad:
Me parece que esas formas... esos fantasmas se estn reuniendo a nuestro
alrededor. Hay muchsimas. Las ves?
No repuso. No veo nada, Llew.
Hizo una pausa y pregunt:
Qu aspecto tienen?
Bendita seas, Pen-y-Cat pens, por no tomarme por loco.
Parecen... parecen jirones de niebla, o telas de araa mecindose en la brisa.
Se mueven?
Constantemente. Como el humo; se entrecruzan y cambian de forma sin parar.
Las veo cuando no las miro directamente.
Seguimos caminando y al cabo de un rato comenc a darme cuenta de que las
fantasmales siluetas se fundan en formas ms sustanciales, ms espesas, ms densas.
Seguan emergiendo y mezclndose, pero parecan ir acumulando sustancia. Al mismo
tiempo, not que mi mano de plata me hormigueaba de fro..., mejor dicho, no la mano,
sino el punto en que el metal se una a la carne.
Cre que era consecuencia del fro aire de la noche, luego ca en la cuenta de que
las bajas temperaturas jams me haban afectado de aquella forma. Es ms, mi mano de
plata siempre haba permanecido insensible tanto al calor como al fro. Siempre, con

140

una excepcin: el da que descubr la almenara.


Mientras continubamos adelante, iba dando vueltas a aquel enigma. Sera
posible que mi apndice de metal, aparte de otras propiedades que posea, funcionara
como una especie de alarma? Considerando la fantstica naturaleza de la mano y la
manera como haba llegado a formar parte de m, aquello encajaba de forma verosmil
en su prodigiosa esencia; en verdad todo en aquella mano de plata sugera una
consustancial afinidad con misteriosos y extraos poderes.
Si mi mano de plata posea la capacidad de alertar a su dueo del peligro, de qu
me estaba avisando?
Segua tan absorto en mis elucubraciones, que descuid las siluetas que se
deslizaban hasta el lmite de mi campo de visin. Cuando las observ otra vez, me
qued helado. Los fantasmas se haban solidificado y eran ahora de un tamao
uniforme, aunque sus formas eran an irreconocibles. Adems, haban experimentado
otro cambio. Y eso fue precisamente lo que hizo que me detuviera en seco: posean una
inconfundible conciencia, casi una capacidad de percepcin. Era como si las
fantasmagricas siluetas parecieran ansiosas o excitadas..., impacientes quiz.
En efecto, cuando me apresur a reunirme con Scatha, sent que las misteriosas
formas se agitaban..., como si mis movimientos las frustraran y las confundieran. Me
embarg entonces una extraa e inquietante sensacin, porque me pareci que aquellos
fantasmas eran conscientes de mi presencia y capaces de responder a ella.
Entretanto, el helado hormigueo de mi mano de plata se haba convertido en un
agudo y punzante fro que me suba por el brazo. Apret el paso y alcanc a Scatha.
No dejes de moverte le dije. Los fantasmas saben que estamos aqu. Parece
que nos persiguen.
Perseguir no era la palabra que quera pronunciar. Aquellas cosas nos rodeaban,
se agitaban encima de nuestras cabezas y a nuestro lado. Era peor que cruzar un espeso
y hostil bosque en el que cada hoja fuera un enemigo, y cada rama, un adversario.
Sin aminorar la marcha, Scatha levant la lanza y seal una mancha en la
oscuridad.
Ah delante se ve el resplandor de un fuego.
Un apagado resplandor brillaba, en efecto, en el horizonte.
Debe de ser el campamento dije, e inmediatamente ca en la cuenta de algo
pavoroso. Eso explica su agitacin pens, los fantasmas no quieren que lleguemos
al campamento.
Deprisa! Lo lograremos.
Apenas haba pronunciado estas palabras cuando Scatha me puso la mano en el
pecho para detenerme. Al momento olfate un dulzn olor a podrido..., el mismo que
exhalan los cadveres de los caballos. Se me atenaz la garganta.
Scatha tambin haba reconocido el hedor.
Siabur! exclam casi atragantndose.
O un apagado sonido y vi que una bulbosa forma caa en el suelo a pocos pasos
de nosotros. El mareante hedor dulzn se intensific; los ojos se me llenaron de
lgrimas. El redondo burujo negriazul tembl unos instantes y luego se encogi como
una gota de agua sobre una superficie caliente. Al mismo tiempo, pareci endurecerse
porque dej de temblar y comenz a desplegar unas patas en torno a un abultado
estmago. Luego emergi una cabeza con redondos ojos y una espantosa boca con
pinzas.
Comprend entonces lo que haba estado viendo. Los fantasmas eran esas criaturas
que Tegid haba llamado sluagh. Y ahora, gracias a los poderes que posean, haban
reunido la fuerza suficiente para materializarse como un siabur. Lo inmaterial se haba

141

solidificado y haba adoptado la forma de una arara grotescamente hinchada. Pero era
una araa como jams en mi vida haba visto: verde y negra como una contusin,
anormalmente grande, del tamao de un nio que empieza a andar, con un vientre
peludo y abultado y unas patas largusimas rematadas por una sola garra.
El enorme corpachn rezumaba un reluciente y viscoso lquido. El siabur emiti
un espeluznante sonido y arrastr su repulsiva mole sobre la hierba.
Es horrible! musit Scatha.
Con dos rpidas y decididas zancadas, Scatha se acerc al monstruo con la lanza
en ristre. Alz el brazo y dispar. La lanza hiri a la criatura detrs de la grotesca
cabezota clavndola en el suelo. El siabur se retorci emitiendo exanges chillidos;
sacudi las patas y cerr violentamente las pinzas de la boca.
Scatha revolvi la lanza en la herida; las frgiles patas se doblaron y el monstruo
se derrumb entre temblores. Pen-y-Cat retir la lanza y volvi a clavarla en el vientre
de la asquerosa criatura. Surgi un apestoso y nocivo gas y el repugnante monstruo
pareci derretirse; su cuerpo perdi forma slida y se licu otra vez en una gota que
acab por disolverse dejando sobre la hierba una mancha apestosa y brillante.
Mientras el siabur se evaporaba ech a correr. Cog a Scatha por el brazo y la
arrastr. O el ruido de otro cuerpo caer a mi derecha y otro en donde habamos estado
haca un instante. Scatha se volvi hacia el sonido.
Djalo! le grit. Corramos hacia el campamento.
Y corrimos a toda velocidad. La noche se estremeca con el sonido de aquellos
asquerosos y abultados cuerpos al caer sobre la hierba. Los haba a cientos, a miles. Y
seguan cayendo del aire como una obscena y ptrida lluvia.
El hedor impregnaba la atmsfera. Mi respiracin se convirti en un jadeo que me
desgarraba la garganta y los pulmones. Las lgrimas corran por mis mejillas. La nariz
me moqueaba.
La larga hierba se nos enredaba a los pies como si quisiera estorbarnos la carrera.
La meseta bulla de siaburs que se arrastraban materializndose en enormes formas
sobre la hierba y se afanaban, luchaban, se esforzaban por darnos alcance, agitando las
delgadas patas y sorbiendo con sus babeantes bocas. Acabaran con nosotros en cuanto
nos detuviramos o tituberamos; y entonces nos quedaramos como los caballos que
habamos visto aquella maana: secas cscaras sin sangre.
Nuestra marcha fue hacindose ms y ms dificultosa, y nuestra carrera ms y
ms azarosa, pues nos veamos obligados a esquivar las araas. Mi mano de plata arda
de fro.
Un siabur apareci delante de m y tuve que saltar por encima de l. Cuando mis
pies tocaron el suelo, sent un peso fro entre los hombros..., unas patas largas se
aferraron a mi cuello con el helado tacto de una cosa muerta. Me debat con violencia
agitando los brazos hasta librarme del monstruo y arrojarlo al suelo, donde se revolvi
entre espantosas sacudidas.
Otro ocup su lugar. Sent su fro y mortal peso en el hombro y not un agudo y
helado mordisco en la base del cuello. Un escalofro intenso se extendi desde el cuello
y los hombros y fue descendiendo por mi espalda hasta los muslos y las piernas. Dej de
correr. La oscuridad era total, sofocante. Mi rostro se entumeci; no senta ni los brazos
ni las piernas. Se me cerraban los prpados; quera dormir... dormir y olvidar... sumirme
en el olvido... Me hubiera dormido a no ser por una vocecilla que gritaba a lo lejos. Tan
pronto como callara... Al or mi grito, Scatha se volvi y de una patada me libr del
siabur. De una rpida lanzada lo ensart por el hinchado estmago. La asquerosa
criatura serpente, luego se disolvi en un limo gelatinoso y desapareci.
Mi vista se aclar y mis miembros comenzaron a reaccionar. Sent que las manos

142

de Scatha me levantaban. Trat de ponerme en pie, pero no senta las piernas.


Llew, Llew musit Scatha con voz dulce. Yo te sostengo. Te llevar.
Me ayud a levantarme. Di dos pasos vacilantes y ca de bruces. Los siaburs se
precipitaron todos a una; corran con asombrosa rapidez. Apart de una patada a uno,
que solt un gemido y sali huyendo; pero me atacaron otros dos y se asieron con sus
garras a mis breecs mientras me revolcaba por el suelo.
Scatha pate a uno en el momento en que me agarraba y de una certera lanzada
parti al otro por la mitad. Despus, con los pies firmes en el suelo, dio media vuelta y
lance a dos ms que se acercaban; un tercero trat de esquivarla, pero ella lo ensart
por el vientre, lo alz clavado en la punta de la espada y de un bandazo lo envi por los
aires.
Haciendo acopio de todas sus fuerzas, Scatha me levant y tir de m. Tropezando
como un viejo, me dej llevar. El movimiento me ayud y poco a poco fui recuperando
la fuerza en las piernas; no tard en correr a la misma velocidad que antes. Huimos
hacia el reborde de la meseta y hacia la boscosa ladera que descenda desde all, en
donde yo esperaba que pudiramos eludirlos ms fcilmente. Un puado de siaburs trat
de cortarnos el paso, pero las certeras lanzadas de Scatha despejaron el camino y
pudimos alcanzar la ladera en medio de un coro de agudos e irritados chillidos.
Al llegar al reborde seguimos corriendo ladera abajo. El aire era puro; lo aspir
ansiosamente y mi visin se aclar y los pulmones dejaron de quemarme. Cuando
llegamos a la primera hilera de rboles, mir hacia atrs y vi que los siaburs se
deslizaban por el borde de la meseta en una repugnante y agitada cascada. Aunque haba
esperado que nos persiguieran, el corazn se me vino abajo al ver su nmero: si antes se
contaban por veintenas y centenas, ahora eran miles y miles.
Fluan ladera abajo en enorme y agitada avalancha, gritando horriblemente. No
haba forma de detenerlos; no haba escapatoria.

143

22
ABRIGO AMARILLO
El horror me atenaz. La repugnante cascada de siaburs inundaba la boscosa
ladera. No podamos escapar; eran demasiados.
Scatha apareci a mi lado.
Toma me dijo entregndome una robusta rama.
Siempre precavida, Pen-y-Cat me haba encontrado un arma, adecuada al menos
para luchar contra araas.
Cog la rama y ech una ojeada a la ladera. Las araas no corran como antes. Sus
movimientos eran torpes y tropezaban unas con otras en su lento avance.
Creo que se estn deteniendo.
Estn cansados observ Scatha. Podemos correr ms velozmente que ellos.
Por aqu! Deprisa!
Scatha se dispuso a internarse entre la tupida maleza.
Yo di dos pasos y solt un alarido mientras el dolor me atenazaba el brazo.
Ay!
Scatha acudi en mi ayuda.
Ests herido, Llew?
Mi mano... mi mano de plata... ay, oh, est muy fra dije tendindosela.
No lo notas?
Est helada. Congelada.
Miramos hacia la ladera; los siaburs haban detenido su avance y se arrastraban
juntos, en pesados y vibrantes montones. Percibimos su hedor en una rfaga de ftido
aire. Aunque la luz de la luna no era muy fuerte, distingua sus informes cuerpos
brillando enmaraados, mientras se retorcan y culebreaban emitiendo un sonido
parecido al de los gatitos al sorber la papilla.
Y entonces, emergiendo por encima de uno de los serpenteantes montones,
aparecieron la cabeza y las patas delanteras de un sabueso..., un monstruoso perro de
cabeza achatada, enormes y puntiagudas orejas y largos y afilados dientes. Su piel era
un empapado amasijo de pelos negrsimos y sus ojos eran rojos. Sacuda la horrorosa
cabeza de un lado a otro, como para liberarse de la masa de araas que se haban
convertido en un cenagal de temblorosos vientres y retorcidas patas.
Contempl fascinado cmo la bestia se abra paso alzando y sacando el lomo y los
cuartos traseros de aquella pestilente y pululante cinaga. Pero el infernal sabueso no
estaba escapando, sino naciendo de la repugnante cpula de los siaburs. Mientras tal
idea tomaba forma en mi pensamiento, vi emerger otra cabeza, una tercera a su lado, y a
cierta distancia distingu el hocico y las orejas de un cuarto perrazo.
Corre! grit Scatha.
El primer perro casi se haba liberado del asqueroso tero, pero yo no poda
apartar mis ojos de aquel horripilante parto.
Scatha me tir del brazo y me empuj.
Llew! Vamos!
Desde lo alto de la ladera se alz un babeante gruido y se oy el rumor de unos
veloces pasos. Cog con fuerza la improvisada porra y sin mirar atrs ech a correr. Fue
144

una dura y dificultosa carrera de obstculos: saltbamos, tropezbamos, nos


agachbamos, sortebamos ramas cadas y esquivbamos enormes troncos. Yo corra
tras Scatha admirando la gracia y velocidad con que se mova, escurrindose entre
espinosos matorrales y enormes rboles con la agilidad alada de una llama.
El pavoroso eco de sobrenaturales y espectrales ladridos me indic que al primer
sabueso se haban unido los otros tres. Levantaban una algaraba sanguinaria, salvaje,
siniestra, inquietante, un sonido ante el que las rodillas temblaban y el coraje se dilua
como el agua. Ech una rpida mirada atrs y vi brillar bajo el sotobosque las negras
siluetas de las bestias; al resplandor de la luna sus ojos ardan como brasas. No
podramos eludirlas y tampoco podamos hacerles frente slo con una lanza. Nuestra
nica esperanza era seguir corriendo.
Corrimos durante lo que me pareci un en. Oa los demonacos perros desgarrar
los arbustos detrs de m. Por el ruido que hacan juzgu que estaban ganando terreno y
que haban aumentado en nmero.
Ech otra mirada atrs y vi que efectivamente los perros estaban muy cerca. Por lo
menos otros tres se haban unido a la jaura. El eco de sus sanguinarios ladridos me
hacia estremecer y me pona los pelos de punta.
Cuando volv a mirar al frente Scatha haba desaparecido.
Scatha! grit.
Se habra cado? Corr hasta el lugar donde la haba visto por ltima vez, pero no
estaba all; no haba el menor rastro de ella. No poda quedarme all a buscarla, ni
tampoco poda abandonarla.
Scatha! Dnde ests?
Aqu, Llew! respondi muy cerca, aunque segua sin verla.
O un aullido que era casi un gruido y el primer perro se lanz contra m. Me
volv para hacerle frente, apoyando la espalda contra el tronco ms cercano y
blandiendo mi improvisada arma, listo para defenderme. Calcul que podra propinarle
al menos un par de golpes antes de que llegaran los dems. No tena ni idea de lo que
podra hacer despus.
El monstruo atac con asombrosa velocidad. Me dispuse a resistir la acometida.
Entonces, el extremo de un astil de lanza apareci justo delante de mi cara.
Agrrate! me grit una voz desde lo alto.
Arroj la porra y me agarr a la lanza con la mano de carne; di un salto y levant
las piernas hacia las ramas. Abrac una rama con la rodilla y agarr otra con mi mano de
plata. Debajo, las mandbulas del perro se cerraron con la violencia de una trampilla y
falt un pelo para que me atraparan. Agarrndome desesperadamente al astil de la lanza,
trep un poco ms.
Suelta la lanza, Llew me dijo mi salvador. Hay una rama a tu lado.
Pero no poda soltarla, pues en cuanto lo hiciera caera al suelo. Otro perro se
haba unido al primero y ambos saltaban hacia m cerrando las mandbulas y
entrechocando los dientes.
Sultala, Llew.
Mir a izquierda y derecha. Si la soltaba me caera y sera despedazado por los
perros.
Llew, no puedo ayudarte si no la sueltas.
Titube balancendome peligrosamente muy cerca de los monstruos. Un tercer
perro salt sobre el lomo de los otros dos y agarr entre sus dientes mi manto; me
arrastr con la fuerza de su peso y casi logr que soltara la lanza.
No puedo sostenerte!
Colgado de mi manto, el monstruoso sabueso tiraba furiosamente, con la intencin

145

de obligarme a soltar mi precario asidero. El tejido del manto empez a desgarrarse. Un


segundo perro mordi otra punta del manto y comenz a dar tirones empinado sobre las
patas traseras. Mi mano comenz a deslizarse por el astil, a medida que los tirones se
hacan ms violentos. Otros perros iban llegando junto al rbol y saltaban para tratar de
alcanzar con los dientes mi colgante manto.
Llew! Suelta!
En tan apurado trance, deslizndome pulgada a pulgada y casi ahogndome por la
presin del manto en mi cuello, no tena otra solucin que soltar la lanza y tratar de
agarrarme a la rama invisible.
No puedo sostenerte ms!
Solt la lanza y extend la mano. El peso de los perros aferrados al manto tir de
m. Pero mi mano encontr una rama y rpidamente me aferr a aquel resistente asidero
y me di impulso hacia arriba.
Fui a parar junto a Scatha, an temblorosa por el esfuerzo empleado en aguantar
mi peso con el extremo de su lanza.
Falt poco para que te dejara caer.
No vea la rama repuse con los dientes apretados.
De rodillas en la rama, Scatha se inclin y propin una lanzada hacia abajo. Un
rabioso gruido dej paso a un aullido de dolor y el peso de mi manto disminuy
considerablemente. Otra rpida lanzada suscit otro alarido y qued libre. Busqu con
torpeza el prendedor y logr desabrocharlo y despojarme del manto.
Me di impulso y trep ms arriba. Abajo haba no menos de ocho sabuesos; unos
saltaban frenticamente, otros daban enloquecidas vueltas en torno al rbol y al menos
dos intentaban trepar por el tronco ayudndose con sus garras. Uno de ellos consigui
subir hasta cierta altura, pero Scatha, agarrndose de la rama con una sola mano, lance
al monstruo en la garganta. Lo vi caer al suelo panza arriba y dar vueltas sobre s mismo
furiosamente, como si quisiera morderse la garganta de la que brotaba una sangre muy
negra.
La bestia cay al fin muerta, y, al igual que las araas, se disolvi en una masa
informe que se evapor en pocos minutos, dejando slo un gelatinoso residuo. Pero, al
pie del rbol ya se haban reunido ms de una docena de perros, que saltaban hacia
nosotros chasqueando los dientes y gruendo. De vez en cuando, uno trataba de trepar y
Scatha lo derribaba muerto o herido. El cadver se disolva y desapareca, pero con la
misma rapidez era sustituido por ms perros.
Era obvio que estbamos atrapados y comenc a pensar que los sabuesos podran
derribar el rbol simplemente aunando sus fuerzas. Slo el espectculo del agitado y
perverso caos de aquella frentica jaura me llenaba de pavor y desnimo. Por su parte,
Scatha no tard en darse cuenta de la futilidad de su lucha, porque, aunque segua
haciendo buen uso de su lanza cada vez que se le presentaba la ocasin, not que se iba
desanimando. Poco a poco su rostro perdi expresividad y acab por abatir la cabeza.
Aqu estamos a salvo le dije tratando de animarla. El campamento est
cerca. Los guerreros oirn los ladridos y vendrn a ayudarnos.
Si no los estn atacando tambin a ellos repuso en tono lgubre.
Nos encontrarn dije, aunque la duda restaba fuerza a mis palabras.
Vendrn en nuestra ayuda.
No tenemos escapatoria murmur ella.
Nos encontrarn insist. Es cuestin de resistir.
Sin embargo, la realidad no tard en darle la razn. Los infernales sabuesos no se
cansaban, y su nmero iba en aumento. Scatha dej de propinar lanzadas; trepamos ms
arriba y nos sentamos con los ojos clavados en el frentico espectculo, entumecidos de

146

fro y paralizados de terror ante aquella algaraba de ladridos, aullidos y gruidos.


Como hipnotizado por el resplandor de la luna en dientes y colmillos y por el
vertiginoso dibujo que trazaban en el aire aquellos ojos de color rojo, empec a
desvariar. Los cuerpos de los perros girando sin cesar parecan fundirse en un salvaje
torrente, en una rabiosa catarata, en un torbellino de ira. Y me pregunt qu se sentira
al abandonarse a aquel tumultuoso remolino y entrar a formar parte de su terrorfica
turbulencia. Sin otro propsito que el caos, sin otro deseo que la destruccin. Qu
desafo, qu fuerza, qu desenfreno... abandonarme a tan impetuosa furia.
Qu me sucedera? Morira o simplemente me convertira en uno de ellos,
primario y libre? Sin lmites, sin frenos, una criatura de primitivos apetitos, una fiera
poseda de salvaje y terrible belleza... Qu se sentira al actuar sin pensar, al limitarse
simplemente a ser... ms all de cualquier pensamiento, razn o sentimiento, viviendo
slo para las sensaciones...?
Una brusca sacudida de la rama me despert de mis ensoaciones. Scatha, con los
ojos clavados en el enloquecido tumulto alrededor del rbol, se haba puesto de pie
sobre la rama y se balanceaba peligrosamente de atrs hacia delante, con los brazos
extendidos para mantener el equilibrio. Haba dejado caer la lanza.
Scatha grit, no los mires, Scatha! Aparta tus ojos de ellos.
Continu hablndole mientras me arrastraba por la rama para acercarme a ella.
Luego me puse de pie con extrema cautela y le pas un brazo por los hombros para
sostenerla.
Sentmonos de nuevo, Pen-y-Cat le dije.
Ella cedi y dej que la ayudara a sentarse.
As est mejor le dije. Me has dado un buen susto, Scatha. Podas haberte
cado.
Ella me dirigi una inexpresiva mirada y dijo:
Quera caer.
Scatha, escchame bien: lo que sientes es el sluagh..., nos estn tentando. Yo
tambin lo siento. Pero debemos resistir. Alguien nos encontrar pronto.
Pero Scatha haba vuelto a clavar los ojos en la vociferante y pululante masa bajo
el rbol. Perdida toda esperanza de distraerla, luch contra la tentacin de mirar aquel
torbellino y escrut las tinieblas del bosque en busca de alguna seal esperanzadora.
Y, sin poder dar crdito a mis ojos, vi el dbil resplandor de una antorcha que
descenda por la ladera.
Mira! Alguien viene hacia nosotros. Scatha, mira... vienen a ayudarnos.
Mis palabras pretendan llamar la atencin de Scatha, pero tambin infundirme
nimos a m mismo. No haba razn para pensar que acudan a salvarnos, y en cambio s
un buen nmero de razones para suponer que un nuevo horror vena a nuestro
encuentro.
Mis esperanzas casi se haban desvanecido cuando Scatha dijo:
No veo nada. No hay ninguna antorcha.
Era cierto... el resplandor no era el de una antorcha. Lo que haba visto, empujado
por mi anhelo de ver una llama, era slo un apagado y amarillento resplandor. Pero se
acercaba a nosotros a travs del bosque, y poco a poco me di cuenta de que con l se
acercaba tambin un sonido, difcil de percibir entre los aullidos, gruidos y alaridos de
los sabuesos.
Escucha... no oyes algo?
Scatha escuch unos instantes apartando los ojos del torbellino infernal.
Um... Oigo... ladrar respondi insegura.
Eso es asegur yo. Ladridos, exactamente... lo mismo que omos antes de

147

que los siaburs aparecieran.


Scatha me dirigi una mirada escptica y con razn, considerando cmo habamos
huido, aterrorizados, de aquellos ladridos. Era extrao, pues, sentir alivio al volver a
orlos. Y sin embargo yo lo senta. Escrut entre la espesura mientras el extrao destello
amarillo brillaba entre los rboles. Los ladridos se iban intensificando y no caba duda
de que eran los mismos que habamos odo antes. Poco despus, vislumbr unas
sombras blancas que corran entre el sotobosque hacia nosotros.
Algo se acerca dije sofocadamente.
Sent un templado hormigueo en el brazo y tres perros de lustroso color blanco
aparecieron de sbito y se lanzaron contra el espantoso torbellino de los sabuesos.
Blancos como la nieve desde el hocico hasta la cola, excepto por las orejas que eran de
color rojo sangre, los perros eran ms pequeos y flacos que los infernales sabuesos,
pero mucho ms rpidos e igualmente fieros.
Tem que en un instante los hicieran pedazos, pero ante mi asombro los sabuesos
reaccionaron como si les hubieran echado agua hirviendo. Se alzaron sobre sus patas
traseras, saltaron en el aire y se precipitaron unos contra otros en desesperado afn por
escapar del ataque de los recin llegados. Y pronto se hizo obvio que les sobraban
motivos.
Los perros de orejas rojas propinaron feroces dentelladas; agarraban a los
sabuesos por la garganta, los destrozaban y se lanzaban contra otra presa. Los sabuesos
se derrumbaban entre gemidos, se disolvan en informe gelatina y desaparecan.
Como relmpagos estallando entre nubarrones, los tres perros blancos luchaban
contra nuestros agresores, matndolos con singular celeridad y lanzndose al ataque una
y otra vez. Poco despus de su aparicin, docenas de sus enemigos haban muerto y el
resto hua en atropellada fuga. El bosque resonaba con los ladridos de los perros que
perseguan a los fugitivos entre la espesura.
Han desaparecido dijo Scatha al tiempo que exhalaba un profundo suspiro.
Abr la boca para asentir y entonces lo vi: estaba justo debajo de nosotros y
miraba hacia donde los perros haban desaparecido. Llevaba un abrigo amarillo muy
largo atado con un cinturn. Era aquel abrigo lo que haba visto moverse entre los
rboles como un fuego fatuo.
Permaneci inmvil unos instantes y luego alz la cara para mirar entre la copa
del rbol donde estbamos escondidos Scatha y yo. Falt poco para que me cayera de la
rama. Era el rostro ms feo que jams haba contemplado: una cara enorme de
imponentes facciones, con una nariz larga y ganchuda y una boca de labios abultados
semejante a la de una rana; unas orejas como las asas de una jarra asomaban entre una
espesa mata de pelos negros, y los ojos, muy separados, le sobresalan bajo una nica y
encrespada ceja tambin negra.
Sostuvo mi mirada un breve instante, suficiente para demostrarme que me haba
visto; adems alz el bastn a modo de saludo antes de alejarse del rbol y perderse
entre la espesura.
Cuando hubo desaparecido recobr el habla.
Ya haba visto antes ese rostro murmur. Antes..., haca mucho tiempo... en
otro mundo.
Sent que Scatha me tocaba el brazo.
Llew?
Todo ha terminado le dije. Los perros eran suyos.
De quin?
Del hombre del abrigo amarillo. Estaba aqu. Lo vi; l... me interrump. Era
intil insistir. Era obvio que Scatha no lo haba visto. Y en cierto modo no me extra.

148

Podemos marcharnos le dije.


Descend hasta la rama ms baja y me dispuse a ganar el suelo de un salto.
Cuando me solt de mi asidero, Scatha grit desde arriba:
Espera! Escucha!
Pero su aviso lleg tarde. Aterric de mala manera y ca de espaldas. En aquel
preciso instante o un violento crujido entre la espesura. Me puse en pie de un salto y
busqu desesperadamente la lanza que Scatha haba dejado caer, deseando haber
conservado mi porra.
Llew! grit Scatha. All... detrs de ti!
La lanza yaca, efectivamente, a unos pasos. Me precipit hacia ella, la cog y me
di la vuelta para encontrarme... ante Bran y Alun Tringad, espada en mano y
acompaados de unos veinte guerreros con antorchas.
Aqu! les grit. Scatha! Es Bran! Estamos salvados!
Bran y Alun se acercaron con extrema cautela, como si yo fuera un fantasma.
Aqu estoy! grit otra vez agitando la lanza y corriendo a su encuentro.
Scatha est conmigo.
Llew? exclam dubitativo el jefe de los Cuervos, y fue bajando poco a poco
la espada.
Ech una rpida mirada a Alun que se apresur a decirle:
Ya te dije que los encontraramos.
Mientras regresbamos al campamento nos perdimos les expliqu.
Volv apresuradamente junto al rbol y llam a Scatha.
Ya puedes bajar. Estamos a salvo.
Scatha salt de la rama y con la agilidad de un gato aterriz de pie en el suelo.
Estn con vosotros Cynan y Tegid? pregunt Alun escrutando entre las
ramas.
Nos separamos respond. No s hacia dnde fueron.
No regresaron al campamento por la noche dijo Bran.
Cmo supisteis dnde estbamos?
Omos unos perros explic Bran. Corran por el campamento y Alun vio a
alguien...
Dieron tres vueltas corriendo alrededor del campamento especific Alun.
El individuo que iba con ellos nos hizo senas para que lo siguiramos.
Yo no vi a nadie intervino Bran con firmeza. Slo los perros.
Ese individuo le pregunt a Alun, cmo iba vestido?
Llevaba un manto largo y un cinturn muy ancho respondi al instante Alun.
Y el manto... de qu color era?
Pues, pardo. O amarillo contest Alun. Aunque no podra precisarlo
porque estaba muy oscuro y no llevaba ninguna antorcha.
Y los perros?
Era blancos respondi Bran.
Con orejas rojas aadi Alun Tringad. Eran tres. Nos condujeron hasta
aqu.
No osteis nada ms?
Nada ms, seor repuso Alun.
No osteis alaridos de sabuesos? concret. Aqu mismo, en este lugar.
Bran sacudi la cabeza.
Slo omos a los perros afirm Bran. Y slo eran tres.
Y el hombre apostill Alun.
S, en efecto, haba un hombre... el hombre del abrigo amarillo le confirm

149

. Scatha no lo vio, pero yo s.


Yo slo vi los perros dijo Scatha con un suspiro de alivio. Pero ya tuve
bastante.
Not que se abstena de hablar de los sabuesos y de las araas. Y yo tampoco dije
nada.

150

23
CROM CRUACH
Tegid y Cynan ya haban regresado al campamento y estaban aguardndonos. El
sol asomaba por el horizonte gris cuando penetramos en el protector crculo de fuego
que an arda lentamente. En cuanto cruzamos el umbral de brasas, acus el cansancio.
Las piernas me pesaban y me dola la espalda. Tropec y casi me vine al suelo.
Tegid me cogi del brazo y me condujo junto a la fogata.
Sintate me orden, luego hizo una sea a un guerrero. Trae una copa.
Yo permaneca en pie tambalendome, incapaz de hacer el ms mnimo
movimiento; me pareca que el suelo estaba muy lejos.
Cynan, aunque tampoco estaba en su mejor forma tras aquella noche sin dormir,
se apresur a ayudar a Scatha; le pas el brazo por los hombros y la condujo hasta
donde yo estaba.
Sintate, hermano me urgi de nuevo el bardo. Vas a morirte de pie.
Dobl las rodillas y me derrumb. Scatha, con los ojos apagados y deslucidos por
aquella noche de sufrimientos, se dej caer a mi lado.
Trajeron la copa. Tegid la puso en mis manos y me ayud a llevrmela a los
labios.
Qu os sucedi? pregunt mientras bebamos.
La cerveza estaba fresca y sabrosa y casi la apur del todo antes de caer en la
cuenta de que Scatha estaba tan sedienta como yo. Le pas la copa y dije:
Os perdimos en la oscuridad. Os llam..., no debamos estar ni a diez pasos de
vosotros. Por qu nos abandonasteis?
No omos nada afirm con extraeza Cynan. Ni el ms leve sonido.
No? pregunt, aunque al fin y al cabo aquello no me extraaba. Bueno,
como no os encontramos, seguimos el borde del montculo.
Fuimos perseguidos por sabuesos continu Scatha echndose a temblar al
recordarlo.
Luego llegaron los perros y ahuyentaron a los sabuesos les expliqu
sucintamente. Alun y Bran aparecieron poco despus y nos trajeron de vuelta.
Hblame de los perros dijo Tegid arrodillndose a mi lado.
Eran tres... delgados, con largas patas y el pelo muy blanco. Surgieron del
bosque y ahuyentaron a los otros.
Scatha explic los detalles que yo haba pasado por alto.
Tenan orejas rojas e iban con un hombre. Yo no lo vi, pero Llew s.
Es cierto? pregunt el bardo arqueando una ceja.
Antes de que pudiera responder se me adelant Alun.
Lo es. Yo lo vi tambin. Llevaba un manto amarillo y corra con los perros.
Bran confirm el informe de Alun.
Yo vi los perros. Dieron tres vueltas por el campamento y nos condujeron hasta
el lugar donde se haban escondido Llew y Scatha.
Tegid sacudi ligeramente la cabeza.
Y los sabuesos? pregunt.
Yo no quera hablar de ellos. Era intil sembrar ms pavor an en el corazn de
151

los guerreros..., ya tenan bastante.


Bueno repuse despacio, no hay mucho que decir. Eran unas bestias
enormes y horribles. Salvajes. Si Alun y Bran no hubieran aparecido tan oportunamente,
ahora no estaramos aqu.
Querrs decir el hombre del manto amarillo. Nosotros llegamos despus
observ Alun.
La cuestin es dije yo que no habramos sobrevivido mucho ms tiempo.
Los sabuesos insisti Tegid, hblame de ellos.
No eran ms que sabuesos repuse yo.
Eran sluagh le inform Scatha.
Tegid entrecerr los ojos. No pregunt cmo lo sabamos, sino que lo acept sin
hacer ningn comentario, lo cual era de agradecer.
Los mismos que atacaron a los caballos? pregunt Cynan.
Los mismos respondi Tegid. Los sluagh cambian de cuerpo para
perseguir a sus presas.
Cambian de cuerpo! Cynan sacudi la cabeza y emiti un silbido. Clanna
na c. Eres un hombre con suerte, Llew Mano de Plata, puesto que an te cuentas entre
los vivos esta maana.
Tegid no dijo nada; su expresin era inescrutable y no pude adivinar lo que estaba
pensando.
Sin embargo, Cynan tena ganas de hablar.
Despus de que Scatha y t os perdierais en la oscuridad, encontramos un
agujero cubierto de hierba y nos metimos en l para aguardar hasta la salida del sol.
Oh, qu noche ms negra! No habra podido ver menos si me hubiera quedado ciego.
Poco a poco el cielo empez a clarear y sali el sol. Entonces nos dirigimos hacia el
campamento. No estbamos demasiado lejos, pero... acaso vimos el resplandor del
fuego por la noche? Pues no; no lo vimos.
Tegid se levant de pronto.
Este montculo est maldito. No podemos quedarnos aqu otra noche.
Estoy de acuerdo. Enva exploradores... dos partidas de cuatro hombres cada
una; una que cabalgue hacia el este y la otra hacia el oeste siguiendo el permetro del
montculo. Si ven alguna seal de un campamento, dos deben quedarse a vigilar y los
otros dos deben regresar inmediatamente.
Pero no deben alejarse demasiado aadi Tegid. Nos marcharemos a
medioda.
Enviar a Gweir al mando de una de las partidas decidi entonces Cynan,
y volvern rpidamente.
Bran y Cynan se marcharon a organizar las partidas. Yo me tend con la intencin
de descansar hasta que regresaran. Pero no pude conciliar el sueo durante la espera,
porque me asaltaron angustiosos pensamientos respecto a la suerte de Goewyn. Dnde
estaba? Qu estara haciendo en aquellos momentos? Sabra que la estaba buscando?
Pens en construir una enorme almenara para que sus raptores supieran que
estbamos all. Pero luego decid no hacerlo. Si no se enteraban de nuestra presencia, a
lo mejor podamos cogerlos por sorpresa; y si Paladyr y sus compinches ya estaban
enterados, la almenara slo servira para desvelarles nuestras intenciones.
Cerca del medioda, Tegid me trajo un poco de comida. Dej el plato junto a mi
cabeza y se sent a mi lado.
Deberas comer algo.
No tengo hambre.
No es fcil luchar con demonios si se tiene el estmago vaco me dijo. Ya

152

que no duermes, al menos deberas comer.


Me incorpor sobre un codo y me acerqu el plato. Contena una espesa papilla de
avena mezclada con nabos y carne salada. Alc el plato y sorb un poco de papilla.
Tegid me miraba fijamente.
Bueno, qu te ronda por la cabeza, bardo?
Cmo te sientes?
Cansado repuse. Pero no puedo dormir. No dejo de pensar en Goewyn.
Goewyn no va a sufrir ningn dao.
Cmo puedes estar tan seguro?
Porque es a ti a quien quieren. Ella es tan slo el cebo en la trampa.
Tegid hablaba con toda franqueza. Su tranquilidad me anim a expresar en voz
alta mis ms profundos temores.
Si es eso cierto, puede que ya la hayan matado. El corazn me dio un vuelco
ante tal pensamiento, pero tras haberlo verbalizado me sent mejor. No lo sabremos
hasta que no hayamos cado en la trampa, y entonces quiz sea demasiado tarde.
Tegid reflexion unos instantes, luego sacudi despacio la cabeza de un lado a
otro.
No dijo en tono seguro. No lo creo.
Hizo una pausa y me mir fijamente, como estudindome..., como si yo fuera un
viejo amigo que hubiera regresado y estuviera comprobando hasta qu punto haba
cambiado.
Qu ocurre, bardo? dije. No has dejado de observarme desde que regres
al campamento esta maana.
La comisura de sus labios se curv en un amago de sonrisa.
Es verdad. Quiero que me hables de ese hombre con los perros blancos..., de
ese hombre del manto amarillo.
Te he dicho todo lo que s.
No es cierto repuso inclinndose hacia m. Me parece que lo conocas.
No lo conoca negu con brusquedad.
Tegid me dirigi una rpida y aguda mirada de reproche.
Lo haba visto antes confes, pero no lo conoca. No es lo mismo.
Dnde lo viste?
Me embarg la angustia y la boca se me llen de bilis.
No tiene nada que ver con todo esto. Dejmoslo.
Cuntamelo insisti el bardo.
El interrogatorio de Tegid me estaba obligando a recordar mi vida en el otro
mundo y no quera hacerlo. Lo mir con el entrecejo fruncido, pero le obedec:
No fue en este mundo murmur. Ocurri antes, cuando estaba con Simon,
con Siawn Hy, en otro lugar; l haba entrado en el cairn y yo estaba aguardando a que
saliera. Entonces vi a ese hombre merodeando por all.
Descrbeme ese cairn dijo Tegid.
Cuando lo hube hecho, me pregunt:
Viste tambin los perros blancos?
S, vi los perros blancos con las orejas coloradas. Pero estaban con alguien
ms... un granjero, creo...; oh, hace tanto tiempo que apenas lo recuerdo. Pero creo que
estaban todos.
El bardo guard silencio un rato; por fin musit:
Era el mismo hombre.
Quin era el mismo?
No importa que fuera con perros o sin perros afirm crpticamente.

153

Cuando le rogu que me explicara lo que quera decir respondi:


Normalmente Abrigo Amarillo es visto en compaa de los perros, es verdad.
Pero t viste a los perros y lo viste a l; no importa que los vieras juntos o por separado.
Bardo, procura explicarte mejor.
Crom Cruach, Tuedd Tyrru, Crysmel Hen..., adopta distintos nombres y
distintas apariencias dijo con voz apagada. Pero en todas ellas se esconde una
misma identidad: es el Seor del Tmulo.
Cuando Tegid pronunci el nombre, sent una mano fra y hmeda en la garganta.
No recuerdo ningn tmulo.
Cuando un guerrero ve a la Lavandera del Vado dijo Tegid, sabe a buen
seguro que la muerte lo acecha.
Ya haba odo antes leyendas parecidas. Son todas ms o menos iguales: un
guerrero que se dirige a la batalla llega a un vado y ve a una mujer, a veces muy
hermosa, a veces extraordinariamente fea, que est lavando en el agua prendas
manchadas de sangre. Si pregunta de quin son las ropas, la lavandera responder que
suyas. De este modo el guerrero se entera de que su fin est cercano. Reflexion unos
instantes y pregunt:
Ocurre lo mismo con el Abrigo Amarillo?
Slo aquellos cuyos asuntos conciernan a Crom Cruach pueden verlo replic
Tegid con la tpica ambigedad de los bardos.
Eso significa la muerte? pregunt sin rodeos.
Tegid titube.
No siempre respondi al fin.
Qu significa entonces?
Significa que Crom Cruach te ha reconocido.
Su respuesta no arrojaba demasiada luz sobre el asunto, pero Tegid pareca reacio
a dar ms explicaciones.
Tiene algo que ver todo esto con el hecho de que rompiera mi geas?
pregunt.
Descansa ahora dijo Tegid ponindose en pie. Hablaremos ms tarde.
Acab de comer e intent dormir. Pero las tenebrosas insinuaciones de Tegid y el
bullicio del campamento no me dejaron pegar ojo. Al cabo de un rato me levant y me
reun con los dems a esperar el regreso de los exploradores. Charlamos de cosas
triviales, evitando mencionar los inquietantes sucesos de la noche pasada. Cynan trat
de animar a los guerreros en una competicin de lucha libre, pero los luchadores
mostraron tan pocos nimos que abandonamos el juego.
La maana fue transcurriendo. El sol, casi templado, ascenda por su menguada
rbita meridional arrastrando grises nubarrones como jirones de un sudario. Poco antes
del medioda, la primera partida de exploradores regres al campamento con la noticia
de que no haban visto ninguna seal del enemigo. Pero los cuatro guerreros que se
haban dirigido al este no regresaron.
Los aguardamos todo lo que pudimos, ms de lo que dictaba la prudencia. Tegid
echaba preocupadas miradas al sol y murmuraba entre dientes mientras paseaba de un
lado a otro con impaciencia. Por fin dijo:
No podemos permanecer aqu por ms tiempo.
Pero no podemos abandonarlos exclam Cynan. Los capitanea Gweir. No
estoy dispuesto a dejar atrs a mi jefe de batalla y a mis guerreros.
El bardo frunci el entrecejo y resopl.
Muy bien, pues saldremos en su busca.
Y qu pasar si se trata de una trampa? observ Bran. A lo mejor eso es

154

precisamente lo que Paladyr quiere que hagamos.


Pues haremos saltar la trampa y ya veremos qu sucede espet Tegid. Es
preferible enfrentarse a Paladyr y a sus guerreros que pasar otra noche en este lugar.
Eso es cierto asinti Bran.
Entonces, cabalgaremos rumbo al este conclu yo.
Atravesamos la meseta siguiendo el rastro que los exploradores haban dejado en
la hierba, dando un rodeo para esquivar la columna de piedra, y llegamos al reborde
oriental cuando empezaba a anochecer. Nos detuvimos a observar entre las copas de los
rboles el territorio que se extenda ante nosotros: lo poco que se divisaba entre las
nubes bajas era de un triste tono marrn y gris descolorido por la neblina.
Aqu es donde acaba el rastro dijo Bran en tono lgubre.
Acaba? repet mirndolo.
Una espesa barba negra haca an ms fnebre el aspecto de mi jefe de batalla,
que pareca realmente que se estaba transformando poco a poco en un verdadero cuervo.
Bran seal la hierba pisoteada; en la nieve se vean claramente huellas de
pezuas, pero no haba ninguna seal de lucha.
Los exploradores se detuvieron aqu, y aqu acaba el rastro. Debieron de
internarse en el bosque opin sin demasiada conviccin.
Pero t les dijiste que no lo hicieran.
S. Se lo dije.
Comenzamos a descender por la boscosa ladera. La espesa vegetacin dificultaba
la marcha. No habamos avanzado demasiado cuando nos vimos obligados a desmontar,
y a encapuchar a los caballos. Como antes, los animales rehusaban internarse en el
bosque y para poder seguir adelante tuvimos que conducirlos de la brida a pie. De todos
modos tampoco habramos podido seguir a caballo porque la vegetacin era espessima
e impenetrable.
Bran abra la marcha, flanqueado por los Cuervos, con la esperanza de poder
localizar el rastro de los exploradores perdidos. Pero cuando lleg el crepsculo an no
habamos dado con una sola huella. Avanzbamos con enloquecedora lentitud y
tenamos que ir abrindonos camino entre el sotobosque con las espadas. Pese al
ejercicio, not que cuanto ms descendamos ms fro haca, de forma que cuando lleg
el momento de buscar un lugar donde acampar, bamos arropados de la cabeza a los pies
con los mantos y nuestro aliento formaba una helada nube en torno a nuestras cabezas.
Acampamos al pie de un enorme y nudoso roble, bajo cuyas retorcidas ramas
encontramos un clavero bastante grande. Trajimos lea de los alrededores y la apilamos
en tres montones con los que ir alimentando tres fogatas. Tegid encendi las tres
diciendo:
Si encendemos tres, aunque se apague una, siempre quedarn dos con las que
prenderla de nuevo.
Acaso crees que las fogatas se apagarn? le pregunt.
Simplemente creo que es peligroso quedarse sin fuego durante la noche
respondi.
As que establecimos turnos para vigilar las fogatas y alimentar el fuego.
La noche fue muy fra pero tranquila y nos despertamos sin novedad, excepto por
el hecho de que caa una lluvia gris y pertinaz. Lo mismo sucedi al da siguiente y
tambin en los otros que siguieron. Avanzbamos entre una interminable sucesin de
espinosos matorrales tupidos como un seto, arrastrndonos sobre troncos cados y
sorteando a gatas enormes rocas. Durante el da caminbamos penosamente en fila india
empapados hasta los huesos; por la noche procurbamos secarnos lo mejor que
podamos. A cada paso la temperatura iba bajando, de modo que el quinto da la lluvia

155

se transform en nieve. Aquello no facilit nuestra marcha, pero por lo menos supuso
una novedad que recibimos con cierto agrado.
Caminbamos en silencio. Scatha, hosca y taciturna, no hablaba con nadie;
tampoco Tegid pareca tener mucho que decir. Cynan y Bran se dirigan a sus hombres
en tono tenso y brusco, y slo cuando era estrictamente preciso. Yo no encontraba nada
que decir a nadie y me arrastraba tan mudo y abatido como los dems.
La ladera fue allanndose tan poco a poco que no nos dimos cuenta de que por fin
habamos arribado al pie del montculo, hasta llegar a un lento riachuelo bordeado de
altos pinos y esbeltos abedules.
A partir de aqu la marcha ser ms rpida observ Bran.
Aunque no habamos vuelto a ser atacados por los sluaghs, experiment cierto
alivio al dejar atrs el montculo, pues tena la sensacin de que tambin dejbamos
atrs aquellos espritus depredadores. Descansamos bajo los rboles y al da siguiente
seguimos el curso del arroyo. Los rboles eran viejos y las ramas altas, y el sotobosque
se aclar considerablemente, con lo cual nuestra marcha se hizo ms fcil. Poco a poco,
el arroyo se fue ensanchando hasta convertirse en un pequeo ro que serpenteaba entre
fangosos bancales, sorteando las races de los pinos. De vez en cuando vislumbrbamos
un apagado sol entre las espesas ramas de las copas.
Mientras la luz del da se apagaba en un neblinoso crepsculo de tonos ocres,
llegamos por fin al lmite del bosque y contemplamos un ancho valle que se abra entre
dos enormes riscos. La nieve cubra el valle, pero no tena demasiado grosor. La
corriente del ro se haca ms rpida al salir del bosque y comenzar a fluir sobre un
lecho rocoso. Como se vean muy pocos rboles, decidimos pasar la noche en el lindero
del bosque, donde al menos haba lea de sobra. La maana siguiente la dedicamos a
hacer acopio de lea y cargarla a lomos de los caballos. Sin embargo, pese a que
reemprendimos tarde la marcha, avanzamos bastante y cuando acab la jornada
habamos recorrido una distancia mayor que los das precedentes, desde que
desembarcamos en Tir Aflan.
El sol permaneci escondido entre un slido amasijo de nubes bajas y oscuras,
durante los das que seguimos el curso del ro; slo nos detenamos a abrevar los
caballos, comer y dormir. La temperatura era fra, pero nevaba poco y no demasiado
rato. No se vea ningn pjaro ni ningn otro animal; ni tampoco rastro alguno, salvo el
que nosotros mismos bamos dejando en la delgada alfombra de nieve.
Se dira que ramos los nicos humanos que nos habamos internado hasta tan
lejos en la Tierra Maldita. Y esa impresin subsisti durante bastante tiempo..., hasta
que empezamos a ver ruinas.
Al principio nos pareci que la cima del risco a la izquierda del valle se haba
hecho ms escarpada, dibujando una serie de protuberancias de piedra y dentados y
afilados promontorios. Pero, a medida que nos internbamos en el valle, los riscos iban
encajonndolo ms e iban perdiendo altura; y entonces distinguimos los restos de una
arruinada muralla.
Contemplamos aquellas ruinas con la misma mezcla de miedo y fascinacin que
habamos experimentado al encontrarnos ante el montculo. Los das iban
transcurriendo y la muralla se iba haciendo ms alta y amenazadora: serpenteaba
siniestramente entre la ondulada cresta del risco y de pronto se interrumpa donde la
piedra se haba derrumbado y despeado hasta el valle, en un informe montn de rocas.
Al sexto da avistamos un puente y una torre.
La torre se alzaba en un desnudo promontorio rocoso, justo en el lugar donde el
valle se estrechaba. Los restos de una doble hilera de derrumbadas columnas
atravesaban el valle y el ro, hasta el risco del otro lado. Avanzamos hasta los enormes

156

basamentos redondos que yacan semienterrados por su propio volumen y por el


abrumador peso de los aos. All nos detuvimos.
En otros tiempos, en un remoto pasado, el ro deba de haber sido un tempestuoso
torrente salvado por un enorme puente..., una obra de gigantes. Y guardando el puente,
en un extremo, se alzaba una inhspita y siniestra torre. Todos nos preguntamos lo
mismo: quin haba construido la torre?, qu haba detrs del muro?, de qu se
haban protegido? Como no podamos resistir ms la curiosidad que sentamos,
acampamos entre las semienterradas columnas y Cynan, Tegid, los Cuervos y yo
escalamos el risco.
La torre era de piedra y constaba de tres secciones que se alzaban en escalonados
pisos, en los que se abran extraas ventanas redondas que parecan cuencas de ojos
vacas. En la planta baja haba slo una entrada con un portal y una puerta, muy
diferentes a cuantos haba visto hasta entonces: eran redondos, como las ventanas; y la
puerta consista en una rueda hecha de piedra, no de madera, bordeada de hierro y
empotrada en una ancha ranura. Las superficies del portal y de la puerta estaban
cubiertas de smbolos grabados, tan erosionados por el tiempo que no se podan
descifrar. Los restos de una carretera de gastadas losas salan del portal y terminaban en
el punto en que en otro tiempo el puente se una al risco. A juzgar por la anchura de la
carretera, el puente deba de haber sido lo suficientemente ancho como para que pasaran
por l cuatro jinetes cabalgando de cuatro en fondo.
La muralla se una al primer piso de la torre y era tres veces ms alta que un
hombre. No haba otra entrada que el portal redondo y aparentemente no haba manera
de mover la enorme piedra de la puerta. Pero la curiosidad de Alun y de Bran iba en
aumento y comenzaron a examinar el portal. Luego la empujaron con los hombros y
lograron mover la puerta.
Acabar por ceder! exclam Alun. Ayudadnos a limpiar la ranura.
La rodada por la que deba deslizarse la piedra estaba atascada de escombros. En
poco tiempo, con la ayuda de Emyr, Drustwn y Niall, la limpiaron de cascajos y
pedruscos. Luego la emprendieron con la puerta. Los cinco Cuervos le propinaron un
tremendo empujn y ante el asombro de todos la piedra cedi descubriendo una oscura
cmara.
Los Cuervos se asomaron con cautela al interior, e informaron de que no se vea
absolutamente nada.
Necesitamos antorchas dijo Tegid.
A un gesto de su jefe, Emyr y Niall descendieron por el risco y regresaron con
teas. Aguardamos con impaciencia a que Tegid las encendiera y las distribuyera;
despus, con el corazn palpitante cruzamos el imponente portal y entramos en la
misteriosa torre.

157

24
EN EL INTERIOR DE LA TORRE
Cautelosamente, encorvados y caminando con todo sigilo, como ladrones
temerosos de despertar a los dormidos ocupantes, entramos en la tenebrosa torre.
El aire era hmedo y ola a piedra y tierra mojada como si de una cueva se tratara.
Y tambin la oscuridad era tan lbrega como la de una cueva, pese a las antorchas que
portbamos. Sin embargo, poco a poco, cuando la vista se fue acostumbrando al
chisporroteante resplandor de las teas, comenzamos a distinguir nuestras facciones entre
las tinieblas.
Habamos penetrado en una cmara tres veces ms grande que el palacio de un
rey. Una hilera de columnas atravesaba la habitacin y sostena el piso superior.
Enormes aros de hierro pendan de las paredes a diferentes alturas.
Aqu! exclam Drustwn, que se haba adelantado un poco del grupo.
Mirad!
En desordenado montn, como si hubieran sido arrojados all en un arranque de
ira, haba unos veinte carros de bronce, con las ruedas deformadas, los ejes torcidos o
rotos y el metal enmohecido por el tiempo. Los altos y circulares costados de los carros
parecan de mimbre, pero eran en realidad de lminas triangulares de bronce entretejido,
muy resistentes.
A cierta distancia de los carros, se levantaba una pequea pirmide de enormes
discos amontonados unos sobre otros; y al lado, un montn de descomunales hachas de
extrao diseo pues tenan una corta y slida hoja en un lado y una despuntada escarpia
en el otro. Las haba a centenares, as como tambin centenares de discos, que tras un
atento examen resultaron ser escudos de bronce.
Bran cogi del montn uno de los escudos provocando una verdadera avalancha
de polvo. Lo agarr por el borde y lo sostuvo ante l; era plano y enorme, mucho mayor
que los que se utilizaban en Albin. En el tachn del centro, como nico adorno, se
haban labrado al realce unos curiosos smbolos de bronce en torno a la imagen de una
extraa y gruesa serpiente.
Quienquiera que lo enarbolara era, desde luego, un hombre mucho ms fuerte
que yo coment Bran, dejando el escudo y volviendo a coger la antorcha.
Continuamos nuestra inspeccin, pero, aparte de una hilera de cortas y pesadas
lanzas de bronce, no encontramos nada ms y proseguimos por una escalera de piedra
que conduca al segundo piso.
Las ventanas redondas que se abran en el centro de cada uno de los cuatro muros
iluminaban un poco la enorme y cuadrada habitacin del segundo piso, cuyo suelo
estaba sembrado de yelmos y cascos de bronce, rematados con afiladas puntas y
adornados con serpientes que se enroscaban en el borde, y alzaban sus planas cabezas
sobre la visera. Alun cogi uno de los cascos y se lo puso, pero evidentemente haba
sido hecho para un hombre dos veces ms voluminoso que l. Quizs haba dos
centenares o ms de aquellos cascos rematados con serpientes; pero no haba nada ms
en la habitacin.
En el tercer piso, encontramos una colosal mesa de piedra con enormes platos de
plata y bronce y una bandeja de oro en medio. La plata estaba ennegrecida y el bronce
158

enmohecido, pero el oro pareca recin bruido y brillaba apagadamente a la luz de las
antorchas. Sobre la mesa haba tambin tres montones de monedas entre los podridos
jirones de bolsas de cuero. Eran monedas de plata y oro. Las de plata eran poco ms que
terrenos ennegrecidos, pero las de oro relucan como nuevas. Cogimos algunas y las
examinamos.
Aqu est su rey dijo Tegid examinando una de las monedas. No puedo
leer su nombre.
La moneda mostraba la imagen de un hombre que pareca haber sido grabada por
un nio precoz. En una mano llevaba una lanza corta y en la otra un hacha. Iba
descubierto y los cabellos, largos y rizados, le caan por los hombros; la barba y el
bigote eran igualmente largos. Iba desnudo de cintura para arriba, sin torques ni adorno
alguno, pero llevaba una especie de breecs o polainas e iba calzado con botas altas.
Unas palabras en extraos caracteres se arracimaban como avispas en torno a su cabeza,
pero era imposible descifrar lo que decan.
Cogimos un buen puado de monedas para mostrrselas a los dems y Cynan se
apoder de la bandeja de oro.
Se la regalar a Tngwen cuando la vea dijo.
Junto a la mesa haba un trpode de hierro con una enorme caldera de bronce. Bajo
la caldera haba un crculo de piedras ennegrecidas y dentro los restos de la ltima
comida, duros como ladrillos. Pero a m me llam la atencin la superficie de la caldera.
Pareca bullir de actividad: en torno a la base de la caldera se lanzaban al ataque
guerreros montados en carros, con las lanzas en ristre y los cabellos al viento; ms
arriba, galopaban jinetes blandiendo espadas y lanzas; en el nivel superior, hombres
alados corran o quiz volaban con una serpiente en la mano derecha y una frondosa
rama en la izquierda. El reborde de la caldera era una serpiente cubierta de escamas
mordindose la cola.
Los Hombres de la Serpiente dijo Tegid sealando a los guerreros.
Sabes algo de ellos?
Los derwyddi recuerdan su historia, pero no la cantan, como tampoco cantan la
de Tir Aflan.
Cre que no iba a aadir nada ms, pero el bardo, con los ojos fijos en la caldera,
prosigui:
Se contaba que la Serpiente despert y con una poderosa hueste domin la
tierra. Cuando no hubo ms enemigos que conquistar los Hombres Serpientes se
pelearon y lucharon entre ellos. Cuando destruyeron todo lo que haban construido, y
cuando hubo muerto el ltimo de ellos, la Serpiente se retir al mundo subterrneo a
dormir hasta que fuera despertada de nuevo.
Qu puede despertarla? pregunt.
Una perversa maldad respondi lacnicamente el bardo.
Desperdigados por la habitacin haba variados objetos de uso diario: copas y
platos; espadas con empuaduras de hueso fundidas a sus vainas; escudos redondos; una
coleccin de pequeos tarros, frascos y cajas vacas de piedra rojiza; cucharones y
tenedores de largos y curvados mangos para servir el caldo y la comida de la caldera;
numerosas hachas; cuchillos de diferentes tamaos; una mscara de bronce que
representaba el rostro de un barbado guerrero de largos bigotes y rizados cabellos, con
la boca abierta en un grito y un casco rematado por una serpiente; y en cada uno de los
cuatro rincones de la habitacin cuatro esbeltos soportes de lmparas de aceite de piedra
labrada.
Bajo uno de los escudos, Emyr encontr un extrao objeto; una diadema de
pequeos discos enlazados en torno a un cuerno cnico. Tras darle varias vueltas

159

declar:
Creo que es una corona.
Como la mayora de los objetos que habamos visto, era de bronce y cuando se la
puso sobre la cabeza se hizo evidente que haba sido hecha para una ms voluminosa
que la suya.
Mo anam murmur Cynan, probndose tambin la corona, esos hombres
serpientes eran verdaderos gigantes.
Mirad! exclam Garanaw, acercando su antorcha a la pared que quedaba
ms alejada.
Cruzamos la habitacin y vimos en el muro una pintura. Estaba muy bien hecha y
sin duda en otro tiempo haba estado coloreada. Pero, aunque los colores se haban
desvanecido en un uniforme tono gris amarronado, vimos que nos contemplaba
fijamente el rostro de un hombre serpiente, con los carnosos labios curvados en una
burlona sonrisa, un helado regocijo en los ojos, y una lengua bfida asomndole por la
boca abierta. Un revoltijo de ensortijados cabellos le aureolaba la cara, y bajo la barbilla
todava se poda adivinar el alado torso y una mano blandiendo una serpiente negra que
se le enrollaba en el brazo.
Nos alejamos de la pintura y Niall atrajo nuestra atencin hacia una escalera de
hierro en un hueco del muro. La escalera salvaba el techo de piedra e iba a dar al tejado.
No haba nada en el tejado pero el panorama que contemplamos desde all era
impresionante. Al sur, all abajo, en el lecho del ro entre las derrumbadas columnas, se
divisaba nuestro campamento; hombres y caballos se agrupaban junto al hilo gris de la
corriente.
Al oeste se alzaba la gigantesca mole del montculo, cuya cima se perda entre las
nubes bajas, y al este slo se vea fluir el ro entre los dos escarpados riscos. Al norte,
tras la gigantesca muralla de piedra que se perda hacia el este y el oeste, se suceda una
interminable serie de bajas colinas cubiertas de nieve que suban y bajaban como
blancas olas de un helado ocano.
La enormidad y soledad del paisaje, sumadas a la tenebrosa torre y a sus extraos
objetos, lograron que nos sintiramos pequeos y dbiles, y adems osados intrusos por
haber penetrado en un lugar al que no pertenecamos. Escrut aquel panorama
montaoso en busca de alguna huella de sus pobladores, pero no vi humo ni seal
alguna que nos mostrara el camino que debamos seguir.
Qu piensas, bardo? le pregunt a Tegid, que se encontraba junto a m.
Creo que deberamos abandonar este lugar a sus horrendos recuerdos.
Yo tambin, pero qu direccin debemos tomar?
Hacia el este repuso sin la menor vacilacin.
Por qu hacia el este? Por qu no hacia el sur o hacia el oeste?
Porque en el este encontraremos a Goewyn.
Su respuesta me intrig.
Cmo lo sabes?
Te acuerdas cuando Meldron nos abandon a la deriva?
Mutilados y abandonados a la muerte en un simple bote... cmo podra
olvidarlo?
A cambio de mis ojos, me fue concedida una visin.
Lo dijo con tanta naturalidad que cualquiera hubiera dicho que aquello haba sido
tan sencillo como cambiar unos breecs por otros.
Lo recuerdo. La entonaste en una cancin.
Te acuerdas de la visin?
Vagamente contest.

160

Yo la recuerdo muy bien.


Cerr los ojos como si la estuviera contemplando otra vez y comenz a cantar. Yo
lo escuchaba mientras rememoraba la terrible noche en que el bardo haba tenido
aquella visin.
En tono muy bajo, para que slo yo pudiera orla, Tegid cant una caada de
escalonadas laderas y una fortaleza que se alzaba en un hermoso lago. Cant un trono de
asta adornado con una piel blanca de buey sobre un montculo cubierto de hierba. Cant
un escudo bruido sobre el que se posaba un cuervo negro con las alas desplegadas
elevando su ronco canto a los cielos. Cant una almenara llameando en la noche, cuya
seal era respondida de colina en colina. Cant un jinete sobre un plido caballo bayo
que surga de la niebla; las pezuas del caballo hacan saltar chispas de las rocas. Cant
una enorme hueste de guerreros que se baaba en un lago cuyas aguas se tean de rojo
por la sangre de las heridas. Cant una mujer de cabellos de oro en una glorieta baada
por el sol y un recndito Tmulo del Hroe.
Yo reconoca algunas de aquellas cosas: Druim Vran, Dinas Dwr, mi trono de
asta; la mujer de cabellos de oro en la enramada era Goewyn el da de nuestra boda.
Pero otras me resultaban totalmente desconocidas.
Cuando hubo terminado, abri los ojos y dijo:
Esta tierra forma parte de mi visin. No lo saba hasta que llegamos a esta torre.
No mencionaste torre alguna en tu visin..., la haba?
No confes, pero sta es la tierra. Lo percibo con todos mis sentidos.
Sus ojos oscuros escrutaron las lejanas colinas que suban y bajaban una tras otra
hasta perderse de vista.
En estos confines aguarda una enorme tarea que debe ser llevada a cabo.
La nica gran tarea que me importa es rescatar a Goewyn antes de... me
interrump, porque los dems, aunque no estaban escuchando, estaban muy cerca.
Antes de que nazca el nio dijo Tegid expresando lo que me torturaba el
pensamiento.
Antes de que les pase algo a los dos.
Seguiremos nuestro viaje con nimo esperanzado y confiaremos en que la
Mano Segura y Firme gue nuestros pasos.
No nos vendra mal en estos momentos una pequea ayuda admit, mirando
la vasta soledad de las colinas y la inmensidad del cielo.
Llew me dijo el bardo, siempre hemos sido guiados.
Abandonamos el tejado y bajamos hasta el portal de la torre. Tegid nos aconsej
que cerrramos la puerta, e hicimos rodar la piedra hasta encajarla en su ranura. Luego
descendimos por el escarpado risco para reunirnos con los dems guerreros que nos
estaban aguardando. Les mostramos las monedas que habamos encontrado y ellos
quisieron regresar a buscar el resto, pero Tegid no lo permiti, diciendo que sera muy
mal recibida una segunda intrusin. Ellos lo obedecieron. La torre tena un aspecto
siniestro e incluso los que no haban entrado en ella perciban la opresiva desolacin del
lugar. Adems, estaba oscureciendo y nadie quera correr el riesgo de ser sorprendido
por las tinieblas de la noche, fuera del crculo de fuego del campamento.
Aquella noche escuchamos los quejumbrosos aullidos del viento estrellndose
contra las ruinas de la muralla que coronaba los riscos. Dorm muy mal y son con
serpientes aladas y hombres recubiertos de bronce.
Me despert dos veces y me levant para observar la negra mole de la torre que se
dibujaba contra un cielo an ms negro. Pareca estar vigilndonos, posada sobre el
escarpado risco como un ave de presa que esperara el momento oportuno para desplegar
sus alas de tinieblas y precipitarse sobre nosotros. Pero yo no era el nico acosado por

161

las pesadillas: los caballos estuvieron nerviosos e inquietos durante toda la noche y ms
de un guerrero grit en sueos.
Al da siguiente reemprendimos la marcha, mientras el viento ululaba y gema en
el valle. La nieve caa en abundancia y se arremolinaba en nuestros pies; nos cubrimos
las cabezas con los mantos, nos echamos sobre los hombros las mantas de las sillas de
montar y avanzamos penosamente en aquel desapacible da. El paisaje cambi ligera
pero no sustancialmente: cada vez que alzaba la mirada contemplaba los desnudos
riscos y la desdentada muralla cernindose amenazadoramente sobre nuestras cabezas.
Durante cinco das todo sigui igual: fro, nieve, viento y noches sin estrellas
plagadas de horribles sueos. Durante el da avanzbamos penosamente, estremecidos
de fro ora a pie ora a caballo, y por las noches nos acurrucbamos lo ms cerca posible
del fuego. Despus, cuando la sexta jornada tocaba a su fin, vimos que los riscos
comenzaban a perder altura, el ro se ensanchaba y el valle se iba abriendo. Dos das
despus llegamos al lugar donde terminaba el risco y la muralla continuaba su solitario
viaje, virando hacia el norte, por encima de las interminables colinas. Ante nosotros se
alzaba la oscura y encrespada lnea de un bosque.
Al contemplarlo dibujado en el horizonte como un numeroso ejrcito en orden de
batalla, sent que mi espritu se acobardaba. Tir Aflan era una tierra ms vasta de lo
imaginable. Dnde estara Goewyn? Cmo podra encontrarla en aquel inmenso
yermo?
Escucha, bardo, ests seguro de que ste es el camino? le pregunt a Tegid
cuando nos detuvimos a abrevar los caballos.
Habamos dejado atrs la muralla y estbamos cerca del lmite del bosque, pero no
haba seal alguna que nos indicara que bamos en la direccin correcta.
Tegid no contest de inmediato, y cuando finalmente lo hizo ni siquiera me mir.
El bosque que se alza ante nosotros es ms antiguo que Albin dijo
escrutando con sus oscuros ojos la lnea de rboles mientras haca girar entre sus palmas
la vara de fresno.
No has odo lo que te he preguntado? le urg. Es sta la direccin
correcta?
Mucho antes de que los hombres caminaran por los bellos confines de Albin,
este bosque ya exista. Entre la Hermandad se cuenta que todos los bosques del mundo
han nacido de las semillas de esos rboles.
Fascinante. Pero lo que quiero saber es esto: tienes alguna idea, por vaga que
sea, del lugar al que nos dirigimos?
Vamos al bosque respondi. En el bosque de la noche encontraremos lo
que buscamos... o nos encontrar a nosotros.
Bardos!

162

25
EL BOSQUE DE LA NOCHE
Seguimos la corriente del ro y penetramos en el bosque. La nieve, que haba
alcanzado un considerable espesor en el valle, era muy escasa entre los rboles. Y qu
rboles!
Los haba de todas clases: a lo largo del ro crecan abedules plateados, sauces de
varias clases, matorrales de saco, endrino, espino, avellano y acebo; y en las
anchurosas vegas se alzaban sotos de robles, castaos, carpes, tilos, olmos, sicomoros,
pltanos, nogales, fresnos, alerces, etc.; en los terrenos elevados haba rboles de hoja
perenne: abetos, pinos y pceas en abundancia, as como cedros y tejos. Proliferaban por
doquier lquenes y musgos, de modo que pareca como si alguien hubiera cubierto
troncos y ramas con un espeso emplasto verdegrisceo.
Era evidente que el bosque era antiqusimo. Las ramas cubiertas de musgo
pendan pesadamente y los troncos se inclinaban por el peso de incontables aos;
hojarasca acumulada durante eternidades cubra el suelo y hierbas secas como
mechones de enmaraadas cabelleras se arracimaban en torno a aosas y retorcidas
races. Los rboles eran viejsimos.
Y enormes! El ro, ancho y profundo al penetrar en el bosque, pareca reducirse
al tamao de un simple arroyo bajo aquellos gigantescos troncos. Algunos rboles
tendan sus ramas ms largas de una orilla a otra y abovedaban el ro como si fueran
enormes serpientes vegetales.
Nos movamos, en fin, en un mundo de gigantescas proporciones. Y cuanto ms
nos internbamos en la espesura, ms insignificantes y dbiles nos sentamos..., como si
nos hubiramos encogido ante nuestros propios ojos. A la sombra de aquellos rboles,
ya no ramos hombres, sino insectos: diminutos, desvalidos, ftiles.
Pero por descorazonador que fuera sentirse un insecto, ms inquietante era an el
silencio que reinaba.
Cuando entramos en el bosque, fueron disminuyendo gradualmente los sonidos
del mundo exterior y se iban apagando ms y ms a cada paso que dbamos, hasta que
no omos absolutamente nada, ni siquiera el viento. No percibamos ni el canto de los
pjaros ni el ms leve crujido de ramas o troncos. El rumor de nuestros pasos quedaba
amortiguado por la esponjosa hojarasca y el ro flua mudo en su limoso lecho.
Cuando comenzaba a preguntarme si el fro me habra dejado sordo, Cynan
exclam:
Mo anam, hermanos! Este silencio no es propio de hombres de tan nobles
clanes. Es que tenemos tanto miedo que ni siquiera somos capaces de entonar una
agradable cancin cundo y dnde nos place?
Como nadie respondi, el pelirrojo hroe comenz a cantar profiriendo tales
berridos que pareca que fuera a doblar con ellos las herraduras. A voz en grito, con la
cabeza erguida, cantaba:
Arriba! Levantaos, valientes y bravos compaeros!
El sol se alza rojo sobre las retamas de la montaa

163

y mi negro sabueso est ansioso por seguir el rastro.


Arriba! Levantaos, audaces y esforzados amigos!
El ciervo corre entre los brezos de la ladera,
y mi caballo alazn est inquieto por perseguir la presa.
Arriba! Levntate, hermosa seora de cabello azabache!
Un beso antes de unirme a la caza,
un beso antes de que me vaya volando... Arriba!
Su empeo en levantar los nimos era digno de admiracin. Logr incluso que
algunos hombres lo corearan, pero nadie estaba de humor y no tardaron en enmudecer.
Cynan, enfadado, sigui cantando solo un buen rato por pura y simple tozudez. Pero
tambin su impetuoso espritu acab doblegndose ante el vasto y agobiante silencio del
bosque.
A partir de entonces seguimos nuestro camino en silencio, embotados y
ensimismados. El bosque pareca apoderarse de nuestras mentes y de nuestros
corazones, despertaba nuestros miedos y haca emerger recelos y temores recnditos
para que fueran desgastndonos con su corrosivo poder. Me daba la impresin de que
nos vigilaban, de que en la espesura nos acechaba un enemigo invisible.
En las ramas que se entretejan sobre nuestras cabezas, en las espesas y oscuras
sombras al otro lado del ro, detrs de cada uno de los rboles y matojos, nos
observaban fros ojos y nos aguardaban fras manos. Imaginaba que una multitud de
Hombres Serpientes, armados con sus cortas lanzas de bronce, nos observaban con
helada malicia de reptil, espiaban nuestro avance y se deslizaban en el silencio del
bosque con el silencio de las serpientes.
Me repeta a m mismo que mis temores eran meras invenciones de mi mente,
pero no poda evitar que mis ojos escrutaran constantemente las sombras.
La noche se fue apoderando sigilosamente del bosque, pero apenas se not la
diferencia; en aquel lugar, siempre tenebroso y sobrenaturalmente quieto, la luz del sol
era slo una dbil y ajena presencia. Tegid lo haba llamado Coed Nos, el Bosque de la
Noche; y era, desde luego, un nombre muy acertado. En efecto, el sol segua su rbita
diaria, se levantaba y pona en resplandecientes llamaradas que iluminaban el mundo
exterior; pero nosotros habamos penetrado en el mismsimo reino de la noche y el astro
rey no tena poder alguno en aquel lugar.
Acampamos a la orilla del ro y encendimos enormes fogatas. Si abrigaba la
esperanza de encontrar algn alivio en el fuego, no tard en decepcionarme. El bosque
pareca absorber el calor y la luz, incluso la vida de las llamas, y les confera un aspecto
plido e impotente. Nos acomodamos con las caras muy cerca del tibio resplandor,
mientras sentamos en nuestras espaldas el peso del furtivo silencio.
No poda descansar. No poda comer ni tampoco hablar con nadie; a cada instante
volva la cabeza y escrutaba las sombras por encima del hombro. La sensacin de que
nos estaban acechando era tan fuerte que se converta en una absoluta certeza. Creo que
los dems tambin lo presentan; nadie hablaba ni bromeaba como es usual cuando los
hombres se renen alrededor del fuego, tras una larga jornada. Pareca como si no
pudiramos resistir aquel absorbente silencio; preferamos hundirnos en l, dejar que
nos cubriera y nos escondiera de las cosas que acechaban entre las sombras.
Pasamos una noche horrible. Nadie durmi; todos permanecimos despiertos
escrutando la tupida maraa de troncos y ramas, apenas iluminados por las dbiles
fogatas. Sin embargo, eso no signific que no soramos. Soamos. Creo que todos
nosotros fuimos visitados por inquietantes y extraas pesadillas.
Sentado y encorvado sobre las rodillas, mientras escrutaba aquella oscuridad de
164

troncos retorcidos, vi una silueta que destellaba dbilmente y, a medida que se acercaba,
iba tomando una apariencia humana: la de una mujer esbelta vestida de blanco.
Goewyn?
Me puse en pie de un salto.
Goewyn!
Corr hacia ella. Estaba temblando, sus brazos desnudos estaban helados y era
evidente que haba estado errando por el bosque durante muchos das. Deba de haber
escapado de sus raptores y se haba refugiado en el bosque.
Goewyn! Oh, Goewyn, ests sana y salva dije, y le tend la mano
olvidndome de lo helado que resultara el tacto de mi mano de plata sobre su piel. La
toqu y ella grit.
Estoy helada, Llew musit.
Toma mi manto le dije quitndomelo. Pntelo. Acrcate al fuego. Yo te
calentar aad metiendo la mano de plata entre las llamas.
En un instante el metal se calent, y entonces me volv y cog la mano de
Goewyn. El metal estaba muy caliente y le quem la carne. Se levant una acre
humareda que me irrit los ojos. Goewyn retrocedi con un grito, pero la piel se haba
adherido al metal y se le desgarr al retirar su mano de la ma. Y no slo la piel...,
tambin la carne quemada.
Con un grito de agona, se llev la mano a la cara pero slo le quedaban los
huesos. Sin carne y sin ligamentos que los mantuvieran unidos, los huesos se separaron
y cayeron al suelo enterrndose en la nieve. Goewyn se agarr el mun y se ech a
llorar.
Yo estaba paralizado por el pnico y la indecisin; deseaba consolarla pero no me
atreva a tocarla por miedo a hacerle dao. Tegid se acerc corriendo. Cogi a Goewyn
por los hombros y empez a sacudirla con violencia.
Cllate! le gritaba. Cllate! Van a orte!
Pero ella no poda dominarse. Lloraba y sollozaba sostenindose el brazo. Tegid
segua gritndole que se callara, que iba a alertar al enemigo.
Bran lleg corriendo espada en mano. Sin una palabra, se lanz sobre Goewyn.
Ella se volvi hacia l y el Cuervo le clav la espada en el corazn. Al retirarla, brot un
chorro escarlata que ensangrent la tnica blanca de Goewyn.
Ella se volvi hacia m y grit:
Llew! Slvame!
Pero yo no poda moverme. No poda hacer nada por salvar a mi amada, que se
derrumb, sangrando profusamente por la herida. Tendida en el suelo alz su brazo
hacia m.
Llew... jade con voz desmayada.
Mi nombre fue la ltima palabra que sali de sus labios.
La sangre caliente que brotaba de su pecho se hunda en la blanca nieve, que
comenz a derretirse. Y bajo la nieve derretida empez a aparecer y a crecer la hierba.
Alc los ojos y mir a mi alrededor. Ya no me encontraba en el bosque. Tegid y
Bran se haban marchado y me haban dejado solo en la cima de una montaa que se
cerna sobre un arroyo; al otro lado del arroyo haba un bosquecillo de esbeltos abedules
plateados. Vi que la nieve de las laderas de la colina se derreta y que brotaban
centenares de flores amarillas. Las nubes se despejaron y apareci un clido sol en un
radiante cielo azul.
Cuando me di la vuelta, Goewyn haba desaparecido; pero en el lugar donde haba
yacido haba un pequeo tmulo... poco ms que un montoncito de tierra cubierto de
hierba. Y sobre el tmulo se arracimaban hermosas flores blancas, pues haba brotado

165

un arbusto de milenrama donde haba yacido el cuerpo de Goewyn.


Con lgrimas en los ojos me alej y descend por la ladera hasta llegar junto al
arroyo; me arrodill y me lav la cara en las fras y cristalinas aguas. Mientras me
estaba lavando, o que una voz desde el bosquecillo de abedules entonaba una meloda
ligera, como el canto de los pjaros. Me levant, vade el arroyo y entr en el soto.
Avanc entre las moteadas sombras verdes y entre los esbeltos abedules blancos,
en pos de la meloda. Llegu a un calvero y me detuve. En medio del calvero, sobre un
estanque de dorados rayos se alzaba una glorieta hecha con ramas de abedul; la meloda
surga de aquella enramada.
El corazn me lati con fuerza. Sal de entre los rboles y cruc el prado. Mientras
me acercaba, la cancin enmudeci. Vi que algo se mova entre el verdor de la
enramada y me detuve.
De la glorieta sali una mujer vestida de verde y amarillo. Los cabellos, de un
suave tono dorado, le cubran el rostro; como mantena la cabeza baja no poda ver
quin era. Se alej grcilmente de la prgola y extendi las manos hacia el sol como si
quisiera recoger en ellas los rayos convertidos en agua. Y entonces, aunque yo no me
haba movido y ni siquiera respiraba, se volvi hacia m y me dijo:
Llew, por fin has llegado. Te he estado esperando. Por qu has tardado tanto?
Se apart los cabellos de la cara. Yo me qued atnito. Ella se ri de mi
aturdimiento y dijo:
Es que no vas a darme un beso de bienvenida?
Su voz sonaba en mis odos como una dulce meloda.
Goewyn?
Ella me tendi los brazos.
Te estoy esperando, amado mo.
Goewyn, ests muerta. Vi cmo moras.
Muerta?
Pronunci la palabra con la suave ligereza de una mariposa al posarse en un
ptalo. Sin dejar de sonrer, mientras sus labios formaban una deliciosa curva que se
prolongaba hasta los hoyuelos de sus mejillas, alz la barbilla en un gesto de burln
desafo.
No quiero saber nada de la muerte dijo. Y ahora, no vas a darme un beso?
Corr a sus brazos y sent sus clidos labios sobre los mos y un dulce sabor en la
lengua. La estrech contra m, y la bes en la boca, en las mejillas, en el cuello,
abrazndola con fuerza para que no se me escabullera como la luz del sol entre los
dedos.
Cre que te haba perdido le dije, mientras brotaban de mis ojos lgrimas de
alegra. Aspir el dulce aroma de sus cabellos como si pudiera aspirarla a ella, hacerla
parte de m mismo.
No me dejes nunca, Goewyn.
Ella sonri.
Dejarte? Cmo podra dejarte? Formas parte de m y yo de ti.
Dmelo otra vez. Por favor, dime que nunca me dejars.
Nunca te dejar, alma ma susurr ella. Te amar siempre... siempre...
Llew? Qu haces?
Era la voz de Tegid. Me di la vuelta y lo mir exasperado.
Es que no lo ves? Ests de ms aqu. Vete.
Llew, volvamos junto al fuego. Has estado soando.
Qu dices?
El rostro de Tegid se ensombreci, como si hubiera pasado una nube y hubiera

166

ocultado el sol.
Vuelve al campamento conmigo dijo. Has estado caminando en sueos.
Con esas palabras, el calvero baado de sol se desvaneci. Mir a mi alrededor y
vi que de nuevo me encontraba en el bosque, en plena noche. La umbra enramada haba
desaparecido y Goewyn con ella.
En los das que siguieron no habl con nadie. Abatido, desanimado y turbado,
eluda la compaa de todos. Cuando era necesario, Cynan o Bran se encargaban de dar
las rdenes.
Nos fuimos internando en la espesura. Los rboles se iban haciendo ms grandes,
sus retorcidos troncos y enmaraadas ramas ocultaban la luz del sol y aumentaban ms
y ms la lobreguez y el silencio del lugar. Si nos hubieran encerrado en sacos de cuero,
no nos habran parecido ms agobiantes y abrumadores que Coed Nos.
Una atmsfera de maligno cansancio emanaba de las retorcidas races y de los
troncos que nos rodeaban; bajo nuestros pies la languidez rezumaba de la mullida
hojarasca como cieno. Un letargo semejante al liquen gris que cubra todo se adhera a
nuestras piernas y nos iba arrebatando las fuerzas.
Avanzbamos en fila, con las cabezas gachas y los hombros hundidos. Los que
iban a pie marchaban en vanguardia para que nadie se quedara atrs, pues Tegid tema
que si alguno se rezagaba no se lo volvera a ver ms. Cada vez que nos detenamos a
descansar o a abrevar los caballos, Cynan y Bran se turnaban en el mando. Hacan todo
lo que podan para imponer un paso regular y nos obligaban a movernos pese a la apata
que nos dominaba.
Aun as, pareca que, ms que avanzar, seguamos un camino que iba dando
vueltas lentamente. Nos movamos pero no avanzbamos, seguamos adelante pero
nunca llegbamos. Nos empecinbamos en dirigirnos hacia un destino que
perpetuamente retroceda. Los das fueron transcurriendo hasta que perdimos la cuenta
de ellos. Dormamos muy poco, hablbamos an menos y seguamos adelante
inexorablemente.
La comida empez a escasear. Habamos abrigado la esperanza de cazar en la
espesura; por lo menos nos habra servido de distraccin. Pero si haba caza en el
bosque, no la vimos, ni nos cruzamos con huellas de animales. Se nos acab la carne
seca y tuvimos que alimentarnos de mendrugos, que ablandbamos empapndolos en
cerveza. Cuando se nos acab la cerveza, bebimos agua del ro. El pan se enmoheci y
se volvi incomestible, pero no tenamos nada ms. Cuando tambin se nos acab el
pan, hicimos gachas hirviendo los preciosos granos de cereal que llevbamos, con races
y cortezas que buscaba Tegid. Los caballos se alimentaban de los lquenes grises que
empacbamos tras arrancarlos de los troncos con cuchillos y espadas. Era un alimento
muy poco adecuado para tan nobles bestias, pero por lo menos lo haba en abundancia y
los animales lo devoraban de buena gana.
Nos creci la barba y la piel se nos empalideci por la falta de sol. Nos
babamos con regularidad en el ro, hasta que los hombres empezaron a encontrar
sanguijuelas por doquier. Desde entonces dejamos de baarnos y nos tuvimos que
conformar con lavarnos simplemente.
La inquietud de Cynan fue en aumento. A medida que transcurran los das, nos
urga a que apresurramos la marcha y se quejaba con frecuencia porque no nos
afanbamos lo bastante por salir del bosque.
Tranquilzate, hermano le aconsej Bran. Nada se gana con presionar
tanto.
Estamos tardando demasiado gru Cynan. Hace tiempo que deberamos
167

haber salido del bosque.


No te desanimes le dije. Pronto llegaremos.
Cynan se encar conmigo.
Tambin han raptado a mi esposa! O es que lo has olvidado? Te aseguro que
no es menos reina que tu preciosa Goewyn.
Lo s, hermano intent apaciguarlo. Por favor, s...
Crees acaso que no me preocupa mi esposa? me grit desafiante. Crees
que porque no digo nada, no pronuncio su nombre en lo ms profundo de mi corazn a
cada paso que doy?
No me cabe la menor duda, Cynan. Clmate. Las encontraremos a las dos.
Pos mi mano sobre su brazo, pero l la rechaz, me mir fijamente y resopl.
Algn tiempo despus no s si pasaron dos o diez das, llegamos al lmite del
bosque y vimos un claro rodeado por los rocosos riscos del ro. En el centro del claro,
sobre la orilla izquierda, se alzaba una ciudad, arruinada y desierta, construida con la
piedra rojiza del bancal. A primera vista me pareci una ciudad, pero cuando la hube
observado mejor, vi que consista en una sola edificacin: un enorme palacio con
centenares y centenares de viviendas, murallas, columnas, patios y santuarios, que se
amontonaban en un confuso revoltijo de piedra rojiza.
Al salir del bosque, nos deslumbr la apagada luz del da. Haca incontables das
que no veamos el cielo, y nos detuvimos a mirarlo, protegindonos los ojos con las
manos. Despus, estremecidos an por la brusca aparicin del sol, el cielo y el aire libre,
avanzamos cautelosamente, como si aquel extrao palacio fuera un espejismo que
pudiera desvanecerse en cuanto apartramos los ojos de l.
Pero a juzgar por los incontables pinculos de los puntiagudos tejados que
remataban las distintas edificaciones, aquella construccin era de slida piedra. Las
columnas y los tejados estaban en su mayora derrumbados, y las redondas cuencas de
las ventanas, vacas y apagadas. Sin embargo, el palacio permaneca intacto en su mayor
parte. En los frontones haba labradas figuras de animales y pjaros, pero no se vea
ninguna figura humana. El edificio haba sido construido encarado al ro; una sola
entrada, semejante a la de la torre pero mucho mayor, se abra sobre una terraza que
acababa en una ancha escalinata de piedra que descenda hacia el ro. Los muros de
piedra labrada se sucedan en curvas y se inclinaban unos sobre otros como si fueran
ramas, sin dibujar ni una sola lnea recta. Tan extraa arquitectura infunda a aquel lugar
una apariencia orgnica que Cynan defini muy acertadamente al primer golpe de vista:
Vaya, miradlo ah acostado... como un lagarto repantigado en la orilla del ro.
Desde luego asinti Alun Tringad. Es un lagarto dormido. Ojal no se
despierte.
No se mova nada; no se oa ni el ms leve sonido entre las ruinas. El palacio
rojizo estaba tan muerto y desierto como la torre que habamos visto, y era tan viejo
como ella. Y sin embargo, cualquiera que fuera el poder que preservaba aquella
construccin, no la haba abandonado del todo. En efecto, era evidente que el palacio
an ejerca un superior dominio sobre el bosque; de otro modo, la piedra rojiza habra
sido devorada tiempo atrs por la vegetacin. Todava persista algo que impeda a la
vegetacin invadir el claro y el abandonado palacio y aduearse de ellos.
Al final de la terraza, los arruinados restos de lo que pareca ser una ancha y
pavimentada carretera conducan fuera de la ciudad trazando un ngulo que se alejaba
del ro. Tegid contempl largo rato el rojizo palacio y luego nos conmin a alejarnos de
all.
Es un lugar maldito. No encontraremos en l nada ms que afliccin.
Ay! Ojal hubiramos seguido su sabio consejo.

168

26
YR GYREM RUA
En el breve espacio de tiempo en que estuvimos contemplando las ruinas, la luz
del da comenz a apagarse; pronto llegara el crepsculo y enseguida la noche.
Tenamos que encontrar un lugar para acampar, y yo estaba firmemente decidido a no
pasar ni una noche ms en el bosque. As que decidimos pasar junto al palacio para ver
adnde conduca la carretera que parta de all.
En dos apretadas lneas penetramos en la terraza. Tras el agobiante silencio del
bosque, produca una extraa sensacin pisar sobre slida piedra, y ms extrao an
resultaba or el eco sordo de las pezuas. Atravesamos lentamente la espaciosa terraza;
nuestros pasos resonaban en nuestros odos y reverberaban en los recovecos de los
innumerables muros.
Bran, que abra la marcha, lleg al centro de la terraza, a medio camino entre la
escalinata que descenda al ro y la impresionante entrada del palacio. Vi que miraba
hacia la puerta, se volva hacia ella y se quedaba inmvil. Luego alz la mano para
indicar a los que lo seguan que se detuvieran.
He visto algo que se mova ah dentro explic cuando Cynan y yo nos
reunimos con l.
Mir hacia la entrada, redonda como una rueda, oscura como un pozo y cinco
veces ms alta que un hombre; no me caba en la cabeza que hubiera podido ver algo
all.
Sigamos adelante dije.
Todava estaba mirando hacia la puerta cuando omos un grito: el gemido
lastimero y conmovedor de un nio asustado.
Mo anam murmur Cynan, ah dentro hay un beb.
Nos miramos unos a otros un instante como preguntndonos qu debamos hacer.
No podemos pasar de largo y abandonar a esa pobre criatura dijo Cynan.
No est bien.
Aunque reacio, acced a una rpida inspeccin.
Tiene que ser muy rpida aconsej Tegid. Pronto se har de noche y no
debemos arriesgarnos a que nos sorprenda aqu.
Dejamos a Scatha y a los dems vigilando los caballos, y Bran, Emyr, Garanaw,
Tegid, Cynan y yo preparamos antorchas y nos acercamos al rojizo palacio con los ojos
clavados en la puerta. No vimos nada y no se volvi a or el grito.
En el umbral, nos detuvimos a encender las antorchas y despus penetramos en el
enorme y abandonado palacio. Sorprendentemente, la habitacin result ser mucho ms
grande de lo que pareca desde fuera. Tegid no tard en descubrir el motivo.
Hay solamente una habitacin observ. Slo una.
Las numerosas ventanas que desde fuera parecan abrirse a habitaciones distintas,
servan para iluminar aquella nica y enorme cmara. Aun as, haba muy poca luz, la
justa para ver que estbamos en una especie de plataforma con anchos y bajos escalones
que conducan a un nivel inferior. Desde donde estbamos no se poda ver ni el suelo ni
el techo, y la luz de nuestras antorchas era un insignificante reto frente a la oscuridad
que reinaba en el palacio.
169

El aire era hmedo y fro, mucho ms fro que en el exterior. Nos detuvimos y
aguzamos el odo, mientras se nos iba condensando el aliento en torno a las cabezas.
Como no oamos nada, comenzamos a bajar por las escaleras, hombro con hombro,
manteniendo en alto las antorchas. Cada paso produca un eco que revoloteaba como un
murcilago en las tinieblas.
Una casa muy sombra musit Bran, y su voz reson en la vasta soledad.
Ni las llamas podran calentar el hogar aadi Emyr.
Aun as, no nos vendra mal un buen fuego dijo Garanaw. La oscuridad
aqu dentro es realmente tenebrosa.
Tras bajar seis escalones nos encontramos en un ancho rellano; bajamos seis ms
y encontramos otro, y despus de otros seis el suelo, pavimentado con vidriadas
baldosas hexagonales de color negro. Las baldosas brillaban de humedad y eran muy
resbaladizas. Avanzamos cautelosamente hasta el centro de la habitacin, donde se
supona que debera estar el hogar.
Tus esperanzas de encontrar un fuego de bienvenida eran infundadas, Garanaw
coment Tegid. No hay chimenea.
No haba chimenea, ni hogar, ni siquiera un brasero como el que habamos visto
en la torre. La habitacin, al menos lo que veamos de ella, estaba totalmente
desprovista de muebles. Pero, donde debera haber estado la chimenea, haba un
mosaico de teselas rojas, blancas y negras que dibujaban una serpiente alada similar a la
que habamos visto en la torre. No obstante, la serpiente del mosaico era menos
estilizada y en cierto modo pareca ms viva: a la luz de las antorchas, brillaban sus
sinuosos anillos rojos, destellaban los ojos tambin rojos y sus alas de reptil se
desplegaban tras la achatada cabeza. Debajo haba escrita en teselas tambin rojas una
palabra que supuse sera el nombre de aquella criatura.
Mientras observaba la imagen dibujada en el suelo, sent en mi brazo el
hormigueo de alerta de mi mano de plata.
Mis ojos se haban acostumbrado a la oscuridad y vi que la enorme habitacin era
ovalada y que su techo de varios pinculos estaba sustentado por hileras de ahusadas
columnas que desaparecan en las tinieblas. Frente a la entrada, al otro lado del vasto
saln, se abra una segunda puerta redonda casi tan grande como la primera, practicada
en la pared de roca del bancal.
Cruzamos cautelosamente la habitacin y nos dirigimos hacia la segunda puerta
que result ser la entrada de una cueva, que por la parte de fuera estaba primorosamente
revestida de pulimentada piedra, pero por la parte de dentro no era ms que un tnel de
tosca roca. De pronto se me ocurri que el palacio era tan slo una fachada construida
para esconder o, quiz mejor, para encerrar, la nica entrada de aquella caverna.
Bien dijo Cynan mirando el tnel con aire dubitativo, hemos llegado hasta
aqu. Vamos a regresar sin ver lo que hay ms all?
Acaso todava te preguntas lo que hay ms all? salt Tegid.
Ilumnanos, bardo repuso Cynan. No tengo la menor idea.
No? Muy bien, entonces te lo dir. Ah dentro est la criatura cuya imagen
hemos visto desde que llegamos a la Tierra Maldita.
Esa bestia que est representada en el mosaico? pregunt, asombrado,
Cynan, sealando hacia el saln.
La misma respondi Tegid. Creo que este agujero conduce a la guarida de
la bestia. Se la conoce con el nombre de Yr Gyrem Rua.
La Serpiente Roja? murmur Cynan, mientras los guerreros miraban
temerosos a su alrededor. Sabes algo de ella?
A menos que est equivocado repuso el bardo, la criatura que est ah

170

dentro es la que la Hermandad llama la Serpiente Roja de Oeth. Algunos la llaman


Wyrm aadi tras una pausa.
Wyrm... murmur Bran, echando una mirada por encima de su hombro.
Un vertiginoso pavor me invadi como una ola; ahora comprenda por qu el
palacio constaba de una sola habitacin, y por qu los hombres de bronce de la
imponente torre veneraban la imagen de la serpiente: era su dios; le ofrecan sacrificios.
Y aquel lugar era el santuario y el templo de Yr Gyrem Rua.
Marchmonos de aqu mientras podamos urgi Bran.
Nos alejamos de la puerta de la cueva y emprendimos la retirada, pero no
habamos dado ni tres pasos cuando reson de nuevo el grito..., el dbil y asustado
gemido de un pobre nio abandonado.
Un nio ha entrado ah sin darse cuenta gru Cynan, precipitndose a la
entrada de la cueva.
Se asom al agujero y llevndose las manos a la boca a modo de altavoz llam al
nio, aguard unos instantes y al no recibir respuesta se meti en el tnel.
Yo lo agarr por el manto y tir de l.
No puedes meterte solo ah dentro.
Pues entonces ven conmigo, hermano.
Me volv hacia los dems.
Esperad aqu les dije. Vamos a echar una rpida ojeada ah dentro.
Con piernas temblorosas, Cynan y yo comenzamos a bajar por el tnel; la luz de
nuestras antorchas parpadeaba sobre la hmeda piedra rojiza. Descendimos
cautelosamente, pero slo topamos con un hedor muy fuerte: mohoso y algo dulzn,
pero con un cierto tufo a la caza demasiado pasada, a aceite o a grasa rancios.
A unos cincuenta pasos vi una masa informe y brillante que yaca sobre el suelo
del pasadizo. Mi mano de metal se enfri repentinamente y me detuve en seco.
Qu es eso? musit Cynan, hacindome un gesto con la antorcha.
Me aproxim unos pasos y acerqu mi tea. Se me revolvi el estmago y la boca
se me llen de bilis. La nusea me dej sin respiracin.
En el suelo, ante nosotros, en medio de un charco de vmitos yaca la cabeza de
uno de nuestros exploradores. La carne estaba horriblemente podrida, la cara
deformada; pero aun as lo reconoc.
Cynan hizo ademn de apartarme para ver, y yo intent impedrselo ponindole
una mano sobre el pecho.
Hermano, no... Es Gweir.
Cynan estir el cuello para ver; una mezcla de clera, pena e incredulidad se
dibuj en su rostro. Ech una rpida ojeada por encima de mi hombro y solt una
maldicin:
Saeth du!
No podamos hacer nada por Gweir, as que seguimos adelante; a cada paso que
dbamos el hedor iba hacindose ms intenso. Poco despus, el pasadizo dibuj una
curva y se ensanch un poco formando una especie de gruta de techo muy bajo. Cuando
entr en ella, la fetidez era tan insoportable que intuitivamente retroced; pero con un
enorme esfuerzo me tragu la bilis y segu adelante. Cynan entr detrs.
En medio de la gruta haba un agujero en el suelo de roca. Los bordes estaban tan
gastados que brillaban. No era difcil adivinar cmo la tosca piedra haba adquirido
aquel brillo tan reluciente.
Desperdigados por el suelo de aquella horripilante cmara vimos diferentes restos
de los cuerpos de nuestros exploradores y de sus monturas: un pie an calzado, la
mutilada cabeza de un caballo, algunas pezuas, mandbulas, dientes de personas y de

171

animales, el costillar y el esternn de un caballo. Tambin haba huesos viejos,


calaveras y tibias peladas y oscurecidas por los aos..., vctimas sacrificadas en tiempos
muy remotos.
No pude soportar el espectculo y me di la vuelta. Entonces el extrao gemido
reson de nuevo, alzndose desde las profundidades del agujero y me di cuenta de que
era el Wyrm, y no un nio, quien gritaba. Cog la antorcha con fuerza y me acerqu al
agujero. De pronto, sent en el brazo una punzada de hielo.
Cynan me cogi por el hombro.
Volvamos me inst en un brusco susurro, tirando de m. No podemos
hacer nada.
Volvimos sobre nuestros pasos hasta llegar al enorme saln. Tegid vio nuestros
sombros rostros y pregunt:
Y bien? Encontrasteis al nio?
Cynan sacudi la cabeza.
No haba ningn nio respondi con voz ahogada. Pero hemos encontrado
a la serpiente... y tambin a nuestros exploradores extraviados.
Tegid trag saliva e inclin la cabeza mientras nosotros le explicbamos lo que
acabbamos de ver.
La maldad que ha permanecido aletargada durante aos y aos se ha despertado
dijo el bardo cuando hubimos acabado nuestro relato. Debemos marcharnos ahora
mismo.
En el exterior, el cielo haba perdido por completo el color y la luz. Bran dio de
inmediato la orden de marcha y nos dirigimos apresuradamente hacia la carretera, ms
all del palacio. Cuando los primeros guerreros llegaron al final de la terraza, se
detuvieron para aguardar al resto de la expedicin, antes de proseguir la marcha. Y
entonces el Wyrm atac.
Fue un ataque tan rpido y silencioso que los que estbamos en la vanguardia slo
omos el grito ahogado de los hombres al verse cogidos y arrastrados por la bestia. Al
or el aullido agnico de la vctima, me di la vuelta a tiempo de ver una sinuosa silueta
que se perda entre las sombras del crepsculo.
Al momento, retrocedimos por la terraza hasta el lugar donde los hombres se
haban detenido.
Lo habis visto? gritaban. Ha sido el Wyrm! Se ha llevado a Selyf!
Yo alc mi voz por encima de la algaraba:
Alguien ha visto por dnde se fue?
El Wyrm haba atacado y se haba desvanecido rpidamente entre las sombras sin
dejar rastro alguno.
No podemos marcharnos en esa direccin dijo Bran, mirando hacia la
carretera. Tendremos que dar un rodeo.
Yo mir a mi alrededor con aire dubitativo. Por un lado, el ro, tan silencioso y
mortal como la serpiente; por el otro, el rojizo palacio con su perverso inquilino. Detrs
el bosque, cernindose como una imponente e impenetrable cortina. Volvindome de
mala gana hacia el bosque, dije:
Por all; trataremos de encontrar otro camino.
Y Selyf? pregunt Cynan. No podemos abandonarlo.
Se lo ha llevado repuso sombramente Bran. No podemos hacer nada por
l.
Cynan se negaba a marcharse.
Era un buen hombre.
De qu le servir que nos sumemos a l en el agujero? le pregunt Bran.

172

Cuntos otros hombres buenos debemos perder en manos del Wyrm?


Yo era del mismo parecer que Cynan, pero Bran tena razn..., huir era lo ms
razonable.
Escchame, hermano dije. De qu le servir a Tngwen que no puedas
rescatarla? La serpiente podra reaparecer en cualquier momento. Vaymonos mientras
podamos hacerlo.
Abandonamos la terraza y nos internamos en el bosque, detenindonos slo lo
justo para encender las antorchas. Bran abra la marcha, Cynan y yo bamos detrs; el
ro quedaba a nuestras espaldas. bamos abrindonos paso entre la espesura, procurando
mantenernos a distancia del palacio. Cuanto ms nos alejbamos del ro, ms espeso y
enmaraado devena el bosque. Nos abramos paso entre la vegetacin a golpes de
espada y seguimos avanzando penosamente hasta topar con un muro de piedra que se
alzaba a pico desde el suelo del bosque.
Es la misma escarpa en la que est labrado el palacio dijo Bran, despejando
con su espada el musgo para dejar a la vista la piedra rojiza.
Levantamos las antorchas tratando de calcular la altura de la escarpa, pero la cima
se perda en la oscuridad, lejos de nuestra vista.
Aun en el caso de que nosotros pudiramos escalarlo observ Cynan, los
caballos no podran.
Dejando a nuestra derecha la escarpa, seguimos adelante alejndonos siempre del
palacio. Cuando una antorcha se apagaba, hacamos otra con la maraa de ramas que
nos rodeaban. Una y otra vez nos detenamos para examinar la escarpa, pero como no
encontrbamos brechas ni asideros seguamos adelante. Por fin apareci la luna y nos
depar un desmayado resplandor. De vez en cuando, vislumbrbamos su plido rostro
entre el enmaraado ramaje.
Veo un calvero all delante exclam Bran, que se haba adelantado unos
pasos.
Por fin!
Pareca que tras haber caminado gran parte de la noche, por fin habamos
descubierto un camino que nos permitira salvar la escarpa rocosa. Indiqu a los
hombres que se detuvieran y me adelant con Bran a inspeccionar el claro. Hombro con
hombro nos acercamos manteniendo siempre las espaldas contra la roca. Al entrar en el
calvero vimos justamente delante el palacio rojizo, y a cierta distancia, a la derecha, el
lgubre brillo del ro.
Hemos andado en crculo observ, pues estbamos a pocos pasos del lugar
desde el que habamos partido.
Cmo es posible? se pregunt, asombrado, Bran.
Debe de habernos confundido la oscuridad. Retrocederemos.
Volvimos sobre nuestros pasos, informamos a los hombres del error cometido y
nos pusimos de nuevo en marcha. Dejamos otra vez la escarpa a la derecha para no
perdernos. La luna lleg a su punto ms alto y comenz a descender. Seguimos adelante
y tras un largo rato llegamos a otro calvero. Bran y yo salimos juntos del protector
lmite del bosque: ante nosotros se alzaba el palacio y a la derecha flua el tenebroso ro.
Llam a Tegid.
Mira, bardo le dije es igual por donde vayamos: al final siempre llegamos
al mismo sitio. Qu podemos hacer?
Tegid ech una ojeada al cielo y dijo:
El alba est cerca. Descansemos ahora y volveremos a intentarlo cuando nazca
el da.
Nos agrupamos en el borde del calvero cerca del ro y montamos un tosco

173

campamento. Encendimos hogueras, establecimos turnos de guardia y nos dispusimos a


guardar la salida del sol. Cynan se arrebuj en su manto y se tendi en el suelo. Yo
acababa de extender la manta de mi silla y de sentarme con las piernas cruzadas y la
lanza sobre las rodillas, cuando Tegid se levant de un salto.
Se qued muy quieto, escuchando.
Percib un leve susurro de ondas, como si un bote se moviera en la corriente del
ro.
Viene del agua susurr. Pero qu...
Shh! sise Tegid. Escucha!
Dbilmente, como si viniera de muy lejos, o el nervioso relincho de un caballo,
seguido inmediatamente por otro. Cynan se puso en pie de un salto y grit:
Los caballos!
Atravesamos raudos el campamento hacia la estacada de los caballos. Sent un
helado pinchazo de dolor en mi mano de plata y al punto vi, recortada contra el brillo
del agua, una monstruosa serpiente que alzaba el cuerpo sobre el suelo y mova
lentamente la enorme y puntiaguda cabezota de un lado a otro. El imponente corpachn
reluca a la luz de la luna; la cabeza, acorazada con astadas placas, surga de entre tres
enormes anillos del tamao de un caballo y una rgida y horquillada cola sobresala
entre el primer y el segundo anillo. Dos largas y gruesas crestas replegadas se extendan
a ambos costados de su cuerpo desde la horripilante cabeza.
La serpiente haba dejado un rastro de agua desde el ro; era obvio que su guarida
tena ms de un acceso. Haba surgido del ro, cerca de los caballos, sin duda con la
intencin de saciar su pavoroso apetito con carne de caballo. Los corceles,
aterrorizados, cabeceaban y piafaban tirando de las bridas y de las estacas. Algunos
haban conseguido soltarse y los hombres intentaban cogerlos de nuevo.
El Wyrm pareca fascinado ante el alboroto; balanceaba la cabeza y sus ojos
relucan al resplandor del fuego. Mir los asustados caballos y las hogueras del
campamento...
Aydame, Cynan! grit.
Ech a correr, cog una de las balas de liquen con las que alimentbamos a los
caballos y me precipit hacia la fogata ms cercana. Ech la bala en el fuego y luego la
ensart en la lanza. Despus, con el coraje que infunde la clera y el miedo, corr hacia
la serpiente y le arroj a la cara la llameante lanza.
El proyectil se clav en una huesuda placa bajo el ojo del monstruo. El Wyrm
parpade e hizo un brusco movimiento para rehuir el fuego.
Yo me di la vuelta gritando a los que estaban ms cerca:
Encended ms balas! Deprisa! Lo obligaremos a marcharse.
Cynan y otros dos guerreros se precipitaron hacia el montn de forraje, ensartaron
sendas balas y las encendieron. Cynan se lanz contra el Wyrm con un grito de batalla.
Bs Draig! aull.
Bs Draig! corearon los otros dos guerreros.
Al volver por otra lanza y otra bala me top con Scatha que corra hacia m.
Avisa a los dems guerreros! le grit. Ayuda a Cynan a mantener a la
serpiente alejada de los caballos!
Luego, dirigindome a Tegid le orden:
Qudate aqu y ve encendiendo balas, a medida que las vayamos necesitando.
Bran y Alun, que haban visto lo que haca, aparecieron con balas encendidas; yo
me hice con otra lanza y juntos cargamos contra el Wyrm. Scatha y sus guerreros haban
tomado posiciones a medio camino entre la serpiente y el ro peligrosamente cerca
del monstruo, a mi parecer, y se afanaban en atraer la atencin de la bestia para

174

alejarla del campamento.


Yo ocup la posicin opuesta, pensando que si la serpiente se revolva contra
ellos, podramos atacarla por el costado sin que se diera cuenta. Al adivinar nuestra
intencin, los dems Cuervos se unieron a nosotros blandiendo las armas y soltando un
estridente grito de guerra para distraer a la serpiente. Scatha y sus hombres
aprovecharon la oportunidad y avanzaron con las lanzas inclinadas y los escudos en
alto. Arremetieron contra los anillos, hundiendo el hierro en la blanda piel del vientre,
entre las escamas. La tremenda cabeza del reptil se volvi rpidamente hacia ellos.
Ahora! grit lanzndome al ataque.
La mano de plata me arda con frentico fuego.
Los hombres de Scatha se mantuvieron firmes e impvidos y arrojaron sus lanzas
contra el costado del Wyrm. La bestia, inquieta, baj la cabeza y solt un silbido
amenazador. Cuando abri la boca, lanc mi proyectil con todas mis fuerzas. El tiro
result corto y con una lluvia de chispas fue a dar justo debajo de la boca del monstruo,
pero no le ocasion el menor dao. Mientras mi lanza caa al suelo, yo ya corra
precipitadamente a buscar otra.
Alun no tuvo mejor suerte que yo. Pero Bran, viendo cmo habamos fallado, se
las apa para compensar el peso de su lanza y prepar un calculado y magnfico tiro.
La serpiente, alertada por nuestras fallidas lanzadas, se volvi hacia l silbando
perversamente.
Tan pronto como abri la boca, Bran dispar su lanza y acert. Los Cuervos
vitorearon a su jefe. Pero la serpiente se liber de la lanza con una brusca sacudida de
cabeza.
Cre que Bran, igual que Cynan y que yo, volvera junto a Tegid en busca de otra
bala incendiada. Pero se limit a recobrar la lanza que acababa de disparar, ensart
mejor la encendida bala y se dispuso a dispararla de nuevo.
Quiz la bestia intuy el movimiento de Bran. O quiz Yr Gyrem Rua,
encolerizada por nuestro ataque, arremeti contra lo que se mova ms cerca. Ech una
rpida ojeada alrededor y vi cmo la serpiente inclinaba la astada cabeza y embesta con
sorprendente celeridad, en el preciso instante en que el brazo de Bran se inclinaba hacia
atrs para arrojar la lanza.
La embestida de la serpiente golpe al jefe de los Cuervos en el hombro. Cay al
suelo y rod, pero sin soltar el arma. Cuando el Wyrm se dispona a atacarlo otra vez, se
puso de rodillas y levant la lanza con ambas manos mientras el monstruo inclinaba la
cabeza, de modo que detuvo la embestida con el astil. La lanza con la bala incendiada
salt por un lado y Bran por el otro. La serpiente se ech hacia atrs aprestndose a un
nuevo ataque.
Los Cuervos se lanzaron como un solo hombre para salvar a su capitn. Alun
lleg el primero y tras coger la lanza cada, la blandi ante la cabeza del monstruo
mientras sus compaeros se llevaban a rastras a Bran.
Alun! Qutate de en medio! le grit Cynan.
Alun se apart de un salto, cay rodando, se puso en pie y ech a correr. Pero en
lugar de retirarse al campamento con los dems, se inclin a recuperar la lanza
disparada por Bran.
Al verlo, le grit con todas mis fuerzas:
No! Alun!

175

27
EL AWEN DE LA BATALLA
El Wyrm arremeti. Alun gir sobre s mismo y lanz la incendiada bala. El
disparo alcanz la mandbula de la serpiente y rebot mientras el monstruo inclinaba la
cabeza y derribaba de espaldas a Alun.
Cog la lanza que me tenda Tegid y corr en ayuda de Alun. Garanaw y Niall me
oyeron gritar y tambin se precipitaron a auxiliarlo. Los guerreros de Scatha redoblaron
sus ataques; se acercaban peligrosamente al monstruo y lo lanceaban impvidos. Scatha,
a fuerza de pura y simple determinacin, logr clavar una lanza entre dos escamas del
costado de la serpiente y con una vigorosa arremetida se la hinc profundamente. Vi
cmo la lanza se hunda en la carne de la bestia y o el grito de triunfo de Scatha:
Bs Draig!
Soltando iracundos bufidos, la serpiente silb y tens su largo cuello; las dos
crestas del costado se encresparon y luego se plegaron en una inmensa capucha, dejando
ver en ambos costados dos hendiduras y dos rudimentarias patas rematadas con garras.
El monstruo estir las patas y tens las garras, y de pronto dos enormes alas
membranosas emergieron de las hendiduras laterales tras las patas. Luego, aquellas
inmensas alas de murcilago se estremecieron y temblaron, hinchndose como un
pellejo de cuero, y se desplegaron poco a poco en la parte posterior del Wyrm como un
enorme dosel.
Scatha agit otra vez con violencia la lanza que haba logrado clavarle en el
costado. La serpiente silb de nuevo y movi la cabeza para embestir, pero Scatha y sus
hombres ya se retiraban hacia la oscuridad del bosque.
Entretanto, Garanaw y Niall se llevaron a Alun y yo dispuse de un momentneo
respiro para calcular y lanzar otro disparo. Cynan, iluminando la noche con la estela de
su lanza, acudi a mi lado.
Mientras la fiera volva su cabezota hacia nosotros, abri la boca soltando un
inquietante y spero silbido.
Preparado?... Ahora! grit.
Dos estelas de fuego penetraron en las fauces del monstruo. La lanza de Cynan se
estrell contra el paladar y rebot sin apenas causarle dao; la ma choc contra un
colmillo y se desvi. Volv corriendo al campamento.
Dame otra lanza! grit a Tegid. Deprisa!
No sirve de nada empez a decir Tegid. Debemos encontrar otra manera
de...
Deprisa! lo urg arrebatndole la tea y acercndola al fardo ms cercano.
Luego cog una lanza y ensart la bala.
Cynan! Sgueme!
Scatha vio que regresbamos a buscar ms balas y comprendi que queramos
intentarlo de nuevo. Mientras Cynan y yo corramos una vez ms hacia nuestros
puestos, ella lanz otro ataque contra el costado del animal. Esta vez ella y uno de los
guerreros lograron hincar sendas lanzas entre las escamas del monstruo. Otros dos
guerreros interrumpieron su ataque y acudieron junto a Scatha para ayudarla a hincar
hasta lo ms profundo el astil.
176

El xito de Scatha inspir a los Cuervos que se precipitaron a intentar la misma


hazaa en el otro costado del monstruo. Drustwn y Garanaw cargaron a una y hundieron
sus armas en una grieta entre las escamas. Sus esfuerzos se vieron tambin coronados
por el xito.
Yr Gyrem Rua aull y agit sus enormes alas, sacudiendo la horquillada cola de
lado a lado como un ltigo.
Cynan y yo ocupamos nuestras posiciones. Coloqu el extremo de la lanza en la
palma de mi mano de plata y deslic la otra mano por el astil hasta donde pude. Cuando
el Wyrm se volvi hacia m otra vez, me acuclill con el corazn palpitante. La bala
llameaba y una lluvia de chispas me caa sobre la cabeza chamuscndome los cabellos.
Venga, maldita serpiente gru, abre de una vez tu asquerosa bocaza.
El imponente cuello se arque. La horripilante cabeza se cerni tiesa sobre m. Vi
las llamas reflejadas en el tenebroso y oscuro ojo de la bestia.
Al grito de Muere, dragn!, Cynan se coloc detrs de m un poco a la
izquierda. La serpiente solt un aullido ensordecedor; sus horribles alas se arquearon y
agitaron, y sus garras araaron el aire. Me dio un vuelco el corazn y apret los dientes
para no morderme la lengua.
Ataca! increp. Ataca de una vez, Wyrm!
La enorme boca se abri..., un pozo sin fondo bordeado por una triple hilera de
afilados dientes; dos enormes colmillos le sobresalan de la mandbula inferior. La
bestia arque la larga lengua negriazul y solt un estremecedor chillido.
Y entonces baj la horripilante cabeza.
Ahora! grit Cynan. Su lanza pas llameante sobre mi hombro disparada
hacia la bocaza. Llew!
Yo vacil tan slo un rpido instante y luego alc mi proyectil con todas las
fuerzas que me quedaban. Mi mano de metal se movi con la celeridad del ltigo y el
proyectil dibuj un alto y tenso arco.
La lanza de Cynan se clav profundamente en la abotargada carne de la bestia. La
ma pas entre los colmillos y se clav en la garganta.
La serpiente retrocedi. La boca se cerr apretando el astil de la lanza de Cynan y
la punta se clav an ms en la piel blanda, e impidi que el animal cerrara del todo la
boca, lo cual le hubiera permitido sofocar las llamas que le estaban abrasando la
garganta.
El Wyrm comenz a dar tumbos de un lado a otro. Sus pavorosas alas batan el
aire con violentas sacudidas. Lquenes encendidos llovan sobre nuestras cabezas. La
letal cola golpeaba como un relmpago horquillado, azotando el suelo con tremendos
bandazos.
Corre! grit Cynan tirando de m.
Huimos hacia la fogata junto a la cual los Cuervos gritaban y aplaudan. Bran
yaca en el suelo sangrando de una sien. Alun se haba derrumbado a su lado con la cara
muy plida y una expresin de aturdimiento en el rostro.
La cabeza de Bran sangraba y los ojos de Alun pestaeaban como si el guerrero
luchara por conservar la conciencia. Me invadi una vertiginosa clera. Vi que la
serpiente golpeaba la cabeza contra el suelo como si quisiera morder la tierra. La
violencia del golpe astill la lanza que penda de su boca abierta. Las enormes
mandbulas se cerraron, la garganta se estremeci y vomit mi lanza con la bala todava
ensartada.
Batiendo las alas con pavoroso ritmo, la serpiente alz la cabeza, irgui el
corpachn deshaciendo los anillos y emprendi la retirada medio volando, medio
arrastrndose. Las llamas de nuestras hogueras vacilaron con la galerna de su retirada.

177

Huye! grit Drustwn y se puso a agitar la lanza en seal de triunfo.


Hurra! core Emyr con un alarido de alegra. Hemos vencido a Yr
Gyrem Rua!
El Wyrm ha sido derrotado! exclam Cynan abrazndome y palmendome
la espalda.
Vi cmo mova la boca pero no o sus palabras; su voz era como el molesto
zumbido de un insecto. Su rostro adopt una expresin preocupada; la piel le brillaba de
sudor al resplandor del fuego. El destello de cada gotita se convirti en una aguja de
punzante luz, en una desnuda estrella en el helado universo de la noche. El suelo tembl
bajo mis pies y la tierra perdi su solidez.
Mi espritu pareci desbordarse dentro de m y me sent invadido y arrastrado por
una incontenible fuerza, como si no fuera ms que una hoja desprendida de una rama
por una sbita rfaga de viento. Los odos me palpitaban; mi visin se agudiz y se
limit a un estrecho mbito: slo vea la alada serpiente. Al resplandor de las hogueras
sus escamas relucan con la sangre; el monstruo bata torpemente las grotescas alas y
alzaba el enorme corpachn para escapar en la oscuridad del cielo. Vi que la Serpiente
de Oeth se escapaba; todo lo dems se apag, desapareci, se desvaneci de mi vista.
Una mano me agarr por el hombro y dos ms por el brazo. Pero el awen de
batalla de Ollathir se haba encendido dentro de m y no podan retenerme. Su poder
surga en impetuoso torrente. Como una pluma en la corriente, arrastrada y sostenida
por ella, yo formaba parte de aquella energa que flua en mi espritu. Posea la fortaleza
de la tierra y del cielo. Era slo fuerza bruta e impulso instintivo. Las piernas me
temblaban con una energa contenida que exiga liberarse. Abr la boca y de mi garganta
surgi un sonido semejante al del cuerno de batalla.
Y entonces ech a correr, con la rapidez del viento en las cimas de las montaas y
la seguridad de la flecha disparada hacia la diana. Corra, pero mis pies no tocaban el
suelo. Corra y mi mano de plata comenz a brillar con una fra y mortal luz; los dibujos
de sus incrustaciones resplandecan como oro, con el fuego purificador de la Mano
Firme y Segura. Mi puo destellaba como un rayo de luz, intenso y deslumbrante.
Voces ininteligibles resonaron a mi espalda, apagadas y confusas. Pero nada poda
detenerme. Puede acaso la lanza volver a la mano que acaba de dispararla?
Yo era un rayo de luz. Era una ola sobre el ocano. Era un ro al pie de la
montaa. Era la sangre que fluye caliente del corazn. Era la palabra ya pronunciada.
Me posea el awen del penderwydd y nada poda detenerme.
El corpachn de la serpiente se alzaba ante m como un encorvado muro carmes;
vi la lanza de Scatha enterrada hasta medio astil en el costado de la criatura. Me agarr a
ella con mi mano de plata y me di impulso. Mis dedos de carne encontraron un asidero
entre las escamas y mis pies encontraron el punto de apoyo del astil. De un salto trep al
lomo del monstruo.
Slida bajo los pies, pero al mismo tiempo fluida, como una carretera derretida
que se ondula lentamente sobre la tierra, la roja bestia hua sin dejar de agitar las alas.
Con la rapidez de una sombra y la ligereza de un gato al acecho, me deslic por la
espina dorsal y por las escamas grandes como losas. Una muesca en el lomo del animal
me sirvi de asidero cuando la tierra empez a alejarse. La enloquecida bestia
emprendi el vuelo, pero yo ni me inmut.
Con la misteriosa destreza que me confera el awen, trep hacia la cabeza de la
perversa criatura y pas entre las alas. Aguzando la vista en la oscuridad, vi un repliegue
en el pellejo de la serpiente justo en la base del crneo, y, encima, una ligera hendidura
que marcaba la juntura del esternn; un punto en el que la piel, muy delgada, se tensaba
sobre el suave tejido.

178

El cuerpo del Wyrm se iba poniendo rgido a medida que ganaba altura. Sub a la
abultada protuberancia del msculo entre las dos alas, me coloqu bien y alzando mi
mano de plata la dej caer con todas mis fuerzas.
El metal rompi la piel y se desliz bajo el hueso hasta la base del crneo de la
serpiente. Hund con todas mis fuerzas mi mano de metal convertida en una cortante
hoja; la fra plata se desliz entre la piel empujando, hendiendo, desgarrando el fro
cerebro de la bestia.
Una rfaga con la fuerza de una galerna de sollen rasg el aire. El vuelo del
monstruo vacil mientras las inmensas alas membranosas se esforzaban por recuperar
un ritmo sbitamente interrumpido.
Muere! grit, con la potencia de un cuerno de batalla. Muere!
Clav an ms el puo, araando con mis dedos de metal. Hund el brazo hasta el
codo y mis dedos tropezaron con la gruesa cuerda de un tendn. La as, tir de ella y
saqu el puo entre un chorro de sangre. El ala izquierda se qued inmvil. El Wyrm se
lade y cay en picado. Yo me agarr al huesudo reborde de escamas, mientras la tierra
se precipitaba hacia m.
Mis pies golpearon el suelo con un violento topetazo. Me solt y me puse en pie
sano y salvo. El Wyrm se estremeci, se enrosc una y otra vez sobre s mismo
exponiendo su plido vientre a cada revuelta.
La Serpiente Roja comenz a propinarse golpes en sus partes ms indefensas; sus
envenenados colmillos se clavaron una y otra vez rasgando la piel. Me ech a rer al
verlo y o resonar el eco de mi voz en las vacas profundidades de la cercana guarida.
Una vez ms sent las manos de los hombres sobre mi cuerpo. Fui asido por
robustos brazos y levantado en volandas. Sin dejar de rer, fui apartado del camino de la
serpiente que segua revolcndose. Vislumbr en la oscuridad algunos rostros; me
miraban llenos de pavor con las bocas abiertas de miedo y de asombro mientras me
alejaban de los convulsos movimientos del moribundo Wyrm.
La agona de Yr Gyrem Rua fue espantosa. La serpiente siseaba, se retorca, se
enroscaba, se aplastaba en sus propios anillos, se rasgaba el vientre con las patas, bata
las rotas alas. La horquillada cola propinaba tremendos latigazos golpeando la tierra con
violento frenes.
El Wyrm en su paroxismo se arrastr hasta el portal de su santuario. Golpe la
piedra con la cola, derrib las antiguas columnas y las arranc de sus basamentos.
Fragmentos de piedra labrada comenzaron a caer de la fachada corroda por el paso del
tiempo. La serpiente, llevada por una convulsa clera, destruy el patio delantero de su
repugnante templo, que comenz a desmoronarse como una vieja y quebradiza calavera.
Moribunda, se retorca y se golpeaba contra la dura roca de su santuario. La piedra
rojiza se derrumbaba y a la luz de la luna se iba levantando una polvareda roja como
una sanguinolenta niebla. El frenes del monstruo comenz poco a poco a ceder, a
medida que languideca su vitalidad. Los movimientos fueron hacindose lentos y
perezosos; los sibilantes alaridos se fueron apagando hasta convertirse en un pattico
gemido; su ltimo grito fue una monstruosa parodia del llanto de un nio afligido.
Poco a poco, la potencia del veneno empez a actuar. An as, el rojo Wyrm tard
bastante en morir. Mucho despus de que las convulsiones hubieran cesado, la
horquillada cola y las alas rotas seguan agitndose.
Mientras contemplaba el horroroso espectculo, la visin se iba desvaneciendo y
los brazos y las piernas empezaron a convulsionarse. El temblor fue en aumento. Me
mord con fuerza el labio inferior para no gritar. Cruc los brazos contra el pecho y me
puse rgido para dominar los temblores.
Llew! Llew! grit una aguda voz.

179

La cabeza me estallaba de dolor. Sent que me asan unas manos. Not en la boca
el sabor de la sangre; balbuceaba con la lengua ensangrentada y hablaba en un lenguaje
desconocido para cuantos me rodeaban. Vea rostros a mi alrededor, pero no los
reconoca..., eran caras sin identidad, desconocidos familiares que me miraban
angustiados. La cabeza me daba vueltas, senta un agudo e insoportable dolor; no vea
bien, slo vagos dibujos de luz y oscuridad, siluetas informes.
Y entonces ca en la ms absoluta inconsciencia. Sent oleadas de calor que me
apartaban de la conciencia y me hundan en el ms absoluto olvido.
Me despert sobresaltado en el momento en que me depositaban en el suelo junto
al fuego. El awen me haba abandonado, haba pasado como una galerna que deja a su
paso una estela de hierba aplastada. Intent incorporarme.
Qudate acostado me aconsej Tegid, posando sus manos en mi pecho y
obligndome a recostarme.
Aydame a levantarme le dije; las palabras brotaban confusas y notaba en la
boca la hinchazn de la lengua.
Todo va bien insisti el bardo. Descansa ahora.
No tena fuerzas para oponerme. Me qued acostado.
Cmo est Bran?
Muy bien. Le duele la cabeza pero est despierto y en plena actividad. Alun no
est herido de gravedad..., slo un araazo. Se curar.
Perfecto.
Ahora descansa. Pronto se har de da y entonces nos marcharemos de aqu.
Cerr los ojos y me qued dormido. Cuando despert el sol asomaba entre los
rboles. Los hombres haban levantado el campamento y estaban listos para
reemprender la marcha. Aguardaban a que me levantara, cosa que me apresur a hacer.
Tena los brazos y los hombros rgidos y senta la espalda como una tabla de madera.
Pero estaba de una pieza.
Tegid y Scatha rondaban por all cerca. Me reun con ellos y me recibieron con
buenas noticias.
Hemos explorado la carretera al otro lado del santuario me inform Scatha
. Hace poco han pasado por all.
Una chispa de esperanza se encendi en mi corazn.
Cundo?
Es difcil saberlo con certeza respondi el bardo.
Cundo? volv a preguntar.
No lo s.
Vemoslo.
Ahora mismo. Scatha, ojerosa y exhausta, sonri y sus facciones se
relajaron. Todo est dispuesto. No tienes ms que dar la orden.
Entonces vaymonos inmediatamente de aqu dije. Este lugar es espantoso
y no deseo volver a verlo jams.
Atravesamos las ruinas del templo para dirigirnos a la carretera. El santuario
estaba casi totalmente destruido. Apenas quedaba piedra sobre piedra; era un montn de
ruinas rojizas. Entre los escombros yaca en retorcido revoltijo el cuerpo de Yr Gyrem
Rua. Una de sus alas rotas ondeaba ligeramente al viento como una bandera hecha
jirones. El veneno del reptil estaba actuando con rapidez en los msculos y la carne y el
proceso de putrefaccin estaba muy avanzado. Mientras nos alejbamos de la espantosa
guarida, el hedor del cadver del Wyrm nos llenaba los ojos de lgrimas.
Antes el templo nos haba ocultado gran parte de la carretera; pero ahora que el
pavoroso santuario haba quedado totalmente destruido, vimos que la carretera se

180

alejaba del ro y cruzaba el bosque. Como haba dicho Scatha, era una esplndida
carretera, larga y ancha, pavimentada con losas de piedra tan bien encajadas que ni una
brizna de hierba creca en las junturas.
Mustrame la evidencia de que ha sido usada le dije a Tegid, que cabalgaba a
mi lado.
All delante la vers replic.
Recorrimos una cierta distancia y nos detuvimos. Tegid desmont y me llev a un
lado de la carretera. All, semiescondidos como redondos huevos entre la larga hierba,
vi los excrementos de tres o cuatro caballos. Un poco ms all, en el lugar donde se
haba levantado un campamento, la hierba estaba pisoteada y enmaraada. No haba
seal alguna de que se hubiera encendido fuego, as que no se poda calcular cunto
tiempo haca que los viajeros haban pasado por all. Sin embargo, calcul que deba de
haber sido slo unos cuantos das antes.
Regresamos junto a los caballos, montamos y reemprendimos la marcha carretera
adelante. Por primera vez desde nuestra llegada a la Tierra Maldita nos sentamos
animados y esperanzados.

181

28
EN LA CARRETERA
Una vez en la carretera, avanzamos con cierta rapidez, lo cual result una
bendicin a medias, pues no tardamos en echar de menos la falta de caballos. En efecto,
los que iban a pie no podan seguir la marcha y constantemente tenamos que detener la
columna de a caballo para que los rezagados nos dieran alcance. As, nos veamos
obligados con muchsima frecuencia a aflojar la marcha y a turnarnos para ir ora a pie
ora a caballo.
No obstante, al final de la jornada habamos recorrido una considerable distancia.
En efecto, como habamos decidido acampar en la carretera, proseguimos hasta que se
hizo tan de noche que slo podamos ver a cien pasos. El cielo estaba estrellado y,
aunque haca fro, el aire no era tan cortante como las noches pasadas. Era seal
inequvoca de que el tiempo pasaba. La temperatura cambiaba. Remita sollen y pronto
llegara gyd.
Yo deseaba que el tiempo transcurriera deprisa: cada da que pasaba era un da sin
Goewyn, un da vaco por su ausencia. Senta una inquietud en mi espritu que nada
poda aplacar excepto la luz de su mirada. Estaba angustiado y me devoraba el ansia de
volverla a ver. El nio estaba creciendo en su vientre y me preguntaba si ya se le
notara. A cada paso que daba repeta una y otra vez su nombre.
Un da en que Cynan y yo caminbamos juntos, pues nos haba tocado el turno de
ir a pie, le pregunt:
Echas mucho de menos a Tngwen?
Mi amigo inclin la cabeza.
La echo tanto de menos que mi corazn languidece de aoranza.
Nunca dices nada coment.
Se trata de mi propia angustia. Y la guardo para m.
Por qu? Compartimos el mismo dolor, hermano.
Cynan inclin el astil de su lanza golpeteando la punta contra la piedra del
pavimento.
La guardo para m repiti, porque no quiero afligirte con mis quejas.
Bastante tienes con que hayan raptado a Goewyn; no hay necesidad de aumentar tus
sufrimientos con los mos.
Cynan no quera seguir hablando del asunto y no insist ms. Su capacidad de
dominio me humillaba. Me avergonzaba que pudiera renunciar incluso a hacer mencin
de su dolor para no aumentar el mo; sobre todo porque yo apenas haba pensado en su
propio sufrimiento. Cmo era posible que yo mereciera tanta lealtad?
Aquella noche acabamos las ltimas reservas de grano y fue una cena muy triste.
Cuanto antes dejemos atrs este maldito bosque mejor gru Bran. No
puede durar para siempre.
Sentados en torno al fuego estbamos celebrando consejo para decidir qu hacer
mientras los hombres coman.
Ni nosotros tampoco observ yo. Sin comida y sin aguamiel pronto
estaremos demasiado dbiles para viajar.
Tenemos una despensa sobre pezuas sugiri con delicadeza Scatha.
182

Aunque cada caballo menos suponga que otro guerrero deber ir a pie.
Nunca he comido carne de caballo murmur Cynan. Y no tengo intencin
de hacerlo ahora.
Yo s he comido carne de caballo dijo Tegid. Y me alegr de poder
hacerlo. Nos calent el vientre y nos fortaleci la mano para la lucha.
Saba qu poca estaba rememorando Tegid: la huida a Findargad a travs de las
montaas del norte de Prydain. Tambin entonces era invierno. Nos perseguan los
coranyid, la hueste demonaca de Nudd, mientras nos dirigamos a la fortaleza de
Meldryn Mawr. Helados y muertos de hambre, proseguamos nuestra penosa marcha
hacia el abrigo y la proteccin de la fortaleza. Ahora no suframos el martirio del fro,
pero habamos comenzado a padecer hambre.
Nada bueno puede derivar de comer un caballo murmur Cynan con la
barbilla hundida en el pecho. Es una accin indigna.
Quizs asinti Scatha. Pero las hay peores.
El eco de unos pasos me hizo estremecer; apareci de pronto Emyr, ansioso e
intranquilo.
Penderwydd, se trata de Alun le dijo a Tegid. Creo que deberas verlo.
Tegid se levant sin decir una sola palabra y se alej a toda prisa.
Qu le ha pasado? pregunt Cynan ponindose en pie.
Bran se haba levantado al aproximarse Emyr y se dispona a marcharse tambin.
Garanaw lo encontr sentado bastante lejos nos explic el Cuervo sealando
hacia la carretera por la que habamos venido. Le haba tocado hacer el turno de a pie,
pero no se reuni con nosotros cuando nos detuvimos a acampar. Por eso Garanaw sali
en su busca a caballo.
Alun se haba dejado caer pesadamente junto al fuego. Cerca, los dems Cuervos
aguardaban inmviles con expresin preocupada. No dijeron nada cuando nos vieron
llegar, pero se acercaron ms en cuanto Tegid se detuvo junto a su hermano de armas.
Alun dijo el bardo, me han dicho que te has quedado rezagado en la
carretera. Qu ha pasado?
Alun alz la cabeza con una sonrisa, pero sus ojos expresaban dolor y la piel le
brillaba de sudor.
Bueno repuso en tono animoso echando una mirada a cuantos lo
rodebamos. Hace das que no duermo todo lo bien que debiera... por una cosa o por
otra.
Scatha se arrodill a su lado.
Dnde te duele, Alun? pregunt posando la mano en su hombro.
La caricia, aunque delicada, provoc una mueca de dolor en el Cuervo, que
palideci.
Con sumo cuidado, Scatha quiso desabrocharle el prendedor que le sujetaba el
manto. Alun puso su mano sobre la de ella y sacudi ligeramente la cabeza.
No, por favor.
Deja que te ayudemos, hermano dijo Tegid con voz suave.
Alun dud, luego cerr los ojos y asinti con la cabeza. Scatha le quit con
destreza el manto y le desabroch el siarc. Alun no volvi a impedrselo y enseguida
qued a la vista el hombro. Un oscuro verdugn le iba desde el extremo del hombro
hasta el omplato.
Traed una antorcha orden el bardo, y poco despus Niall le tenda una.
Tegid la cogi y se coloc detrs de Alun acercando la antorcha.
Oh, Alun! suspir Scatha.
Algunos de los Cuervos murmuraron entre s y Bran desvi la mirada.

183

Vaya guerreros estis hechos! se burl Alun. Es la primera vez que veis
un araazo?
El siarc tena un pequeo desgarrn y algo de sangre; una costra cubra ya el
araazo, pero debajo, la carne estaba enrojecida e inflamada y tena unas manchas
verdinegras bastante feas.
Tegid examin cuidadosamente el hombro de Alun, sosteniendo en alto la
antorcha y tocndolo delicadamente con la punta de los dedos. Luego, puso la palma de
la mano sobre el hombro hinchado.
La herida est caliente dijo Arde.
Scatha tendi la mano hacia Alun y pos la palma en la frente; la retir enseguida.
Ests ardiendo, Alun.
Quiz me he sentado demasiado cerca del fuego repuso el Cuervo riendo,
porque me pareci que tena mucho fro.
No voy a mentirte, hermano dijo Tegid tendindome la antorcha y
colocndose otra vez delante de Alun. La herida no tiene buen aspecto. Se ha
infectado. Tengo que abrirla y limpiarla.
Alun puso los ojos en blanco, pero su irritacin era dbil y pareca ocultar cierto
alivio.
Todo este jaleo por un simple araazo?
Alun, si eso es un simple araazo dijo Cynan sin poder contenerse, mi
lanza es una escoba.
Traed agua fresca y trapos limpios, si es que podis encontrar alguno orden
Tegid, con impaciencia.
Cynan se march al instante acompaado de Niall.
Necesitar un cuchillo sigui el bardo, y muy afilado.
El mo servir dijo Bran adelantndose.
Sac el cuchillo del cinto y se lo tendi a Tegid.
El bardo pas el pulgar por la hoja y se lo devolvi.
Aflala. Necesito una hoja bien afilada y nueva.
Cuando la hayas afilado calintala sobre las brasas le orden a Bran.
El Cuervo alz las cejas sin comprender, pero yo insist.
Hazlo ahora mismo dijo el Cuervo tendiendo el cuchillo a Drustwn que se
apresur a cumplir la orden.
Tegid se dirigi al resto de los Cuervos:
Haced acopio de musgo, mantas y pieles de buey, y preparad luego un lecho.
No voy a necesitar lecho alguno protest Alun.
Cuando haya terminado mi trabajo replic Tegid, uno de los dos
agradecer tener un lugar donde apoyar la cabeza. Si t no quieres utilizarlo, lo har yo.
Hizo una sea a Garanaw y a Emyr que al instante se dieron la vuelta y
desaparecieron.
Scatha y yo nos retiramos a cierta distancia.
No me gusta el aspecto de la herida coment Scatha. Me temo que el
veneno de la serpiente ha hecho mella en Alun.
Si as fuera, a estas horas ya estara muerto observ yo. Ayuda a Tegid y
ven a verme despus.
Intent mantenerme ocupado y mantener tambin ocupados a los dems, mientras
Tegid y Scatha curaban al herido. Atamos los caballos y avivamos las hogueras; Cynan
y yo organizamos las guardias y procuramos que los hombres se retiraran a descansar;
luego volvimos junto al fuego y nos dispusimos a esperar.
Me qued medio dormido; al cabo de un rato Cynan me despert.

184

Ya viene Tegid!
Bostec y me incorpor.
Qu noticias traes, bardo?
Tegid se dej caer pesadamente con los hombros hundidos por el cansancio.
Cynan le sirvi una copa de agua.
Si tuviera una gota de cerveza le dijo, te la cedera de buen grado. Cuenta
con ella en cuanto pueda conseguirla.
La apurar con sumo placer repuso el bardo con los ojos clavados en el
fuego.
Bebi el agua, dej a un lado la copa y cerr los ojos.
Cmo est Alun? le pregunt otra vez.
Fingiendo no haberme odo, Tegid explic con voz quebrada:
La herida era un simple araazo, como deca Alun. Pero estaba infectada y la
infeccin se ha extendido por el hombro y el brazo. Abr la herida y saqu la ponzoa de
la carne; luego la lav y le puse un emplasto para frenar el resto del veneno.
Se recuperar pronto afirm Cynan deseoso de que as fuera.
Se ha quedado dormido. Scatha lo velar durante la noche. Nos despertar si se
produce algn cambio.
Tegid se frot la cara con las manos.
Alun es un hombre muy valiente. Crey que la herida era insignificante y no
quiso hacernos perder tiempo. Creo que hasta que no se derrumb en la carretera ni se
enter de lo mal que se encontraba.
Podr seguir viaje maana? dije verbalizando la cuestin que ms me
preocupaba.
Examinar de nuevo la herida por la maana; quiz pueda hacerlo mejor a la
luz del da. Una noche de descanso puede hacer mucho se volvi a frotar la cara. A
m tambin me vendr bien.
Sin ms, se envolvi en el manto y se qued dormido.
Al da siguiente reemprendimos la marcha. Alun pareca haber recuperado las
fuerzas y afirmaba encontrarse mucho mejor. Me asegur de que no caminara y Tegid le
dio bebedizos curativos que hizo con el contenido de la bolsa de cuero que llevaba al
cinto. Alun tena el aspecto y actuaba como un hombre en franca recuperacin.
As pues, proseguimos viaje; a medida que avanzaba el da aumentaba el dolor de
los pies y el hambre, pero los nimos no decaan. Dos das despus vimos que el bosque
empezaba a despejarse en cierta medida. Y al cabo de dos das ms llegamos al lmite
del bosque. Pese a la falta de comida, nuestros corazones se animaron; era una
bendicin volver a ver el cielo azul sobre nuestras cabezas.
Y, aunque ms all del bosque se abra un panorama de montaas peladas y ridos
y rocosos pramos, tan vasto y vaco como denso y espeso era el bosque, los guerreros
comenzaron a cantar en cuanto dejamos atrs los ltimos rboles. Tegid y yo, que
bamos en la vanguardia de la columna, nos detuvimos a escucharlos.
Por fin han recuperado sus voces coment. Me pregunto cunto tiempo
hace que no se ha odo una cancin en Tir Aflan.
Tegid lade la cabeza y me dedic una de sus espinosas miradas de soslayo.
Se puede saber qu he dicho ahora?
El bardo se irgui, suspir y mir la carretera que pareca estrecharse en la
distancia.
Todo esto va a pasar por obra del Hombre Cnico salmodi, que montado
en un corcel de bronce, siembra un infortunio tan grande como calamitoso.
Reconoc al instante la profeca de la banfith; y al reconocerla sent un agudo

185

dolor por la muerte de Gwenllian. Vi de nuevo el brillo de sus cabellos negros y sus
incomparables ojos de esmeralda; vi su esbelto cuello y sus grciles hombros inclinados
sobre el arpa, mientras sus dedos taan las cuerdas como si hicieran surgir del aire la
belleza.
Alzaos, hombre de Gwir! dije, retomando las palabras de la profeca para
demostrarle a Tegid que la recordaba muy bien. Empuad las armas y enfrentaos a
los hombres malvados que hay entre vosotros!
Tegid acab la recitacin:
El fragor de la batalla ser odo en las estrellas del cielo y el Ao Grande
avanzar hacia su consumacin final.
Yo repliqu:
Que sobrevenga lo que sea. Estoy preparado.
Lo ests? pregunt el bardo.
Antes de que pudiera responderle, omos un grito.
Tegid! Llew! Venid enseguida!
Me di la vuelta en la silla y vi a Emyr que corra hacia nosotros. Volv grupas y
cabalgu a su encuentro.
Venid deprisa! Se trata de Alun!
Retrocedimos hacia donde aguardaban dos caballos sin jinete. Unos guerreros,
entre ellos los Cuervos, se agolpaban a un lado de la carretera. Nos abrimos paso y
vimos a Alun tendido en el suelo. Bran y Scatha se inclinaban sobre l, y Cynan le
deca:
No te muevas, Alun. Ests enfermo. No es ninguna vergenza caerse de la silla
en tu estado.
Me he quedado dormido protest Alun. Eso es todo. Me qued dormido y
me ca. No es nada. Dejad que me levante.
Alun dijo Tegid acuclillndose a su lado, quiero echar un vistazo a tu
hombro.
Me encuentro bien, te lo aseguro protest Alun, sin ninguna conviccin.
Le hice una sea a Cynan, que inclin la cabeza hacia m.
Llvate a los hombres le dije. Nos reuniremos con vosotros en cuanto
hayamos terminado.
Bien dijo Cynan.
Se levant y comenz a alejar a los mirones.
Venga, vmonos. No podemos hacer nada por Alun si lo rodeamos como
rboles que han echado races. La carretera no se acorta cuando nos detenemos.
A regaadientes, los guerreros se alejaron dejndonos a nosotros al cuidado de
Alun. Tegid le desabroch con destreza el prendedor y le quit el manto; el siarc estaba
empapado de sangre.
Has sangrado, Alun observ Tegid con voz neutra y tranquila.
De verdad? se admir Alun. No me he dado ni cuenta.
Tegid procedi a despegarle cuidadosamente el siarc de la piel. De la herida
emanaba un olor dulzn. El hombro y el antebrazo estaban muy inflamados, y la carne
tena un feo color prpura con manchas verdinegras. La herida que Tegid haba abierto
no haba cicatrizado y supuraba de ella un lquido amarillento.
Y bien? dijo Alun, inclinando la cabeza para verse la herida.
No voy a mentirte, Alun dijo Tegid en tono solemne. No me gusta el
aspecto de la herida.
El bardo presion con los dedos la carne inflamada.
Te duele?

186

No dijo Alun. No siento nada.


Pues deberas sentirlo repuso Tegid.
Luego se volvi hacia Bran.
Ve con Garanaw y Emyr al bosque, buscad algunos palos largos y traedlos.
Haremos un cadarn para Alun.
Alun se revolvi y luch por ponerse en pie.
No voy a dejar que me arrastris detrs de un caballo como a un nio
gru. Ir a caballo o a pie.
El bardo frunci el entrecejo.
Muy bien asinti al fin, te lo ahorraremos. Pero tendrs que soportar mi
cura antes de que te deje montar de nuevo.
Alun sonri.
Eres un hombre muy duro, Tegid dijo. Tan duro como la tierra bajo tus
pies.
Dejadnos los caballos orden Tegid. Nos reuniremos con vosotros en
cuanto hayamos acabado.
Bran y yo dejamos a Tegid y a Scatha con Alun y nos apresuramos a dar alcance a
la columna.
Tegid est preocupado coment Bran. Quiere ocultarnos la gravedad de la
situacin.
Hizo una pausa y aadi:
Pero yo s muy bien lo que est ocurriendo.
Bueno repuse, haciendo todo lo posible por tranquilizar al jefe de los
Cuervos. Tegid tiene sus razones. No hay duda de que hace todo lo que est en sus
manos.
Ocupamos nuestros puestos en vanguardia junto a Cynan. Y aunque los hombres
continuaban cantando, mi optimismo se haba desvanecido por completo.
El da acab con una gris y desapacible llovizna. Un viento fro barra los rocosos
pramos y nos alegramos de haber hecho acopio de lea antes de abandonar el bosque.
El viento, aunque quejumbroso y fro, era preferible al adusto silencio y a la mortfera
atmsfera del bosque. Por eso nos tomamos con resignacin el fro y la humedad.
Comimos aguadas gachas que consistan en agua hervida con unas speras y
espinosas hierbas que cogimos de los bordes de la carretera. Las hierbas aromatizaban el
caldo y le daban cierto sabor, aunque apenas aumentaban su consistencia. El agua, que
recogamos de pequeos recovecos entre las rocas, era mucho mejor que la del ro.
Algunos de los guerreros buscaron setas en las laderas cercanas, pero no encontraron
ninguna.
Tegid y Scatha velaron a Alun toda la noche. Al alba me acerqu a ver cmo
segua el enfermo. Tegid sali a mi encuentro.
No creo que pueda viajar hoy.
Pues acamparemos aqu dije. No nos vendr mal un descanso y hay hierba
de sobra para los caballos. Cmo est?
Tegid frunci el entrecejo; sus oscuros ojos rehuyeron los mos.
No muy bien.
Pero se recuperar me apresur a afirmar.
Es un hombre muy fuerte. Y no se arredra ante la lucha. Scatha y yo haremos
todo lo que podamos por curarlo.
Hizo una pausa y aadi:
El alimento lo ayudara tanto como el descanso.
No hay ms que hablar. Me ocupar de consegurselo.

187

Eleg uno de los caballos ms pequeos, aunque no el ms joven, cuya carne


hubiera sido ms tierna. Pero no era una eleccin culinaria; deseaba conservar los
mejores caballos tanto como fuera posible. Bran aprob mi eleccin y Garanaw me
ayud a sacrificar al pobre animal.
Cynan insisti en que no quera ni sacrificar ni comer carne de caballo.
No es digno de un rey de Caledon devorar un noble bruto, su compaero de
batalla murmur.
Muy bien. Entonces tendrs que reprimir tu lengua cuando el estofado empiece
a hervir y el aroma de carne asada tiente tus narices.
Pese al fro, Garanaw y yo nos quitamos los mantos, los siarcs, los breecs y los
buskins. Nos llevamos al animal y lo sacrificamos con un golpe de espada tan rpido e
indoloro como nos fue posible. El caballo se derrumb sin un relincho y muri. Lo
despellejamos y extendimos la piel sobre las rocas. Luego emprendimos la horripilante
tarea de descuartizarlo. Cuando hubimos acabado estbamos cubiertos de sangre, pero
habamos conseguido un buen montn de carne.
Niall, Emyr y Drustwn, entretanto, se ocuparon de preparar los espetones en los
que asar la carne. Garanaw y yo distribuimos las raciones entre los hombres, reservando
las mejores porciones para Tegid. Temblando de fro, nos arrodillamos junto a un
charco y nos lavamos; luego nos vestimos y corrimos a calentarnos junto al fuego
mientras la carne se asaba.
Muy pronto, el viento propag por el campamento el aroma del asado y disip los
escrpulos de algunos sobre nuestra improvisada comida. Cuando la carne estuvo
hecha, no ola de forma muy diferente a la de buey; y los hombres la devoraron de
buena gana, por no decir con avidez. Me di cuenta de que la resolucin de Cynan
empezaba a tambalearse, pero estaba seguro de que si le preguntaba si quera comer,
contestara que no con orgullosa tozudez.
Scatha acudi en su ayuda. Cogi una racin doble y se sent con las piernas
cruzadas delante de l.
Siempre acostumbraba decir a mis mabinogi dijo mientras masticaba con aire
meditabundo que el deber de un jefe de guerreros es mantenerse con vida y con
fuerzas para la batalla. El guerrero que fracasa en hacer todo lo que est en sus manos
para conseguirlo, no presta a sus hombres la ayuda que debiera.
Cynan frunci el entrecejo y alz la barbilla.
Lo recuerdo muy bien dijo.
Os ense a encontrar huevos y algas y... hizo una pausa para chupar la grasa
de sus dedos y todo cuanto puede servir de alimento a un guerrero hambriento que se
halla lejos del hogar de su seor.
Los anchos hombros de Cynan se encogieron un tanto, pero la tozuda expresin
de su rostro no desapareci.
Por eso me aseguraba de que sirvieran a mis cachorros carne de caballo
prosigui Scatha como si nada.
Cynan la mir fijamente:
Nos servas carne de caballo?
S. Creo que quien la prueba...
Algunos de los que estaban cerca escuchando la conversacin sonrieron, aunque
ninguno se atrevi a rer abiertamente. El disgusto que mostraba Cynan era sincero,
pero asombrosamente dur muy poco.
Scatha le ofreci una porcin de carne. Cynan la cogi entre sus manos y la mir
fijamente como si aguardara que la carne le hiciera algn reproche.
Que nunca sea dicho que Cynan Machae desperdici las enseanzas que recibi

188

en su juventud.
Luego se llev la carne a la boca y le propin un buen mordisco. Lo mastic con
aire sombro y se lo trag. Nadie volvi a hablar del asunto.
Aquella noche nos acostamos satisfechos, con los estmagos llenos por primera
vez desde haca muchos das. Pero yo dorm muy poco, pues Tegid no tard en
despertarme. El viento haba arreciado durante la noche y soplaba muy fro desde el
norte.
Shh! me indic. Ven rpidamente y sin hacer ruido.
Me llev hasta el lugar que l y Scatha haban elegido para Alun, entre dos
pequeas fogatas a los pies y a la cabeza del enfermo. Bran estaba junto a Scatha
apoyado en la lanza con la cabeza gacha. Scatha con un trapo en las manos y un bol de
agua en el regazo iba humedeciendo el rostro de Alun. El enfermo estaba muy quieto y
tena los ojos cerrados.
Tegid se inclin sobre el guerrero.
Alun dijo con voz suave. Aqu est Llew. He ido a buscarlo tal como me
pediste.
Llew dijo Alun con una voz que era poco menos que un suspiro, quera
decirte que lo lamento.
Que lo lamentas? Alun, no tienes nada que lamentar me apresur a
replicar. No...
Quera ayudarte a rescatar a Goewyn.
Y lo hars, Alun. Pronto te recuperars. Cuento contigo.
Me dirigi una amarga y enfebrecida sonrisa; sus ojos estaban vidriosos.
No, seor, s que no me recuperar. Siento privarte de una espada ms.
Hizo una pausa y aadi:
Me habra gustado ver la expresin de Paladyr cuando aparezcas ante l.
Lamento perderme esa lucha.
No digas eso, Alun dije tragando saliva; me dola la garganta y tena un nudo
en el estmago.
Por m no lo lamento repuso el Cuervo tendindome una mano, se la cog y
not que arda. Pero quera decirte que jams he servido a un rey mejor que t, que
jams he conocido a un rey al que amara tanto como a ti. Lamento no tener otra vida,
pero si la tuviera te la entregara tambin de buen grado.
Trag saliva y me di cuenta de que estaba sufriendo mucho.
Siempre me gust luchar, pero jams alc mi espada con maldad. Si los
hombres hablan de m en el futuro, me gustara que recordaran esto continu el
Cuervo.
Se me emborron la vista.
Ahora descansa le dije con voz quebrada por la emocin.
Pronto..., pronto descansar para siempre dijo l con la lengua y los labios
secos.
Scatha le alz la cabeza y verti un poco de agua entre sus labios.
Alun apret mi mano casi con desesperacin.
Dale recuerdos de mi parte a Goewyn. Dile que habra sido el mayor placer de
toda mi vida luchar con Paladyr por su libertad. Ella es el tesoro de Albin, Llew, y si t
no hubieras acabado vindolo, yo mismo me habra casado con ella.
Se lo dir, Alun le promet con voz ahogada por la emocin, en cuanto la
vea.
Alun trag saliva una vez ms y se estremeci con un espasmo de dolor. Cuando
volvi a abrir los ojos, su expresin era ms relajada; haba perdido la lucha, pero

189

sonrea.
Ah, ya es suficiente. Ya se acaba. Ahora me gustara ver a mis compaeros de
armas aadi mirando a Bran.
Bran alz la cabeza, asinti y se alej deprisa. Alun, sin dejar de apretarme la
mano, aunque ya con menos fuerza, me dijo:
Mano de Plata, slo me resta hacerte un ltimo ruego.
Pdeme lo que quieras dije con lgrimas en los ojos. Lo que quieras, Alun.
Dmelo y te lo conceder.
Seor, no me entierres en estos parajes dijo. Tir Aflan no es un lugar
honorable para un guerrero.
Har lo que me pides le promet.
Pero l apret con desesperacin mi mano.
No me abandones aqu. Te lo ruego! me implor. Te lo ruego, seor.
Trag saliva y sus facciones se estremecieron de dolor.
Cuando hayas terminado aqu tu tarea, llvame contigo. Entirrame en Druim
Vran.
Que un guerrero tuviera que suplicar de aquella forma me parta el alma. Las
lgrimas rodaron por mis mejillas y me las enjugu con la manga.
As lo har, hermano.
Mi promesa lo tranquiliz.
Mi corazn pertenece a Albin susurr. Ya que no volver a ver aquella
hermosa tierra, me conformar con que mis huesos regresen a ella.
As lo har. Te lo juro, Alun.
Solt mi mano y se recost de nuevo. Scatha le dio ms agua. Bran regres
entonces con el resto de la Bandada de Cuervos: Garanaw, Emyr, Drustwn y Niall. Uno
tras otro se arrodillaron junto a su hermano de armas para despedirse de l. Bran
despert tambin a Cynan, que se arrodill junto a Alun. Entretanto, Tegid, con la
cabeza inclinada, contemplaba la escena con emocionados ojos, pero sin decir nada.
Bran fue el ltimo en hablar con el moribundo con voz segura y suave; luego pos
la mano sobre la frente de Alun y despus se la llev a la suya a modo de saludo.
Cuando se levant, dijo con voz firme:
El Cuervo ha levantado el vuelo.

190

29
VUELA, CUERVO!
Envuelto en un manto marrn, Tegid escrutaba con sus oscuros ojos el vasto
panorama montaoso. De un uniforme color pardusco, salpicado de vez en cuando por
el blanco de las rocas, interminablemente montono y desesperadamente desrtico
slo haban algunas matas de brezo y turbas cenagosas en torno a peas que sobresalan
como islas en un mar color de orn, el pramo se extenda desolado y abandonado
hasta donde alcanzaba la vista. Jorobas de ridas montaas, encorvadas como hombros,
se empujaban unas a otras en todas direcciones hacia el horizonte.
No me mir cuando me acerqu a l.
No deberas haberle prometido a Alun que lo llevaras a casa.
Se lo jur, bardo. Y pienso cumplir mi promesa.
Sus labios se apretaron en una mueca de desaprobacin.
No podemos cargar con su cuerpo y no hay forma de llevarlo de regreso a
Albin. Debemos enterrarlo aqu.
Mientras contemplaba la tenebrosa vastedad de aquel pramo, repliqu:
Alun merece algo mejor, y lo tendr.
Entonces te sugiero que pienses en alguna solucin.
Qu te parece si quemamos el cuerpo? Ya s que no es la forma ms honorable
de desprenderse de un cadver, pero puede ser llevada a cabo con dignidad y respeto.
Tegid me mir meditabundo con el entrecejo fruncido. Yo comprenda
perfectamente la resistencia del bardo: quemar un cuerpo se reservaba slo para
enemigos, proscritos y criminales.
Es un procedimiento conocido en Albin admiti al fin. Ha habido pocas
en que se haca por necesidad.
Acaso no estamos viviendo una de esas pocas? pregunt con ligereza.
Nos obliga a ello una imperiosa necesidad.
S reconoci el bardo, nos obliga a ello una imperiosa necesidad y el
juramento de un rey. As estn las cosas. Pero, hay que vigilar bien el fuego para que los
huesos no se quemen. Deben ser reunidos y guardados. Yo me ocupar de eso.
Y cuando regresemos a Albin aad, los enterraremos en Druim Vran.
Que as sea.
Bien. Reuniremos lea para encender la pira.
Envi ocho hombres al bosque con varios caballos para que trajeran la madera que
se necesitaba. Se marcharon bajo el mando de Bran, porque, cuando le expliqu lo que
pretenda hacer, el jefe de los Cuervos insisti en conducir l mismo a los jinetes.
No es necesario, Bran; puede encargarse cualquier otro.
Si el cuerpo de Alun tiene que ser quemado replic l con firmeza, quiero
escoger personalmente la madera. Alun me salv del Wyrm, es lo menos que puedo
hacer por l.
Puesto que no haba forma de hacerle desistir, le permit que fuera. El bosque no
estaba demasiado lejos y los caballos estaban bien alimentados y descansados; insist en
que la partida deba estar de vuelta en el campamento al crepsculo del da siguiente. El
da no estaba muy avanzado y partieron en cuanto ensillaron los caballos. Los vimos
191

alejarse con la pequea cantidad de carne de caballo que nos haba quedado.
Los estuve observando hasta que se perdieron de vista y despus, con el corazn
en un puo, me dispuse a elegir otro caballo para sacrificarlo.
Regresaron al da siguiente por la maana entre una espesa niebla. El pramo se
iba encharcando con la pertinaz llovizna, arrastrada por una fresca brisa del este, que
haba reemplazado al helado viento del norte de la noche. A la plomiza luz de la maana
el pramo tena un aspecto inhspito y triste.
Tras intercambiar saludos, los enviamos a calentarse junto al fuego. Orden que
descargaran los caballos y los soltaran para que pacieran; luego me reun con Bran junto
a la fogata. El jefe de los Cuervos me inform lacnicamente de la expedicin.
Esta tierra est muerta dijo sacudiendo su manto. Todo est tal como lo
vimos. No ha cambiado nada.
Orden que trajeran un poco de asado de la vspera y lo dej comiendo.
Entretanto, Tegid y yo preparamos la pira para la cremacin del cadver de Alun. La
lea haba sido descargada junto a la carretera, y el bardo estaba ocupado en clasificarla
segn su longitud, cuando me reun con l. Tras haberla ordenado, transportamos
brazadas de seleccionada madera a una enorme roca plana y comenzamos a apilarla
cuidadosamente.
Me enfrasqu en la tarea y trabajamos juntos sin hablar, transportando y apilando
la lea hasta erigir un resistente catafalco de madera tronco sobre tronco. Era un trabajo
duro y, como los dos nos movamos rtmicamente, me vino a la memoria el da en que
el bardo y yo comenzamos a construir Dinas Dwr. Me aferr a aquel recuerdo
reconfortado por su templado resplandor mientras trabajbamos hombro con hombro.
Cuando terminamos, la pira se alzaba en su solitaria pea como una pequea fortaleza
de troncos. Algunos hombres se haban acercado mientras trabajbamos y ahora
contemplaban con triste mirada la pira.
Tegid, al verlos all inmviles, les dijo:
Cuando el sol se ponga encenderemos el fuego.
La niebla se aclar mientras el da tocaba a su fin y el sol se inclinaba hacia el
oeste, regalndonos unos esplndidos destellos de dorada luz antes de que las tinieblas
nos envolvieran de nuevo. Mir hacia el sol poniente y vi que los guerreros en grupos de
dos o tres atravesaban el pramo y se acercaban a la pea donde Tegid y yo
aguardbamos.
Cuando todos estuvieron reunidos, el cuerpo de Alun, cubierto y enfundado tras
su muerte en una piel de buey, fue trado a hombros de los Cuervos y depositado sobre
la pira. Tegid encendi un fuego, prepar las antorchas y se las entreg a los cuatro
Cuervos que quedaban y a Bran.
Luego el bardo se encaram a la pea y ocup su puesto en la cabecera de la pira.
Alz los brazos y exclam con voz sonora:
Parientes y amigos, Alun Tringad ha muerto. Ha llegado la hora de liberar el
alma de nuestro hermano de armas para que emprenda su viaje por los Reinos
Superiores. Su cuerpo ser quemado, pero sus cenizas no sern enterradas en Tir Aflan.
Cuando el fuego haya terminado su trabajo, recoger los huesos y regresarn con
nosotros a Albin para ser enterrados en Druim Vran.
Luego, se cubri la cabeza con un pliegue del manto, alz la vara y cerr los ojos.
Poco despus comenz a entonar suave y disonantemente una endecha fnebre:
Cuando la boca sea sellada,
cuando los ojos sean cerrados,
cuando el aliento cese de respirar,
192

cuando el corazn cese de latir,


cuando el corazn y el aliento cesen;
que la Mano Firme y Segura te sustente
y te proteja de todo mal.
Que la Mano Firme y Segura te sustente
y gue tus pies en el camino,
que la Mano Firme y Segura te sustente
y te conduzca por el filo del puente,
que la Mano Firme y Segura te proteja, te gue
y te conduzca por el estrecho camino
por el que abandonas este mundo.
Que te guarde de desgracias y peligros,
que encienda ante ti la hermosa luz de la alegra,
que te conduzca a las Mansiones de la Paz,
y al servicio de un Verdadero Rey
en las Mansiones de la Paz,
donde Gloria, Honor y Majestad
deleitan para siempre al Noble Linaje.
Que la mirada del Dios Omnipotente
sea la estrella que te gue,
que el aliento del Dios Bondadoso
abra para ti un dulce camino,
que el corazn de la Majestad Divina
te favorezca con su bendicin.
Que las llamas de este fuego
iluminen tu camino...
Que las llamas de este fuego
iluminen tu camino...
Que las llamas de este fuego
iluminen tu camino al mundo del ms all.
Tras pronunciar estas palabras, el Bardo Supremo llam a los Cuervos. Uno tras
otro, Garanaw, Emyr, Niall y Drustwn, se adelantaron portando las antorchas y las
arrojaron a la base de la pira. Bran se adelant el ltimo y arroj su antorcha junto a las
otras. El fuego rugi con el viento, prendi y se alz hacia el cuerpo de Alun que yaca
en su tosco lecho de madera.
Como todos los que me rodeaban, contempl cmo las llamas se alzaban entre el
enrejado de lea y acariciaban la carne yerta de mi amigo. Senta un inmenso dolor por
m mismo: jams volvera a orlo cantar, jams volvera a verlo apostar en el palacio.
Echara de menos sus absurdas fanfarronadas, sus audaces e insensatos retos..., como
aquella vez que ret a Cynan a labrar, derribar y transportar troncos durante todo un da
hasta casi matarse de agotamiento por una simple chuchera de oro.
Sent que los ojos se me llenaban de lgrimas y dej que rodaran libremente por
mis mejillas. Era hermoso recordar y llorar por lo que haba perdido y no podra
recobrar jams.
Adis, Alun Tringad me dije mientras el fuego ululaba y cruja. Que te vaya

193

bien en tu viaje.
Una voz, preada de dolor, rasg el silencio:
Vuela, Cuervo! Extiende tus alas sobre nuevos campos y bosques; que tu voz
sea oda en desconocidas tierras.
Bran, con el noble rostro cubierto de lgrimas que brillaban a la luz del fuego,
ech el brazo hacia atrs y dispar su lanza hacia los cielos. Vi que la punta destellaba a
la luz de las estrellas y luego se perda en la oscuridad..., una imagen que simbolizaba a
la perfeccin la liberacin del espritu de un guerrero.
Las llamas se avivaron ms y ms; sent su calor en el rostro; mi manto humeaba
vapor. El chasquido de las llamas se convirti en un rugido; el resplandor del fuego
danzaba haciendo retroceder las sombras de la siempre amenazadora oscuridad. Luego,
la pira se derrumb sobre s misma arrastrando el cuerpo al salvaje y dorado corazn del
fuego funerario, para consumirlo all. Estuvimos contemplando las llamas largo rato,
hasta que slo quedaron rescoldos, un montn de relucientes ascuas sobre la pena.
Todo ha acabado declar Tegid. Alun Tringad se ha marchado para
siempre.
Entonces regresamos al campamento y dejamos a Tegid entregado a la tarea de
recoger los huesos del fuego.
Yo caminaba junto a Bran. Como me haba emocionado su adis a Alun, as se lo
dije.
Fue una hermosa despedida, muy adecuada para un Cuervo que se ha
marchado.
Bran lade la cabeza y me mir como si acabara de sugerirle que crea que la luna
se acostaba en el mar.
Pero Alun no se ha marchado observ con toda sencillez, slo se nos ha
adelantado.
Seguimos caminando y Bran me explic:
Los Cuervos hemos jurado reunirnos todos en el mundo del ms all. De este
modo, si uno de nosotros cae en la batalla, hay un hermano de armas aguardando para
darnos la bienvenida en el ms all. Tanto en este mundo como en el otro,
continuaremos siendo los Cuervos.
Su fe en tal acuerdo era simple y maravillosa; y adems absoluta. Ni una sombra
de duda o escrpulo oscureca su confianza. Yo, que careca por completo de tal
seguridad, no pude menos que maravillarme.
Al da siguiente partimos al alba. Una espesa niebla emborronaba y oscureca el
mundo a nuestro alrededor. El cielo, denso como la lana, se cerna sobre nuestras
cabezas como una empapada piel de oveja. Cuando el invisible sol alcanzaba el
medioda, el viento arreci y fue arrastrando jirones de niebla por el pramo.
Avanzbamos en una doble columna, temblando bajo los hmedos mantos. Los
caballos caminaban con las cabezas bajas, casi rozando el suelo con las narices; las
pezuas resonaban sordamente en la pavimentada carretera.
Con el pelo empapado hasta la raz y pegado al crneo, yo caminaba penosamente
con los pies entumecidos, y no pensaba ms que en sentarme ante un buen fuego y
librarme del fro que me atenazaba los huesos. Por eso me cogi desprevenido la sbita
revelacin de Tegid:
Anoche vi una almenara.
Me volv bruscamente hacia l y lo mir atnito, sin poder creer que no se hubiera
molestado en decrmelo antes. El bardo no me devolvi la mirada, sino que sigui
cabalgando con los hombros hundidos contemplando de soslayo la llovizna, empapado
194

hasta los huesos pero impertrrito.


Bardos!
Cuando los rescoldos se enfriaron continu con la mayor placidez, recog
los huesos de Alun.
Mis ojos se posaron un instante en el aseado fardo que penda de su silla envuelto
en el manto de Alun.
Al regresar al campamento vi la almenara.
Ya. Me lo comunicas ahora por algn motivo especial?
Cre que te agradara or una buena noticia dijo mi sabio bardo dignndose
mirarme.
Yo tambin clav los ojos en l mientras el agua me chorreaba por los cabellos y
la cara.
Ests enfadado observ. Por qu?
Helado hasta la mdula, sin haber comido durante das ms que carne de caballo,
entristecido por la muerte de Alun, lo ltimo que habra esperado o deseado era que mi
Bardo Supremo me ocultara tan importante informacin.
No es nada le dije esforzndome por dominar mi clera. Qu crees que
significa?
Significa repuso en un tono que sugera que el significado de la almenara era
ms que obvio que estamos acercndonos al final de nuestro viaje.
Sus palabras me llenaron de un extrao regocijo. Se acercaba la confrontacin
final. La esperanza alert mis sentidos; mi espritu se anim. La fatiga de la jornada se
evaporaba, mientras en mi interior prenda la ardiente llama de la expectacin. Se
acerca el final! Preprate, Paladyr!
Nos internamos en las ridas montaas. Las cenagosas turbas fueron cediendo
lugar al brezo y al tojo. Transcurran los das y la carretera segua perdindose en el
horizonte; viajbamos desde el alba, apagada y gris, hasta el crepsculo, mortecino e
igualmente gris; nos detenamos slo para abrevar los caballos. Comamos slo por la
noche en torno a las fogatas, cuando podamos asar la carne de otro caballo sacrificado;
y comamos lamentando amargamente a cada bocado la prdida de otro caballo; pero
era carne y nos reconfortaba y llenaba el estmago. Nadie se quejaba.
Poco a poco el terreno comenz a ascender. Las montaas eran ms altas, los
valles ms profundos y las pendientes ms escarpadas a medida que el accidentado
terreno ascenda hacia las montaas. Un da coronamos una larga pendiente y vimos en
lontananza el dbil resplandor de picachos coronados de nieve. Luego las nubes y la
niebla se cerraron de nuevo y durante varios das no vimos nada. Cuando el cielo se
aclar otra vez un poco, las montaas estaban mucho ms cerca; incluso distinguamos
diferentes picachos, agudos y escarpados, sobresaliendo entre los oscuros nubarrones.
El tiempo fue aclarando y aunque la niebla todava nos rodeaba y cegaba durante
el da, las noches eran a menudo claras y secas, y las estrellas brillaban como puntas de
lanza en un cielo negro como la pez. Una noche, Tegid se me acerc mientras dorma
junto al fuego.
Llew...
Me despert al notar su mano en el hombro.
Ven conmigo.
Qu pasa?
No respondi, pero me indic con un gesto que lo siguiera a cierta distancia del
campamento. La luna se haba alzado sobre el horizonte e iluminaba dbilmente la
tierra. Subimos a la cima de una colina y Tegid seal hacia el este. Mir y vi una luz
sobre un risco a poca distancia, y ms all otra. Mientras estaba mirando, una tercera luz

195

parpade ms all.
Inmviles en la oscuridad de la noche, escrutando las tinieblas, el bardo y yo
aguardbamos. El viento aullaba contra las desnudas peas de la cima, como un animal
al acecho. Poco despus se encendi un cuarto fuego, como una estrella que iluminara
una lejana colina.
Contempl las almenaras brillando en la noche y supe con certeza que el enemigo
estaba cerca.
Haba visto esto en mi visin dijo Tegid con voz suave.
Volv a or el eco de su voz, que entonaba una cancin mientras las enfurecidas
olas empujaban nuestro frgil bote contra las mortales rocas de la costa.
El viento ululaba llenando la noche con un tenebroso sonido.
Alun dijo Tegid deliberadamente despacio para escoger con cuidado sus
palabras fue el nico de los Cuervos que vio a Crom Cruach.
Al principio no entend lo que quera decir.
Y ahora Alun est muerto repliqu contestando a la pregunta implcita del
bardo.
S.
Por lo tanto, yo ser el siguiente. Es eso lo que quieres decir?
Eso me temo.
Entonces tus temores carecen de fundamento le dije con determinacin.
Puedes comprobarlo en tu propia visin. Alun y yo, los dos, vimos a Abrigo Amarillo.
Y los dos luchamos con la serpiente. Alun muri, s. Pero yo estoy vivo. Aqu acaba
todo.
Sealando hacia la lnea de almenaras que brillaban al este, en el horizonte, Tegid
dijo:
No, aqu no acaba todo. El final est all.
Cuando regresamos al campamento el cielo comenzaba a grisear. Bran estaba
despierto. Le informamos de las almenaras y recibi la noticia con la mayor
tranquilidad.
De ahora en adelante avanzaremos con ms cautela se limit a decir. Mi
consejo es que enviemos exploradores por delante.
Muy bien asent. As lo haremos.
Bran se llev el dorso de la mano a la frente y se alej. Poco despus, Emyr y
Niall salieron del campamento a caballo. Observ que no cabalgaban por la carretera,
sino entre la larga hierba que la bordeaba. Iran ms despacio, pero no se los oira.
El principio del fin, pens.
Los segu una cierta distancia y vi cmo desaparecan en la plida luz del alba.
Que la Mano Firme y Segura os acompae, hermanos les grit.
Mi voz reson en las desoladas colinas y muri entre el brezo. La tierra pareci
estremecerse con mi grito.
Que la Mano Firme y Segura nos proteja a todos aad, y regres a toda prisa
al campamento para enfrentarme a las exigencias del da que alboreaba.

196

30
VOCES DE MUERTOS
Las colinas dieron paso a una interminable vastedad rocosa, escarpada, escabrosa,
resbaladiza y pelada, excepto por algunos matorrales de espinoso tojo. El terreno era
accidentado, pero la carretera continuaba siendo firme y slida. Nos azotaban la lluvia y
el viento, y la niebla nos cegaba da tras da; no obstante, la carretera continuaba siendo
slida.
A cada da de marcha las montaas cubiertas de nubes estaban ms cerca. Los
picachos erosionados por el viento se alzaban hasta coronar el horizonte en todas las
direcciones y, sierra tras sierra, cima tras cima, se iban perdiendo en la lejana.
Abrumadoras, salvajes y peligrosas no parecan en modo alguno benvolas cumbres,
sino que se cernan rgidas y amenazadoras sobre nosotros: blancas, como astillas de
huesos o dientes rotos en un combate.
A los lados de la carretera creca hierba suficiente para alimentar a los caballos, y
los caballos nos alimentaban a nosotros. Eso significaba que cada pocos das
sacrificbamos un animal, pero gracias a su carne podamos seguir adelante. Bebamos
de los arroyos y charcos de las montaas, y aplacbamos con el agua helada el tormento
del hambre.
Gyd, la estacin de Thaws, se iba acercando y nos atacaba con sus hmedos
vendavales. La nieve comenzaba a derretirse en las laderas ms bajas, y helados
arroyuelos fluan por barrancos, torrenteras y caones rocosos. Da y noche nos
martirizaba el ruido del agua que borbotaba, se estrellaba, gorgoteaba y chapoteaba al
precipitarse hacia las tierras bajas que ya habamos dejado muy atrs. La niebla ascenda
desde profundos desfiladeros donde se despeaban cascadas; las nubes se deslizaban
por gargantas en las que rugientes cataratas se estrellaban y resonaban con el estrpito
de guerreros enloquecidos por el combate.
La inhspita monotona de las peladas peas, la aspereza del viento y el estruendo
del agua nos recordaban constantemente como si fuera necesario que estbamos
internndonos en un territorio hostil. A medida que subamos entre los escarpados
picachos, nuestra agitacin iba en aumento. Y no era por causa del viento que ululaba
entre las accidentadas cumbres y se estrellaba contra las cimas; se trataba de un miedo
crudo y salvaje. Nos acostbamos temblando, arropados en los mantos, y escuchbamos
los gemidos del viento. El alba nos sorprenda insomnes y nerviosos para enfrentarnos
al renovado asalto de los elementos.
Dos veces al da nos encontrbamos con nuestros exploradores, una al medioda y
otra cuando regresaban a la hora del crepsculo. Los cuatro Cuervos se turnaban para
llevar a cabo la tarea de explorar y lo hacan por parejas, de modo que cada da salan
dos jinetes de refresco. Una noche, Garanaw y Emyr regresaron cuando bamos a
instalar el campamento al pie de un imponente acantilado.
Hay un lugar mucho mejor justo despus de aquel recodo nos inform
Emyr. No est demasiado lejos y nos ofrecer mayor proteccin, en el caso de que de
noche se levante viento y lluvia.
Como an no habamos desensillado los caballos ni habamos encendido las
fogatas, nos trasladamos al lugar que sugeran. Garanaw nos condujo hasta all y cuando
197

llegamos dijo:
Es un lugar bien protegido, si es que puede decirse que esos desnudos huesos
pueden procurarnos algn abrigo.
Cynan al orlo replic:
Querrs decir esos huesos rotos. Hace das que no veo ms que huesos
fracturados en astillas.
As fue como aquellas montaas se convirtieron para nosotros en Tor Esgyrnau,
los Huesos Rotos. Y la observacin de Cynan era muy acertada; adems, al darles un
nombre, se hicieron algo menos amenazadoras, algo menos pavorosas, y comenzamos a
mirarlas con menos aprensin que antes.
As son las cosas observ Tegid cuando se lo coment pocos das despus.
Entre los derwyddi se dice que conferir un nombre a algo significa vencerlo.
Pues ya sabes lo que tienes que hacer, bardo. Encuentra un nombre con el que
vencer a Paladyr. Y yo lo proclamar a gritos desde la cima del picacho ms alto.
Ms tarde, mientras la noche ocultaba las montaas, lo sorprend escrutando entre
las tinieblas, que comenzaban a invadir las tierras bajas que habamos dejado atrs. Lo
mir fijamente unos instantes y luego le pregunt:
Qu miras?
Cre ver algo que se mova en la carretera, ah abajo replic sin dejar de
observar el zigzagueante camino.
Dnde?
Aguc la vista pero no vi nada entre las tinieblas.
Enviar a alguien.
No hace falta dijo Tegid. Ha desaparecido..., si es que haba algo. Debe de
haber sido una sombra.
Se alej, pero yo me qued all observando en el apagado crepsculo, escrutando
las tinieblas por si vea moverse algo. Habamos subido bastante y aunque los das eran
un poco ms templados, las noches todava eran muy fras y el viento soplaba desde las
cimas cubiertas de nieve. A menudo, nos despertbamos con los mantos llenos de
escarcha y lo que se derreta durante el da se helaba durante la noche, de forma que la
carretera estaba peligrosamente resbaladiza hasta que el sol calentaba el pavimento.
Para entrar en calor quembamos retorcidos troncos de tojos que arrancbamos de
sus lechos de piedra con nuestras espadas. Al quemarse producan un olor desagradable
y un humo acre y oleoso, pero los rescoldos permanecan calientes mucho tiempo
despus de que las llamas se hubieran extinguido.
Llegamos a un escarpado desfiladero y cruzamos el primer umbral de las
montaas. Mir hacia atrs y contempl el apagado e informe panorama: un pramo
inhspito, sin rboles, neblinoso, descolorido, empapado y triste. Me alegraba dejarlo
por fin atrs. Me qued un buen rato mirando cmo la carretera se estrechaba en la
lejana. Desde que Tegid me haba sugerido que posiblemente nos seguan, me detena
con bastante frecuencia a observar, y esta vez llegu a convencerme de que, en efecto,
haba algo o alguien all abajo, lejos, muy lejos. O sera simplemente un fugaz jirn de
niebla o la sombra de una nube?
Arriba, entre los ridos picachos, el viento soplaba y ululaba, castigndonos la piel
con sus garras de hielo. El vendaval era enervante; a veces, alguna pea o alguna pared
rocosa nos proporcionaban una pasajera proteccin, mientras la carretera serpenteaba
convirtindose a veces en casi un sendero colgado en la ladera. Todos bamos a pie,
porque no nos atrevamos a correr el riesgo de caer en tan peligroso camino.
Como no podamos cabalgar, cargamos los caballos con tanta provisin de tojos
como pudieron soportar, de modo que los animales parecan altozanos cubiertos de tojos

198

que hubieran echado a andar. Avanzbamos ms lentamente de lo que hubiramos


deseado. Sin embargo, de no ser por la carretera, nunca habramos podido escalar las
montaas.
Seguamos adelante arrastrndonos penosamente, con los labios amoratados,
temblando, encogindonos, mientras el viento arrancaba lgrimas de nuestros ojos y el
fro nos calaba hasta los huesos. Nos volvimos duros como el cuero y afilados como
cuchillos. Estbamos hambrientos; nos consuma esa hambre salvaje y corrosiva que
ningn banquete puede saciar. Anhelbamos ser curados ms que saciados, ansibamos
regresar a Albin y dejar que la vista de sus hermosas colinas y caadas aliviara
nuestros destrozados corazones. Padecamos el taithchwant, la profunda nostalgia del
hogar.
Pero yo no poda volver al hogar. Prefera morir que abandonar a mi bien amada.
Emprendera el regreso a Druim Vran cuando la cabeza de mi enemigo adornara mi
cinto; volvera a ver Dinas Dwr cuando mi esposa estuviera de nuevo a mi lado. Mi
reina regresara conmigo a Albin o de otro modo yo no regresara jams.
La primera noche despus de cruzar el umbral de las montaas, notamos un cierto
cambio en aquella salvaje tierra. Pero dos noches despus, cuando nos habamos
internado en la fortaleza de las montaas, el cambio comenz a evidenciarse. Si los
pramos haban sido inhspitos y abrumadores, las montaas eran amenazadoras. Y no
se trataba slo de la amenaza de caer desde la estrecha carretera y estrellarse contra las
rocas. Era algo ms: una especie de cautelosa malevolencia rondaba entre los picachos,
un tenebroso poder que juzgaba nuestra presencia como una invasin y reaccionaba en
consecuencia.
La tercera noche comprendimos finalmente la naturaleza de nuestro adversario. La
jornada haba ido bien; avanzamos bastante y encontramos un refugio para pasar la
noche entre una profunda fisura entre dos picachos. Slidas paredes de roca se alzaban a
pico desde la carretera, con la superficie mellada, como si la carretera hubiera sido
abierta a travs de la montaa a golpes de daga. El viento no poda alcanzarnos all de
plano y por eso el lugar nos procuraba un cierto abrigo entre los desnudos riscos.
Como siempre, nos acurrucamos cerca de las fogatas, pero aquella noche,
mientras el vendaval arreciaba con sus habituales aullidos, omos en el ulular del viento
un nuevo y sobrecogedor matiz. Tegid, siempre alerta a los repentinos cambios y formas
de la luz y el sonido, fue el primero en percibirlo:
Escuchad! sise.
La tranquila y sigilosa conversacin en torno al fuego se acall de pronto.
Aguzamos el odo, pero no percibimos nada, a excepcin de las heladas rfagas que se
desgarraban contra los desnudos picachos de Tor Esgyrnau.
Me inclin hacia Tegid.
Qu has odo? le pregunt.
Lo he odo y lo oigo repuso el bardo ladeando la cabeza. All... otra vez!
Es el viento coment Bran. No oigo nada ms.
Ni lo oirs si te empeas en ahogarlo con tu voz.
Aguardamos quietos largo rato. Como seguamos sin or nada, pregunt:
Cmo era?
Era una voz respondi el bardo encorvando los hombros. Cre or una voz.
Eso es todo.
Su tono, brusco y cortante, suscit mi curiosidad.
La voz de quin, Tegid?
Cynan y Bran y algunos otros que estaban cerca nos miraron con creciente inters.
El bardo mir a su alrededor y luego clav los ojos en el fuego.

199

Se prepara una tormenta.


Contesta, bardo. De quin era la voz que has odo?
Tegid suspir y pronunci el ltimo nombre que yo esperaba or.
La voz de Ollathir respondi en voz baja. Cre or la voz de Ollathir.
Ollathir? Hace aos que muri. Es...
Lo s de sobra!
Pero...
Me preguntaste de quin era la voz que o replic Tegid con voz baja y
airada. Y yo te estoy diciendo la verdad. Cre or la voz de Ollathir, Bardo Supremo
de Albin, que reposa en su tumba desde hace aos.
Sus palabras vibraban an en el aire cuando Bran se puso en pie de un salto.
La he odo! exclam con el rostro entre las sombras. All! No la os? Y
ahora otra vez. Pero no es la voz de Ollathir..., sino la de Alun Tringad.
Cynan me dirigi una siniestra mirada.
Aqu hay algo misterioso, lo intuyo dijo con un cauteloso susurro como si
temiera que lo oyeran.
Las llamas crujan y crepitaban y el viento aullaba. Luego Cynan se puso en pie
lentamente y se llev un dedo a los labios.
No... no... susurr, no es la voz de Alun Tringad, es la de... Cynfarch..., la
de mi padre aadi con rostro demudado.
La confusin no tard en hacer presa de todo el campamento a medida que todos
iban reconociendo las misteriosas voces de sus amigos y parientes muertos. Todos
menos yo. Yo oa slo el aullido del viento, ya de por s bastante enervante. En efecto, a
medida que avanzaba la noche, el vendaval chocaba con ms fuerza contra los invisibles
picachos y sus aullidos reverberaban desde las alturas. No podamos hacer otra cosa ms
que acercarnos a las fogatas y taparnos las orejas con las manos.
Pero tambin nos vimos privados del fuego. Los aullidos del viento se despeaban
por los riscos como una cascada. Las llamas vacilaron, se aplanaron y acabaron por
apagarse. Sumidos en la tenebrosa oscuridad, martirizados por el vendaval y por los
gritos de los amigos y parientes difuntos, los hombres comenzaron a correr
desordenadamente en busca de sus armas.
Tegid! grit tratando de hacerme or por encima de la galerna. Alguien va
a resultar herido si no hacemos algo por evitarlo.
Me temo que ests en lo cierto asinti Cynan. Es ms que probable en
plena oscuridad.
Qu me sugieres? replic Tegid, airado. No puedo detener el viento.
No, pero podemos evitar que los hombres huyan enloquecidos.
El bardo trep a una roca y alz la vara.
Aros! Aros llawr! rugi. Quietos! Deteneos! No son las voces de los
muertos! Somos vctimas de una impostura, pero no os dejis engaar. Tened valor!
Nos estn llamando! grit alguien. Los muertos nos han encontrado!
Estamos perdidos!
No! les dije yo. Escuchad a nuestro sabio bardo: todos hemos perdido
amigos y parientes. Nuestros pensamientos estn con ellos y por eso imaginis que
estis oyendo sus voces. Es un engao del viento y de la tormenta. Slo eso.
Acaso t no los oyes? pregunt una asustada voz.
No. Slo oigo el viento repuse con firmeza. Salvaje y violento, pero no es
ms que el viento. Sentaos todos y aguardaremos juntos a que cese.
Mis palabras parecieron tranquilizar a los hombres. Se reunieron todos, algunos
con las armas preparadas, y se acurrucaron hombro con hombro a esperar. Poco a poco

200

el vendaval amain y ces aquel misterioso ataque.


Avivamos las fogatas y nos fuimos relajando; despus nos echamos a dormir
creyendo que el peligro haba pasado. Pero no era ms que un esperanzado deseo, como
no tardamos en comprobar: el martirio no haba hecho ms que empezar.

201

31
BWGAN BWLCH
Acabbamos de echarnos a descansar cuando los misteriosos sonidos comenzaron
de nuevo, pero no slo las voces. Esta vez aparecieron tambin los muertos.
Mientras el viento amainaba, la niebla fue descendiendo de las heladas alturas;
una niebla extraa, viscosa, que iba y vena en ondulantes olas. Gris y fra como la
muerte, el esquivo vapor descenda sigilosamente por la desnuda pared rocosa y cubra
los pedruscos de la carretera, deslizndose y rizndose como zarcillos. Los centinelas
fueron los primeros en verla y dieron la alarma. Estaban preocupados, aunque no
estaban seguros de que fuera un verdadero peligro.
No te apures le dije a Niall, que se excusaba por haberme despertado, es
imposible conciliar el sueo en una noche como sta. Qu ha sucedido?
Su rostro, semioculto entre las sombras, miraba de soslayo escrutando las
tinieblas.
Se ha levantado una extraa niebla. Hizo una pausa para mirar detrs de
m. Tiene un aspecto malvolo, seor. No me gusta.
Me levant y mir alrededor. La niebla se haba espesado, formando una slida
capa sobre la tierra, ms all del crculo de luz que arrojaban las fogatas. Si se hubiera
tratado de una criatura viva, habra dicho que pareca reacia a acercarse a la luz.
Probablemente, el calor de las llamas creaba un margen protector en torno a nosotros.
Sin embargo, la neblina pareca casi sensible por la forma en que serpenteaba y se
enroscaba mientras se iba espesando.
Nos est vigilando susurr Niall.
No era el nico en percibir esa sensacin. El sobrenatural vapor no tard en
formar un misterioso paisaje en torno a nosotros, casi de la altura de un hombre.
Extraas siluetas surgan de aquella masa informe para volver a perderse en ella
despus. Los hombres comenzaron a ver cosas entre las grises olas: piernas flotantes,
cabezas, torsos, caras etreas con ojos vacos.
A los caballos tambin los inquiet la niebla; armaron tal revuelo encabritndose,
pateando y relinchando, que orden que los encapucharan y los trajeran al crculo de
fuego. Tampoco eso les gust, pero al menos pudimos calmarlos.
Nuestros miedos, en cambio, no podan ser acallados tan fcilmente. Orden a los
hombres que se armaran y se colocaran hombro con hombro y escudo con escudo.
Procuramos extraer todo el valor posible de las armas y sobre todo de la compaa de
nuestros hermanos en la lucha, y contemplamos impotentes aquel despliegue de
espectros.
Cabezas sin cuerpo con bocas que se abran en silenciosas palabras, brazos sueltos
que gesticulaban, piernas retorcidas y otras partes de cuerpos que se mezclaban y
separaban en monstruosos acoplamientos. Manos engarfiadas que nos hacan seas, que
se confundan y convertan en succionantes bocas sin dientes. Vi un enorme ojo sin
pestaas que se abra en unos labios sonrientes y luego se disolva en una arrugada
fstula.
Clanna na c! gru Cynan sin aliento.
Tegid, que permaneca inmvil muy cerca, susurr:
202

Algo que ha estado durmiendo durante eras se est agitando aqu. La ancestral
maldad de esta tierra se ha despertado y sus servidores andan una vez ms al acecho.
Cynan lo mir con el rostro cubierto de sudor pese al fro.
Quin es el causante?
Podra ser Paladyr? pregunt. Podra haber hecho algo para avivar todo
este... este malvolo poder, o lo que sea?
Puede ser respondi Tegid. Pero creo que es algo ms poderoso que
Paladyr... una presencia, quiz. No lo s. Lo siento aqu aadi apretndose el puo
contra el pecho. Es una sensacin de una insondable perversidad. No creo que
Paladyr sea capaz de tanto odio y de tanta maldad.
Hizo una pausa, reflexion y aadi:
Probablemente es...
Las fantasmales siluetas tomaban cuerpo y se condensaban en sutiles y sugerentes
formas. Al contemplar aquella silenciosa y deslizante danza macabra, me vino a la
mente la Hueste Demonaca de Nudd en la batalla de Dun na Porth, en Findargad.
Nudd dije en voz alta, el Prncipe de Uffern y Annwn.
El de la leyenda de Ludd y Nudd? me pregunt, asombrado, Cynan.
El mismo.
Al mencionar aquel nombre, comenc a sentir un efecto casi hipntico. Cualquiera
que fuera el poder hostil que animaba aquella niebla, estaba comenzando a ejercer su
autoridad sobre nosotros. Me senta arrastrado, engatusado, atrado por ella. Mi espritu,
fascinado, ansiaba unirse a aquel ondulante desfile de mutantes formas.
Ven, pareca decir la niebla. Abrzame y djame consolarte. Acabarn tus afanes;
terminar tu lucha. Qu dulce descanso! Oh, qu cerca est tu descanso!
La seduccin de tan astuta insinuacin resultaba an ms efectiva para un grupo
de exhaustos y fatigados guerreros. Tras tan largo y penoso viaje a travs de una tierra
inhspita, entre los nuestros algunos haban comenzado a dar muestras de debilidad. Un
joven guerrero que ocupaba en el crculo una posicin diametralmente opuesta a la ma,
arroj a tierra el escudo y avanz tambaleante. Grit a sus compaeros que lo sujetaran
y lo hicieran regresar a su sitio.
Apenas lo hizo cuando otro guerrero, un hombre llamado Cadell, lanz un grito,
solt sus armas e hizo ademn de lanzarse hacia la niebla. Los que estaban junto a l
reaccionaron con rapidez y lo agarraron por los brazos.
Cadell se debati, clav con firmeza los pies en la tierra y golpe a los que lo
sujetaban. Luego se dio la vuelta y ech a correr hacia la niebla. Un guerrero le puso la
zancadilla con el extremo de su lanza y sus compaeros se le echaron encima y lo
arrastraron de nuevo al corro. Como posedo por una gigantesca fuerza, pateando y
debatindose, Cadell se desprendi de sus aprehensores y con un tremendo alarido se
puso en pie y avanz tambalendose hacia la niebla.
Reclam a gritos la ayuda de Bran y me lanc en su persecucin. Cadell haba
llegado hasta la niebla que pareca agitarse como si quisiera tragrselo y se le enroscaba
en muecas y tobillos. Cuando puse mi mano sobre el hombro del guerrero tuve la
impresin de que estaba tocando una roca hmeda y sent que de la ondulante niebla
emanaba un fro aliento.
Cadell se revolvi sacudiendo con violencia el brazo; el codo me alcanz en la
barbilla y me lanz por los aires hacia atrs; cre que me haba arrancado la cabeza. Ca
de rodillas mientras vea un crculo de negras estrellas ante mis ojos.
Sacud la cabeza con violencia. Mi asaltante avanzaba de nuevo hacia la niebla.
Me puse penosamente en pie y corr tras l. Esta vez no trat de golpearme ni yo trat
de sujetarlo; era demasiado tarde. Simplemente me lanc sobre l y levantando la mano

203

de plata la dej caer pesadamente sobre su nuca.


El guerrero se qued rgido y dej caer los brazos; alz la cabeza, lanz un grito y
se derrumb inerte como un pesado tronco.
Temeroso de haberlo matado, me inclin sobre l y apret mis dedos sobre su
garganta. En el preciso instante en que lo toqu, su cuerpo empez a sacudirse y a
temblar de la cabeza a los pies, con los ojos desorbitados y la boca muy abierta. Me
ech las manos al cuello y me apret la garganta.
Yo lo golpe en la sien con mi mano de plata. Se convulsion y o que de su
garganta surga una especie de gorgoteo. Y adems de espirar todo el aire de sus
pulmones, espir algo ms: una forma transparente y desdibujada como una evanescente
sombra. Al salir me roz ligeramente y sent un escalofro mareante y viscoso y un
vaco doloroso y punzante, como si toda la soledad y la tristeza del mundo se hubieran
concentrado en una rpida rfaga de insondable afliccin. En aquel ligero roce
experiment la angustia de una criatura enloquecida, y supe lo que deba sentir un
animal torturado, capaz de experimentar dolor, pero incapaz de desentraar su causa o
razn. Pareca como si mi corazn se abrasara en la absoluta desolacin de aquella
sensacin.
Entonces unas manos me agarraron y me pusieron en pie. La sensacin de
desesperacin desapareci tan sbitamente como haba aparecido.
Ya he vuelto en m les dije, mientras miraba el cuerpo derrumbado de Cadell.
Ante mi sorpresa el hombre abri los ojos y se sent. Los guerreros se apresuraron
a llevarnos de nuevo al crculo.
Apenas haba vuelto a ocupar mi lugar junto a Tegid y Cynan, cuando o de nuevo
la misteriosa voz:
Ven. Oh, ven y deja a un lado tus preocupaciones. Deja que te sostenga y
consuele. Deja que te libere de tu dolor. Ven... ven.
Resistid, hombres! Manteneos firmes! grit. No escuchis!
Est ganando fuerza dijo Tegid mirando a su alrededor. Se alimenta de
nuestro miedo y estamos perdiendo la voluntad de resistir.
Se dio la vuelta y tir de m.
Debe de haber una forma... Aydame!
Cynan, t y Bran vigilad orden mientras me apresuraba a seguirlo. Ocurra
lo que ocurra, manteneos firmes.
Los retorcidos tallos de tojo que quembamos para calentarnos no eran
suficientemente largos, pero s serviran los astiles de fresno de las lanzas. Con toda
premura cortamos las puntas de tres astiles y Tegid me los tendi mientras rebuscaba en
la bolsa que le penda del cinto, lo que l llamaba el Nawglan, el Sagrado Nueve.
Extendi en la palma de su mano derecha parte de aquellas cenizas especialmente
bendecidas y frot con ellas los astiles de las lanzas, uno tras otro.
Ya est dijo cuando hubo acabado. Ahora veamos si pueden resistir.
No era posible clavar los astiles de madera en la pavimentada carretera. Pero
tratamos de hincarlos entre las junturas de las piedras.
Habra sido ms fcil clavarlos con las puntas me lament.
En este rito no puede haber ningn metal repuso el bardo. Ni siquiera oro.
Seguimos intentndolo y por fin logramos hincar los astiles: uno vertical y los
otros dos inclinados en ligero ngulo, de manera que formaran el dibujo de una punta de
flecha sin rematar, el gogyrven. Recogimos brasas en el reborde de un escudo y las
dispusimos en pequeos montoncitos en torno a cada astil. Con el borde de su manto,
Tegid aviv los rescoldos y las llamas lamieron lentamente los esbeltos palitroques.
Despus, el bardo alz con ambas manos la vara sobre su cabeza y comenz a dar

204

vueltas alrededor de las llamas siguiendo la rbita del sol. Lo o susurrar palabras en el
Taran Tafod; se supona que yo no deba ni or ni saber lo que estaba diciendo.
Date prisa, Tegid!
Cuando hubo completado la tercera vuelta, el bardo se detuvo, mir el llameante
gogyrven y dijo:
Dlasair! Ddair! Bladhm d!
Las palabras de la Misteriosa Lengua se elevaron en el desfiladero, resonando
contra las paredes de roca. Luego extendi verticalmente la vara y comenz a
pronunciar las palabras del santificador rito:
Sumo Dador!
T, cuyo nombre vivifica a cuantos lo escuchan, escchame ahora a m!
Soy Tegid Tathal ap Talaryant, Bardo Supremo de Albin.
Heme aqu en el crculo trazado siguiendo la rbita del sol.
Escucha mi splica!
Que sean testigos la tierra y el cielo, la roca y el viento!
Por el poder de la Mano Firme y Segura, reclamo esta tierra
y la santifico con un nombre. Bwgan Bwlch!
Tengo sobre ella el poder del fuego,
tengo sobre ella el poder del viento,
tengo sobre ella el poder del trueno,
tengo sobre ella el poder de la clera,
tengo sobre ella el poder de los cielos,
tengo sobre ella el poder de la tierra,
tengo sobre ella el poder de los mundos!
Como se desliza el cisne sobre el lago,
como cabalga el caballo por la llanura,
como camina el buey sobre la pradera,
como corre el jabal por la senda,
como corretean por el bosque los ciervos y las ciervas,
como huellan la tierra todas las criaturas veloces,
as huello yo esta tierra, la sojuzgo,
y la libero de toda maldad.
En el nombre de la Palabra Secreta,
en el nombre de la Palabra Vivificadora,
en el nombre de la Palabra Que Todo Lo Abarca,
en el nombre de la Palabra Verdadera, esta tierra se llamar Bwgan Bwlch;
que as sea mientras pervivan hombres
que pronuncien su nombre.
Tras pronunciar estas palabras, el Bardo Supremo baj la vara propinando un
sonoro golpe sobre la roca. Luego me mir.
Ya est. Esperemos que sea suficiente.
La niebla se agit y se repleg sobre s misma como alcanzada por una granizada
de flechas, o como si fuera una criatura acobardada por el fuego que, no obstante, se
resistiera a dejar escapar su presa. Las mutaciones se contorsionaron en agitada masa

205

con rapidez.
Volv a mi puesto en el corro, alc la lanza y grit:
En el nombre de la Palabra Secreta, en el nombre de la Palabra Vivificadora, en
el nombre de la Palabra Que Todo Lo Abarca, en el nombre de la Palabra Verdadera,
este lugar se llamar Bwgan Bwlch.
Bran, que estaba junto a m, repiti mis palabras con tono claro y potente. Pronto
se le unieron otros, que elevaron sus voces contra el espritu maligno que borbotaba
como espuma enloquecida en torno a nosotros. Mientras cantbamos, la niebla se
agitaba en fantasmales y fantsticas apariencias.
Vi una cara sin ojos con hocico de cerdo y orejas de cabra; una mano con garras
que se convirti en un gato de cinco cabezas antes de adoptar la forma de una sonriente
bocaza, que sacaba a modo de lengua un enorme e hinchado sapo. Un par de
esquelticas ancas de buey se convirtieron en una serpiente enroscada, antes de
desintegrarse en una nube de escurridizas cucarachas.
Vi un cuerpo de nio con cabeza de caballo; el torso del nio terminaba en un par
de delgadas y costrosas caas de cigea rematadas en unos pies esquelticos de roedor.
Un inmenso vientre se hinch hasta reventar, derramando lagartos ciegos que se
convirtieron en una nidada de huevos de reptil, de los que surgieron dos cabezas de
brujas de descoyuntadas mandbulas...
Ms fuerte! grit enardecido porque pareca que nuestro canto estaba
surtiendo efecto. Santificad la tierra! Apoderaos de ella!
Los hombres redoblaron sus esfuerzos. Las voces de los guerreros, tan largo
tiempo reprimidas por el lgubre silencio de Tir Aflan, aumentaron en intensidad hasta
llenar el tenebroso desfiladero y escalaron las desnudas paredes rocosas hasta alcanzar
las heladas alturas. Pareca como si estuviramos seguros de poder erradicar el perverso
espritu bwgan con la fuerza de nuestro canto.
Con cegadora rapidez, las fantasmales metamorfosis se confundieron. Extraas
siluetas se desdibujaron en un torrente de formas mutantes que cambiaban con tal
celeridad, que no podan distinguirse ms que brumosas imgenes vagamente humanas
y animales.
O la resonante voz de Tegid alzarse por encima de las dems, mientras entonaba
las palabras del rito santificador. Todos a una coreamos la voz del bardo y nuestro canto
se elev sonoro y potente y prevaleci frente al bwgan:
Tengo sobre ella el poder del fuego,
tengo sobre ella el poder del viento,
tengo sobre ella el poder del trueno,
tengo sobre ella el poder de la clera,
tengo sobre ella el poder de los cielos,
tengo sobre ella el poder de la tierra,
tengo sobre ella el poder de los mundos.
El canto santificador del bardo se clavaba en el espritu maligno como una
llameante lanza, como un gogyrven hecho cancin. La niebla comenz a desvanecerse y
a disiparse ante nuestros ojos.
Como se desliza el cisne sobre el lago,
como cabalga el caballo sobre la llanura,
como camina el buey sobre la pradera,

206

como corre el jabal por la senda,


como corretean por el bosque los ciervos y las ciervas,
como huellan la tierra todas las veloces criaturas,
as huello yo esta tierra, la sojuzgo,
y la libero de toda maldad.
En el instante en que se desvaneca, el bwgan se manifest como un ser inmenso y
monstruoso, una bestia con el cuerpo peludo de una jabalina, las patas traseras de un
buey y las delanteras de un guila. Tena la cola larga y pelada de una rata, pero su
cabeza y cara eran inquietantemente humanas: chata, de labios gruesos, con enormes y
colgantes orejas, ojos redondos y lengua gruesa y protuberante.
En el nombre de la Palabra Secreta,
en el nombre de la Palabra Vivificadora,
en el nombre de la Palabra Que Todo Lo Abarca,
en el nombre de la Palabra Verdadera, esta tierra se llamar Bwgan Bwlch;
que as sea mientras pervivan hombres
que pronuncien su nombre.
Y entonces, mientras la niebla se disipaba, el bwgan fue hacindose ms y ms
difano y se desvaneci.
El desfiladero de la montaa reson con los atronadores aplausos de los guerreros,
que elevaban su canto hacia el cielo de la noche sbitamente sembrado de relucientes
estrellas.
Lo hemos conseguido! exclam Cynan, palmoteando alegremente cuantas
espaldas encontraba al alcance de la mano. Hemos vencido a la bestia del bwgan!
Bravo, compaeros! grit Bran. Bravo!
Tan ocupados estbamos en felicitarnos unos a otros que, en un principio, no
omos el tenue gemido en los picachos que se cernan sobre nuestras cabezas. Pero
Tegid s lo oy.
Silencio! grit. Silencio!
Silencio! repiti Cynan tratando de acallar a los hombres. Nuestro bardo
nos est hablando!
Escuchad! dijo Tegid alzando la mano hacia los tenebrosos picachos.
Mientras ceda el jbilo de los hombres, o a lo lejos un exange y lastimero
gemido como el de una enorme ave de presa, que se iba perdiendo en la distancia, a
medida que aquel espritu impuro se alejaba del mundo de los hombres.
Mir a Tegid.
Bardo?
Es el bwgan explic con satisfaccin Tegid. Est buscando una nueva casa
entre esos escarpados picachos. Si no la encuentra antes de la salida del sol, morir.
Luego, extendiendo los brazos hacia el cielo grit:
Fijaos! Un nuevo da alborea en Tir Aflan.
Todos a una nos dimos la vuelta y vimos que el sol estaba surgiendo por el este.
Mientras se levantaba, lo contemplamos con la avidez de los hombres que han estado
privados largo tiempo de luz. En pocos instantes, una lanza de clara luminosidad roz el
estrecho desfiladero y despej las sombras con la fuerza de su fulgor. Las rocas
brillaron con un color rojo dorado y los picachos destellaron como una gema.
Ese malvolo espritu no regresar jams a este lugar sigui diciendo el

207

bardo. Esta tierra est ahora santificada, ha sido recuperada para los seres humanos.
La hemos conquistado nosotros! exclam Bran Bresal.
Fue un instante de felicidad, un bendito alivio contemplar aquel nuevo da. Sin
embargo, en medio de tanta alegra, sent la profunda y melanclica desesperacin de la
tierra reafirmndose de nuevo en ella misma. Podamos haber recuperado un desfiladero
de entre miles, pero mientras reflua la inexorable marea de afliccin, comprend que un
simple rito santificador no poda desvanecer tantos siglos de tormento y sufrimiento.
Hara falta, me dije, algo ms que una cancin para redimir Tir Aflan.
Levantamos el campamento y reanudamos la marcha. Oscuros nubarrones no
tardaron en ocultar el sol. El da, que haba comenzado con tanto esplendor, se hundi
una vez ms en la lobreguez, una lobreguez que era an ms palpable por la gloria del
alba que habamos presenciado. Sent todos lo sentimos una herida en el pecho, un
agujero por el que se escapaba el alma como si fuera sangre.
Al cabo de cinco das, dos caballos y tres desfiladeros, avistamos, azotados por el
viento y arropados en nuestros destrozados mantos, una extraa y oscura capa de nubes
que pendan sobre un anchuroso valle que se abra en lontananza.
Qu nubes tan extraas! coment.
Es humo replic Tegid. Humo, polvo y pavor.

208

32
EXTRANJEROS
Observ el valle. La carretera pareca una estrecha cicatriz que serpenteaba
montaa abajo, hasta perderse entre el humo y el polvo. Todo mi cuerpo presenta el
significado de la seal: era la evidencia inequvoca de un asentamiento humano. El fin
de nuestro viaje estaba cerca. No senta pavor alguno.
Por qu has dicho pavor? pregunt Cynan a Tegid.
Mira cmo se levanta en nubes de humo y polvo repuso el bardo extendiendo
las manos con los dedos separados, mira cmo proyecta su sombra sobre esa
desgraciada tierra. Ante nosotros yace una insondable angustia y un insondable pavor.
Nuestra bsqueda ha terminado aadi bajando las manos y la voz.
Goewyn est ah?
Y Tngwen? pregunt Cynan con creciente impaciencia. Mo anam,
hermanos! Por qu perder ms tiempo? Apresurmonos a liberarlas inmediatamente.
Hay algo que nos lo impida? aadi mirndonos ansiosamente.
Si hubiera sido por Cynan habramos hecho sonar el carynx de batalla y nos
habramos lanzado precipitadamente hacia el valle. Pero prevaleci la sangre fra de
Bran.
A buen seguro, Paladyr nos est aguardando dijo recordndonos las
almenaras que habamos avistado. Probablemente conoce nuestra fuerza y en cambio
nosotros no conocemos la suya. Deberamos averiguar el contingente del enemigo antes
de comenzar la batalla.
Entonces vayamos le respond. T y yo iremos a explorar el terreno.
Yo tambin ir con vosotros se apresur a ofrecerse Cynan echando a andar.
Yo pos mi mano de plata en su pecho.
T qudate aqu, hermano. Iremos Bran y yo. T debes aprestar a los guerreros
y aguardar nuestro regreso.
Tambin han raptado a mi esposa gru l. Acaso lo has olvidado?
No lo he olvidado. Pero necesito que prepares a los hombres repliqu, y
que te pongas al frente de ellos en el caso de que no regresemos.
Cynan frunci el entrecejo, pero vi que lo haba convencido.
Volveremos enseguida aad, tan pronto como hayamos averiguado lo que
precisamos conocer.
Cynan cedi malhumorado.
Id, pues. Nos encontraris preparados cuando regresis.
Bran escogi dos caballos y mientras montbamos, Tegid cogi las riendas del
mo y me detuvo.
Me preguntaste qu poda haber despertado la ancestral maldad de la Tierra
Maldita me dijo.
Sabes ya la respuesta?
No confes, pero s s algo: encontraremos la respuesta ah abajo y
seal hacia el valle cubierto de humo.
Entonces ir a aclarar ese misterio le dije.
Bran y yo emprendimos el descenso hacia el anchuroso valle. Enormes peascos
209

bordeaban la carretera. Planebamos cabalgar hasta el calinoso humo y luego dejar los
caballos donde pudiramos encontrarlos fcilmente cuando lo precisramos.
Continuaramos a pie y nos acercaramos tanto como pudiramos.
Cabalgbamos en silencio, con todos los sentidos alerta. Bran llevaba una lanza y
yo la espada desenvainada. Pero no omos nada salvo la trpala de nuestros caballos
sobre la carretera, y no vimos nada salvo el humo que ondeaba como las olas de un
sucio ocano. Fuimos descendiendo siguiendo la escarpada carretera que serpenteaba
camino del valle. Yo contemplaba el ondulante humo a medida que nos bamos
acercando.
Al cabo de un rato desmontamos, condujimos los caballos fuera de la carretera y
los atamos tras una pea. Las briznas de hierba que crecan al pie de la perla los
mantendra entretenidos hasta que regresramos. Luego proseguimos a pie casi cegados
por la calina. El humo acre nos quemaba los ojos, pero nosotros avanzbamos
vigilantes, tomando toda clase de precauciones y detenindonos a escuchar cada pocos
pasos. Despus de llegar hasta tan lejos, no podamos permitir que un pequeo descuido
arruinara nuestra empresa.
Corramos de roca en roca y escrutbamos la carretera antes de iniciar cualquier
movimiento. Al cabo de un rato comenc a or un tamborileante ruido, profundo y bajo,
como el pulso de la tierra latiendo en el subsuelo. El rtmico sonido me resonaba en el
estmago y ascenda por las plantas de mis pies. Bran tambin lo oy.
Qu es eso? pregunt cuando nos detuvimos de nuevo.
Viene del valle.
La capa de humo se iba aclarando a medida que descendamos y comprend que
no tardaramos en encontrarnos debajo de ella.
Ah dije sealando un voluminoso peasco angular que sobresala a un lado
de la carretera. Podremos ver mejor desde ah.
Echamos a correr hacia el peasco siguiendo la sinuosa pendiente. El
tamborileante zumbido iba en aumento. Al llegar al peasco nos detuvimos a descansar
y a avistar el panorama.
La humareda formaba un techo denso y oscuro sobre nuestras cabezas. Ante
nosotros se abra un desolado paisaje: el anchuroso valle era una hondonada vasta y
yerma; innumerables pedruscos rojizos se amontonaban en inestables montaas que, en
sucesivos niveles, se cernan sobre zanjas y agujeros excavados en una tierra de intenso
rojo rutilo, como furiosas cuchilladas en carne tumefacta.
Penachos de espeso humo surgan de zanjas y agujeros y tambin de hogueras que
ardan en las laderas de los montones de escoria. Y junto con la humareda se elevaba
tambin un hedor a excrementos humanos, entremezclado con el de carne podrida y
agua corrompida. Era tan insoportable que nos irritaba la garganta.
Arrastrndose en tal infernal paisaje, pululando entre los montones de escoria y
entre las zanjas, haba miles de hombres y mujeres que se movan como un enjambre de
termitas, cavaban como hormigas y se afanaban como incansables abejas obreras; ms
que humanos parecan, en efecto, insectos. Medio desnudos y cubiertos de polvo, barro
y humo, aquellos desdichados caminaban pesadamente transportando enormes fardos
sobre sus espaldas, suban por desvencijadas escaleras de mano y se descolgaban por
sogas; parecan trabajar con embotada y firme resolucin, transportando sacos de cuero
y cestos de mimbre llenos de tierra. El valle entero, de una inimaginable desolacin,
pareca agitarse con aquel pululante y palpitante tumulto.
Contemplamos la devastada hondonada esforzndonos por comprender la
metdica y meticulosa minuciosidad de su desolacin; pero no podamos salir de
nuestro asombro y consternacin. Yo me senta enfermo, mareado ante el horripilante

210

alcance de la destruccin.
Son como gusanos que se alimentan de un cadver putrefacto murmur Bran.
En otros tiempos, un turbulento y cristalino arroyo haba cruzado el valle. Pero en
un extremo haban construido una presa y las aguas se haban remansado en un estrecho
lago cubierto de espuma y de lodo rojizo. Detrs de la presa, por una enorme chimenea,
una columna de humo entre anaranjado y marrn sala a bocanadas como si siguiera el
ritmo del palpitar de la tierra. La humareda ascenda lentamente e iba espesando el
denso dosel de suciedad que penda sobre el desolado valle.
Me llev un tiempo deducir que lo que estaba mirando era una tosca y
rudimentaria mina. Pero las excavadoras y vagonetas eran seres humanos: hombres,
mujeres y nios enlodados, sucios, empapados.
Es una mina! balbuc.
Bran asinti con rostro inexpresivo.
Crees que estn extrayendo hierro?
Seguramente. Pero me gustara verlo desde ms cerca.
Salimos de nuestro escondrijo y reanudamos el descenso. La carretera dibujaba
una curva que se alejaba del valle y bordeaba un recodo entre las montaas. En un punto
determinado, el muro de roca se alzaba vertical a la izquierda de la carretera y descenda
a pico por la derecha. Por la escarpadura caa una cascada que formaba en la carretera
una charca poco profunda y se precipitaba en el vaco por el otro lado. Las aguas haban
arrastrado, desde lo alto de la pared rocosa, sedimentos y lodo que haban formado una
especie de cauce. Al cruzar el arroyuelo vi algo entre el barro que me oblig a
detenerme en seco.
Tend una mano hacia Bran que se qued inmvil lanza en ristre y ech una rpida
mirada tratando de localizar el peligro. Al no ver nada, me mir. Yo seal el barro a
mis pies. El jefe de los Cuervos mir largo rato la huella y luego se inclin para
examinarla mejor.
Sabes qu la ha producido? pregunt.
S repuse.
La sangre se me agolp en las sienes y me sent mareado y enfermo.
Es un... hice una pausa buscando las palabras adecuadas para hacrselo
entender. Una rueda dije al fin.
De rodillas, Bran toc con las yemas de los dedos el intrincado dibujo en el barro.
Jams he visto una rueda parecida.
La ha hecho un...
Antes de que pudiera acabar la frase, o un rumor extraamente familiar.
Deprisa! Salgamos inmediatamente de la carretera.
Bran oy el sonido pero no hizo el menor movimiento. Frunci el entrecejo y
lade la cabeza para escuchar mejor, inconsciente del peligro. Lo agarr por el brazo y
lo empuj con violencia.
Deprisa! No deben vernos!
Atravesamos corriendo la carretera y nos arrojamos a la cuneta. Poco despus
vislumbr una rfaga de color amarillo y el apagado destello de un cristal oscuro,
mientras el vehculo pasaba a toda velocidad justo encima de nuestras cabezas. Al llegar
al arroyo aminor la velocidad y el cambio de marchas rechin al reducir; luego el
motor rugi con un extrao ruido, como si se le revolvieran las tripas, y el coche sigui
su marcha.
Nosotros permanecamos inmviles con las caras pegadas al suelo. Cuando el
coche hubo desaparecido, Bran alz la cabeza con una expresin de asombro en el
rostro.

211

Era una especie de carro le expliqu. Procede de mi mundo. Es lo que dej


esas marcas en el barro.
Un objeto endemoniado, sin duda coment l.
No encaja en modo alguno en este mundo repuse levantndome. Vamos.
Debemos darnos prisa antes de que vuelva a aparecer.
Trepamos de nuevo a la carretera y caminamos deprisa. Bran miraba
constantemente hacia atrs, temeroso de que alguno de aquellos extraos carros se le
echara encima. Pero la carretera estaba desierta y abajo tampoco se vea el menor
movimiento.
La aparicin del coche me sorprendi y perturb ms de lo que esperaba. Pero no
tena tiempo para considerar las implicaciones de aquel hecho. Urga ms que nunca
averiguar la fuerza y la posicin del enemigo. Por eso corr carretera abajo,
ocultndome tras las peas y detenindome slo para recuperar el aliento y seguir
adelante. Bran corra detrs de m y as llegamos por fin al valle y nos apostamos sin ser
vistos tras los montones de escoria y pedruscos.
Comenz a caer una lluvia sucia que dejaba en la piel unos goterones bordeados
de negro. Los trabajadores no parecan notarla. El polvo rojizo se fue convirtiendo poco
a poco en un lodo tambin rojizo, y el valle se transform en un vasto cenagal. Sin
embargo, los obreros seguan trabajando.
Bran y yo nos arrastramos hasta un peasco bastante voluminoso y nos
dispusimos a observar. Lo primero que atrajo mi atencin, tras la sorpresa ante tanta
desolacin y la presencia de los dyn dythri, los extranjeros del Otro Mundo, fue el
incansable trabajo de los mineros. Segn observ, no haba ni vigilancia ni capataces.
Nadie diriga la frentica labor. Esclavizados por un invisible ltigo, aquellos hombres
cubiertos de lodo trabajaban encorvados bajo el peso de sus fardos y se afanaban entre
la inmundicia, el fango y el holln.
Pobres e ignorantes bestias, pens, y me pregunt quin o qu los habra
esclavizado.
En la parte ms alejada del valle haba un sendero de troncos que atravesaba el
lodazal. Vi cmo los hombres se encaminaban hacia all desde los agujeros y las zanjas
y lo recorran penosamente en direccin a la presa. El camino atravesaba la presa y
luego desapareca de la vista descendiendo hacia la humeante chimenea, que pareca ser
el punto de destino de los obreros.
Me pregunt si aquellos desgraciados se afanaban impulsados por el objetivo
mismo de su trabajo, o lo hacan obligados por alguna presin o amenaza externa. A lo
mejor estaban esclavizados por alguna recndita pasin interior; quiz queran trabajar
como bestias de carga. Como no encontraba ninguna explicacin razonable, llegu a la
conclusin de que deban ser prisioneros de su propia rapacidad.
Quiero ver lo que hay detrs de la presa le dije a Bran.
Lenta y cautelosamente comenzamos a rodear el montn de escoria. Apenas nos
habamos arrastrado unos doce pasos cuando nos topamos de frente con dos
trabajadores que estaban cavando en el lodo, con rudimentarias palas de madera. Nos
miraron con inexpresivos ojos y yo pens que iban a gritar al ver intrusos. Pero ellos se
limitaron a encorvar sus espaldas y a proseguir con su trabajo, sin volver siquiera la
cabeza mientras nosotros pasbamos junto a ellos y continubamos nuestro camino.
Lo mismo se repiti otras veces. Haba tantos esclavos que era imposible que
pasramos inadvertidos; pero cuando nos vean, no parecan reparar en nuestra
presencia, o si lo hacan no parecan inmutarse. No mostraban temor, pero tampoco
curiosidad. Al parecer estaban totalmente abstrados en su trabajo y consagrados a l en
cuerpo y alma.

212

Qu extrao! coment Bran sacudiendo lentamente la cabeza. Aunque


fueran bestias de carga, no trabajaran de ese modo.
Cuando llegamos a la presa, evitamos el camino de troncos y tomamos una senda
que haba un poco ms arriba, de modo que podamos observar lo que haba abajo desde
una respetable distancia. La chimenea que habamos avistado formaba parte de un
desvencijado conjunto de construcciones y se alzaba en el edificio ms grande, del que
surga un constante y apagado rumor de maquinaria pesada. Una interminable procesin
de mineros entraba por una puerta con pesados fardos y sala por otra con los sacos de
cuero y las cestas vacas.
Mi nimo, ya bastante decado, acab de hundirse. En efecto, si es que an caba
alguna duda, la humareda y el rumor de la maquinaria la desvanecan por completo. No
haba ninguna seal de Paladyr ni de guerreros; ni tampoco haba un lugar lo
suficientemente grande y seguro como para encerrar rehenes, excepto aquella fbrica, y
dudaba mucho que pudiramos encontrarlas all.
Goewyn y Tngwen no estn ah le dije a Bran. Regresemos al
campamento.
Le en su rostro una muda pregunta y antes de que pudiera formularla dije:
Los dyn dythri han venido en gran nmero a saquear Tir Aflan. Les contaremos
a los dems lo que hemos visto y trazaremos nuestra estrategia de batalla.
Y as, Bran y yo nos apresuramos a deshacer el largo camino hacia el lugar donde
nos aguardaban los guerreros. Casi habamos superado la espesa capa de humo cuando
o el odioso zumbido del motor del coche.
Reaccion con celeridad.
Esa pea! grit dndome la vuelta y sealando hacia un punto de la
carretera.
En la curva se alzaba un enorme peasco tras el que podamos ocultarnos.
Corrimos hacia all, nos apretamos contra la roca y aguardamos a que pasara el coche.
O el rugido del motor cuando el conductor redujo para tomar la curva. Los
neumticos del vehculo chapotearon en el fango a pocos pasos de nuestro escondrijo.
Luego, el estrpito del motor se alej y se fue perdiendo en el valle. Aguardamos hasta
que se apag por completo y luego trepamos de nuevo a la carretera. Llegamos hasta
donde estaban los caballos y nos sentamos unos instantes para recobrar el aliento. All
abajo, a nuestras espaldas, bajo la lluvia plomiza, se extenda el valle de un apagado
color rojizo, como una herida que sangrara lentamente.
Bran se puso en pie y mont a caballo.
Vaymonos inmediatamente de este Cwm Gwaed dijo en tono sombro el jefe
de los Cuervos. Me pone enfermo.
Cwm Gwaed murmur yo, el Valle de la Sangre. El nombre le encaja a la
perfeccin. As lo llamaremos.
Bran no contest; condujo al caballo hasta la carretera y se alej del valle sin
mirar atrs.
Al llegar al campamento nos salieron al encuentro dos guerreros, Owyn y Rhodri,
que muy nerviosos nos pusieron al corriente de las novedades.
Se acercan extranjeros!
Cynan y Garanaw han ido a su encuentro.
Desmont escrutando el campamento.
Dnde est Tegid?
El penderwydd est observando la carretera respondi Owyn. Ha dicho
que te llevramos junto a l cuando llegaras. Te mostrar dnde est.
Rhodri se hizo cargo de los caballos y Owyn nos condujo hasta un lugar a poca

213

distancia del campamento, desde donde se divisaba la carretera que ascenda hacia el
desfiladero donde habamos acampado. Como nos haban dicho los guerreros, Tegid y
Scatha estaban all observando a unos jinetes que se acercaban a lo lejos.
El bardo volvi la cabeza cuando nos apostamos junto a l.
Sabes quin es? le pregunt.
Mralo t mismo se limit a contestar.
Poco despus, distingu a los jinetes, dos de los cuales eran ms menudos y
delgados que los otros. Uno de ellos llevaba un sombrero o una boina blanca. Cuando
estuvo ms cerca, ca en la cuenta de que eran simplemente cabellos canosos. El hombre
alz el rostro hacia donde estbamos y la luz del sol se reflej en los cristales de sus
gafas.
Nettles! exclam, mientras corra a su encuentro.

214

33
EL REGRESO DEL ERRABUNDO
El profesor Nettleton pic espuelas cuando vio que yo corra ladera abajo para ir a
su encuentro. Aunque enflaquecido y ojeroso por el largo viaje, sonrea con evidente
alivio. Tend las manos hacia l y lo hice desmontar de un apretado abrazo.
Nettles! Nettles! exclam. Qu ests haciendo aqu? Cmo supiste
dnde estbamos?
El anciano sonri y me palmote el brazo.
El rey Calbha me dio una escolta de tres valientes guerreros y Gwion nos
condujo hasta aqu.
Me percat entonces de la presencia de los otros jinetes. Entre Cynan y Garanaw
haba tres guerreros que no parecan demasiado fatigados por el viaje y que llevaban
sendos caballos cargados de provisiones; el cuarto jinete era Gwion Bach, el joven
mabinog de Tegid.
Cmo nos habis encontrado? pregunt sacudiendo la cabeza asombrado.
No puedo creer que estis aqu.
Fue muy fcil encontraros repuso el profesor. Slo tuvimos que navegar
hacia el este. Una vez en tierra, nos limitamos a seguir vuestras huellas.
Seal al joven mabinog y aadi:
Gwion est especialmente dotado para ese menester. Sin su ayuda hubiramos
perdido mucho tiempo.
Mientras los dems se reunan a nuestro alrededor le pregunt al mabinog:
Es cierto, Gwion? Seguiste nuestras huellas?
As es, rey Llew repuso el muchacho.
Muy bien les dije, sea como fuere, habis llegado al fin de vuestro viaje.
Nos habis encontrado. Pero sin duda estis muy cansados. Vamos, descansaris
mientras nos comunicis las noticias que trais. Estamos ansiosos de or cmo os ha ido
y qu os ha trado hasta aqu.
Regresamos al campamento charlando animadamente sobre los rigores del viaje.
Mirad! exclam al llegar. El errabundo ha regresado.
Scatha y Tegid saludaron a los viajeros con atnito asombro. Todos los guerreros
celebraron ruidosamente su hazaa, muy alegres adems porque haban visto los fardos
de provisiones y casi olan ya el banquete que se avecinaba.
Gwion sigui nuestro rastro le expliqu a Tegid, palmoteando el hombro del
joven.
El mabinog se irgui con orgullo y repuso con un aire de inmensa satisfaccin:
Por donde ibais pasando dejabais un rastro de luz. Da y noche nos limitamos a
seguir el Aryant Ol. Y el Camino Radiante nos condujo hasta vosotros.
Bravo, muchacho dijo Tegid con orgullo. Me encantar or ms detalles
luego. Os habis enfrentado a enormes privaciones y peligros aadi dirigindose a
los dems. Acuciante debe de ser la necesidad que os ha conducido hasta aqu. Por
qu habis venido?
Gwion y los guerreros miraron a Nettles, que se apresur a responder:
Fue por mi insistencia, penderwydd. El rey Calbha me previno acerca de Tir
215

Aflan. A cada paso que dbamos tema que no bamos a llegar a tiempo.
Hizo una pausa y me mir tras sus lentes.
Se trata de Weston y sus hombres dijo humedecindose los labios. Han
logrado abrir un verdadero prtico desde nuestro mundo a ste. Han conseguido
transportar maquinaria por la brecha y han ideado sistemas para explotar esta tierra...,
diamantes o algo de un valor similar.
No son diamantes puntualic yo Se trata de algn metal precioso, creo.
Los puse al corriente en pocas palabras de la chimenea y de la maquinaria, seales
inequvocas de que estaban fundiendo metal. Luego relat a Tegid y a los dems todo lo
que Bran y yo habamos descubierto en el valle.
Nettleton escuchaba con expresin de angustia. Cuando hube acabado dijo:
Es incluso peor de lo que imaginaba. No tena idea...
Enmudeci abrumado por la gravedad de la situacin.
Ven le dije intentando aliviar su angustia. Sintate. Descansa y despus
hablaremos.
Pero l se resisti y pos su mano en mi brazo para detenerme.
Hay algo ms, Llew. Siawn Hy est vivo.
Lo mir fijamente.
Cmo dices?
Simon est vivo, Lewis dijo, llamndome por mi antiguo nombre para que
me diera cuenta cabal del peligro. Weston y l trabajan juntos. Han estado de acuerdo
desde el principio.
Mientras hablaba, sent que caa sobre m el abrumador peso de la certeza. Era
Siawn Hy y no Paladyr quien quera vengarse mediante el rapto de Goewyn. Paladyr era
quizs el autor material del crimen, pero era Siawn Hy quien manejaba los hilos. La
venenosa maldad de Siawn se haba puesto de nuevo en marcha en aquel reino.
Llew... El profesor me estudiaba con preocupada atencin. Me has odo?
S repuse sombramente. Siawn Hy vive..., eso explica muchas cosas.
Tras un primer contacto continu el profesor, Weston proporcion
informacin a Simon, a cambio de una provisin de fondos que l obtendra de su padre.
Simon ambicionaba convertirse en rey..., incluso se jactaba de ello. Pero t se lo
impediste. An ms, t triunfaste en lo que l fracas. No creo que te lo perdone jams
aadi Nettles con nfasis.
No musit. Yo tampoco lo creo.
Me alej unos pasos de l y alzando la voz me dirig entonces a los guerreros.
Descargad las provisiones y preparad un banquete de bienvenida. Luego
disponed vuestras armas. Hoy nos prepararemos y descansaremos. Maana nos
enfrentaremos al enemigo.
Mientras los guerreros se aprestaban a cumplir las rdenes, llam a Cynan, a Bran
y a Scatha.
Ahora mismo celebraremos consejo y prepararemos la estrategia de batalla.
Cuando acabamos de deliberar, haca largo rato que la noche haba cado sobre el
campamento; las estrellas iluminaban la bveda del cielo con sus puntos de luz.
Habamos empleado en el consejo el resto de la jornada, haciendo slo una pausa para
compartir la comida de bienvenida que consisti en pan, buey salado y cerveza, gracias
a las provisiones que nos haban trado. Aquella noche, mientras los guerreros dorman,
recorr el campamento mientras mis pensamientos volvan una y otra vez al significado
de todo lo que me haba revelado el profesor Nettleton.
Simon, gravemente herido por la lanza de Bran, haba cado por el umbral de los
mundos y haba sido recogido por los hombres de Weston, que lo trasladaron a un

216

hospital donde haba pasado una larga convalecencia.


Tras recuperarse me haba explicado Nettles en un aparte, Simon
desapareci. Y poco despus la actividad se reanud.
Cmo lo averiguaste?
Haba estado al tanto de toda la operacin. Adems me ayudaron. Te acuerdas
de Susannah? me pregunt, inclinndose hacia m.
Al or aquel nombre surgi en mi memoria el rostro de una joven de mirada
despierta, con cerebro y arrestos para cualquier reto. S, me acordaba de ella.
Susannah ha sido una bendicin de Dios me inform Nettles sobriamente.
Se lo cont todo. No s cmo me las habra arreglado sin ella. Adopt un aire serio y
continu. Despus de la desaparicin de Simon, comenc a percibir las seales y supe
que haba que hacer algo. El dao es pavoroso.
El dao?
El dao sufrido por el mundo manifiesto. Surgen... vacil buscando la
palabra ms adecuada surgen anomalas. Casi todos los das aparecen aberraciones.
El Nudo, el Nudo Sin Fin, se est desenredando. Y el mundo manifiesto est
disminuyendo; el efecto es...
Tras las gafas sus ojos tenan una mirada intensa, como si me imploraran, me
suplicaran y desearan ardientemente que le creyera.
Por eso decidiste volver suger yo.
S, y cuando Calbha me dijo que Goewyn haba sido raptada y llevada a la
Tierra Maldita, tem que haba regresado demasiado tarde. Hay que detenerlo, Llew
aadi en tono firme e insistente. Estn manipulando fuerzas que escapan a su
comprensin. Si persisten en su ambicioso e insensato empeo, lo destruirn
literalmente todo. No puedes imaginar...
Con las advertencias del anciano profesor resonando en mi mente como una
campana agorera, deambul por el silencioso campamento bajo el fro de la noche. El
fin estaba cerca, presenta que se acercaba con la misma inexorabilidad del alba. Al da
siguiente, me enfrentara a mi enemigo y con la ayuda de la Mano Firme y Segura lo
vencera, o morira en el intento.
El valle estaba tal y como Bran y yo lo habamos dejado: era una roja hendidura
abierta en el vientre de la tierra. La humareda se cerna sobre l como un techo de
holln, e impeda el paso de la escasa luz que hubiera podido provenir del plido y dbil
sol. Imagin por un momento que la luz del sol penetraba entre la neblina y despejaba la
suciedad y la contaminacin. Pero, ay!, hara falta algo ms poderoso que la luz del sol
para reparar la devastacin que contemplbamos.
El lago lleno de espuma, letalmente quieto bajo el sudario de humo, pareca un
espejo empaado. El hedor de las aguas y de la desolada tierra nos irritaban los
pulmones y los ojos. Los guerreros tenan que irse habituando poco a poco para seguir
avanzando.
Los dyn dythri estn all dije, sealando con la punta de mi lanza hacia la
presa y la chimenea.
Cynan, Bran, Scatha, Tegid y Nettles estaban a mi lado; los guerreros se haban
reunido detrs de nosotros.
No s cuntos extranjeros han venido, pero es probable que sepan que estamos
aqu y estarn preparados para enfrentarse a nosotros.
Muy bien gru Cynan. As nadie podr decir que derrotamos al enemigo
mientras dorma.
Scatha observaba con sus verdes ojos entrecerrados, estudiando el terreno en sus
217

ms mnimos detalles.
Nos lo describiste muy bien. Pero ser difcil salvar aquella ladera. Creo que
deberamos ir por el sendero dijo, sealando el camino a la izquierda del lago por el
que los obreros arrastraban sus fardos hacia el recinto oculto por la presa.
Los esclavos no nos molestarn dije yo. No hay necesidad de eludirlos. No
lucharn.
No veo ningn extranjero ni tampoco a sus olwynog tuthgi coment Bran, y
algunos guerreros se echaron a rer; pero fue una risa nerviosa, no haba en ella alegra
alguna.
Me volv para dirigir a los hombres las palabras que haba estado sopesando
durante la larga noche insomne:
Compatriotas y amigos, hemos viajado hasta muy lejos y hemos soportado
muchas penalidades que habran arredrado a hombres inferiores a nosotros.
Se levant un murmullo de aprobacin.
Hoy continu vamos a enfrentarnos con el ms engaoso y astuto de los
enemigos. Engaoso porque sus armas son la cobarda y la artimaa. Astuto porque es
ducho en la malicia y tortuoso en su forma de luchar. Os parecer un enemigo dbil y
menospreciable, muy diferente a cuantos hasta ahora os habis enfrentado. Sus armas os
parecern toscas e inferiores; pero no os dejis engaar, porque pueden matar a
distancia, sin que os deis cuenta siquiera. Debis estar constantemente alerta, porque
cuanto ms lejos est el enemigo ms peligroso ser.
Los hombres se miraron unos a otros atnitos, pero yo segu hablando:
Debis comprenderlo bien. Prestad atencin. El enemigo al que nos
enfrentaremos hoy no presentar batalla. Saldrn corriendo y huirn. Lucharn desde
sus escondrijos.
Mis palabras suscitaron resoplidos de desprecio.
Odme bien! continu. No os dejis engaar. No esperis hallar en ellos ni
destreza en las armas ni sentido del honor. Esperad slo desorden y cobarda, porque en
ellos se escuda un enemigo que no sabe lo que es el valor y el coraje.
Los guerreros aplaudieron ruidosamente alzando sus voces en gritos de escarnio.
Su fuerza no reside en su nmero, sino en la rapacidad y en el ansia de
destruccin. Es un enemigo que aniquila sin remordimientos. La piedad no lo detendr,
ni la compasin frenar su mano. Carece por completo de honor.
Se oyeron gritos y mofas ante la indignidad de semejante enemigo, pero yo alc
mi mano de plata para imponer silencio.
Escuchadme con atencin! Hoy no vamos a luchar por el honor; no hay gloria
alguna en la derrota. Lucharemos slo para sobrevivir. Somos muy pocos, pero nos
interpondremos entre el enemigo y la destruccin de nuestro mundo. Si fracasamos,
Albin sucumbir bajo las sombras de la maldad y de la desolacin, como le sucedi a
Tir Aflan. Hoy vamos a luchar por la libertad de las vctimas del enemigo, por Goewyn
y Tngwen, s; pero tambin por aquellos que ni siquiera sospechan el peligro que los
acecha. De ahora en adelante avanzaremos con perspicacia y astucia. Debemos usar la
cautela en lugar de la lucha abierta; s la cautela y el sigilo, e incluso la huida, pueden
salvarnos para poder luchar de nuevo.
A los guerreros no les agradaron mis palabras y murmuraron contra tcticas tan
cobardes, pero yo me mantuve firme:
Aferraos al orgullo, y pereceremos. Velad por la dignidad, y moriremos. Hoy
vamos a luchar, pero tenemos que sobrevivir a la lucha. Porque, si fracasamos, Albin
sucumbir. Y si Albin sucumbe, el orgullo y la dignidad de este mundo se habrn
perdido irremediablemente.

218

Los gritos y murmullos cesaron. Mis palabras haban dado en la diana y se haban
clavado profundamente. Hice una pausa antes de concluir:
Escuchad, hermanos. En el tiempo que llevo entre vosotros he aprendido algo:
el verdadero honor no yace en la destreza con las armas o en la fuerza de los brazos,
sino en la virtud. La destreza se acaba, la fuerza tambin; slo prevalece la virtud. Por
tanto, dejemos a un lado lo que es falso. Prefiramos en su lugar el valor de la virtud y la
gloria de la justicia.
Haba hablado con el corazn en la boca, pero me haban entendido? Tena la
impresin de que me haba equivocado al hablarles de aquel modo en semejantes
circunstancias. Me pareci que los guerreros no me haban entendido, que los haba
perdido; y quiz tambin la batalla.
Sin embargo, cuando la duda comenzaba a crecer, o un dbil golpeteo. Volv mi
cabeza hacia el sonido y vi que Bran, con mirada resuelta y serena, golpeaba con el astil
de la lanza el reborde del escudo. Click, click, click...
La Bandada de Cuervos no tard en unrsele, Scatha y Cynan tambin lo imitaron.
Click! Click! Click! Poco despus, de dos en dos y de tres en tres el resto de los
guerreros comenzaron a golpetear sus escudos. Click! Click! Click! El sonido se
convirti en un sonoro tamborileo y luego en un amenazador trueno, a medida que los
astiles golpeaban con ms fuerza y ritmo los escudos. Crack! Crack! Crack! Crack!
El estrpito fue aumentando y de pronto ces de golpe. O cmo su eco se
propagaba por el valle. Y entonces nos dirigimos ladera abajo hacia Cwm Gwaed, el
Valle de la Sangre.

219

34
LA TRAMPA
Sinuosa como una culebra, la carretera descenda serpenteando hacia el valle.
Aunque ya haba presenciado el tremendo espectculo, sent de nuevo idntica
conmocin... como si me atenazaran la garganta. Era muy temprano, pero los enlodados
obreros ya estaban pululando como gusanos por los montones de escoria y por las
zanjas. Al otro lado de la presa, la esbelta chimenea vomitaba sus nocivas fumarolas
entre el apagado estruendo de la escondida maquinaria.
Mis compaeros contemplaban con ojos vidriosos y expresin atnita la
enfangada desolacin que nos rodeaba. Incapaces de entender el enajenado afn de los
desdichados trabajadores, los guerreros se limitaban a mirarlos asombrados y seguan
adelante.
Habamos dividido a los guerreros en tres secciones, cada una de ellas bajo el
mando de un jefe de batalla: Scatha, Cynan y yo; todos a pie. Slo la Bandada de
Cuervos iba a caballo, pues de este modo Bran podra recorrer con facilidad el campo de
batalla y acudir al lugar donde ms se lo necesitara. Yo haba juzgado que a los dems
no nos serviran de nada los caballos; sin ellos podramos aprovechar mejor la
proteccin que nos depararan los agujeros y los montones de pedruscos. Tegid, Gwion
y Nettles se haban quedado en la retaguardia para vigilar el resto de los caballos. Como
en la batalla contra Meldron, el Bardo Supremo quera supervisar el combate y
sostenernos al modo brdico.
Los guerreros de Cynan descendieron hasta el valle y se dirigieron hacia la presa
siguiendo la orilla del contaminado lago; yo conduje a los mos por el camino que
avanzaba un poco ms arriba; Scatha y los suyos se abran paso por la orilla opuesta del
lago, intentando camuflarse en el moteado paisaje. Bran avanzaba detrs de nosotros a
considerable distancia, de modo que cuando me detena a mirar atrs no poda divisar
por ningn lado a la Bandada de Cuervos.
El primer disparo sobrevino sin previo aviso. O el silbido de una bala y el seco
impacto en la ladera un poco ms abajo de donde estbamos. Al instante, el sonido
reson en el valle con el estrpito de un rbol al derrumbarse. Indiqu a los hombres que
se echaran al suelo. Algunos disparos ms se estrellaron contra la ladera. Nervioso e
indisciplinado, nuestro enemigo haba sido incapaz de esperar a que nos acercramos y
abri fuego demasiado pronto. Tal circunstancia nos dio ocasin de averiguar su
posicin y calcular su contingente sin correr ningn riesgo.
Las espirales de humo blanco que vomitaban las pistolas nos indicaron que el
enemigo se haba apostado a lo largo de la presa. Escrut el valle y la orilla opuesta del
lago y vi que Scatha y Cynan se haban detenido y haban localizado su emplazamiento.
Los enemigos nos haban visto a nosotros en la carretera, tal como yo haba previsto,
pero ni siquiera se les haba ocurrido mirar en otra direccin.
Semejante estupidez se ver recompensada murmur al guerrero que estaba a
mi lado.
Procuraremos ser generosos, seor observ el hombre secamente.
Las balas chocaron contra las peas, debajo de nosotros, un buen rato y luego ces
el fuego. Indiqu a los hombres que se mantuvieran agachados y reanudamos la marcha
220

lentamente, alerta al silbido de las balas y al revelador humillo blanco que indicaba la
presencia de un pistolero. Me reconfortaba pensar que, como nuestros enemigos haban
concentrado toda su atencin en nosotros, no se haban percatado de que Scatha y
Cynan se les estaban acercando.
Si consegua entretenerlos un rato, los otros podran acercrseles sin correr ningn
riesgo.
Alc la mano e indiqu a los guerreros que se detuvieran. Ya casi estbamos a tiro
de las pistolas.
Manteneos agachados! les dije. Y esperad mis rdenes.
Luego me levant y blandiendo la lanza y el escudo me puse a gritar:
Cobardes! Salid de vuestros escondrijos y venid a luchar como hombres!
Saba perfectamente que el enemigo no me entenda, pues para envalentonar a mis
guerreros haba hablado en la lengua de Albin.
Por qu os agazapis como sabandijas en vuestros agujeros? me burl.
Venid! Combatamos cara a cara!
Mi treta dio resultado. Los enemigos abrieron fuego. Las balas rebotaron en los
montones de escoria levantando polvo y astillas, pero sin acertar en el blanco.
Utilizaban pistolas y rifles ligeros. Si hubieran dispuesto de armas de mayor calibre, los
disparos habran sido ms largos y certeros.
Dnde est vuestro jefe de batalla? grit, y mi voz reson al chocar en la
pared lisa de la presa. Dnde est vuestro capitn? Que venga y lucharemos cara a
cara!
Mis gritos suscitaron una lluvia de balas desde la presa; los guerreros y yo nos
echamos a rer. Tras haberme asegurado de que no corramos ningn peligro, les orden
que se pusieran en pie. Siguiendo mi ejemplo, tambin ellos se pusieron a gritar retando
a los enemigos para que dieran la cara y lucharan como verdaderos guerreros. Los
disparos alcanzaron un enloquecido frenes y una espesa humareda blanca se alz detrs
de la presa.
Cuntos calculas que hay? le pregunt al guerrero que estaba junto a m.
Quince repuso.
Yo tambin haba calculado la misma cifra. Era previsible que quince hombres
con pistolas tuvieran que derrotar a sesenta armados tan slo con lanzas... y nosotros
ramos algunos menos. Pero dada la torpeza estratgica que haban demostrado aquellos
quince hombres, era evidente que aquel da no se iba a imponer la superioridad de las
armas.
Scatha, aguda como la hoja que empuaba, se apresur a sacar provecho de
nuestra estratagema. En dos rpidos y vertiginosos avances ella y sus guerreros llegaron
a la presa, la cruzaron y descendieron por el otro lado. Cynan sigui su ejemplo y
desapareci tras la presa mientras nosotros aullbamos y bailbamos como dementes
para atraer la atencin y las balas del enemigo.
Durante todo el tumulto, los enfangados esclavos seguan trabajando, sin apenas
alzar la cabeza cuando las balas les pasaban por encima. Estaban tan enajenados que ni
siquiera se daban cuenta o les preocupaba lo que ocurra a su alrededor?
Los disparos cesaron de pronto... Pero la trampa ya se haba cerrado.
Ahora debemos encontrar una manera de hacerlos salir de sus escondrijos para
que Cynan y Scatha puedan atacarlos dije, pensando en voz alta.
La lujuria de la batalla ha hecho presa en ellos dijo el guerrero que estaba a
mi lado. Estn ansiosos por matar.
Veamos, pues, si su ansia les hace perder la razn. Formaremos una lnea de
escudos.

221

Di la orden y los guerreros ocuparon sus puestos a mi lado. Formamos una lnea
hombro con hombro y comenzamos a avanzar lentamente carretera adelante.
Alzad los escudos! grit.
Todos antepusimos los escudos trabndolos por los bordes y seguimos adelante.
El enemigo se abstuvo de disparar. Pese a que nos habamos arriesgado a avanzar
bastante, seguan sin abrir fuego.
Alto! orden alzando mi mano de plata.
La estratagema no haba dado resultado; no habamos atrado al enemigo hacia
terreno descubierto. Si nos acercbamos ms, las balas podran atravesar nuestros
escudos de roble y hierro.
Cobardes! grit hacia la presa. Estbamos lo bastante cerca para ver los
agujeros poco profundos que los enemigos haban practicado en la parte superior de la
presa. Prfidos! Escuchadme! Somos los Gwr Gwir! Salid de vuestros agujeros y
os mostraremos de lo que son capaces los guerreros de verdad!
Los guerreros comenzaron entonces a golpear sus escudos y a insultar a los
emboscados enemigos. El golpeteo de las lanzas contra los escudos devino en resonante
estruendo. Los enemigos no pudieron resistir la tentacin de un blanco tan fcil y
comenzaron a disparar. Las balas se estrellaron contra las piedras a nuestros pies.
Orden a mis hombres que retrocedieran dos pasos.
La tentacin haba sido tan grande que los enemigos se decidieron por fin a
abandonar sus escondites y avanzaron gritando.
Sus primeros disparos alcanzaron las piedras a pocos pasos de nuestra posicin.
Un guerrero pudo esquivar una bala que rebot oblicua en el suelo. Otra alcanz el
borde de mi escudo; sent que la madera se estremeca al impacto. Haba llegado el
momento de retroceder.
Atrs! grit. Tres pasos ms!
La lnea retrocedi y se detuvo de nuevo; prosiguieron las burlas y rechiflas. Al
ver que no nos acercbamos ms, los enemigos se lanzaron al ataque.
Apenas haban abandonado sus escondrijos cuando Scatha y Cynan surgieron
entre la humareda detrs de ellos. Los pistoleros haban cado en la trampa.
Aterrorizados, se dieron la vuelta y dispararon enloquecidamente. Dos de ellos
cayeron vctimas de su propia incompetencia. Uno de los hombres de Cynan recibi un
impacto a travs del escudo y cay al suelo. El enemigo que le haba disparado pag
con creces su accin cuando una lanza se le clav en el vientre. El hombre se derrumb
debatindose y gritando.
Aquel simple hecho precipit el fin de la lucha y los dems comenzaron a gritar
que se rendan, mientras arrojaban al suelo sus armas.
Lo hemos logrado! grit. Vayamos a reunirnos con nuestros hermanos de
armas!
Corrimos carretera abajo hacia la presa. Ech una rpida ojeada hacia atrs, pero
no vi por ninguna parte a la Bandada de Cuervos. Qu los habra entretenido?
Magnfico, Pen-y-Cat! Bien hecho, Cynan! exclam.
Al mirar entre la turbamulta de guerreros me sorprend agradablemente al ver que
el hombre que haba sido alcanzado por el disparo estaba de nuevo en pie. Tena el
escudo abollado en la parte superior izquierda, estaba plido y sangraba por el hombro,
pero no pareca haber sufrido ninguna herida de gravedad.
Su atacante no haba sido tan afortunado. La lanza haba hecho un buen trabajo. El
hombre yaca en el suelo, inmvil; ya no gritaba.
Orden a los guerreros que se apoderaran de las pistolas del enemigo:
Reunid sus armas y arrojadlas al lago.

222

Scatha y Cynan haban alineado a los doce enemigos supervivientes.


Dnde est Weston? pregunt utilizando su lengua.
Nadie respondi. Hice una sena a Cynan que se adelant y golpe a uno de los
hombres en el pecho con el extremo de su lanza. El hombre se derrumb como una
piedra y rod por el suelo con los ojos desorbitados y la boca abierta, incapaz de
respirar.
Os lo preguntar otra vez: dnde est el tal Weston?
Los prisioneros se miraron angustiados unos a otros, pero no contestaron. Cynan
recorri con parsimonia la fila; se detuvo ante uno de los hombres y alz la lanza. El
hombre se encogi.
Espera, espera! grit moviendo las manos.
Cynan mantuvo la lanza en alto.
Y bien? lo urg. Habla.
Weston est en el molino balbuci el hombre, sealando hacia la chimenea
que se alzaba detrs de l. Est vigilando el molino.
Cuntos hombres estn con l? le pregunt.
Tres o cuatro, creo repuso el hombre. Eso es todo.
Hay alguien ms?
El hombre pareca reacio a contestar y Cynan blandi de nuevo el extremo de la
lanza.
No! se apresur a responder el hombre. No hay nadie ms. Lo juro!
Mir hacia el complejo de edificios bajo la presa. Weston se esconda en el molino
con tres o cuatro hombres armados. Hacerlos salir sera difcil y costoso. Alc mi mano
de plata y orden a cuatro guerreros que se llevaran a los prisioneros.
Atadlos bien dije. Y vigiladlos. Procurad que no se escapen.
Llam a Scatha y a Cynan y les cont lo que haba averiguado.
Qu sugers que hagamos? les pregunt.
Cynan fue el primero en replicar:
No vale la pena poner en peligro la vida de nobles guerreros por esos
despreciables extranjeros dijo con el mayor de los desdenes.
Aun as, hemos apresado a sus hombres y por tanto no podemos consentir que
su jefe quede impune repuse. Qu opinas t, Pen-y-Cat? pregunt,
dirigindome a Scatha.
Scatha contemplaba pensativamente la humeante chimenea.
Con el humo se cura el pescado. Quiz tambin podamos ahumar a esos
enemigos.
Fue muy fcil escalar la chimenea y atascarla con unos cuantos mantos. Al poco
rato el humo empez a salir entre las junturas del tosco edificio, tan precariamente
construido.
Nos pusimos en marcha y atravesamos el recinto con toda cautela. Al acercarnos
omos un portazo y un motor que se pona en marcha; poco despus una camioneta
surgi detrs del edificio y pas a nuestro lado a toda velocidad. Los guerreros se
quedaron boquiabiertos mientras el vehculo se alejaba entre una nube de polvo y
gravilla. Algunos guerreros le arrojaron pedruscos y le rompieron las ventanillas
laterales, pero la camioneta lleg a la carretera, gir y se alej valle arriba por otra
carretera.
Nunca los podramos alcanzar a pie observ, contemplando cmo el vehculo
desapareca entre las colinas.
Me volv hacia Cynan y le orden:
Enva hombres a buscar los caballos. Los seguiremos dije dirigindome a

223

Scatha. Si Nettles est en lo cierto, nos conducirn hasta donde estn Siawn Hy y
Paladyr.
Nos pusimos en marcha siguiendo las rodadas del coche y, temeroso de alguna
emboscada, envi por delante a algunos exploradores. Seguamos deprisa el ascendente
sendero, que a cierta distancia comenz a alejarse de Cwm Gwaed y a internarse en las
montaas.
Orden un alto en la cima de una colina, cerca de un arroyuelo.
Descansaremos aqu y aguardaremos a que traigan los caballos les dije.
Cuando estbamos ya a punto de perder de vista el valle mir hacia atrs por
ltima vez.
Dnde estar Bran? me pregunt en voz alta. Qu puede haberle
ocurrido?
No te preocupes por Bran dijo Scatha. Estar donde ms se lo necesite.
Tienes razn, Pen-y-Cat asent. Pero me gustara que mi jefe de batalla
cabalgara a mi lado.
Apenas haba pronunciado estas palabras cuando omos un disparo procedente del
otro lado de la colina. Corrimos a la cima y vimos que la camioneta amarilla haba sido
atrapada en un estrecho desfiladero y estaba atravesada en un arroyuelo poco profundo
bordeado de peas. Bran y los Cuervos cabalgaban en torno al vehculo gritando y
blandiendo las lanzas. Dos hombres disparaban desde las destrozadas ventanas del
coche.
Nos apresuramos a acudir en su ayuda, ordenando a gritos a los Cuervos que se
retiraran. Sera fcil arreglrselas con los cuatro individuos de la camioneta y no quera
que ninguno de mis guerreros resultara herido por una bala perdida. Los Cuervos
abandonaron el coche y se retiraron hasta nuestra posicin, fuera del alcance de la
mortal descarga del rifle.
Los disparos continuaron unos momentos y luego cesaron.
No os vi desde el valle le dije a Bran. Estaba inquieto y me preguntaba qu
os habra pasado.
Paladyr atac el campamento me inform el jefe de los Cuervos Corrimos
en ayuda de Tegid y pusimos en fuga al enemigo. Los perseguimos, pero los perdimos
en esas colinas. Cuando vimos al tut-hg-ar-rhodau a toda velocidad, cre prudente
impedirle la fuga.
El motor de la camioneta gimi, luego rechin el cambio de marchas, patinaron
las ruedas y el vehculo sali del arroyo y huy del valle.
Seguidlo le dije a Bran, y no lo perdis de vista, pero no intentis detenerlo
y no os acerquis demasiado. El rastro que deja es muy claro; no pueden escapar. He
enviado hombres en busca de los caballos; os alcanzaremos tan pronto como lleguen.
La Bandada de Cuervos emprendi la persecucin; mientras nosotros
regresbamos a la colina a aguardar a los caballos, omos procedente del otro lado de la
colina una apagada trpala de pezuas.
Es Tegid con los caballos le dije a Cynan, y al instante apareci el primer
guerrero en la cima de la colina.
Pero no era Tegid quien apareci agitando la lanza; y los guerreros a caballo que
surgieron tras l eran desconocidos.
Habamos cado en una trampa.

224

35
TREF-GAN-HAINT
Paladyr! exclam, detenindome en seco.
Los enemigos parecieron vacilar y se quedaron inmviles en la cima de la colina.
Luego son el cuerno de batalla, claro e intenso, y se lanzaron colina abajo en una
avalancha de pezuas y lanzas. Apenas disponamos de un instante para aprestar las
armas, pues casi los tenamos encima. Scatha se hizo cargo de la situacin enseguida.
No podemos luchar aqu! exclam, dndose la vuelta y echando a correr
hacia el arroyo. Seguidme!
Cynan, lanza en ristre, grit a sus hombres que se reunieran con l mientras
echaba a correr tras Scatha. Yo lo imit y todos nos precipitamos hacia el terreno que
comenzaba a elevarse al otro lado del arroyo, mientras el cuerno de batalla atronaba en
nuestros odos y la trpala de pezuas estremeca el suelo bajo nuestros pies. Dos de
nuestros guerreros fueron arrollados por detrs y perdimos otro de una lanzada. Pero el
enemigo no se esperaba nuestra rpida finta y logramos llegar a terreno elevado antes de
que Paladyr, demasiado impaciente y ansioso de una rpida victoria, pudiera detenernos.
Aunque nos enfrentbamos a pie contra un contingente bastante elevado de
jinetes, ahora podramos hacernos fuertes en una posicin superior y los jinetes tendran
que luchar en un terreno irregular y traicionero. La infalible intuicin de Scatha no slo
nos haba salvado, sino que nos haba proporcionado una ligera ventaja.
Estn hambrientos! grit Cynan, viendo a los caballos debatirse entre los
cantos rodados de la ladera. Vamos, hermano, alimentemos a nuestros impetuosos
huspedes!
Agazapndose bajo el escudo, se lanz hacia delante propinando un tremendo
guadaazo con la lanza que hiri las patas de un caballo. El animal relinch, piaf y
arroj a su jinete al suelo. Cynan lo lance antes de que pudiera levantarse.
Luego ech la cabeza hacia atrs y lanz un salvaje grito de pavorosa alegra.
Otros dos jinetes no pudieron eludirlo y cayeron vctimas de sus lanzadas. Yo despach
a otro, siguiendo la misma tctica que Cynan y, cuando mir a mi alrededor vi que
Scatha haba logrado derribar a tres ms con rpidas y certeras embestidas.
El primer encontronazo dur slo unos breves instantes. Paladyr, al ver que no
consegua ninguna ventaja, orden a sus hombres interrumpir el ataque y se retiraron al
otro lado del arroyo para reagruparse.
Ese Paladyr no tiene un pelo de tonto observ Cynan. Sabe muy bien
cundo debe retirarse.
Mirando hacia el otro lado del arroyo vi a Paladyr desnudo de cintura para arriba,
con pinturas de guerra en la cara y el torso y los msculos de sus brazos relucientes de
sudor. Empuaba una lanza y un escudo de bronce y reprenda furiosamente a sus
hombres por su incompetencia y descuido. Siawn Hy no estaba entre ellos, pero no me
sorprenda.
No tiene un pelo de tonto asent yo, pero es muy impulsivo. Quizs sa sea
su perdicin.
Quines estn con l? se pregunt Cynan.
Observ a los guerreros de Paladyr. Tenan un aspecto salvaje e iban armados con
225

antiguas armas de bronce, como las que habamos visto en la arruinada torre. Sus
escudos eran pequeos y pesados, las lanzas cortas con cabezas despuntadas. Algunos
llevaban cascos, pero la mayora iba con la cabeza descubierta. Se movan torpemente
como si no estuvieran acostumbrados a cabalgar y se sintieran inseguros. Sin duda,
haban esperado derrotarnos al primer ataque, pero se encontraron ante un enemigo ms
peligroso de lo que haban imaginado.
Me di cuenta de que ms que entrenados guerreros eran una banda de
indisciplinados asesinos, mercenarios escogidos quizs entre los obreros que se
afanaban entre el barro del valle. Aunque iban a caballo, era obvio que no estaban
habituados a luchar sobre una silla de montar: el desastre de su primer ataque lo
demostraba sobradamente.
Llew! grit Scatha corriendo hacia m. Lo ves?
No repuse. Siawn Hy no est entre esos guerreros. Pero qu te parecen los
dems?
Creo que Paladyr ha tratado de fabricarse una banda de guerreros con una tela
de poca calidad replic.
Eso es precisamente lo que estaba pensando coment yo. Y me parece que
se le va a descoser entre las manos.
Qu oigo? Llew fanfarroneando? brome Cynan, subiendo ladera arriba.
Te encuentras bien, hermano?
Mejor que nunca repuse.
El estruendo del carynx seal un segundo ataque y el enemigo cruz de nuevo el
arroyo. Esta vez Paladyr dispuso a sus hombres en una sola lnea y avanzaron todos
juntos con la esperanza de separarnos y dispersar nuestra dbil defensa.
Scatha tena planes muy distintos. Llam a todos los guerreros y los dispuso en
una cua. Incapaces de escalar la escarpada ladera y atacarnos por el flanco, los jinetes
no tuvieron otra eleccin que enfrentarse a la punta de la cua.
Cabalgaron contra nosotros aullando y gritando, haciendo todo cuanto estaba en
sus manos para asustarnos y dispersarnos. Pero nosotros nos mantuvimos firmes y los
fuimos derribando de sus sillas a medida que se ponan a tiro de nuestras lanzas. Ocho
enemigos cayeron antes de que pudieran volver grupas para retirarse y Paladyr se vio
forzado de nuevo a interrumpir el ataque.
Mientras el enemigo emprenda una veloz retirada al otro lado del arroyo, yo
llam a los jefes de batalla.
Al parecer no tienen arrestos para sostener el ataque.
Clanna na c gru Cynan, adelantando orgullosamente la barbilla. Yo
sentira vergenza de capitanear tan desastrosos guerreros.
S, y Paladyr es un buen jefe de batalla... o por lo menos lo era. No lo entiendo.
La inexperiencia de esos hombres se vuelve en su contra observ. No se
atreven a combatir abiertamente, por eso intentan hostigarnos para hacernos abandonar
nuestra posicin aventajada.
Pues no se saldrn con la suya dijo Scatha, escrutando la ladera de la
colina. Si no nos atacan con ms resolucin, podremos resistir todo el da.
No tendramos que quedarnos aqu si tuviramos nuestros caballos coment
Cynan.
Entonces apodermonos de los suyos sugiri Scatha Les sacaramos
bastante ms provecho.
Rpidamente trazamos un plan para apoderarnos en el prximo ataque del mayor
nmero posible de caballos. Y quizs hubiera funcionado. Pero, en el preciso instante en
que los guerreros de Paladyr cruzaban el arroyo y comenzaban a subir por la ladera en

226

un tercer ataque, aparecieron los Cuervos. Los enemigos divisaron a la Bandada de


Cuervos que descenda por la colina entre salvajes gritos y se dispersaron
cobardemente. Volvieron a cruzar el arroyo y desaparecieron por el otro lado de la
colina. Bran se dispuso a perseguirlos, pero yo le orden que volviera.
Es preferible que te quedes con nosotros le dije. Qu encontrasteis all
delante?
Una extraa expresin asom entonces en el rostro del jefe de los Cuervos.
Un poblado, seor dijo. Pero muy distinto a cuantos he visto hasta ahora.
Crees que es un lugar seguro? pregunt Cynan. Podra ser otra trampa.
Quiz repuso el jefe de los Cuervos. Pero no lo creo.
Qu quieres decir? le pregunt Scatha.
Por toda respuesta Bran repuso:
Te lo mostrar. No est muy lejos.
Llam a Drustwn y a Garanaw y les orden:
Tegid y los caballos ya deberan haber llegado. Cabalgad a su encuentro y
luego llevadnos los caballos al poblado. Os esperaremos all. Ensanos ese lugar que
has encontrado aad, dirigindome a Bran.
Por aqu dijo Bran volviendo grupas, y nos condujo montaa arriba para
seguir despus bordeando la cresta.
El resto de los Cuervos se coloc detrs de los guerreros para abrir la retaguardia,
por si Paladyr y sus secuaces regresaban con la intencin de cogernos desprevenidos.
Pero el enemigo no volvi a aparecer.
Seguimos un trecho la cresta y luego el sendero traz una curva y comenz a
descender hacia una escalonada hondonada. Un ro cenagoso serpenteaba al fondo del
valle y en el extremo ms cercano de la hondonada se alzaba un destartalado poblado.
Haba unas pocas construcciones de madera, de cierto tamao y solidez; pero el resto
era un confuso laberinto de barracas hechas con materiales de desecho. A poca distancia
del poblado, un estrecho lago brillaba apagadamente en la opaca luz.
Descendimos al valle, entramos en el pueblo por la nica calle de tierra que haba,
avanzamos entre chabolas semiderruidas que se agolpaban unas sobre otras. Nos
detuvimos en una especie de plaza que se abra ante una de las construcciones ms
grandes. Una hilera de desvencijados establos se amontonaban a lo largo de la calle
frente a aquel edificio, y una piedra cubierta de lodo endurecido se alzaba entre ellos.
Nos detuvimos all a aguardar a Tegid y a los caballos.
No habamos visto a nadie y por la basura y los excrementos esparcidos por
doquier se poda deducir que aquel pueblucho estaba abandonado. Pero tan pronto como
decidimos que permaneceramos all un buen rato, los pobladores comenzaron a dejarse
ver. Aparecieron como sabandijas reptando de agujeros y escondrijos, primero
tmidamente, despus con creciente atrevimiento. Cojeando, corriendo, arrastrando
miembros destrozados y deformes, fueron llenando la plaza. En pocos momentos nos
vimos rodeados por una andrajosa chusma de pedigeos.
Nos acosaban con las manos tendidas y las bocas abiertas mendigando comida y
ropas como animales enfermos, aunque era obvio que no tenamos nada que darles.
Tenan la misma mirada apagada, mortecina e inexpresiva que los miserables y sucios
obreros de las minas. Zambos y encorvados, abyectos en su afliccin, tenan un aspecto
ms animal que humano. Como en Albin no haba mendigos, los guerreros al principio
no entendan lo que aquella muchedumbre quera de ellos. Retrocedan ante las
implorantes manos o las rechazaban, lo cual aumentaba el clamor de los pedigeos.
Cynan y Bran contemplaban el acoso con creciente intranquilidad, pero sin decir
nada.

227

Deberamos marcharnos inmediatamente sugiri Scatha, o tendremos


problemas.
Cuando vean que no tenemos nada que darles repuse, se marcharn.
Pero estaba equivocado. Los mendigos se mostraban ms y ms insistentes y
exigentes. Luego agresivos. Algunas mujeres se contoneaban ante los guerreros y se
atrevan a rozarlos. Los guerreros reaccionaban con repulsin y asco. Pero las
mujerzuelas eran tan persistentes como descaradas. Los halagaban con voces estridentes
y se agarraban a ellos.
Llew me suplic Scatha, marchmonos de este... de este Tref-gan-Haint
inmediatamente.
Tienes razn asent. Iremos al lago y esperaremos all a los caballos.
Al ver que nos marchbamos, los mendigos comenzaron a lamentarse gimoteando
lastimosamente. Las mujerucas, al sentirse rechazadas y desdeadas, nos persiguieron
con improperios y pullas. Una de ellas, poco menos que una nia, vio mi mano de plata
y corri hacia m. Se dej caer de hinojos, cogi mi mano y empez a acariciarla.
Yo trat amablemente de desprenderme de ella, pero la chiquilla se colg de m
tirando de mi brazo. Gema y haca pucheros mientras rozaba mi mano de plata con sus
labios.
No tengo nada que darte le dije en tono firme. Por favor, levntate. No te
humilles de esa forma.
Pero ella no hizo el menor movimiento para soltarme. La cog por la cintura, me
desprend de su mano e hice amago de seguir adelante. Cuando se dio cuenta de que
pretenda librarme de ella, dio un salto con la pretensin de araarme. Apart la cabeza
y la chiquilla cay al suelo debatindose y lloriqueando. Pas por encima de ella y segu
adelante. Ella pate y me maldijo; su estridente vocecilla se fue perdiendo en la
algaraba que nos rodeaba.
Me abr paso entre la multitud a la cabeza de mis guerreros. Los mendigos me
agarraban de brazos y piernas; geman y gritaban. Yo segua adelante con los ojos bajos,
sin mirar ni a izquierda ni a derecha. Qu poda hacer por ellos? Qu queran de m?
Enfilamos de nuevo la estrecha y pestilente calle y continuamos hasta el final del
poblado de chabolas, donde montones de basura ardan lentamente con ftida humareda.
Tambin all haba mendigos escarbando entre los desperdicios y la inmundicia en
busca de algn bocado.
Esculidos perros de largas patas olisqueaban entre las basuras. Un hombre,
desnudo, con la espalda negra por el humo, yaca medio cubierto por las basuras; al
vernos pasar se incorpor sobre el codo y nos grit obscenamente. Sus piernas eran un
repugnante amasijo de llagas abiertas. Los espantosos perros que rondaban por all le
laman de vez en cuando las rezumantes heridas. Apart la vista de tan repugnante
espectculo, pero top con otro: dos perros luchaban sobre un cadver, que era poco
ms que unos jirones de carne ptrida colgando de un esqueleto. Asombrado y
asqueado, ca en la cuenta de que eran restos humanos. La garganta se me llen de bilis
y tuve que apartar la vista.
Scatha haba llamado al poblado Tref-gan-Haint, es decir, ciudad de pestilencia,
lugar de corrupcin. Y, en efecto, enferma y moribunda, la ciudad ofreca un espantoso
espectculo y el aire apestaba a putrefactas heridas. All, reflexion, iban a parar los
esclavos cuando dejaban de ser tiles y acababan sus das como mendigos disputndose
las inmundicias. Estaba horrorizado, pero qu poda hacer?
Ms all del poblado, a poca distancia, encontramos el lago del que naca el
arroyo y juzgamos que aquel paraje era algo ms soportable. Aunque la playa era de
cortantes fragmentos de slex, el agua estaba bastante limpia. Ninguno de los

228

desdichados habitantes nos sigui hasta all, de modo que tenamos el lago para nosotros
solos y nos derrumbamos en la dura playa a aguardar.
Yo me qued medio dormido y so que Goewyn nos haba encontrado y que
estaba junto a m. Al despertarme era Bran quien estaba a mi lado y no se vea la menor
seal de los caballos. Me levant y camin con mi jefe de batalla por la orilla del lago.
Un apagado sol amarillento se estaba poniendo en los picachos del oeste y alargaba
nuestras sombras en la rocosa playa.
Dnde estar Tegid? me pregunt en voz alta, mirando hacia la destartalada
ciudad y la sierra que se alzaba detrs. Crees que ha cado en manos de Paladyr?
Es posible. Pero Drustwn y Garanaw saben dnde encontrarnos observ
Bran. Si hubiera algn problema, nos habran avisado.
Aun as, no me gusta esto le dije. Ya deberan haber llegado.
Ir a averiguar lo que ha sucedido se ofreci Bran.
Que Emyr y Niall te acompaen. Enva a uno de ellos con noticias en cuanto
averiges algo.
Bran corri hacia su caballo, mont, llam a los dos Cuervos y se pusieron en
marcha sin perder tiempo. Los contempl hasta perderlos de vista y entonces llam a
Scatha y a Cynan.
He enviado a Bran a ver qu ha podido suceder con Tegid y los dems.
Se est haciendo tarde dijo Scatha. Quiz deberamos tratar de encontrar
un refugio mejor.
Mucho me temo que la oscuridad ser, esta noche, nuestro nico refugio.
Mir hacia la serrana y escrut las cimas, pero no vi ninguna seal de que alguien
regresara. Qu poda haberles pasado a Tegid y a Nettles?
El sol se hunda en una fea y marronosa calina; era un ttrico crepsculo. Al
ponerse el sol comenz a hacer fro; sent la brisa helada de las montaas y la humedad
de la tierra. Se levant niebla del lago y jirones de nubes oscuras comenzaron a
descender por las laderas de las montaas.
Los hombres haban hecho acopio de lea en las pedregosas laderas que rodeaban
el lago, y cuando cay la noche encendieron pequeas fogatas que chisporroteaban a
rfagas y producan un tenue resplandor. Como no habamos comido nada desde
primera hora de la maana, tenamos hambre, que procuramos aplacar con el agua del
lago. Era sosa y tena un sabor metlico, pero estaba fra y calmaba la sed.
El crepsculo oscureci el valle. Una luz mortecina todava iluminaba el cielo; la
niebla del lago y de las laderas se iba espesando. Yo caminaba sin cesar por la rocosa
playa, alerta a cualquier sonido, aguardando con ansiedad la llegada de los caballos.
Pero no se oa nada aparte del chapaleteo del agua y algn que otro perro que ladraba en
la distancia.
Estuve largo rato esperando, escuchando. Una luna rojiza flotaba sobre las
montaas, se asomaba como un ojo entre las nubes y la niebla y proyectaba un
mortecino resplandor rojizo sobre el lago y las laderas.
Al fin, me di la vuelta y regres junto a las fogatas del campamento que brillaban
dbilmente entre la neblina. Pas junto a la primera y o a los hombres hablando
tranquilamente, con voces que la niebla converta en dbiles murmullos. Pero me
pareci or adems otra cosa. Me detuve y aguc el odo conteniendo el aliento...
Un ruido sordo, apagado y rtmico como el latido del corazn, resonaba en la
oscuridad... pum... pum... pum. Por efecto de la niebla pareca provenir a la vez de todas
direcciones. Cynan lo oy tambin y se reuni conmigo.
Qu puede ser? me pregunt en un susurro.
Shhh!

229

Permanecimos inmviles. El sonido fue aumentando y hacindose ms claro.


Pum-lump... pum-lump... pum-lump. Era el galope acompasado y sostenido de un
caballo sobre la pedregosa playa.
Tenemos visita le dije a Cynan.
Avanc unos pasos por la playa en direccin a la trpala. La mano de metal me
arda con un fro helado. El jinete estaba ms cerca de lo que supona. Y de pronto lo vi:
un jinete montado en un caballo plido como la mismsima neblina se destac entre los
jirones de niebla; las herraduras del caballo levantaban chispas en el pedernal de la
playa.
El jinete iba cubierto de los pies a la cabeza en bronce, que brillaba apagadamente
a la dbil luz de la luna. Su yelmo estaba coronado por un penacho de plumas y una
extraa mscara le cubra la cara. Llevaba una larga lanza de bronce y un escudo
pequeo y redondo, tambin de bronce, sobre el muslo. Calzaba escarpes de bronce y en
las manos llevaba guanteletes cubiertos con escamas de bronce. La silla de montar, de
esbeltos borrenes, estaba adornada con tachones de bronce. El caballo tambin iba
armado: un casco de bronce con curvados cuernos le cubra la cabeza. Petos de bronce y
grebas protegan al guerrero y a su montura.
Aunque jams haba visto a aquel jinete, lo reconoc. La banfith me haba
prevenido haca mucho tiempo, e incluso en medio de la mortecina niebla de la noche
supe quin era: el Hombre Cnico.

230

36
BATALLA NOCTURNA
El Hombre Cnico galop en lnea recta hacia m. Yo me hice a un lado en el
ltimo instante y l tir bruscamente de las riendas. El caballo piaf y sus patas batieron
el aire. El hombre alz la mano y yo me dispuse a desviar un golpe. Pero en lugar de
una espada vi que empuaba un saco cerrado con un nudo. Volvi hacia m su
inexpresiva cara cubierta de bronce, y, aunque no pude ver sus ojos tras la reluciente
mscara, sent sobre mi carne, como una llamarada, la violencia de su odio. Mi mano de
plata arda con helado fuego.
El misterioso jinete blandi sobre su cabeza el saco y lo solt. La bolsa cay
pesadamente al suelo y rod hasta mis pies. Entonces, con un salvaje alarido de triunfo,
el jinete volvi grupas y se alej al galope por donde haba venido.
Cynan corri hacia m con una tea que haba cogido de una fogata.
Era Paladyr?
Sacud la cabeza lentamente.
No le respond. No creo que fuera Paladyr...
Quin, entonces?
Mir el saco que yaca en el suelo, Cynan se acerc, lo cogi y me lo entreg. En
el fondo haba un bulto redondo pero no demasiado pesado. Deshice el nudo, abr el
saco y mir, pero no pude ver con claridad lo que contena.
Acerca la antorcha dije, dejando el saco en el suelo y ensanchando la
abertura.
Cynan acerc la tea. Mir de nuevo y al instante dese no haberlo hecho.
El rostro plido y exange del profesor Nettleton me miraba fijamente. Sus gafas
haban desaparecido y los cabellos estaban manchados de sangre reseca. Cerr los ojos y
apart el saco, Cynan lo cogi.
Scatha, con una espada en su mano y una antorcha en la otra, lleg corriendo.
Es...? murmur, sin atreverse a acabar la pregunta.
Es el hombre de los cabellos blancos le dijo Cynan. El amigo de Llew.
Lo siento mucho, Llew dijo Scatha con voz triste, aunque era evidente que se
senta aliviada de que no se tratara de su hija.
Qu quieres que haga con esto? pregunt Cynan.
Por ahora ponlo junto a las cenizas de Alun le dije con el corazn
destrozado. No quiero enterrarlo en este lugar.
Las cenizas de Alun... las tiene Tegid me record Scatha.
La o pero no le respond A qu vena aquello? Era un reto? Un aviso? Quin
era capaz de hacer semejante cosa? Cmo se haban apoderado del profesor? Qu
significaba aquello? Clav mi mirada en la niebla deseando que, tal como haba
aparecido el jinete recubierto de bronce, surgieran entre sus jirones las respuestas a mis
preguntas.
El Hombre Cnico! Las palabras silbaron como flechas que se me clavaron en el
corazn. Y o de nuevo la voz de la banfith recitando su agorera profeca.
Todo esto va a pasar por obra del Hombre Cnico, que montado en un corcel de
bronce siembra un infortunio tan grande como calamitoso. Alzaos, Hombres de Gwir!
231

Empuad las armas y enfrentaos a los hombres malvados que hay entre vosotros! El
fragor de la batalla ser odo en las estrellas del cielo y el Ao Grande avanzar hacia
su consumacin final.
Llew dijo Cynan, posando suavemente su mano sobre mi brazo. Qu te
ocurre, hermano?
Me volv hacia l.
Llama a los hombres! Deprisa!
Scatha me miraba con la frente surcada por una arruga de preocupacin. Al
vacilante resplandor de las fogatas se pareca mucho a Goewyn.
rmate, Scatha le dije. Esta noche vamos a luchar por nuestras vidas.
Cynan alert a los hombres con un grito y Emyr hizo sonar larga y vigorosamente
el carynx. En dos segundos el campamento se convirti en un caos de hombres que
corran y gritaban, mientras se armaban para enfrentarse al enemigo que se acercaba ya
por la playa. Surgieron entre la niebla como fantasmas, dispuestos en apretadas filas y
cubiertos enteramente de bronce.
Alguien puso una lanza en mi mano. No pude encontrar un escudo, as que cog
una tea de la fogata y corr a ponerme al frente de mis guerreros con Scatha a mi
derecha y Cynan a mi izquierda. Nos dispusimos en lnea de batalla de espaldas al lago.
Los enemigos cayeron sobre nosotros en tremenda embestida, como si desearan
empujarnos al lago de la primera arremetida. Pero nuestros hombres eran
experimentados guerreros, duchos en la lucha cuerpo a cuerpo, y todos se haban
enfrentado con Meldron, el Salvaje Sabueso. Una vez superada la sorpresa del repentino
ataque, combatieron con salvaje alegra. Todos, como un solo hombre, estaban hartos de
Tir Aflan, hartos de privaciones y sufrimientos, y ansiosos de masacrar al enemigo que
les haba causado tanta afliccin.
Como antes, el enemigo, aunque bien armado, no estaba preparado para combatir
con autnticos guerreros. Pero eran muchos, muchsimos ms que el contingente con el
que habamos luchado por la maana.
Rechazada la primera embestida, los guerreros de Albin saltaron como una
llamarada y abrasaron al enemigo con la velocidad y el calor del fuego. El resultado fue
que los atacantes retrocedieron. Animado por tan rpido xito, Emyr hizo sonar con
furia el cuerno de batalla y los guerreros de Albin respondieron a su llamada con un
rugiente alarido. El grito de batalla reson en la rocosa playa y se abri paso entre el
enemigo como un puo.
Scatha, con los cabellos sueltos y el manto al viento, se lanz entre las lneas
enemigas; con la espada en una mano y una tea en la otra, como una verdadera
Morrigan, la diosa de la guerra, golpeaba a diestro y siniestro sembrando chispas y
muerte a cada arremetida. El enemigo hua a su paso como ante un remolino de llamas.
Cynan llam junto a l a la flor y nata de Caledon y comenzaron a abrir a lanzadas
un espacio por el que hubiera podido pasar un carro, desde la orilla hasta el final de la
playa.
Yo me lanc entre mis dos jefes de batalla contra la confusa masa de enemigos
blandiendo la lanza, cortando, tajando. La punta de la lanza brillaba roja a la luz de la
antorcha, y yo buscaba entre el desordenado amasijo de enemigos al jinete de bronce.
Pero mi mano de plata haba perdido su misterioso helor, lo cual me indicaba que el
jinete no estaba cerca.
Dos enemigos recubiertos de bronce me salieron al paso blandiendo las espadas
por encima de sus cabezas. Bajo los astados yelmos les brillaban los ojos y les relucan
los dientes sobre el borde de los escudos, mientras emitan un atronador grito de batalla.
Haciendo caso omiso de sus espadas, cort el aire ante sus narices con la hoja de mi

232

lanza y se detuvieron en seco. Haciendo girar el astil, golpe primero una espada, luego
la otra. Despus... crack!, crack! Con dos certeras lanzadas los despoj de los yelmos y
ambos enemigos se derrumbaron como estatuas.
Paso a paso, fuimos ganando terreno playa arriba, avanzando sobre los cuerpos sin
vida de nuestros enemigos. Luchbamos bravamente. Como paladines. Y la batalla iba
cobrando un ritmo inexorable y desesperado.
Combatimos durante toda la noche. A veces, llegbamos hasta el final de la playa
y resistamos all. Otras, el enemigo contraatacaba y nos veamos forzados a retroceder.
En una ocasin, incluso, tuvimos que luchar con el agua hasta las rodillas
defendindonos con nuestras hojas despuntadas de tanto golpear las armaduras del
enemigo. Pero Scatha, movindose entre aquel caos con la gracia y la elegancia de una
bailarina, se lanz contra el corazn del enemigo con un puado de guerreros. Incapaces
de enfrentarse a la pavorosa clera de Pen-y-Cat, el enemigo retrocedi y perdi su
ventaja.
A medida que iba transcurriendo la noche, los enemigos iban perdiendo coraje.
Estaban fatigados. Se movan torpemente bajo el peso de las armaduras de bronce.
Apenas podan sostener las armas y los escudos; incapaces de levantar los pies
tropezaban y caan sobre la pedregosa playa. Desesperados, avanzaban tambalendose.
Nosotros seguamos golpeando sin piedad. Ellos sucumban ante nuestra destreza. Los
cuerpos de los heridos y de los muertos se amontonaban por doquier como troncos
derrumbados; sin embargo, no parecan dispuestos a retirarse.
Cualquiera que sea lo que los empuja observ Cynan, pasndose por la cara
la mano baada en sangre, lo temen ms que a nosotros.
Nos habamos detenido para recobrar el aliento y nos apoybamos en nuestras
lanzas con los hombros hundidos por el esfuerzo de recobrar el aliento.
Temen a su seor le dije.
Quin es?
El Hombre Cnico.
Cnico y adems cobarde, si quieres saber mi opinin gru con desprecio
Cynan. Desde que comenz el combate no se le ha visto el pelo.
Es cierto. Todava no ha comparecido en el campo de batalla.
Todava? A qu espera? Estamos masacrando a sus guerreros. Si intenta
vencernos por agotamiento, est esperando en vano.
Era verdad; los enemigos, rendidos de cansancio, sucumban ante la destreza y la
experiencia de nuestros guerreros. Haban intentado sacar ventaja de la oscuridad y del
ataque por sorpresa, pero nosotros habamos vencido; y ahora estbamos venciendo
tambin su superioridad numrica, lentamente, sin darles un respiro.
Se me ocurri de pronto que aquellos desgraciados no necesitaban un jefe de
batalla, porque el plan del enemigo haba consistido en aplastarnos. Se esforzaban por
rodearnos, tragarnos y ahogarnos; o, en el caso de que no lo consiguieran, empujarnos
hacia el lago con la irresistible inercia de su nmero. Luchbamos contra un enemigo
que careca de sutileza y habilidad, un enemigo cuya nica esperanza resida en
barrernos por la fuerza bruta.
Al Hombre Cnico no le importaba cuntos de sus hombres podan sucumbir ante
nosotros, porque no le importaban en absoluto sus hombres. Eran simplemente forraje
ante nuestras cortantes hojas. Los enviaba a la lucha oleada tras oleada confiando en
rendirnos por agotamiento. Cuando quedramos pocos para resistir, saldra de su
escondrijo para reclamar la victoria.
Al ver cmo nuestros desdichados enemigos se afanaban por sostener las armas,
mi corazn se llen de compasin. Eran ciegos, ignorantes y torpes; se tambaleaban en

233

la oscuridad sangrando y muriendo. Y lo ms cruel de todo es que no saban por qu,


nunca lo sabran.
Aquellos hombres no eran en realidad nuestros enemigos; eran slo muecos,
peones en manos de un despiadado dueo. No tena sentido matarlos. Haba que detener
la carnicera. Baj la lanza, me ergu y mir alrededor.
El cielo comenzaba a grisear por el este; un dbil resplandor rojizo anunciaba la
salida del sol. Habamos luchado durante toda la noche sin propsito ni ventaja. Era una
locura, y haba llegado el momento de hacerla cesar. Mir la lnea de batalla y vi a los
guerreros de bronce con los pies pesados y las cabezas abatidas bajo el peso de los
yelmos, incapaces de blandir las armas. Avanc resueltamente hacia ellos, que
retrocedieron levantando penosamente las lanzas.
Llew! grit Cynan, corriendo detrs de m.
Tend la mano, as la lanza ms cercana y la arranqu de los entumecidos dedos de
uno de los enemigos. La arroj al suelo y cog otra. El tercer enemigo hizo un torpe
amago de golpearme con su espada. Yo as la hoja con mi mano de plata y se la quit.
Era como desarmar a criaturas.
Ya es suficiente! grit. Se ha terminado!
A lo largo de la orilla del lago, los hombres se detuvieron en seco y me miraron
boquiabiertos. Yo desarm a otros dos guerreros, arrebatndoles las armas de sus
flccidas manos. Bland mi lanza y alc la voz:
Hombres de Tir Aflan! grit, y mi voz reson en la playa. Arrojad al suelo
las armas y no os pasar nada.
Mir la lnea de batalla. Los hombres haban dejado de luchar y me miraban con
expresin estpida. Muchos se tambaleaban exhaustos, incapaces de seguir sosteniendo
las armas.
Escuchadme! La batalla ha terminado. No podis ganarla. Arrojad las armas y
rendos. Dejad de luchar... no tenis nada que temer.
Los enemigos seguan mirndome estpidamente.
Me parece que no te entienden dijo Cynan.
Quiz lo entendern as repliqu.
Alc la lanza y la arroj sobre la pedregosa playa; luego indiqu con una sea a
Cynan que me imitara. Pareci dudar.
Hazlo le urg. Todos estn mirando.
Cynan dej caer la lanza sobre la ma y ambos nos quedamos desarmados ante los
perplejos guerreros. Alc mi mano de plata y dije:
Escuchadme! Habis luchado y sufrido; muchos han muerto. Pero no podis
ganar, ha llegado el momento de detener la lucha. Deponed las armas para que cesen el
sufrimiento y la muerte.
Mi voz reson en la playa. Todos me miraban, pero nadie se atreva a responder.
Luchis por vuestras vidas prosegu Hombres de Tir Aflan! Rendos!
Arrojad vuestras armas y yo os regalar esas vidas. Podris marcharos como hombres
libres.
Mis palabras causaron sensacin. Asombrados, abrieron la boca y murmuraron
entre ellos.
Ser verdad? se preguntaban. Ser posible?
Tend la mano hacia el guerrero ms cercano y le hice una sea.
Ven. Te regalo la vida.
El hombre mir a su alrededor, confundido; pareci dudar y luego avanz
vacilante. Dio dos pasos, pero sus piernas no lo sostuvieron y cay a mis pies. Yo me
inclin, lo cog por el brazo y lo ayud a levantarse. Cog su espada y la arroj lejos.

234

Ests a salvo le dije Nadie va a hacerte ningn dao.


O un estrpito sobre las rocas, producido por un escudo que su dueo ya no poda
sostener por ms tiempo. El hombre cay de rodillas. Me acerqu, lo ayud a ponerse en
pie y le dije:
Ests a salvo. Ve junto a tu compaero.
El hombre se reuni con el primer guerrero; ambos temblaban a la luz del alba sin
apenas dar crdito a su buena suerte.
Los dems quizs esperaban que matara a los desertores. Pero al ver que no les
haca ningn dao, un tercero se arriesg a confiar en m. Le di la bienvenida y no
tardaron en adelantarse otros dos, que arrojaron sus armas a mis pies. Les di tambin la
bienvenida y les indiqu que se reunieran con los otros. Avanz entonces otro desertor,
y despus tres ms.
Cynan! Scatha! exclam, indicndoles que acudieran en mi ayuda.
Venid! Es una autntica marea!
Espadas, lanzas y escudos resonaron contra las rocas de la playa a lo largo del
lago; los exhaustos enemigos se apresuraban a desprenderse de sus armas. Tras su
resistencia inicial, se rendan con evidente alivio. Algunos estaban tan emocionados que
sollozaban ante tan inimaginable fortuna. Su larga pesadilla haba acabado; eran libres,
estaban a salvo.
Cuando terminamos de desarmar al ltimo de los enemigos, me volv hacia mis
guerreros que guardaban silencio detrs de m. Mir sus mantos, otrora magnficos y
ahora desgarrados y sucios; mir sus caras, otrora hermosas y ahora demacradas y
estragadas por las privaciones y la lucha. Haban renunciado a la salud y a la felicidad, a
sus mujeres, a sus hijos, a sus compatriotas y amigos, a las comodidades y al placer.
Leales hasta el final, me haban apoyado en todo y estaban dispuestos a servirme y
a entregarme sus vidas si se las peda. Magullados y maltrechos, se erguan como un
solo hombre, con las armas preparadas, dispuestos a ser llamados de nuevo a la batalla.
Eran en verdad los GwrGwir, los Verdaderos Hombres de Albin.
Alc mi mano de plata y me llev el dorso a la frente a modo de saludo. Los
guerreros respondieron con un grito de triunfo que reson en el lago y en las colinas
circundantes.
Les dije que haba llegado la hora de descansar y se precipitaron al lago para
beber y baarse. Yo me qued un momento contemplando cmo mis fatigados guerreros
se metan en el agua.
Mralos dije, mientras el orgullo estallaba en mi interior como una cancin de
alegra. Con la ayuda de unos hombres tan generosos cualquier hombre podra ser
rey.
Cynan, apoyado en su lanza, adelant orgullosamente la barbilla.
Ellos no apoyaran a cualquiera. Ni yo tampoco aadi, llevndose el dorso
de la mano a la frente.
El lago result una verdadera bendicin. Nos metimos en el agua helada y
cubierta de niebla y refrescamos nuestros doloridos miembros. El agua nos vivific y
tonific, lavndonos la sangre y la suciedad de la batalla. Al sentir sobre mi carne la fra
sensacin del agua, rememor otro momento, cuando, tras mi primera batalla, tambin
me haba baado y me haba sentido como recin nacido.
Sin embargo, dur poco tan agradable sensacin. Bran y los Cuervos seguan sin
comparecer cuando el sol se levant sobre las colinas circundantes.
Esto no me gusta nada le dije con toda franqueza a Cynan y a Scatha. Algo
les ha sucedido; de otro modo habran regresado hace rato.
Me temo que tengas razn asinti Scatha.

235

Ya hemos acabado aqu dijo Cynan. Podemos regresar a Cwn Gwaed a


buscarlos.
Ech una ojeada a los hombres desarmados tendidos en la playa.
Vamos a hablar con ellos dije sealndolos. Quiz puedan decirnos algo.
Lo dudo dijo Cynan. Pero lo har si lo crees conveniente.
Mir a Scatha, que tras haberse lavado el holln y la sangre, ya no pareca
Morrigan, sino Modron, la Reconfortadora. Se haba trenzado los cabellos y cepillado el
manto, y, por la forma como los derrotados guerreros la seguan con la mirada, coleg
que podra tener ms xito que nosotros en hacerlos hablar.
Te confo a ti esa tarea, Pen-y-Cat le dije. Estoy seguro de que confiarn
ms en ti que en Cynan Dos Torques.
Y as, observamos cmo se mova entre los hombres, detenindose de vez en
cuando, inclinndose hacia uno, arrodillndose junto a otro, hablndoles con la mayor
seriedad y mirndolos a los ojos mientras ellos le respondan. Vi que posaba la mano en
los hombros de los guerreros, como lo hara una esposa o una madre y que les hablaba
tanto con los ademanes como con la voz.
Poco despus regres junto a nosotros.
Hay un caer bastante cerca de aqu. Algunos de ellos han estado all. Dicen que
el Hombre Cnico retiene en ese lugar a algunos prisioneros.
Estn Tngwen y Goewyn en ese lugar? pregunt, ansioso, Cynan.
Scatha lo mir con expresin sombra.
No lo saben. Pero es de todos conocido que los dyn dythri van all a menudo y
los rhuodimi proceden de all.
Las cosas rugientes? pregunt, asombrado, Cynan.
Los coches y las mquinas, pens yo.
Entonces all aguarda Siawn Hy, y all encontraremos a Tngwen y a Goweyn.
Y me apresur a aadir, si no me equivoco, all estn prisioneros Tegid y los
Cuervos.
Scatha asinti.
Pero hay algo ms: dicen que el caer est protegido por un poderoso
encantamiento. Todos sienten pavor de ese lugar.
Nos alejamos del lago y caminamos hacia el este, siguiendo la direccin que nos
hablan indicado los prisioneros. Un desfiladero, invisible desde la orilla del lago, se
abra entre las colinas; lo seguimos y fuimos a parar a una vasta meseta. El mar se
extenda ante nosotros, verde e inquieto bajo un nublado cielo gris. Sobre la cima de un
promontorio rocoso, que se cerna sobre las agitadas aguas, se levantaba una fortaleza
de piedra. Como la torre que habamos visto haca das, el caer se alzaba abandonado y
solitario sobre la desnuda roca, como una reliquia de remotos tiempos.
El Hombre Cnico ha escogido este lugar como baluarte dijo Scatha.
Nos habamos detenido para observar el terreno que se extenda ms all del
desfiladero y, aparte de la arruinada fortaleza y de algunas casuchas de piedra en las que
haban vivido los guerreros, el paraje estaba totalmente desierto. Los desertores haban
descrito el lugar con todo detalle.
Sin embargo, nos acercamos a la fortaleza muy despacio, atentos a cualquier seal
de vida que apareciera en las destrozadas murallas. Yo abra la marcha junto a Cynan y
Scatha, al frente de los GwrGwir, como no quisieron quedarse atrs, nuestros derrotados
enemigos nos seguan a cierta distancia. Al pasar junto al promontorio vi huellas de
vehculos pesados en la hierba. Muchos rhuodimi haban pasado por all. La puerta entre
los mundos de la que hablaba el profesor Nettleton deba de estar cerca, pero no
236

alcanzaba a verla.
El mar bata y suspiraba en torno al promontorio; el viento ululaba en las ruinas.
Enormes pedruscos se haban derrumbado entre la espesa hierba verde al pie de las
otrora altsimas murallas. Observamos un buen rato los derruidos muros esperando ver
alguna seal de vida.
Arianrhod duerme en su promontorio rodeado por el mar dije pensando en
voz alta, mientras contemplaba la derruida puerta ennegrecida por los aos y
semidesprendida de sus goznes.
A lo cual replic Scatha:
Slo el beso casto la devolver al lugar que le corresponde.
Cynan nos mir de reojo.
Y bien? pregunt con impaciencia. Es que vamos a pasarnos todo el
santo da aguardando aqu?
No, pero primero debemos comprobar si hay otra entrada respond yo.
Enseguida repuso Cynan, e hizo un gesto a Owyn y a tres guerreros ms, que
desaparecieron corriendo por la esquina ms prxima de aquella cortina de piedra.
Poco despus aparecieron por el otro lado.
No hay ningn otro acceso inform Owyn.
Has visto a alguien? le pregunt Scatha.
A nadie respondi el guerrero galanae.
Entonces entraremos.
Alc mi lanza en silenciosa seal y los guerreros avanzaron en perfecta formacin
detrs de m.
Cuando pasbamos bajo la sombra del muro, una voz grit:
Alto! No os acerquis ms!
Levant la cabeza hacia la derruida muralla. El Hombre Cnico nos miraba desde
lo alto del muro, a la izquierda, con la mscara de bronce y la lanza en ristre.
Tu hueste ha sido derrotada! grit. Arroja las armas y libera a los
prisioneros! Hazlo inmediatamente o a buen seguro morirs.
El guerrero de bronce ech hacia atrs la cabeza y solt una carcajada inquietante
y odiosa. No era la primera vez que la oa.
La carcajada ces de pronto.
No me des rdenes aqu! grit encolerizado.
Luego, suavizando la voz, aadi:
Si quieres recuperar a tu esposa, ven a buscarla. Pero solo.
Y desapareci de la muralla antes de que pudiera responderle.
No me gusta esto gru Cynan.
Me parece que no tenemos otra opcin coment yo. Ir solo.
Es un riesgo insensato objet Scatha.
Lo s le dije. Pero es un riesgo que debo correr por Goewyn.
Ella asinti, meti la mano bajo el manto y sac un delicado cuchillo. Se acerc y
me lo escondi en el cinto.
Ya te arm en otra ocasin, y vuelvo a hacerlo otra vez, hijo mo. Salva a mi
hija.
As lo har, Pen-y-Cat repuse.
Scatha me abraz, me bes y se alej rpidamente volviendo a ocupar su lugar al
frente de los guerreros.
Yo avanc dos pasos hacia la puerta.
Espera! dijo Cynan, adelantndose. No pienses que vas a entrar solo,
mientras a Cynan Dos Torques le quede un aliento de vida. Mi esposa tambin est

237

prisionera; voy contigo.


Dio un paso hacia la puerta.
Podemos discutir el asunto o podemos entrar a rescatar a nuestras mujeres
aadi.
Como no habra forma de disuadirlo, asent; atravesamos juntos la puerta y
entramos en el patio.
Hierbas secas asomaban entre las grietas del pavimentado patio y se mecan al
viento como largos bigotes blancos. El suelo estaba sembrado de derrumbados
pedruscos. Al patio se abran puertas arqueadas que dejaban entrever oscuros y vacos
pasillos. Al otro lado, frente a la puerta de la muralla, se alzaba un edificio escalonado;
el tejado se haba hundido y tejas curvas como escamas de un dragn sembraban el
patio. Unos cuantos escalones de piedra conducan hasta una estrecha puerta de madera.
La puerta, dos veces ms alta que un hombre, estaba abierta.
Sent un helado escalofro en mi mano de plata.
Est cerca le murmur a Cynan.
Subimos resueltos y sigilosos los escalones y empujamos la puerta. Al instante
nos asalt un repugnante hedor a carne podrida, a orina y excrementos. La puerta daba a
un oscuro vestbulo lleno de inmundicias. Las cabezas cortadas de dos desgraciados
estaban clavadas en el dintel de una puerta interior. Las jambas estaban manchadas de
sangre.
Atravesamos cautelosamente la puerta y penetramos juntos en una sala.
Os estaba esperando dijo una voz. Todos os estbamos esperando.

238

37
LA HEROICA HAZAA
La habitacin, enorme y de una sola pieza, estaba iluminada por antorchas que
despedan una dbil y mortecina luz, que apenas lograba vencer la tenebrosa oscuridad.
En el centro de la habitacin estaba el Hombre Cnico. La luz de las antorchas
parpadeaba en su mscara de bronce, de modo que pareca como si sus facciones
cambiaran constantemente.
Detrs de l haba dos puertas con barrotes de hierro. Al mirar hacia all, el rostro
de Goewyn apareci en el pequeo ventanuco de una de ellas, y el de Tngwen en la
otra. Ninguna de las dos mujeres lloraba, pero ambas se agarraban a los barrotes y nos
miraban con la atnita y temerosa expresin de los cautivos que han abandonado hace
tiempo la esperanza de la liberacin, y de pronto ven que la esperanza no los ha
abandonado a ellos.
Mi primer impulso fue correr hacia Goewyn y sacarla de su prisin slo con la
fuerza de mis manos. Ansiaba cogerla en mis brazos y llevrmela lejos de aquel
pestilente e infernal agujero. Me acerqu al Hombre Cnico.
Sultalas le dije.
No has venido solo repuso l en tono amenazador.
Mi esposa tambin est prisionera le espet Cynan. Si le has hecho algn
dao, te matar. Sultala.
Tu esposa? se mof el guerrero recubierto de bronce. Quizs haya
compartido tu lecho, pero Tngwen no ha sido nunca tu esposa, Cynan Machae.
Quin eres? le pregunt Cynan, adelantndose.
Asia la espada con tal fuerza que le temblaba el puo.
Queris que las libere? grit de pronto el Hombre Cnico hacindose a un
lado. Hacedlo vosotros mismos.
Extendi la mano y con un dedo enfundado en bronce seal un lugar en el suelo
rodeado por antorchas.
Haced lo que tanto deseis.
Mir hacia donde sealaba y vi dos llaves en un aro de hierro sobre una losa del
pavimento. Ech una rpida ojeada a las puertas de las celdas y vi que haca poco les
haban puesto cerraduras nuevas.
Hice una sea a Cynan y avanzamos cautelosamente. Mi mano de plata empez a
latirme con agudas y heladas punzadas. Apret los dientes y me acerqu con la lanza
preparada. Las llaves haban sido colocadas en el centro de un intrincado dibujo, trazado
en el suelo con finas y negras lneas de ceniza y trocitos de hueso..., los restos de algn
sacrificio, supuse. Los braseros ardan con un humo penetrante.
Qu es eso? pregunt Cynan. Lo reconoces?
El smbolo era una rudimentaria parodia del Mr Cylch, el Laberinto de la Vida,
pero estaba al revs y roto, y las lneas eran torpes e irregulares. La belleza y la gracia
del original haban sido voluntariamente desfiguradas.
Es un hechizo de alguna clase le dije a Cynan.
No me asusta una marca en el suelo gru l.
Antes de que pudiera detenerlo, Cynan se me adelant y se inclin para coger las
239

llaves. Pero, al entrar en el crculo, fue asaltado por una repentina parlisis que le
impidi todo movimiento.
Llew! grit con los dientes apretados y la mandbula paralizada.
Aydame!
Mir al hombre recubierto de bronce. Tras la mscara, le brillaban los ojos cruel y
tenebrosamente.
Oh, s, aydalo sise la cnica serpiente. Por lo que ms quieras, aydalo.
Luego solt una terrible carcajada.
Conoca aquella risa. La haba odo demasiadas veces como para no reconocerla.
Se ech a rer otra vez, y su carcajada despej el ltimo resquicio de duda y confirm
mis sospechas.
Basta ya, Simon! grit. Deja que se vaya.
Llevndose a la barbilla el guantelete de bronce, el hombre se alz la mscara de
metal y se quit el yelmo. Tena la cara plida, mortalmente plida, y delgada,
demacrada. La carne pareca casi transparente; venillas azules se marcaban bajo sus
prpados y bajo la piel de su garganta. Pareca un fantasma, una aparicin, pero la lnea
de su barbilla y el odio de su mirada no dejaban lugar a dudas.
Siawn Hy corrigi acercndose.
Mi mano de plata se estremeci; heladas punzadas me atravesaron la carne.
Lo hice para ti dijo, sealando el crculo del suelo. Pero as est mejor.
Ahora estamos solos t y yo. Frente a frente.
Se detuvo ante m y se quit el guante metlico de la mano izquierda, luego
lentamente se la llev a la frente con la palma hacia fuera. Era un gesto brdico; se lo
haba visto hacer a Tegid muchas veces. Pero al volver la mano hacia fuera vi grabado
en la carne de la palma el dibujo de un ojo.
Siawn pronunci una retahla de palabras en la lengua desconocida. Yo no poda
apartar mis ojos del smbolo grabado en la palma de su mano. La piel estaba desgarrada,
pero los cortes eran recientes y an rezumaban sangre.
Habl de nuevo y los msculos de mis brazos y piernas se pusieron rgidos. Mi
espalda y mis hombros eran como bloques de madera. Paralizado de tan extraa manera,
no poda moverme. La lanza se me escap entre los dedos y cay al suelo; mis piernas
se quedaron rgidas. De la boca de Siawn Hy seguan surgiendo palabras, un vertiginoso
torrente, un tenebroso ensalmo de perverso poder que arrastraba toda resistencia. Exhal
todo el aliento de la boca y de los pulmones. Cynan, inmvil junto a m, emiti un
ahogado gemido.
Alguien grit mi nombre..., Goewyn, creo. Pero no poda verla. No poda cerrar
los ojos ni apartar mi mirada de la mano de Simon. El malvado ojo iba absorbiendo mi
pensamiento y mi voluntad; pareca arder en mi mente, mientras las palabras de Siawn
Hy zumbaban en torno como insectos o graznaban como grajos. Comenc a jadear, no
poda respirar, pero mi visin era ms y ms aguda.
La maldad ancestral de Tir Aflan... Siawn Hy la haba despertado y la empuaba
como un arma. Pero exista una fuerza mucho ms poderosa que l nunca llegara a
conocer.
Supremo Sabedor es el Sumo Dador pens, que socorre a cuantos lo
invocan. Socrreme a m ahora!
Al instante sent que el sagrado awen del penderwydd se avivaba en m. Como se
despliega una vela, mi espritu se liber de sus ataduras. Una palabra, un nombre se
form en mi lengua y pude articularlo:
Dagda... Samildanac...
Sali de mi garganta impelido por la lengua en un tremendo grito:

240

Dagda Samildanac!
Punzantes rayos de hielo salieron de mi mano y me subieron por el brazo hasta el
hombro. Fuera cual fuese el origen del poder que Siawn posea, no poda apagar el
fuego abrasador de mi mano de plata: la tersa superficie de plata resplandeci, el
intrincado laberinto de la Danza de la Vida brill con una deslumbrante luz de oro.
La voz de Siawn retumb en mis odos mientras l se me acercaba an ms
vociferando su letana. Vi el espantoso ojo grabado en su palma que pretenda marcarme
con el repugnante smbolo.
Por el poder de la Mano Firme y Segura prevalezco sobre ti dije y levant mi
mano de plata presionando mi palma contra la suya.
Siawn lanz un alarido y separ su mano. Hilillos de humo surgieron del dibujo
de su herida. El aire llen de nuevo mis pulmones y aspir con l el olor a carne
chamuscada. La herida rojiza de la palma de Siawn se haba borrado, el obsceno
estigma se haba cauterizado; en lugar del malfico ojo campeaba ahora la marca del
Mr Cylch, el Laberinto de la Vida.
Sbitamente liberado, me apresur a socorrer a Cynan; me arrodill a su lado,
tom aliento y sopl sobre las cenizas rompiendo as el poder del hechizo. Cynan cay
de bruces y se levant de un salto.
Bravo, hermano! exclam.
Yo cog las llaves.
Viglalo le orden a Cynan.
Encantado! replic l.
Alz la espada, se acerc al cado Siawn y le puso la punta de la hoja en la
garganta.
Yo corr hacia las puertas de hierro, met la llave en el primer cerrojo y la gir. El
cerrojo cedi y yo empuj con todas mis fuerzas; los goznes rechinaron y la puerta se
abri. Goewyn sali corriendo de su celda y se ech en mis brazos. Le bes la cara, la
boca y el cuello y sent sus labios sobre mi rostro. Mientras me besaba repeta sin cesar
mi nombre.
Ests libre, amor mo le dije. Todo ha terminado. Ests a salvo. Ests libre.
La estrech contra m otra vez, pero ella se apart con un dbil grito y se llev las
manos al vientre, que estaba considerablemente abultado bajo el manchado y sucio
manto. Pos mi mano sobre la redonda protuberancia y not el latido de una vida.
Te encuentras bien? Te ha causado algn dao? le pregunt inquieto.
Hasta aquel momento haba procurado no pensar en sus sufrimientos y ahora de
pronto me senta abrumado por una angustiosa preocupacin.
Goewyn sonri; su cara estaba plida y demacrada, pero su mirada era lmpida y
brillaba de amor y felicidad.
No repuso, acaricindome la cara. Me deca cosas..., cosas horribles se
le llenaron los ojos de lgrimas que resbalaron por sus mejillas. Pero no me hizo
ningn dao. Creo que Tngwen est tambin sana y salva.
Cynan, que mantena a raya a Siawn a punta de espada, volvi la cabeza al or el
nombre de su esposa. Al posar los ojos sobre la celda, la espada vacil en su mano.
Goewyn segua abrazada a m, y por encima de su hombro vi cmo la puerta se abra de
golpe. La primera reaccin de Cynan fue de jbilo. Pero de pronto comprendi por qu
la puerta no estaba cerrada con llave. La alegra de su rostro se desvaneci y una
expresin de horror apareci en sus ojos.
Traicin! grit.
Por la puerta de la celda de Tngwen irrumpi en la habitacin un grupo de
hombres armados. Cynan se abalanz contra ellos espada en mano. Siawn reaccion con

241

vertiginosa celeridad: extendi de repente la pierna y Cynan tropez y cay al suelo; la


espada se le escap de la mano y se desliz por el suelo.
Instantes despus, cuatro hombres se echaron sobre su espalda y otros cuatro,
Paladyr entre ellos, se abalanzaron sobre m. Empuj a Goewyn detrs para protegerla
con mi cuerpo y saqu del cinto el cuchillo que Scatha me haba dado. Pero demasiado
tarde. Me inmovilizaron y Paladyr me puso la punta de su espada en la garganta.
Otros dos hombres cogieron a Goewyn y la apartaron de m. En ese momento
Tngwen sali de la celda con aire triunfante.
Hay que tener siempre mucho cuidado al elegir esposa dijo Siawn, mientras
Tngwen se colocaba a su lado.
Lo hice por mi padre y por mis hermanos declar exultante ella. Se aliaron
con Meldron y vosotros los matasteis. La deuda de sangre est ahora saldada.
Siawn, sostenindose an su mano marcada, avanz sonriente. Se detuvo frente a
m con la expresin terrible y malfica de un demonio. Espet una orden a uno de sus
secuaces y el hombre desapareci entre las sombras, a mi espalda.
Vaya, por fin comienzas a ver el final.
Deja que los dems se marchen dije yo. Es a m a quien quieres. Retenme
a m y deja que los dems se marchen.
Ests en mis manos, amigo mo se mof l Completamente en mis manos.
Entonces se levant un confuso tumulto al otro lado de la habitacin. Una puerta
se abri detrs de m no la vea, pero o el chirrido de sus goznes y por ella
entraron arrastrando los pies Tegid, Gwion, Bran y los Cuervos, con las manos atadas,
pesadas cadenas en los pies y custodiados por centinelas; Bran y Drustwn apenas podan
sostenerse en pie y el brazo de Garanaw le colgaba inerte en el costado. Mi orgullosa
Bandada de Cuervos pareca haber sido duramente batida. Detrs entr Weston y cuatro
extranjeros, que parecan asustados y confusos.
Al verme, Bran solt un grito e intent acercarse; los dems Cuervos se
revolvieron contra sus captores, pero los golpearon con los extremos de las lanzas y los
obligaron a volver a la fila.
Mira por dnde se refocil Siawn. Nunca me tuviste en mucho, verdad?
Muy bien, pues me has subestimado por ltima vez, amigo y la palabra son en su
boca como una maldicin.
Escchame con atencin dije yo con tono agudo, procurando dominar la
voz. Mis guerreros estn aguardando ah fuera. Son invencibles. Si nos ocurre algo,
morirs. Te lo aseguro.
Si a Siawn Hy le afectaron en algo mis palabras, lo disimul; pero varios de sus
guerreros se estremecieron y la espada de Paladyr disminuy su presin sobre mi
garganta.
Es cierto, seor dijo. No cabe la esperanza de que podamos vencerlos.
Siawn hizo un ademn desdeoso ante el comentario.
No me interesa vencerlos dijo como si nada. Slo me interesa vencer a
Mano de Plata.
Entonces deja que los dems se marchen repet otra vez. Una vez estn
libres, ordenar a mis guerreros que se retiren. Sin una orden ma, ninguno de vosotros
saldris de este lugar con vida.
Hazle caso, seor dijo Paladyr, con una nota de inseguridad en la voz.
Qu est diciendo? pregunt Weston, y su voz son en mis odos como un
incoherente balbuceo.
Se adelant e insisti:
Quiero saber lo que est pasando. Dijiste que no habra ningn problema.

242

Dijiste que todo estaba controlado.


Djame en paz! rugi Siawn Hy en la lengua de los extranjeros. Te di lo
que queras. Ahora me toca a m. As lo acordamos.
Pero algunos de mis hombres han sido asesinados... gimote Weston.
Cmo se supone que voy a...?
Cierra el pico! vocifer Siawn, interrumpindolo con un manotazo. Luego
se dirigi a m. Si dejo a los dems libres, t nos dars un salvoconducto para que nos
marchemos..., no es eso?
Te doy mi palabra de honor jur. Pero deja que se vayan.
No, Llew me suplic con dbil voz Goewyn. Yo no te dejar.
Siawn emiti un silbido.
Me estoy divirtiendo de lo lindo.
Los guerreros aguardan fuera le dije. Y no aguardarn eternamente.
Crees que me importa mucho? se burl Siawn. No voy a permitir que un
prisionero me d rdenes.
Acerc su rostro al mo, jadeando. Las venas le sobresalan en el cuello y la
frente.
Tu palabra no significa nada para m. T no significas nada para m. Desde que
viniste aqu has sido mi desgracia. Pero se acab, viejo amigo.
Me volvi la espalda.
Hacedlo! aull.
Qu quieres que hagamos, seor? pregunt Paladyr.
Matadlo! grit Siawn.
Paladyr vacil.
Hacedlo! repiti Siawn Hy.
Paladyr mir a su alrededor y luego clav los ojos en Siawn.
No dijo bajando la espada y hacindose a un lado. Deja que los dems se
vayan, o nos matarn.
Paladyr! exclam la voz de Tegid, que haba estado aguardando el momento
oportuno para hablar. Escchame! T pediste naud y Llew te lo concedi dijo,
recordndole que me deba la vida. No te minti entonces y tampoco te est
mintiendo ahora. Sultanos y no sufriris ningn dao.
Hacedlo callar! rugi Siawn.
O un golpe y Tegid cay al suelo.
Te conced la vida, Paladyr dije yo.
Est mintiendo! insisti Siawn Hy. Matadlo!
Paladyr sacudi la cabeza lentamente.
No. Est diciendo la verdad.
i Siawn Hy! dije yo. Retenme a m, pero deja que los dems se marchen.
Para demostrar la verdad de lo que deca di vuelta al cuchillo que tena en la
mano, lo cog por la hoja y le ofrec la empuadura.
Oh, muy bien! gru Siawn Hy.
Cogi el cuchillo y lo desvi un poco. Pero luego, con un rpido movimiento de
felino me lo clav. La afilada hoja se hendi fcilmente en el centro del pecho, justo
debajo de las costillas. Ni siquiera sent que se me clavara.
Goewyn grit y se solt de sus captores. Dio unos pasos hacia m, pero Paladyr la
detuvo cogindola por el brazo.
Baj la mirada y vi el cuchillo clavado en mi pecho. Con un grito de jbilo Siawn
lo hundi an ms. Sent bajo las costillas como una quemadura y not que el pulmn se
deshinchaba; aire y sangre salieron por la herida. Siawn empuj an ms la hoja y luego

243

la solt. Los tres hombres que me sostenan se apartaron.


De sbito mis piernas se debilitaron. Levant un pie para dar un paso y ca de
rodillas. Busqu con mis manos la empuadura, la agarr y tir con fuerza. Sent como
si una almenara se hubiera encendido en mi pecho y estuviera ardiendo. Dej caer el
cuchillo.
De la herida brot sangre, caliente y oscura, que me empap las manos. Una
confusa neblina me emborron la vista, pero era consciente de lo que estaba sucediendo:
Siawn me contemplaba con maligno regocijo; Cynan se debata con violencia en el
suelo, sujetado an por los secuaces de Siawn; Paladyr, ceudo y silencioso, retena a
Goewyn por el brazo.
Sent un hormigueo en la garganta y abr la boca para toser, pero no pude. El aire
se me atascaba en la laringe. Tena la boca seca como si el fuego del pecho me estuviera
devorando por dentro. Abr la boca, pero no pude aspirar aire. Emit un extrao y
ahogado sonido.
Tend la mano para sostenerme, pero se me dobl el codo y ca de costado.
Goewyn se liber de Paladyr, corri a mi lado y me cogi entre sus brazos.
Llew! Oh, Llew! Sollozaba y sus lgrimas caan sobre mi cara. Llew,
alma ma...
Le mir el rostro. Era lo nico que alcanzaba a ver. Aunque lloraba, estaba
hermossima. Me arrastr una marea de recuerdos. Me pareci que todo lo que haba
sufrido por ella no era nada, menos que nada, ahora que estaba a mi lado. La amaba
profundamente, ansiaba decrselo, pero no poda. De repente ces el fuego de mi pecho
y sent un helado entumecimiento. Trat de sentarme, pero mis piernas no me
obedecieron. Levant la mano hacia la cara de Goewyn y le acarici la mejilla con
dedos temblorosos.
Goewyn, amada ma dije en un susurro. Te amo... adis...
Goewyn, con los ojos anegados en llanto acerc su rostro al mo. El dulce beso de
sus labios, calientes y vivos, fue lo ltimo que sent.
Luego me embarg la oscuridad. Aunque mis ojos continuaban abiertos, no poda
ver nada a causa de la negra niebla que me rodeaba. Me pareci que estaba flotando y
cayendo a un tiempo. O sollozar a Goewyn, la o pronunciar mi nombre y despus o un
estruendoso rugido, como el del mar al estrellarse contra una remota orilla.
El sonido fue en aumento hasta ensordecerlo todo. Se hizo tan intenso que cre
que mi cabeza pareca a punto de estallar con la presin del estruendo. Por un terrible
instante tem que el sonido me tragara, me aniquilara. Resist aunque no s cmo. No
poda moverme, no poda hablar ni ver.
Pero cuando pens que ya no podra soportarlo ms, el sonido ces de pronto y la
negra niebla se aclar. Volva a ver y a or, con ms claridad que nunca. Poda ver, pero
ahora vea todo desde arriba y desde fuera. Vi a Goewyn inclinada sobre m, meciendo
mi cuerpo en su regazo, mientras sus hombros se estremecan con el llanto. Vi a Siawn
y a Tngwen mirando con los rostros iluminados por un jactancioso orgullo. Vi a
Paladyr un poco aparte, abrumado, con los brazos colgando inertes en los costados. Vi a
los Cuervos y a Tegid, atnitos y asombrados ante la atrocidad que no haban podido
impedir.
Vi a Cynan tendido en el suelo, inmovilizado por los enemigos y enfurecido por
mi muerte. Sent pena por l. Su esposa nos haba vendido a Siawn, nos haba engaado
desde el principio; durante el resto de su vida tendra que soportar el peso de aquella
vergenza, un destino fatal que en modo alguno mereca. Sobre todas las cosas era mi
mejor amigo; me habra gustado despedirme de l. Paz, hermano, le dije, pero no me
oy.

244

Siawn se volvi y orden a sus hombres que ataran a Cynan. Luego se dirigi a
Paladyr:
Coge el cuerpo y llvalo afuera le orden.
Paladyr avanz, pero Goewyn estrech mi cuerpo entre sus brazos, gritando:
No! No! No lo toques!
Lo siento murmur l, mientras se inclinaba sobre ella.
Cogedla! grit Siawn.
Dos de sus secuaces se apresuraron a asirla y separarla de m. Gritando, llorando,
ella se debati, pero ellos se la llevaron a rastras.
Paladyr se arrodill y cogi en brazos mi cuerpo. Luego se puso en pie y me alz
en volandas.
Seguidme! vocifer Siawn Hy.
Se dio la vuelta y se dispuso a abandonar la habitacin; al pasar junto a un
candelabro, cogi una de las antorchas.
En el vestbulo se detuvo para dejar pasar delante a Paladyr.
Estn aguardando a su rey se mof. Se lo llevaremos.
Paladyr me sac del saln, atraves el patio y se dirigi hacia la puerta tras la que
aguardaban mis guerreros. Tras l iban Siawn y Tngwen, seguidos por Cynan y
Goewyn, vigilados por sendos guardianes, aunque en realidad Cynan haba perdido su
espritu combativo y los centinelas tenan que ayudar a Goewyn a mantenerse en pie.
Tegid y los Cuervos caminaban detrs con aire resuelto, pues haban recuperado algo de
su dignidad y temple. Cerraban la marcha Weston y sus mercenarios, temerosos e
inseguros.
La procesin provoc un repentino alboroto entre los guerreros que aguardaban
junto a las murallas; pero al ver mi cuerpo sin vida todos enmudecieron. Scatha hizo
amago de echar a correr hacia su hija, pero Siawn Hy grit:
Alto! Que nadie se mueva!
Luego orden a Paladyr que dejara mi cuerpo en el suelo, y blandiendo la
antorcha, se coloc junto a m.
Aqu tenis a vuestro joven rey! vocifer a los destrozados guerreros.
Siawn Hy! grit Scatha. Morirs por lo que has hecho! T y tus hombres.
Pero Siawn se ech a rer.
Lo queris? Os lo regalo. Venid! Llevoslo!
Scatha y dos guerreros se acercaron despacio. Siawn les permiti que lo hicieran
y, cuando estaban cerca, sac de su coraza de bronce un frasco y verti con premura su
contenido sobre mi cuerpo. Luego, cuando mis guerreros se hubieron detenido y tendan
sus brazos para cogerme, Siawn baj la antorcha y la acerc al lquido que brillaba
sobre mi piel.
Estall una deslumbrante llamarada amarilla. El calor fue instantneo e intenso. El
fuego se propag por donde se haba extendido el lquido. Se me quemaron las ropas y
despus la carne.
Goewyn grit y se debati entre sus captores. Se habra arrojado a las llamas, pero
ellos se lo impidieron y la arrastraron lejos de m.
Siawn contempl con inmensa satisfaccin cmo arda mi cuerpo. Haba planeado
largamente su venganza y estaba saboreando el momento de su consumacin. Cynan,
mudo, inmvil, no miraba las llamas sino a su traidora esposa, que estaba junto a Siawn
con aire altivo.
Las llamas consumieron mis ropas. Luego la piel de la cara y del cuello
comenzaron a apergaminarse y a humear. El fuego crepitaba y silbaba a medida que
prenda la grasa de mi carne. Ardieron mis cabellos, mi siarc y mis breecs. Mi cinturn

245

anudado con varias vueltas tard ms en consumirse. Pero cuando las primeras capas de
ropa hubieron ardido, aparecieron tres bultos redondos.
Siawn, que estaba contemplando cmo arda mi cuerpo, vio los tres bultos y los
mir con curiosidad. Una extraa luz ilumin sus ojos al reconocer las piedras que
Tegid me haba dado para que las llevara a Tir Aflan: tres Piedras Cantarinas, que
brillaban como diminutas lunas con un resplandeciente color blanco. Tres Piedras
Cantarinas al alcance de su mano.

246

38
FUEGO RESPLANDECIENTE
Siawn Hy no pudo resistir la tentacin. Desafiando las llamas, acerc la mano al
fuego y con la rapidez de una serpiente cogi una de las tres piedras portadoras de la
cancin y la alz con un grito de triunfo:
Con esta piedra soy invencible!
La piedra, de color blanco lechoso, estaba caliente y, mientras la sostena en alto y
su grito resonaba en el aire, se torn traslcida como el hielo y se derriti en su mano.
Siawn contempl asombrado cmo el lquido se le escurra entre los dedos y se
deslizaba por el brazo alzado como si fuera agua.
Se inclin para coger otra, desafiando de nuevo las llamas. Sus dedos rebuscaron
y cogieron la piedra; pero cuando iba a sacarla del fuego, el lquido rocoso se inflam.
Las llamas envolvieron su mano y se extendieron brazo arriba por el rastro de lquido
que haba dejado la primera piedra.
Siawn se ech atrs sin soltar la segunda piedra y se acerc la llameante mano a la
cara. Con un deslumbrante relmpago, la piedra estall en su puo en miles de
fragmentos de un pursimo color blanco, que se esparcieron por doquier en una copiosa
lluvia de fuego blanco.
Cada uno de los fragmentos se fundi y comenz a arder con maravillosa
incandescencia.
La tercera piedra, que descansaba an sobre mi estmago, se fundi en un lquido
que comenz a fluir como miel de plata, como agua reluciente. Rpidamente cubri
todo mi cuerpo y se desbord a mi alrededor. Flua como un manantial, creca y creca,
rezumaba de mi cuerpo y se propagaba en esplendorosas oleadas. Y cuando la piedra
derretida rozaba uno de los flameantes fragmentos, arda en llamas de resplandeciente
blancura.
Los hombres se apartaron del fuego, algunos echaron a correr. Pero no haba
escapatoria. Las llamas eran tan rpidas como brillantes. Corran avivadas por las
rfagas de su propio ardor y se alimentaban con asombrosa velocidad, a medida que el
fuego se propagaba y se remontaba hacia el cielo. La hierba, la tierra y las peas ardan.
Incluso el aire pareca quemarse como yesca. Nada se libraba, nada escapaba al
devorador fuego blanco.
Todos, tanto amigos como enemigos, cayeron ante las insaciables llamas. Siawn,
que era el que estaba ms cerca, fue el primero en sucumbir y se derrumb en un
informe amasijo. Tngwen se precipit hacia l; las llamas le prendieron en la tnica y
el manto y sus cabellos se convirtieron en una cortina de fuego. Al verlo, los guardias
arrojaron sus armas y echaron a correr, pero el fuego era ms veloz que sus pies.
Cynan y Goewyn se vieron rodeados por las llamas. Cynan, convertido en una tea
de la cabeza a los pies, se precipit hacia Goewyn para protegerla, pero ella cay al
suelo antes de que l pudiera alcanzarla y Cynan tras dar algunos pasos se desplom
tambin.
Bran y los Cuervos se vieron acorralados por el fuego junto con Tegid y Gwion.
Como tenan los pies encadenados no podan huir, as que se encararon a las llamas
impertrritos. No hicieron lo mismo sus guardianes, que en su desesperacin por huir
247

tropezaban unos con otros. Pero el fuego corra por el suelo como un relmpago y no
tard en alcanzarlos. Ellos gritaron de pavor y agona, pero el rugido del devastador
fuego ahog pronto sus alaridos.
Las llamas se extendieron por doquier e inundaron Tir Aflan en un diluvio de
fuego, blanco como la plata, que consuma a su paso todo lo que tocaba con vivas y
brillantes llamas. Ardieron la hierba y las peas. Y mientras el incendio suba
vertiginosamente hacia el cielo en deslumbrantes llamaradas, incendiando incluso el
aire, se oy un sonido semejante a un carilln. Era la voz del fuego purificador que
repicaba clara y lmpidamente una cancin, la Cancin de Albin:
Gloria del sol! Estrella rutilante de los cielos!
Luz de luz, Excelsa y Sagrada tierra,
que resplandece con las bendiciones del Sumo Dador!
Eterno don para la raza de Albin!
Arrastrado por las alas del viento, el fuego purificador se extendi por el cielo,
incendi las nubes y los tenebrosos vapores y limpi el aire. El gris y el negro se
tornaron reluciente azul, y luego inmaculado blanco. La atmsfera brill con una luz
ms brillante que la de las estrellas, ms esplendorosa y radiante que la del sol. La
Cancin reson en las alturas y se propag por doquier:
Surcada por incontables ros! Pilago de azules aguas,
playa de blancas olas, firmamento sacrosanto,
exaltada por el poder del nico,
y bendecida por su paz.
Fuente de maravillas para los Descendientes de Albin!
El fuego lleg a las costas y se extendi por el mar. Arrastrado por las olas, se
propag en lquidas lenguas por el ocano. El mar comenz a hervir, y pas del trgido
verde al jade, y luego al color blanco del oro acrisolado. Las aguas se convirtieron en
llamas lquidas y el anchuroso y deslumbrante mar se uni como una campana a la
Cancin, armonizando su profundo taido con las notas agudas de los cielos. Y la
Cancin se propag por doquier:
Deslumbrante con la pureza sin par de su verdor!
Hermosa como el esplendoroso destello de la esmeralda,
resplandecen sus profundas caadas,
brillan sus campos de labor.
Gema de incalculable valor para los Hijos de Albin!
El deslumbrante fuego se extendi promontorio abajo, como una imponente
muralla de abrasadoras y relucientes llamas, y arras los devastados valles de Tir Aflan
extendindose por los pramos baldos. El repugnante poblado desapareci al primer
contacto con las llamas; los obreros de las minas, al ver que las llamas se precipitaban
sobre ellos, se arrojaron a las zanjas. Pero los dedos de las feroces llamas se
introdujeron en los ms recnditos agujeros y los incendiaron propagndose por el
barro, abrasando la tierra y convirtiendo los peascos de Cwm Gwaed en una columna
de fuego. Y la Cancin se propag por doquier:

248

Rica en picos coronados de nieve, inconmensurablemente vasta!


Fortaleza de escarpadas montaas!
Elevadas alturas, oscurecidas por los bosques y enrojecidas por veloces ciervos,
proclaman al viento el orgulloso esplendor de Albin!
De las cimas de las montaas circundantes brotaron coronas de llamas color
blanco plata, que brillaban como titnicas almenaras. Las montaas se convirtieron en
volcanes; rocas y nieve, musgo y hielo alimentaron el voraz fuego. Olas de calor se
propagaron en todas direcciones. La rocosa piel de las montaas se torn vtrea y sus
entraas de piedra ardieron con blanco fuego. Las llamas danzaban entre las estrellas. Y
la Cancin se propag por doquier:
Veloces caballos cruzan las praderas!
Grciles rebaos beben aguamiel en dorados ros,
retumban poderosos cascos,
en atronadora alabanza al Supremo Sabedor,
fuente de alegra para el corazn de Albin!
Dorado es el grano del Supremo Dador,
generosa la liberalidad de los frtiles campos.
La tierra tiene el color rojo y oro de las manzanas,
la dulzura de los esplendorosos panales de miel.
Es un milagro de abundancia para las tribus de Albin!
De plata es el tributo de las redes, numerossimo el tesoro
de las felices aguas; salpicando de marrn las laderas
lustrosos rebaos sirven
al Seor del Festn.
Una maravilla de abundancia para las mesas de Albin!
Siguiendo el curso de ros y arroyos, incendiando las aguas, propagndose por la
Tierra Maldita con sus dedos de fuego, las deslumbrantes llamas fluan avanzando tierra
adentro hasta el corazn de Tir Aflan, abrasando a su paso campos y prados. Las
marismas humeaban y luego ardan lentamente hasta convertirse en lagos de fuego.
Juncos y hierbas, tojos y troncos retorcidos, bosques enteros eran pasto de las voraces
llamas. El fuego purificador consuma la devastada tierra brizna a brizna, rama a rama.
Y la Cancin se propagaba por doquier:
Hombres sabios, Bardos de la Verdad, audazmente
inflaman sus corazones con la Creacin.
La sabidura,
la clarividencia,
la gloria de la verdad pertenece a los hombres de Albin!
Encendida en las llamas celestiales, fraguada
en el abrasador fuego del Amor,
inflamada de la pasin ms pura,
abrasada en el corazn del Creador,
una esplendorosa bendicin ilumina Albin!

249

Columnas de fuego de color blanco plata danzaban y suban a los cielos ardiendo
con la intensidad de cien mil soles, abrasando a la vez la tierra y el firmamento y
llenando la negra bveda de la noche con deslumbradora luz. Y la Cancin se
propagaba por doquier:
Nobles seores, de rodillas en seal de adoracin,
hicieron votos perpetuos
de abrazar la causa de la misericordia,
de honrar eternamente al jefe de los jefes.
La vida ms all de la muerte fue prometida a los Hijos de Albin!
La dignidad real surgi de la infinita Virtud,
forjada por la Mano Salvadora;
con la osada que nace de la Honradez,
con la valenta que nace de la Justicia,
una espada de honor para defender a los Clanes de Albin!
Formada con los Nueve Elementos Sagrados,
fraguada por el Amor y la Luz del Seor,
Gracia de las Gracias, Verdad de las Verdades,
llamada al Da de la Lucha,
Aird Righ reinar para siempre en Albin!
Nadie pudo prevalecer ante la ferocidad del fuego. La frgil estructura humana se
evapor en el calor abrasador, la carne y los huesos se disolvieron y sus molculas se
dispersaron en la ardiente atmsfera. La Cancin que Todo lo Armoniza se propag por
doquier en espirales de fuego purificador.
Y todo cuanto toc el fuego sagrado qued purificado, consumido, fundido,
reducido a los elementos esenciales y luego reducido a tomos. Y los liberados tomos
se desintegraron, se fusionaron y recombinaron en nuevos elementos. Desde el blanco
corazn del fuego, vi cmo la Mano Firme y Segura mova, reuna la informe materia y
la moldeaba en nuevas formas.
Slo yo lo vi, y lo vi con el ojo del Verdadero Aird Righ, del sagrado rey que
eternamente se autosacrifica. Lo vi con el ojo imperturbable del Sempiterno, que aviva
el alma inconsciente y transforma la muerte en vida. Fuera del derretido calor, vi que la
maldita tierra de Tir Aflan se refunda, se rehaca, renaca en el fuego.
Nada escap a la irresistible voluntad del fuego vivificador: las imperfecciones, la
fealdad, la debilidad y la deformidad, la fragilidad, las dolencias, la enfermedad, las
deficiencias y los defectos, las faltas y las flaquezas, las taras y las lesiones
desaparecan, se limpiaban y purificaban. Y cuando ya no qued imperfeccin alguna,
las llamas fueron disminuyendo hasta apagarse. No podra decir si todo sucedi en
eones o en un abrir y cerrar de ojos. Pero cuando al fin se calm el fuego, Tir Aflan
haba sido consumida y sus elementos transmutados en una concepcin ms hermosa y
noble: haban sido recreados con una magnificencia opuesta a su anterior degradacin,
como cuando se desecha una vieja prenda que no tiene arreglo y se reemplaza por otra
de incomparable esplendor. No se trataba, en efecto, de un cambio, sino de una
transformacin; no se trataba de una conversin, sino de una transfiguracin.
Aquellos inmundos seres, putas, esclavos y prisioneros todos los desdichados
pobladores de la Tierra Maldita haban desaparecido y sido reemplazados por
hombres y mujeres de grcil prestancia. Los campos y los bosques ya no estaban
250

desiertos; animales de todas clases ciervos y ovejas, cerdos salvajes, jabales, zorros,
nutrias, tejones, conejos, ardillas y ratones, vacas, bueyes y caballos poblaban prados
y caadas, pacan en los senderos de caza y correteaban entre colinas y vegas; truchas y
salmones, lucios y percas jugueteaban en los lagos y arroyos; el cielo de un azul intenso
estaba lleno de pjaros y las copas de los rboles se deleitaban con sus trinos; las
abandonadas laderas, los pramos y los ventosos brezales estaban cubiertos de flores de
variadas formas y colores; los ros corran lmpidos y claros y las aguas eran puras y
cristalinas.
Tir Aflan haba dejado de existir y en su lugar haba aparecido Tir Gwyn.
Tegid Tathal fue el primero en volver a la vida. Abri los ojos, se puso en pie y
mir a su alrededor. Scatha yaca cerca, vestida con una tnica color verde acebo, un
cinturn azul y un manto carmes orlado de verde y oro. Gwion estaba a los pies de
Tegid y Bran junto a l; y en torno a Bran, la Bandada de Cuervos tal como Tegid los
recordaba, aunque ahora llevaban mantos de azul noche y una torque de plata trenzada.
Cynan yaca un poco ms all con la mano tendida hacia Goewyn.
Todos, incluido Tegid, llevaban magnficas vestiduras, de una calidad y un
colorido hasta entonces desconocidos. Tegid, Scatha, los Cuervos, todos los GwrGwir y
sus prisioneros iban ataviados con ropajes de esplndidos colores y ricos tejidos.
Las armas de los guerreros tambin haban cambiado. El luminoso lustre del oro y
el deslumbrante brillo de la plata resplandecan a la luz de un alba tan lmpida y clara
como el primer da de la creacin. Las lanzas, tanto los astiles como las puntas, eran de
oro y de oro eran tambin las hojas y las empuaduras de las espadas. Los bordes de los
escudos, los tachones y los anillos relucan con el brillo de la plata.
Tegid apart sus atnitos ojos de los guerreros y de sus armas. Alz la mirada y
contempl un radiante cielo, vivificado por una vivida luz. Luego contempl la
transfiguracin de la Tierra Maldita, ahora de una inefable belleza, y comenz a
entender lo que haba sucedido.
Emocionado y tembloroso, se arrodill junto a Bran Bresal y lo toc suavemente.
El jefe de los Cuervos se despert y el bardo lo ayud a ponerse en pie. Luego despert
a Scatha y a Cynan; y Bran despert a los Cuervos que ayudaron a Cynan y a Tegid a
despertar a los GwrGwir.
Scatha, con corazn palpitante, corri hacia su hija y se arrodill a su lado. Los
cabellos de Goewyn, trenzados con flores blancas y amarillas, resplandecan. Llevaba
una tnica azul jacinto, un manto color perla y una capa color alhea con bordados
prpuras. Scatha pos una mano sobre la mejilla de su hija y le volvi la cabeza.
Goewyn exhal un profundo suspiro y se despert.
Llew? pregunt.
De pronto record lo sucedido y grit:
Llew!
Se puso en pie de un salto y corri hacia m. Mi cuerpo estaba donde lo haba
dejado Paladyr. Ataviado como un rey, con siarc, cinturn, breecs y buskins de
encendido color escarlata, yaca envuelto en un manto tambin escarlata; el manto
llevaba bordado en hilos de plata el Mr Cylch, el Laberinto de la Vida.
Goewyn pos su helada mano en mi frente y despus me acarici la cara. Los ojos
se le llenaron de lgrimas al sentir el helor de mi carne sin vida. Scatha y Cynan
acudieron a su lado; Bran y la Bandada de Cuervos se reunieron alrededor. Cuando
Tegid se uni al grupo, Goewyn alz los ojos arrasados en lgrimas.
Oh, Tegid, pens... y rompi en sollozos.
Est muerto, Goewyn dijo Tegid con voz dulce, arrodillndose a su lado.
251

Luego apoy su mano en mi rgido pecho y aadi:


No volver.
Mirad exclam Bran, su mano de plata ha desaparecido.
Alzaron mi mano y vi que, en efecto, mi mano de plata haba desaparecido y el
metal haba sido reemplazado por una mano de carne. Goewyn me cogi la mano, se la
llev a los labios y la bes; luego la dej sobre mi corazn.
Dnde est Siawn Hy? pregunt de pronto Cynan. Dnde estn
Tngwen y Paladyr?
En realidad, hasta aquel momento nadie haba pensado en buscarlos, ni tampoco,
despus de una infructuosa bsqueda, pudieron dar con ellos. Los malvados se haban
desvanecido, aunque no por completo.
Venid! exclam Cynan, escrutando el lugar donde haban visto a Siawn por
ltima vez. He encontrado algo.
Cuando los dems acudieron, estaba examinando una pequea y extraa mancha
en el suelo.
Qu es esto? pregunt, sealando un montoncito de polvillo.
Tegid se inclin para examinarlo mejor.
Es todo lo que queda de Siawn Hy declar al fin.
Lo mismo haba ocurrido con Paladyr, Weston y los secuaces de Siawn. El fuego
purificador haba quemado la escoria y no haba dejado nada tras su catarsis. Nada,
excepto un puado de cenizas blancas como copos de nieve.
Cynan deseaba recogerlas y arrojarlas al mar, pero Tegid lo hizo desistir de su
idea.
Djalo le aconsej. Que el viento se las lleve. No habr lugar de reposo
para ellas.
Qu ha sucedido? pregunt Bran, tratando de comprender el cambio que se
haba experimentado en ellos y en la tierra que los rodeaba.
Por su boca hablaban otros muchos, especialmente los desertores, que al seguirme
a m haban escapado al hado de su seor. Totalmente transformados, miraban con
mudo asombro sus nuevos cuerpos y el mundo renacido en torno, incapaces de
comprender su extraordinaria fortuna.
Tegid alz el bastn de oro que haba reemplazado su vara de serbal. Luego,
levantando la otra mano sobre su cabeza, se dirigi a la atnita concurrencia:
El fragor de la batalla ser odo en las estrellas del cielo y el Ao Grande
avanzar hacia su consumacin final. Escuchad, Hijos de Albin: la sangre nace de la
sangre. La carne nace de la carne. Pero el Espritu nace del Espritu y con el Espritu
permanece por siempre jams. Antes de que Albin sea Una, debe ser realizada la
Heroica Hazaa y debe reinar Mano de Plata.
Baj el bastn y lo tendi sobre mi cuerpo.
As fue anunciado y as ha sucedido continu el bardo. El Ao Grande ha
terminado, el viejo mundo ha desaparecido y ha sido creado otro nuevo.
Seal mi cuerpo ataviado de carmes y aadi:
El Aird Righ de Albin ha muerto. La Heroica Hazaa para la que fue elegido
ha sido realizada. Mirad en torno! Ha conquistado Tir Aflan y la ha colocado bajo su
soberana. As pues, todos los territorios estn ahora unidos bajo un solo rey: desde este
da Albin es Una. Este es el Reino de Mano de Plata. La profeca se ha cumplido.
Regresaron a travs de las montaas ahora transformadas: eran resplandecientes
gigantes coronados de plata que sostenan sobre sus hermosos hombros la bveda
celeste. Nubes blancas adornaban con regios ropajes las laderas; relucientes arroyos
252

recorran los valles con sus onduladas risas, y cascadas arropadas en neblina irisaban las
alturas. La carretera haba desaparecido; en su lugar, un herboso sendero serpenteaba
entre los picachos y los una a los valles.
Regresaron a travs de los pramos, transformados en vastas praderas salpicadas
de rboles y de primaverales y relucientes lagunas. Rebaos de ciervos y de ovejas
salvajes pacan por doquier; los pjaros surcaban el cielo en alegres bandadas o
lanzaban sus trinos a un cielo tan azul y hermoso que cortaba la respiracin...
Regresaron a travs de colinas y valles, ahora renovados: suaves terraplenes
suban hasta hermosas cimas y luego descendan en umbras y solitarias caadas. El
verdor de colinas y caadas era tan variado como los tonos de la dorada luz que jugaba
en los oteros moteados de nubes...
Regresaron a travs del bosque ahora renacido: imponentes columnas de
magnficos troncos se alzaban hacia una abovedada arcada de miles de ramas que se
extendan bajo un hermoso dosel de hojas; era un verdadero santuario de la naturaleza,
iluminado por una suave y difusa luz. Durante el da, el herboso sendero estaba
alumbrado por una interminable sucesin de haces dibujados por los rayos del sol. Por
la noche, la luna y las estrellas derramaban su plata sobre redondos troncos y grciles
ramas, adornando las hojas con un intrincado dibujo...
Regresaron siguiendo el ro, que era ahora un hermoso cauce de generosa
corriente y vastos meandros que transcurra sonoro y armonioso. Cisnes, nsares y otras
aves acuticas anidaban entre los bancales de junco; los peces ganduleaban en los
umbrosos bajos y saltaban en los lmpidos rpidos baados por el sol...
Regresaron a travs de un mundo renacido: ms hermoso que el ms fervoroso
ensueo de belleza de un corazn enamorado, ms grcil que el deleite, ms alegre que
la esperanza. Regresaron a travs de Tir Gwyn transportando mi cuerpo, hasta la playa
donde aguardaban los veloces barcos de pulidos cascos. Y luego regresaron a travs de
las olas coronadas de espuma de un mar de asombroso color y claridad.
A travs de aquel luminoso y siempre cambiante firmamento de lquida luz me
llevaron a Albin. Y aunque el viaje se prolong muchas jornadas, mi cuerpo no mostr
la menor seal de corrupcin. Pareca como si estuviera dormido, aunque la respiracin
no agitaba mi pecho y mi corazn estaba rgido y fro.
Mi cuerpo yaca en un fretro hecho con los escudos de plata de los GwrGwir
atados a astiles de lanza dorados. Me cubra mi manto escarlata y Goewyn permaneca
siempre junto a m, a pie o a caballo. Cuando el squito se detena para pasar la noche,
ella dorma siempre a mi lado.
Al llegar a Albin, transportaron mi cuerpo a travs de aquellas tierras conocidas
y familiares, pero transmutadas sin embargo en una copia an ms perfecta. Albin, en
efecto, se haba transformado en una maravilla que colmaba el alma de deleite y de
asombro, como si su anterior belleza no hubiera sido sino un pobre reflejo de la
realidad. El esplendor de Albin era ahora ms puro y hermoso que las notas de un arpa,
ms exquisito que la msica, de modo que los corazones de todos cantaban al
contemplarlo.
Llevaron mi cuerpo a travs de Caledon, por colinas y llanuras; luego ascendieron
por Druim Vran y llegaron a Dinas Dwr donde aguardaba el rey Calbha y mi pueblo. Al
enterarse de mi muerte, la gente llor con sincero y desconsolado dolor. Los huesos de
Alun Tringad fueron enterrados en el dolmen que se alzaba en el Montculo del Hroe, a
los pies de Druim Vran. La cabeza del profesor Nettles fue tambin enterrada all. Mi
cuerpo, sin embargo, fue colocado en el saln del rey en espera de que se celebrara el
funeral, pues Tegid haba dispuesto que deba ser enterrado en una tumba que l mismo
iba a construir. Entretanto, yac en mi dorado catafalco en el saln del rey, y Goewyn,

253

inconsolable, permaneci a mi lado da y noche mientras se dispona el gorsedd.


Un anochecer, Tegid entr en el saln y se arrodill junto a Goewyn, que pasaba
la noche, igual que otras muchas, sentada en el trono de asta junto a mi cuerpo sin vida.
Ha llegado el momento de la despedida, Goewyn le dijo el bardo.
Despedida? Jams lo abandonar replic ella con una voz que la pena
converta en un susurro.
No quiero decir que tengas que olvidarlo la calm Tegid. Pero ha llegado
la hora de que Llew emprenda su viaje. Slo t lo retienes aqu.
Que slo yo lo retengo aqu? pregunt Goewyn Pues lo retendr siempre
y l siempre permanecer aqu a mi lado aadi, cogiendo mi helada mano entre las
suyas.
No le dijo Tegid cariosamente. Deja que se vaya. Es un error impedrselo.
La cogi por los hombros y la mir fijamente, obligndola a mirarlo.
Goewyn, escchame. Todo est como debe estar. Llew nos fue enviado con una
misin y esa misin ha sido cumplida. Ha llegado el momento de dejar que contine su
viaje.
No puedo gimi Goewyn abrumada por el dolor. Me quedar sola!
Si no dejas que se vaya, tu amor te har enfermar; te quitar la vida y la de tu
hijo replic Tegid con firmeza.
Los ojos de Goewyn se llenaron de lgrimas; escondi el rostro entre las manos y
rompi a llorar.
Oh, Tegid exclam, mientras las lgrimas caan por sus mejillas. Es tan
doloroso!
Lo s repuso l con ternura. Es un dolor difcil de curar.
No s qu hacer solloz ella.
Te dir lo que debes hacer repuso el sabio bardo abrazndola. Dars a luz
al nio que l te ha regalado, amars a ese hijo y lo educars en su memoria. Ahora ven
conmigo, Goewyn aadi, cogindola de la mano.
Goewyn se levant y tras dirigirme una amorosa mirada sali con Tegid. Scatha y
la Bandada de Cuervos aguardaban a la puerta del saln. Tan pronto como salieron
Tegid y Goewyn, los Cuervos entraron y se acercaron al fretro. Cargaron a hombros la
litera de escudos y astiles y la sacaron fuera; luego la transportaron a travs del crannog
hasta un bote, y atravesaron el lago hasta la otra orilla donde aguardaba Cynan con
caballos y un carro. Tres corceles, uno rojo, otro blanco y un tercero negro, tiraban del
carro; las pezuas de los caballos y las ruedas del carro estaban cubiertas con crespones
negros. Junto a Cynan, que portaba un escudo y una lanza tambin enlutados, estaba el
rey Calbha; y detrs, con antorchas apagadas, se haba congregado todo el pueblo de
Dinas Dwr.
El cuerpo fue colocado en el carro y la procesin recorri lentamente la orilla del
lago hasta el lugar donde Tegid haba erigido el Tmulo del Hroe, dentro del sagrado
bosquecillo destinado a sus mabinogi. Al subir ladera arriba hacia el bosquecillo, el
squito pas junto al molino que en mi ausencia haban acabado de construir el rey
Calbha y Huel, el maestro de obras. Al pasar junto a l, yo lo bendije para que
funcionara bien.
El cortejo penetr en el umbro soto, que proyectaba su sombra bajo un cielo de
un esplendoroso crepsculo azul. El gorsedd haba sido erigido en el centro del soto: era
una cmara subterrnea de piedra, cubierta de tierra y hierba y rodeada por un anillo de
esbeltos abedules plateados. Alguien haba dejado un escudo junto al cairn, y al entrar
en el soto o el graznido de un cuervo. Una sombra veloz cruz el cielo y un pjaro
enorme de negras y brillantes plumas se pos en el reborde del escudo. Creo que Alun

254

haba enviado un mensajero para que me dijera adis.


El fretro dorado fue dejado a los pies del tmulo ante la silenciosa multitud. El
Bardo Supremo, de pie junto al cadver, se cubri la cabeza con un pliegue de su manto.
Luego, alzando encima de m la vara de oro, dijo: Esta noche enterramos a
nuestro rey. Esta noche despedimos a nuestro hermano y amigo; un amigo que hizo por
nosotros lo que nosotros no podamos hacer solos. Vivi poco tiempo entre nosotros,
pero, como Meldryn Mawr, que ostent antes que l la soberana, Llew preserv la
Cancin de Albin. Su vida fue la vida de la Cancin, y la Cancin reclam la vida que
tan brevemente le haba otorgado. El rey ha muerto, asesinado de la forma ms vil y
odiosa. Se enfrent gustosamente a la muerte para salvar la vida de su esposa y la de sus
amigos, por cuya libertad luch y triunf. Que jams sea dicho que ambicion la gloria;
que todos recuerden que se humill a s mismo y rompi su geas para poder capitanear
la expedicin a Tir Aflan. Y gracias a que l no se aferr a su rango, la felicidad y el
bienestar reinan en este mundo, porque con su muerte restaur la Cancin de Albin.
Escucha, oh Albin! El Ao Grande ha terminado, comienza un ciclo nuevo. La
Cancin ya no tendr que mantenerse escondida; ya no necesitar que el Phantarch y
los reyes la protejan, porque ahora la Cancin est en el corazn y en el alma de todas
las mujeres y de todos los hombres, y todos los hombres y las mujeres sern sus
protectores.
Tegid Tathal, penderwydd de Albin, baj la mano y aadi: Ha llegado el
momento de despedir a nuestro hermano para que siga su camino.
Encendi un pequeo fuego y prendi una antorcha. El fuego fue pasando de una
tea a otra hasta que todas brillaron como estrellas, en el soto sumido en las tinieblas de
la noche. Luego orden a los Cuervos que alzaran de nuevo el fretro. Drustwn, Emyr,
Niall y Garanaw, con Bran junto a mi cabeza, se dispusieron a transportar mi cuerpo en
torno al soto siguiendo la rbita del sol. Detrs iba Tegid, con Scatha a su derecha y
Cynan a su izquierda, seguidos por Goewyn y por todo el pueblo de Dinas Dwr.
Mientras caminaban, todos comenzaron a cantar.
Yo estaba con ellos en el soto. Vea el resplandor de las antorchas iluminando sus
caras surcadas de lgrimas. Oa cmo sus voces se elevaban al principio suavemente y
despus con ms mpetu a medida que daban rienda suelta al dolor que los abrumaba.
Goewyn tambin cantaba, con la cabeza erguida y los ojos preados de lgrimas que le
iban baando las mejillas y el cuello.
Yo sent el peso de su dolor y me acerqu a ella: Goewyn, amada ma, vivirs
para siempre en mi alma le susurr al odo, esposa ma, el ms sincero de los
corazones, tu dolor cesar algn da.
Tegid condujo la procesin fnebre en torno al tmulo..., luego dio una segunda
vuelta... y una tercera. Tras haber completado el tercer crculo, la gente se dispuso en
una doble hilera y todos alzaron las antorchas, formando as el Aryant Ol, el Camino
Radiante, por el que el cuerpo de un rey es conducido hasta su descanso eterno. Y, en la
hora-entre-horas, mi cuerpo fue llevado a su tumba.
Los Cuervos, imponentes y solemnes, con el fretro sobre los hombros,
comenzaron a avanzar con lentos y medidos pasos hacia el tmulo a travs del Camino
Radiante. Tegid, con Goewyn y Cynan detrs, alz la antorcha y los tres, siguiendo el
Camino Radiante, entraron en el cairn detrs de los Cuervos. Colocaron el fretro sobre
un jergn en el centro de la cmara y uno tras otro se fueron despidiendo de m,
arrodillndose junto al cuerpo y llevndose el dorso de la mano a la frente en un ltimo
saludo.
Finalmente, slo se quedaron Cynan, Goewyn y Tegid. Cynan, con los ojos llenos
de lgrimas, se llev las manos a la garganta y se quit la torque de oro; la deposit

255

sobre mi pecho y dijo:


Adis, hermano. Que en el lugar a donde vas encuentres lo que buscas y no lo
que no buscas.
Se le quebr la voz y se dio la vuelta frotndose los ojos con los nudillos.
Goewyn, con los ojos brillantes a la luz de las antorchas se inclin y me bes en la
frente.
Adis, amado mo dijo con voz temblorosa y baja, mi corazn te
acompaar dondequiera que vayas.
Tegid tendi su antorcha a Cynan y cogi la bolsa de cuero que le colgaba al
cinto. Sac un puado de Nawglan, el Sagrado Nueve, y lo deposit en la palma de su
mano izquierda. Untando la yema de su dedo ndice en el polvillo, traz una lnea
vertical sobre mi frente. Luego presion de nuevo la yema en el Nawglan y traz una
segunda y una tercera lnea a ambos lados de la primera, ligeramente inclinadas. De este
modo, con las cenizas del Sagrado Nueve, dibuj sobre mi helada frente el gogyren, los
tres Rayos de la Verdad.
Adis, Llew, Mano de Plata. Que te vaya bien en tu viaje dijo el bardo.
Luego clav la antorcha a la cabecera del fretro y se dio la vuelta saliendo de la
tumba con Cynan y Goewyn.
Los Cuervos, que aguardaban fuera, procedieron a sellar la entrada con piedras.
Vi, desde dentro, cmo la puerta del cairn se iba haciendo ms pequea, piedra a piedra.
Vi los rostros de los que tanto haba querido: Scatha, la majestuosa, valiente y hermosa
Pen-y-Cat; Bran Bresal, el jefe de los Cuervos, el impvido seor de la batalla; la
bandada de Cuervos: Drustwn, Emyr Laidaw, Garanaw Brazo Largo y Niall,
incondicionales compaeros, hombres en quienes se poda confiar en cualquier
circunstancia; el rey Calbha, mi generoso aliado; Cynan, fiel hermano de armas y leal
amigo; Goewyn, la ms hermosa entre las hermosas, mi esposa y amante, que estara
para siempre junto a mi corazn; y Tegid, el sabio penderwydd, el Bardo Supremo de
Albin, el amigo ms fiel, cuyo amor me allanaba el viaje ms all de la muerte.
Vi cmo mi pueblo se iba pasando las piedras de mano en mano por el Aryant Ol
para sellar mi tumba. Y entonces o la voz de Tegid, clara y potente, que entonaba una
cancin que reconoc al instante como un canto de satisfaccin. Mientras paseaba sus
dedos por las cuerdas del arpa, el bardo cantaba:
En la escarpada senda de nuestro comn destino,
te rogamos:
hazla fcil o difcil para nuestra carne,
hazla luminosa u oscura para los que la seguimos,
hazla dura o suave bajo nuestros pies;
concede, Sumo Sabedor, tu maravillosa proteccin,
a nuestro regio amigo,
para que no caiga ni se extrave en el error.
En el abrigo de este bosquecillo,
s su consuelo y su gua,
Aird Righ, por la autoridad de los Doce:
el Viento de tormentas y galernas,
el Trueno de tempestuosas olas,
el Rayo del resplandeciente sol,
el Oso de siete batallas,
el guila del escarpado risco,

256

el Jabal del bosque,


el Salmn del estanque,
el Lago de la caada,
el Brezo de la colina,
la Fuerza del guerrero,
la Palabra del poeta,
el Fuego del pensamiento sabio.
Quin sostiene el gorsedd, si no T?
Quin cuenta las eras del mundo, si no T?
Quin gobierna la Rueda del Cielo, si no T?
Quin despierta la vida en el tero, si no T?
Por tanto, Dios de Todas las Virtudes y Poderes,
purifcalo y protgelo con tu Mano Firme y Segura,
condcelo en paz hasta el final de su viaje.
La abertura del cairn ya era poco ms que una grieta en la piedra. Luego taparon
tambin aquel pequeo resquicio y me qued solo. La voz de Tegid ante la sellada
tumba fue lo ltimo que o.
Morir en un mundo es nacer en otro declar ante el pueblo de Dinas Dwr.
Que todos lo sepan y lo recuerden.
El chisporroteo de la antorcha llenaba la tumba, pero poco a poco fue
disminuyendo a medida que la tea se apagaba. La llama acab por morir dejando un
rojizo resplandor que tambin se desvaneci. Luego las tinieblas me reclamaron.
No s cunto tiempo estuve sumido en la silenciosa oscuridad. De pronto o un
sonido parecido al del viento entre las ramas, un chasquido, un crujido, un susurro. Me
di la vuelta y vi detrs de m, como a travs de una puerta entre sombras, la turbia
silueta de una colina color violeta plido, que se recortaba sobre el azul grisceo del
alba. Instintivamente me acerqu para ver mejor.
En el momento en que di el primer paso, o un estruendo y me pareci como si
estuviera descendiendo por un largo y estrecho pasillo. Y de pronto sent una rfaga de
aire, una inmensa y abrumadora oleada que se cerna sobre y en torno a m, como un
ocano de aire. En aquel preciso instante, la colina de color violeta plido se emborron
y desapareci.
Adelant un pie en el oscuro sendero y luego otro. El viento ruga a mi alrededor
con el estruendo de un ocano. Con el vaco a ambos lados y el abismo a mis pies fui
avanzando paso a paso por aquel puente estrecho como el filo de una espada. Oa en el
rugido del viento el inquietante eco de tenebrosas fuerzas que se deslizaban y chocaban
en el abismo ttrico e insondable. Todo a mi alrededor era oscuridad la ms profunda
e intensa y abrumador silencio.
Y de pronto se alz un espantoso vendaval que aullaba por doquier y me impela
violentamente hacia delante. Me pareca como si me estuvieran despellejando y
arrancndome la carne de los huesos. La cabeza comenz a latirme dolorosamente; no
poda respirar. Me dolan los pulmones y el corazn me palpitaba agitadamente.
Sin hacer caso al dolor, alc un pie y di otro paso. Pero el pie se pos en el vaco y
ca. Ech las manos para protegerme en la ciega cada; mis palmas encontraron una
suave y slida superficie y ca de bruces sobre la nieve, fuera del cairn, a la luz gris del
alba.
Llew...?
Era la voz de Goewyn.

257

39
EL NUDO SIN FIN
Alc la cabeza y mir a mi alrededor buscndola. El esfuerzo desencaden en mi
interior algo y mis pulmones se llenaron de aire fro. Era un aire rudo y agudo; quemaba
como fuego, pero no poda dejar de inhalarlo. Respiraba ansiosamente, como si cada
aspiracin pudiera ser la ltima. Los ojos me lloraban y los brazos y las piernas
comenzaron a temblarme. El corazn me palpitaba y la cabeza vibraba al ritmo de los
latidos. Cerr los ojos y procur dominar la desbocada carrera de mi corazn.
Lew... dijo de nuevo la misma voz con acento preocupado.
Sent una mano en el hombro; ella estaba junto a m.
Goewyn? levant la mirada y vislumbr un mechn de cabellos rojizos... No
era Goewyn, sino su hermana, la banfith de Albin. Gwenllian!
Lew... Lewis?
Enfoqu la vista poco a poco y vislumbr un rostro.
Gwenllian, yo...
Soy Susannah, Lewis. Te encuentras bien?
De algn rincn de mi mente aflor un vago recuerdo.
Susannah?
S, deja que te ayude.
Me pas los brazos y me ayud a incorporarme.
Ests helado dijo. Qu ha sido de tus ropas?
Baj los ojos y vi que estaba completamente desnudo, de pie sobre unos tres
centmetros de nieve. El viento soplaba entre las ramas de los rboles despojadas de
hojas, y me encontraba junto a la estrecha puerta de un cairn en forma de colmena,
tambaleante y atontado mientras oleadas de desesperacin rompan sobre m
arrastrndome, ahogndome.
Ponte esto o te morirs de fro me dijo Susannah, colocndome su abrigo
sobre los hombros. He venido en coche; est en la carretera, en la colina. Nettles no
me dijo que tena que traer ropa, pero tengo unas mantas. Puedes andar?
Abr la boca pero no pude articular palabra. Probablemente no haba palabras para
expresar lo que senta. As que me limit a asentir con la cabeza. Susannah me cogi por
los hombros, hizo que le pasara un brazo en torno al cuello y comenz a llevarme lejos
del cairn. Caminamos entre la larga hierba, colina arriba, hasta llegar a una cancilla que
estaba abierta. Un utilitario verde aguardaba en la carretera con las ventanas cubiertas
de vaho.
Susannah me condujo hasta la puerta del copiloto y la abri.
Espera un momento me dijo. Te traer una manta.
Yo contempl fijamente el mundo al que acababa de llegar tratando de averiguar
lo que me haba ocurrido, mientras senta en el vaco de mi corazn una tristeza tan
intensa que me produca dolor.
Susannah extendi una manta sobre el asiento y luego me tap con otra tras
quitarme su abrigo. Me ayud a entrar en el coche y cerr la puerta. Despus se instal
en el asiento del conductor y dio al contacto. El motor gimi, pero acab por ponerse en
marcha. Luego encendi al mximo la calefaccin y el ventilador.
258

Tardar un minuto en calentarse dijo.


Asent y mir por el empaado cristal delantero. Reun cuanta energa pude y
pregunt:
Dnde estamos?
Las palabras sonaron desmaadas y torpes; senta la lengua como si fuera un trozo
de madera.
Sabe Dios o que contestaba ella por encima del rugido del ventilador. En
algn lugar de Escocia. No muy lejos de Peebles.
El aire caliente del ventilador fue aclarando un poco el cristal delantero y
Susannah acab de limpiarlo con el dorso de la mano. Aceler y sali a la carretera.
No te preocupes por nada me dijo. Recustate y descansa. Si tienes
hambre, hay bocadillos y caf en el termo. Afortunadamente hoy es fiesta y habr poco
trfico.
Viajamos todo el da y slo nos detuvimos un par de veces a repostar gasolina. Yo
vea cmo el paisaje desfilaba por las ventanillas, sin decir palabra. Susannah
carraspeaba de vez en cuando y me miraba de reojo como si tuviera miedo de que yo
pudiera desaparecer; pero mantuvo la boca cerrada y no me atosig a preguntas, cosa
que le agradec infinitamente.
Era ya muy tarde cuando llegamos a Oxford; yo estaba exhausto por el viaje.
Arropado entre las mantas, contemplaba atontado las luces de la ciudad desde el
cinturn de circunvalacin y me senta totalmente derrotado. Cmo haba podido
ocurrirme todo aquello a m? Qu significaba?
No saba dnde ir. Pero Susannah lo haba preparado todo. Condujo el coche por
solitarias calles y se detuvo al fin en algn lugar del centro de Oxford que pareca una
madriguera de conejos. Me ayud a bajar del coche y vi que nos habamos parado junto
a una puerta baja. En una placa de latn se lea: D. M. Campbell, Profesor. Susannah
sac del bolsillo un llavero, introdujo en la cerradura una llave y le dio la vuelta.
La puerta se abri; ella pas delante y encendi las luces. En cuanto entr en la
habitacin, la reconoc. Cunto tiempo haba transcurrido desde la ltima vez que
haba estado all?
El profesor Nettleton me dijo que te las diera dijo Susannah, ponindome en
las manos las llaves. No est aqu... comenz a decir, pero se interrumpi y
aadi... pero supongo que ya lo sabes.
S repuse.
Sospechaba que Nettles jams regresara; pero por qu haba vuelto yo? Por qu
yo? Y por qu a aquel lugar?
Bueno dijo ella escrutando con sus oscuros ojos mi rostro, como si esperara
ver alguna seal de inters, hay comida en la despensa y leche en la nevera. No saba
quin o cuntos comensales vendran, as que hay un poco de todo. Pero si necesitas
algo ms, aqu te dejo mi nmero de telfono y...
Gracias dije interrumpindola. Estoy seguro de... Est bien aad
incapaz de articular ms palabras.
Ella me miraba con curiosidad, ardiendo en deseos de hacerme preguntas. Pero se
limit a dirigirse hacia la puerta.
Bueno... murmur, posando la mano en la manecilla y abrindola. Vacil
unos instantes, esperando que yo la detuviera. Nos veremos maana aadi.
Por favor, no hace falta que te molestes balbuc yo, pues mi lengua se resista
a utilizar mi antiguo idioma.
No es molestia se apresur a responder Susannah. Adis.
Y sali sin darme tiempo a hacerla desistir.

259

No podra asegurar cunto tiempo estuve en pie, arropado en la manta. Permanec


escuchando los escandalosos ruidos de Oxford, que la pesada puerta de madera y los
gruesos muros de la casa del profesor no podan acallar. Me senta entumecido por
dentro, vaco, hueco. No dejaba de pensar: Estoy muerto y estoy en el infierno.
En cierto momento deb de dejarme caer en uno de los sillones de Nettles,
atiborrados de papeles, porque o la puerta y al abrir los ojos vi que Susannah entraba en
la habitacin cargada de paquetes y bolsas. Trataba de no hacer ruido porque crea que
dorma. Pero al volverse para dejar los paquetes sobre la mesa me vio sentado en el
silln.
Oh! Buenos das exclam.
Su sonrisa era alegre y cariosa. Tena las mejillas arreboladas por el fro y se
frotaba las manos para entrar en calor.
No me digas que has pasado la noche en ese silln.
Supongo que s repuse lentamente.
Me resultaba difcil escoger las palabras y la lengua se me trababa.
Yo me he levantado al alba declar ella con orgullo. Te he comprado ropa.
Susannah repuse yo, no tenas por qu hacerlo. Realmente yo...
No hay problema dijo, entrando en la cocina como Pedro por su casa.
Preparar algo para desayunar y despus te ensear lo que he comprado. Ya me dars
luego las gracias.
Me qued sentado sin fuerzas ni voluntad para levantarme. Susannah reapareci
poco despus y comenz a rebuscar entre los paquetes.
Muy bien dijo sacando algo azul de una bolsa, cierra los ojos.
Yo la mir. Por qu estaba haciendo todo aquello? Por qu no me dejaba en
paz? Es que no vea que estaba destrozado?
Qu ocurre, Lewis? me pregunt.
No puedo.
Qu es lo que no puedes?
No puedo soportarlo, Susannah exclam. No lo entiendes?
Claro que no lo entenda. Cmo habra podido? Cmo alguien iba a entender ni
siquiera la ms insignificante y pequea parte de lo que yo haba vivido? Haba sido
rey de Albin! Haba librado batallas y matado a enemigos, y adems yo mismo haba
sido muerto. Slo que en lugar de ir al otro mundo haba regresado al que haba dejado.
Todo lo que yo haba hecho y experimentado no significaba nada.
Lo siento dijo Susannah con sinceridad. Slo intentaba ayudarte aadi
mordindose el labio.
No es culpa tuya le dije. No tiene nada que ver contigo.
Se acerc y se arrodill junto al silln.
Quiero entenderlo, Lewis. De verdad. S que tiene que ser muy difcil.
Como no le contest sigui hablando.
Nettles me cont un montn de cosas sobre lo que estaba ocurriendo. Al
principio no le cre. Todava no estoy segura de haberle credo. Pero me dijo que
buscara algunas cosas... Seales de los Tiempos, las llamaba l; y me dijo que si las
vea, deba ir a aquel lugar a esperar a que apareciera alguien. Incluso me dio un mapa.
Se qued pensativa unos instantes y aadi:
No tena la menor idea de que seras t quien aparecera.
Guardamos silencio un buen rato. Ella esperaba que yo le dijera algo.
Escucha me decid al fin. Te agradezco lo que has hecho. Pero ahora
necesito... casi sudaba con el esfuerzo de hablar ... necesito cierto tiempo para
poner las cosas en orden.

260

Me dirigi una mirada ofendida y se levant.


Lo comprendo. Pero slo pretendo ayudar.
Hizo una pausa y desvi la mirada. Cuando volvi a mirarme me dirigi una
sonrisa un tanto triste.
Te dejar solo por ahora. Pero llmame luego, de acuerdo? Me lo prometes?
Asent arrellanndome en el cmodo silln, y tambin en mi tristeza y dolor. Ella
se march.
Pero a la maana siguiente regres muy pronto. Me ech una ojeada a m y a la
habitacin y rpida como un cohete encendi la luz.
Levntate, Lewis. Vas a venir conmigo.
Yo haba perdido toda mi voluntad y la suya pareca ms que suficiente para los
dos, as que la obedec. Hurg entre los paquetes que seguan sobre la mesa tal como los
haba dejado y me puso en la mano unos calzoncillos.
Toma. Para empezar.
Yo me puse en pie arropado todava en la manta que me colgaba de los hombros
como una capa.
Qu pretendes?
Tienes que salir replic, tajante, Susannah. Es domingo. Iremos a la
iglesia.
No quiero ir.
Ella se encogi de hombros, cogi una camisa y me la prob por encima ladeando
la cabeza.
Pntela me orden.
Me visti con ruda eficiencia: pantalones, calcetines, zapatos y cinturn; luego me
contempl complacida del resultado.
Podras afeitarte observ frunciendo el entrecejo. Pero lo dejaremos para
ms tarde. Listo?
No voy a salir contigo, Susannah.
Ella sonri con afectacin y me cogi del brazo. Sus manos estaban calientes.
Claro que s! No voy a dejarte aqu languideciendo todo el santo da como un
buitre moribundo. Despus de ir a la iglesia, te permitir que me invites a comer.
S lo que tratas de hacer, Susannah. Pero no quiero salir.
La iglesia estaba repleta. En todo el tiempo que haba vivido en Oxford jams
haba visto un oficio tan concurrido. Haba al menos mil personas. La gente se
amontonaba en los bancos y se alineaba en los vastos alfizares de la iglesia. Haban
colocado sillas en la parte de atrs cubriendo todos los espacios. Los reclinatorios
haban sido retirados y colocados en las naves laterales para acomodar ms gente. Como
todas aquellas medidas resultaron insuficientes, haban abierto las puertas para que los
asistentes pudieran escuchar desde la calle.
Qu ocurre? pregunt atnito ante aquel tumulto. Qu es todo esto?
Una iglesia dijo Susannah asombrada ante mi pregunta.
El oficio transcurra para m como entre una neblina. No poda concentrarme ms
que durante dos o tres segundos. Mi mente, mi corazn, mi alma, mi vida, estaban en
Albin; estaba muerto para el mundo. Estaba bloqueado y no podra regresar jams.
Susannah me dio un codazo. Mir a mi alrededor. Todos se haban arrodillado y el
pastor, o el sacerdote, o lo que fuera, sostena en alto una rebanada de pan y deca:
ste es mi cuerpo sacrificado por vosotros...
Yo escuchaba las palabras, las haba escuchado antes muchas otras veces; haba
crecido escuchndolas, y jams les haba dedicado un pensamiento fuera de los muros
261

de la iglesia.
ste es mi cuerpo sacrificado por vosotros...
Palabras plenas de sentido, palabras que se remontaban siglos y siglos atrs.
Palabras que explicaban lo que me haba sucedido a m. Como una estrella que estalla
en la helada bveda del espacio, su significado estall en mi cerebro. Saba, saba muy
bien, lo que queran decir!
Me sent dbil y aturdido; la cabeza me daba vueltas. Me invadi un rapto de
alegra tan grande que tem desmayarme. Mir las caras que me rodeaban,
transfiguradas de devocin. S, s! No eran los mismos; haban cambiado. Naturalmente
que haban cambiado. Cmo habran podido no hacerlo?
Albin haba sido transformada y este mundo tampoco segua siendo el mismo de
antes. Aunque no de una forma manifiesta, haba sobrevenido en l un gran cambio. Y
lo podra encontrar escondido en millones de lugares: actuando con la sutileza y el sigilo
de la levadura, invisible y desconocido, pero alterndolo todo de forma generosa,
poderosa y radical. Saba, como saba el significado de las eucarsticas palabras, que el
renacimiento de Albin y la renovacin de este mundo eran lo mismo. La Hazaa
Heroica haba sido realizada.
El resto del oficio pas en un suspiro. Mi mente funcionaba febrilmente; ansiaba
salir y me precipit fuera de la iglesia tan pronto como fue dada la bendicin. Susannah
me agarr del brazo y me sujet.
Qu impaciente! Al menos podras haber simulado que prestabas atencin.
Lo siento, pero es que...
Nunca en mi vida me he sentido tan avergonzada. Realmente. Lewis, eres...
Susannah!
Se detuvo. La cog por los hombros y la obligu a mirarme de frente.
Escucha, Susannah. Tengo que hablar contigo. Ahora mismo. Es muy
importante.
Tras empezar a hablar, las palabras se atropellaron en mi boca como un
vertiginoso huracn.
Antes no lo entenda. Pero ahora lo veo muy claro. Es increble! Ya s qu
ocurri. Ya s lo que ocurre por doquier. Es...
Qu es eso que ocurre por doquier? pregunt ella, apretndome el brazo y
mirndome con desconfianza.
Yo fui rey de Albin! exclam Sabes lo que significa eso, Susannah?
Tienes idea de lo que significa?
Unas cuantas cabezas se volvieron a mirarnos. Susannah me mir alarmada y se
mordi el labio.
Mira dije tratando de explicarme de otra manera, te importara que no
furamos a ningn sitio? Podramos volver a casa de Nettles a charlar. Tengo que
contrselo a alguien. Quieres?
Con evidente alivio, Susannah sonri y se colg de mi brazo.
Me encantara. Encargar comida y podrs contrmelo todo.
Regresamos a casa charlando y seguimos hablando durante la comida. Yo me
llevaba los bocados a la boca, pero no los saboreaba. Arda con la certeza de la verdad
que acababa de vislumbrar. Me haba tragado el sol y ahora el sol me rezumaba por
todos los poros y vsceras. Hablaba como un descosido, llenando las horas con palabras
y ms palabras, sin acertar a describir los ms nimios detalles de cuanto haba
experimentado.
Susannah escuchaba con atencin y despus de comer sugiri que furamos a dar
un paseo por el ro para poder mantenerse despejada y seguir escuchndome. Paseamos

262

hasta que el sol comenz a ponerse en un hermoso crepsculo de primavera. El cielo


resplandeca de azul, nubes rojizas y doradas se deslizaban sobre colinas color
esmeralda y campos de esplendoroso verdor. Parejas y familias deambulaban
plcidamente por el sendero y los cisnes surcaban el ro como plumferos galeones.
Mirara a donde mirase slo vea paz y tranquilidad... era un verdadero da del Seor.
Tenas razn dijo ella, cuando al fin me qued sin aliento. Es increble.
Quedaba mucho, muchsimo por contar, pero me dola la mandbula y tena seca
la garganta.
Simplemente increble repiti acercndose a m y apoyando la cabeza en mi
hombro mientras emprendamos el camino de regreso.
S. Lo es. Pero t eres la nica persona que lo sabr.
Ella se detuvo y me mir.
Pero tienes que decrselo a la gente, Lewis. Es de una importancia crucial.
Abr la boca para objetar, pero ella adivin mi intencin.
Comprndelo, Lewis insisti. No puedes guardarte para ti una cosa
semejante. Debes contrsela a los dems..., es tu deber.
Slo pensar en los peridicos me aterrorizaba. Periodistas persiguindome con
micrfonos y cmaras, televisiones, radio... un desfile interminable de escpticos,
chiflados y bravucones incrdulos... Jams.
Quin podra creerme? pregunt desesperanzado Si se lo digo a alguien
ms, sera como comprar un billete de ida al manicomio.
Quizs asinti ella Pero en realidad no sera necesario que lo contaras.
No?
Podras simplemente escribirlo. Sabes cmo manejarte con el teclado
observ Susannah muy satisfecha de su idea. Podras quedarte a vivir en la casa de
Nettles y yo te ayudara. Podramos hacerlo entre los dos.
Arque las cejas en seal de desafo y sonri maliciosamente.
Venga ya, qu te parece?
As fue como me encontr sentado ante el escritorio de Nettles, con una
desvencijada mquina de escribir y un montn de hojas en blanco, mientras Susannah
trasteaba en la cocina preparando t y bocadillos. Coloqu una hoja de papel en la
mquina y extend las manos sobre el teclado.
No se me ocurri nada. Por dnde empezar a contar semejante historia?
Pase la mirada por el escritorio y vi la esquina de un pedacito de papel con unos
trazos de colores. Lo cog. Era un dibujo celta, el que el profesor Nettles me haba
enseado haca mucho tiempo. Mir fijamente el mareante y vertiginoso dibujo: dos
lneas entretejidas que simbolizaban el equilibrio de todos los elementos girando para
siempre en perfecta armona. El Nudo Sin Fin.
Al momento las palabras empezaron a fluir y yo comenc a teclear:
Todo empez con el uro...

263

GLOSARIO
Aird Righ: en cltico significa Soberano Rey.
Annwn o Uffern: el submundo de la mitologa cltica, los infiernos, donde reinaban los
dioses malignos, los dioses de la muerte y de la noche que, segn dicha mitologa,
llegaron a Irlanda antes que los Tuatha De Danann, los dioses de la luz y de la
vida, porque el mal precede al bien, del mismo modo que la noche precede al da.
ap: palabra celta que significa hijo de.
Aryant Ol: ritual mortuorio en que los celtas forman dos hileras e iluminan con
antorchas el camino del rey difunto hasta su tumba.
awen: espritu que anima la sabidura del bardo.
banfith: profetisa. Las banfith escrutaban el futuro y hablaban al pueblo en nombre
del Dagda.
banfilidh: mujer filidh, arpista.
beahn sidhe o banshee: habitantes del Otro Mundo.
Beltane: antigua fiesta celta; el primero de mayo, segn el calendario cristiano.
bodhran: instrumento celta, parecido al tambor.
brandub: juego de habilidad y azar.
breecs: prenda de vestir celta; una especie de pantalones.
brehon: uno de los grados de la dignidad de bardo; eran la mano derecha de los Bardos
Supremos.
buskin (s): calzado utilizado por los celtas.
caer: en cltico significa plaza fuerte o pueblo amurallado. Esta palabra ha dado
lugar a muchos topnimos galeses; por ejemplo, Cardiff.
cairn: montn de piedras levantado en el suelo a modo de seal. Poda indicar el
emplazamiento de una tumba, un lugar de reunin o simplemente un lugar
sagrado.
carynx: instrumento celta, parecido a la trompeta.
cawganog: una de las dos subdivisiones del rango de mabinog.
crannog: construccin hecha sobre la superficie del agua.
cruinos: tribu celta.
cupanog: una de las dos subdivisiones del rango de mabinog.
curragh: pequea embarcacin con casco de cuero.
Dagda: es el dios supremo de la mitologa celta; su nombre significa buen dios. Era
el jefe de los Tuatha De Danann, los dioses del da, de la luz y de la vida; de ellos
emanaba la ciencia de los druidas.
deosil: trmino celta que significaba la rbita del sol.
derwydd (i): una de las muchas formas celtas de designar a los druidas, derw significa
en gals roble, y la mayora de los druidas acostumbraban llevar una vara de esa
madera, smbolo de su rango.
dyn dythri: para los celtas, habitante del Otro Mundo.
filidh: aprendiz de druida; eran adems consumados arpistas y hbiles contadores de
historias.
fidchell: juego de habilidad y azar.
geas: voto que compromete al rey con su pueblo. En el caso de Mano de Plata el geas lo
obliga a no abandonar Albin; por eso debe romperlo y por tanto renunciar a la

264

soberana, para marcharse a Tir Aflan.


goidlico: dialecto cltico. Los dialectos clticos se dividen en tres grupos: el celta
continental, representado por el galo; el britnico, hablado en Gran Bretaa y del
que surgieron el actual gals, el desaparecido crnico y el bretn armoricano,
llevado a Bretaa por colonos britnicos; por ltimo, el galico o goidlico,
constituido por el irlands, el galico de Escocia y el manx o dialecto de la isla de
Man.
gorsedd: asamblea de bardos.
gwyddbwyll: juego de estrategia parecido al ajedrez o a las damas.
gwyddon: bardo experto en agricultura y ganadera; tena adems conocimientos de
medicina.
gyd: nombre que en cltico designaba a la primavera.
hurley: juego parecido al hockey, que an se practica en Irlanda.
isla de Iona: es la isla de Hy, en el canal de San Jorge, entre Escocia e Irlanda; en ella se
han hallado numerosos vestigios del arte celta.
llwyddios: tribu celta.
llys: en cltico significaba corte y por extensin designaba a la asamblea reunida y
presidida por el rey para administrar justicia.
mabinog (i): alumno o aprendiz de bardo. De esta palabra celta deriva el trmino
Mabinogion, con el que se denominan los relatos legendarios en prosa y en
lengua galesa antigua recopilados en dos manuscritos: El libro blanco de
Rydderch (s. XIII) y El libro rojo de Hergest (principios del s. XIV). Algunas de
sus historias se conservan fragmentariamente en manuscritos ms antiguos (s. XI).
La sustancia de las leyendas, transmitidas oralmente y modificadas a lo largo de
los siglos, se remonta a la poca de decadencia del mundo celta en Gran Bretaa,
es decir, a los siglos VI y VII.
maffar: verano.
mertanos: tribu celta.
naud: en cltico significaba derecho de asilo.
ogam: nombre derivado del de un personaje de las leyendas irlandesas llamado Ogam,
autor mtico del alfabeto secreto de los bardos. El ogam es la ms antigua escritura
cltica conocida; fue inventada en Irlanda y empleada en Escocia, Gales e
Inglaterra por emigrados irlandeses. Las letras estn formadas por caracteres ms
o menos largos, colocados encima, debajo o transversalmente a una lnea de base.
Se han hallado unas trescientas inscripciones en escritura ogam, la mayor parte en
Irlanda; las ms antiguas datan del siglo IV.
omphalos: piedra de forma redondeada y cnica que se encontraba en el templo de
Apolo en Delfos. La leyenda supona que indicaba el centro de la Tierra. Por
analoga, se ha designado con este nombre a cualquier lugar de confluencias
sobrenaturales que tuviera forma cnica, como las colinas y los montculos.
penderwydd: autoridad religiosa superior entre los bardos; Sumo Druida, Bardo
Supremo.
Phantarch: Patriarca Supremo de los bardos de Albin; estaba por encima del grado de
penderwydd; protega y conservaba la Cancin de Albin, smbolo de la esencia
cltica.
rhylla: nombre que en cltico designaba al otoo.
Samhein: una de las fechas ms importantes del calendario celta, que coincide ms o
menos con el primero de noviembre del calendario cristiano. Los celtas crean que
durante la noche de la vspera del Samhein, el mundo de los dioses se haca visible
a los mortales; de ah que se desarrollaran portentos y desgracias.

265

san Columbn: en irlands Columkill; religioso irlands, el ms clebre de los santos


irlandeses despus de san Patricio. Prncipe de la familia real de Tircornaill,
abraz el estado monacal y fund el monasterio de Derry; recibi del rey de
Dalriada la isla de Iona y fund all un nuevo monasterio que lleg a ser el gran
foco misionero y cultural de la cristiandad irlandesa.
siarc: prenda de vestir celta; una especie de camisa.
sollen: nombre que en cltico designaba al invierno.
taithchwant: en cltico significaba pasin irreprimible de marchar a recorrer y ver
mundo o tambin nostalgia del hogar.
ta'n coeth: planta seca que los celtas empleaban para encender la hoguera.
Ta'n n'Right: Fuego del Rey, rito en el que se confiere la dignidad real a un
pretendiente.
Taran Tafod: lenguaje secreto de los bardos.
vedeios: tribu celta.
ynys: en lengua celta significa isla.

266

NDICE
1 LLAMAS TENEBROSAS ......................................................................................................................5
2 TRES PETICIONES .............................................................................................................................10
3 LA FIESTA DE BODAS.......................................................................................................................19
4 UNA HERMOSA NOCHE DE TRABAJO.........................................................................................27
5 UN BUEN CONSEJO ...........................................................................................................................33
6 CYNAN DOS TORQUES.....................................................................................................................38
7 EL REGRESO DE LOS CUERVOS ...................................................................................................43
8 EL CYLCHEDD....................................................................................................................................52
9 ALBAN ARDDUAN..............................................................................................................................61
10 EL HIJO DEL PODEROSO REY .....................................................................................................67
11 LA CACERA DEL JABAL .............................................................................................................77
12 EL REGRESO DEL REY...................................................................................................................83
13 EL MOLINO DEL AIRD RIGH........................................................................................................88
14 INTRUSOS ..........................................................................................................................................93
15 LA RIQUEZA DE UN NIO ...........................................................................................................100
16 LA BSQUEDA ................................................................................................................................105
17 CABALGADA NOCTURNA ...........................................................................................................111
18 EL GEAS DE TREN AP GOLAU ................................................................................................117
19 TIR AFLAN .......................................................................................................................................124
20 EL SIABUR........................................................................................................................................130
21 EL SLUAGH......................................................................................................................................137
22 ABRIGO AMARILLO .....................................................................................................................144
23 CROM CRUACH..............................................................................................................................151
24 EN EL INTERIOR DE LA TORRE................................................................................................158
25 EL BOSQUE DE LA NOCHE .........................................................................................................163
26 YR GYREM RUA .............................................................................................................................169
27 EL AWEN DE LA BATALLA .........................................................................................................176
28 EN LA CARRETERA.......................................................................................................................182
29 VUELA, CUERVO! .........................................................................................................................191
30 VOCES DE MUERTOS....................................................................................................................197
31 BWGAN BWLCH .............................................................................................................................202
32 EXTRANJEROS ...............................................................................................................................209
33 EL REGRESO DEL ERRABUNDO ...............................................................................................215
34 LA TRAMPA.....................................................................................................................................220
35 TREF-GAN-HAINT..........................................................................................................................225
36 BATALLA NOCTURNA..................................................................................................................231
37 LA HEROICA HAZAA .................................................................................................................239
38 FUEGO RESPLANDECIENTE ......................................................................................................247
39 EL NUDO SIN FIN ...........................................................................................................................258
GLOSARIO ............................................................................................................................................264
NDICE ...................................................................................................................................................267

267

Ttulo de la edicin original:


The Endless Knot (Book three of Song of Albion)
Traduccin del ingls: M.a Jos Vzquez,
cedida por Grupo Editorial Ceac, S. A.
Diseo: Winfried Bhrle
Ilustracin: Xavier Martnez
Crculo de Lectores, S. A. (Sociedad Unipersonal)
Travessera de Grcia, 47-49, 08021 Barcelona
www.circulo.es
1357910108642
Licencia editorial para Crculo de Lectores
por cortesa de Lion Publishing.
Est prohibida la venta de este libro a personas que no
pertenezcan a Crculo de Lectores.
Stephen Lawhead, 1993. Edicin original publicada
en ingls con el ttulo The Endless Knot por
Lion Publishing, plc, Oxford, Inglaterra
Lion Publishing, 1993
Grupo Editorial Ceac, S. A., 1993
Depsito legal: B. 14499-2001
Fotocomposicin: gama, s. 1., Barcelona
Impresin y encuadernacin: Printer industria grfica, s. a.
N. II, Cuatro caminos s/n, 08620 Sant Vicen dels Horts
Barcelona, 2001. Impreso en Espaa
ISBN 84-226-8661-9 (Tomo III)
ISBN 84-226-8662-7 (Obra completa)
N. 38398

268

Potrebbero piacerti anche