Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Ano 2010
Alice Maria
dos Santos
Tavares
Dedico este trabalho ao Lus Carlos e Eva Catarina, os meus filhos, para que
vejam nele um exemplo de persistncia nos projectos a que se propuserem ao
longo das suas vidas.
o jri
presidente
agradecimentos
palavras-chave
resumo
keywords
abstract
mots-cls
rsum
DO TEMPO
Deus nos pede do tempo estreita conta!
preciso dar conta a Deus do tempo!
Mas como dar, do tempo, tanta conta,
Se se perde sem conta tanto tempo?!
Para fazer a tempo a minha conta,
Dado me foi, por conta, muito tempo,
Mas no cuidei no tempo e foi-se a conta
Eis-me agora sem contaeis-me sem tempo
vs, que tendes tempo e tendes conta,
No o gasteis, por nunca, em passatempo,
Cuidai, enquanto tempo, o terdes conta.
Ah! Se quem esta conta de seu tempo
Tivesse feito a tempo, preo e conta,
No chorava, sem conta, o no ter tempo.
NDICE
INTRODUO
....
7
8
8
8
17
27
40
40
45
56
56
57
58
59
67
68
68
69
69
70
71
71
76
83
85
94
94
96
CONCLUSO
104
BIBLIOGRAFIA ..
113
ANEXOS
121
LISTA DE FIGURAS
Fig. 1 Tempos verbais do modo indicativo em LM
p. 42
LISTA DE GRFICOS
Grfico 1 Correspondncia de tempos verbais (presente e passado) do indicativo em
LM e FLE
Grfico 2 xito na correspondncia de construes perifrsticas em LM e Francs
Grfico 3 Traduo do PPC em Francs
Grfico 4 Sucesso da traduo de formas compostas de Francs para LM
p. 74
p. 79
p. 80
p. 82
LISTA DE QUADROS
Quadro 1 Tempos verbais do modo Indicativo em Portugus
Quadro 2 Sntese das converses aspectuais decorrentes da introduo de verbos
operadores aspectuais (formas perifrsticas)
Quadro 3 Tempos verbais do passado em LM e Francs
Quadro 4 Formas simples e formas compostas do modo indicativo em LM e Francs
Quadro 5 Anlise comparativa do tratamento do Aspecto verbal em gramticas
escolares de Portugus
Quadro 6 Valores gerais / particulares dos principais tempos verbais do passado em
Francs
Quadro 7 Comparao do tratamento do Aspecto em [GF1] e [GF2]
Quadro 8 Valores dos tempos do passado do modo indicativo em [GF1] e [GF2]
Quadro 9 Anlise comparativa do tratamento do Tempo e Aspecto verbais em
manuais de LM do 3ceb
Quadro 10 Anlise comparativa do tratamento do Tempo e Aspecto verbais em
manuais de FLE do 3ceb
Quadro 11 Identificao de expresses do passado em FLE
Quadro 12 Identificao de expresses do presente em FLE
Quadro 13 Identificao de expresses do futuro em FLE
Quadro 14 Identificao de tempos verbais do passado em LM
Quadro 15 Identificao de tempos verbais em FLE
Quadro 16 xito na identificao do aspecto lexical em LM
Quadro 17 Oposio aspectual pontual/durativo em LM
Quadro 18 Desvios mais significativos na identificao do aspecto verbal em LM
Quadro 19 Oposio aspectual acabado/inacabado em LM
Quadro 20 Oposio pontual/durativo em Francs
Quadro 21 Oposio acabado/inacabado em Francs
Quadro 22 Exerccio I-3 do Inqurito
Quadro 23 - Associao de advrbios/expresses temporais ao tempo lingustico em FR
Quadro 24 Exerccio I-5 (identificao de tempos do passado em LM)
Quadro 25 Exerccio I-6 (identificao do P, do PC, do IMP e do PQP em FLE
Quadro 26 Exerccio I-7 (correspondncia de formas verbais de LM do presente e do
passado em FLE)
Quadro 27 Comparao da identificao de tempos verbais do passado em LM e da
correspondncia LM - FLE
Quadro 28 Exerccio II-1 (identificao do aspecto lexical das formas verbais em LM)
Quadro 29 Exerccio II-2 (identificao do aspecto verbal e do grau de acabamento)
Quadro 30 Exerccio II-3 (correspondncia entre estruturas perifrsticas em LM e FR)
Quadro 31 Exerccio II-4 (1 quadro distino pontual/durativo em FR)
Quadro 32 Exerccio II-4 (2 quadro distino acabado/inacabado em FR)
Quadro 33 Exerccio II-5 (traduo de estrutura passiva/PPC em FR)
Quadro 34 Exerccio II-6 (correspondncias de formas verbais compostas de pass
compos / passiva de FR para LM)
p. 12
p. 24
p. 27
p. 32
p. 44
p. 47
p. 50
pp. 51-52
p. 59
p.64
p. 72
p. 72
p. 72
p. 73
p. 73
p. 76
p. 77
p. 77
p. 78
p. 79
p. 80
p. 86
p. 87
p. 89
p. 90
p. 91
p. 92
p. 94
p. 95
p. 97
p. 98
p. 98
p. 99
p. 100
INTRODUO
A minha experincia profissional no ensino da lngua portuguesa e da lngua francesa, de
cerca de vinte anos, no Agrupamento de Escolas de Albergaria-a-Velha, concretamente na Escola
Secundria com 3 Ciclo, permitiu-me acompanhar o processo de aprendizagem destas duas
lnguas segundo diferentes metodologias, tecnologias e teorias concertadas pelo Ministrio da
Educao, grupos disciplinares e formao contnua.
O processo ensino-aprendizagem das lnguas vivas e, em especial, das Lnguas
Estrangeiras assenta, actualmente, num conjunto de linhas orientadoras que podemos encontrar
no Quadro Europeu Comum de Referncia para as lnguas aprendizagem, ensino, avaliao1,
doravante QECRL, que foi elaborado no mbito do Projecto Polticas lingusticas para uma
Europa Multilingue e Multicultural do Conselho da Europa. Segundo o QECRL, o aprendente
plurilingue integra as competncias que j possui na sua LM na aprendizagem de uma nova lngua
e altera-as pelo conhecimento de outra lngua adquirindo uma personalidade mais rica e
complexa, uma maior capacidade de aprendizagem lingustica e uma maior abertura a novas
experincias culturais; este aprendente torna-se frequentemente um mediador entre falantes de
lnguas que no conseguem comunicar (cf. QECRL: 73), sendo diferente do aprendente nativo. O
mesmo documento de referncia prev que os aprendentes mobilizem recursos e competncias
diversificados para rentabilizar a execuo de tarefas capazes de reflectir xito na comunicao
(cf. QECRL: 4.1.1.3) e que passam por actividades de recepo, interaco, produo e mediao.2
no quadro desta filosofia, que pensada a progresso do aluno lusfono europeu na
aquisio do FLE, sendo que, sada do 3ceb, esse aluno deveria enquadrar-se facilmente no
nvel de proficincia B1, em que se prev que j seja capaz de corrigir confuses de tempos
verbais ou de expresses que conduzam a mal-entendidos, desde que o interlocutor indique que
h um problema (cf. QECRL: 101). No que respeita s competncias comunicativas em lngua, o
aprendente dever evidenciar competncia lexical, gramatical, semntica, fonolgica, ortogrfica
e ortopia (cf. QECRL: cap.5).
O grande objectivo, num mundo cada vez mais competitivo e interactivo, que o
aprendente, particularmente o aprendente de FLE, desenvolva a competncia plurilingue e
__________________________________________________________________________
1
Conselho da Europa, 2001. Quadro Europeu Comum de Referncia para as Lnguas. Aprendizagem, Ensino, Avaliao.
Edies Asa.
2
A este respeito consulte-se tambm Berthoud e Py, 1993 (1 parte, onde se expe de forma clara o que
anlise contrastiva dos tempos do passado em Portugus e Francs (Cap. I). De seguida,
analisaremos o tratamento dado ao tempo e aspecto verbais nas gramticas normativas
portuguesas e francesas (Cap.II) e, tendo por base o programa de Lngua Portuguesa do 3ceb,
faremos um estudo comparativo de manuais escolares de LM e FLE das lnguas em anlise
(Cap.III).
Com a segunda e terceira partes desta dissertao procuraremos responder s restantes
questes.
Assim, na segunda parte, apoiando-nos num estudo de caso em contexto de
aprendizagem com alunos dos 8os e 9os anos do 3ceb do Agrupamento de Escolas de Albergaria-aVelha, estudo que, para uma amostra mais consistente, tambm foi alargado a dois outros
Agrupamentos deste Concelho (o Agrupamento da Branca e o de S. Joo de Loure) a alunos do
mesmo nvel de ensino, faremos o levantamento dos principais problemas com que se deparam
os professores de FLE, nas interferncias encontradas entre os dois sistemas lingusticos verbais
na aplicao dos tempos verbais do passado (pass compos, imparfait, plus-que-parfait,
conditionnel prsent e conditionnel pass), em particular, o pass compos, confrontado com o
pretrito perfeito composto e na associao aos respectivos valores aspectuais.
Da anlise dos dados recolhidos, procuraremos, numa terceira parte, tirar algumas
concluses que nos ajudem a compreender melhor o problema das interferncias diagnosticadas
no campo da expresso de valores temporais e aspectuais do sistema verbal francs. Partindo do
percurso das diferentes teorias lingusticas que tm conduzido o ensino das lnguas, e vendo as
linhas orientadoras que os docentes tm sua disposio, avanaremos algumas estratgias
alternativas sobre o ensino dos tempos verbais em FLE.
PARTE I
PRESSUPOSTOS TERICOS DA LGICA TEMPORAL E ASPECTUAL
DO SISTEMA LINGUSTICO VERBAL
Tempo
Do percurso feito por vrios autores3 que analisaram o conceito de Tempo, verifica-se que
_________________________________________________________________________
3
Foram vistas as perspectivas assumidas pelos autores que constam dos seguintes trabalhos de investigao:
An, 1990:52-56 (referncia s perspectivas de Edward HALL, mile BENVENISTE, John LYONS, P.IMBS);
Perestelo, 2000:35-43 (Referncia s perspectivas de Gustave GUILLAUME, Harald WEINRICH, Jos G. Herculano de
CARVALHO, Christian BAYLON e Paul FABRE, Patrick CHARAUDEAU, Jean DUBOIS et al., Ataliba CASTILHO, John LYONS,
Catherine KERBRAT-ORECCHIONI, Dominique MAINGUENEAU, Maria Helena Mira MATEUS et al., Celso CUNHA e
Lindley CINTRA);
Sousa, 2007b.: 20-36 (Apresenta um estudo muito interessante sobre o conceito de representao de Tempo ao longo
dos sculos, da pr-histria at actualidade e a representao lingustica do mesmo. Faz a distino entre tempo
vivido, tempo biolgico e tempo cientfico e uma explicitao do tempo lingustico e do tempo verbal);
Campos, 1997;
Oliveira, 2003: 127-178.
_______
Au commencement tait un mot unique: chrnos () Chez les Grecs, il dsignait le Temps, mais aussi certaines
formes verbales (dites temporelles ). Il en allait de mme en latin. Tempus, ctait la fois le Temps comme
phnomne extra-linguistique et un ensemble de formes linguistiques, celles-l mme qui en allemand ont reu le nom
latin Tempora. Nombreuses sont les langues europennes actuelles faire le mme rapprochement : le franais temps,
litalien tempo, lespagnol tiempo, le portugais tempo et les adjectifs correspondants valent aussi bien pour les temps
du verbe que pour le Temps. Dautres langues disposent au contraire de deux dsignations diffrentes. () (Weinrich,
1973:9)
ordenao desses intervalos.5 Daqui sucede que para marcar, por exemplo, a noo de passado,
poderemos faz-lo atravs de diferentes formas lingusticas, abarcando adverbiais temporais
(ontem, no Natal passado, h dois dias), nomes temporizados (D. Afonso Henriques, Napoleo,
Salazar) tempos verbais (estive a ler, li um livro, ca, tinha lido o livro, lia livros).
Entende-se por tempo verbal os diferentes tempos gramaticais que o verbo apresenta,
tais como pretrito perfeito, pretrito imperfeito, pass compos, imparfait, etc.,
respectivamente para o Portugus e para o Francs, que sero uma das formas de exprimir o
tempo lingustico, j que, como atrs referimos, h outras formas lingusticas de o fazermos.6
Em Francs, como em Portugus, os estados ou eventos podem ser localizados de forma
absoluta ou de forma relativa. A localizao absoluta faz-se pela incluso de uma data (que pode
ser traduzida em ano, ms, dia, estao, hora, festa), como se exemplifica em (1) e (1):
(1) Nasci em 1967.
(1) Je suis ne en 1967.
i)
_______
Oliveira, 2003: 131. Esta explica as relaes fundamentais na ordenao de intervalos relaes de precedncia fraca,
sobreposio e precedncia estrita, em parte luz das propostas de Reichenbach (1947)). Veja-se tambm Oliveira,
1991: 165-185. Neste artigo, apresenta o conceito de intervalo dentro do quadro das Estruturas de Representao
Discursiva DRS de Kamp para a marcao dos diferentes tempos; Mia, 2001: 699-713, para a localizao relativa.
6
Veja-se tambm Sousa, 2007: 34-36, para a noo de tempo lingustico e tempo verbal, onde apresenta
resumidamente a anlise lgica dos tempos gramaticais segundo Reichenbach, a lgica matemtica de Prior, a
construo lingustica do tempo segundo referenciais de scar Lopes, a relao tempo do discurso/tempo da narrao
de Benveniste, a diferena entre o tempo implicado (aspecto) e o tempo explicado (tempo) de Guillaume. Veja-se ainda
Perestelo, 2000: 29-43; An, 1990: 53-88; Oliveira, 1991: 165-185.
7
Veja-se Silva, 1999:443-458. O autor admite duas tipologias de deixis. i) de ordem semntica, abrangendo a deixis
pessoal, espacial, temporal, social e circunstancial. ii) consoante o tipo de mostrao efectuada (situacional, sintctica
ou imaginria) distingue-se, respectivamente, a deixis indicial, a deixis temporal e a deixis transposta. O verbo, a
categoria sintctica mais rica quanto significao dectica, pode ser deixis pessoal, social e sobretudo temporal
(marcando relaes de anterioridade, simultaneidade e posterioridade). As formas verbais definem-se temporalmente
em relao a T0 (presente) e constituem o sub-sistema dectico. No portugus, h ainda um outro sub-sistema que se
10
ii) de forma anafrica, isto , por referncia a outros elementos lingusticos estados ou
eventos j localizados ou contextualizados. Deste modo estabelecem-se relaes
temporais bsicas de simultaneidade (ou sobreposio), parcial ou total (6) e (6),
anterioridade (7) e (7) e posterioridade (8) e (8): 8
(6)
(6)
(7)
(7)
(8)
(8)
Constata-se, pois, que o tempo lingustico tem uma dimenso composicional discursiva, na
medida em que pode ser expresso pelo tempo gramatical ou adverbial temporal, mas tambm
por outros marcadores temporais, nomeadamente, pelas relaes anafricas estabelecidas no
interior de uma ou vrias frases.
Em Francs como em Portugus os tempos gramaticais do verbo (incluindo os seus
afixos, formas simples ou formas compostas e construes perifrsticas) permitem:
a) localizar os estados e eventos no tempo; (tempo)
b) caracterizar a situao (entendida como hipernimo das vrias classes aspectuais)
referindo-a como nica ou repetida, pontual ou durativa; (aspecto)
c) modalizar a situao, indicando se transmite uma probabilidade, um desejo, uma certeza,
etc. (modo)
_____________________________________________________________________________________________________________
define em relao ao momento anterior ao momento da enunciao e que constitudo pelas formas verbais do
pretrito mais-que-perfeito (simples e composto), do pretrito imperfeito e do condicional (ou futuro do pretrito,
segundo a designao mais apropriada, da Nomenclatura Gramatical Brasileira) . Este sub-sistema anafrico porque
marca relaes de simultaneidade, anterioridade e posterioridade dentro do passado (localizao temporal anterior a
T0). Verbos como ir/vir (voltar), levar/trazer, partir/chegar (regressar) possuem uma componente dectica, ao nvel
espacial. Ver p.449 e ss. Veja-se tambm Alves, 1997: 39-46.
8
Veja-se Alves, 2001:79-90. Com base na representao formal de Kamp, no quadro da Discourse Representation
Theory, de algumas sequncias anafricas, demonstra que a legitimao da anfora temporal adverbial sem
antecedentes anafricos explcitos depende grandemente da existncia de uma relao no estritamente temporal
entre duas situaes envolvidas (essa relao pode ser tambm de explicao, resultado e elaborao). Os factores
envolvidos na sua interpretao so, entre outros, a aktionsart das situaes envolvidas, a (no-)pluralidade da
expresso anafrica e a relao entre a extenso temporal das situaes e a extenso dos intervalos envolvidos (o
intervalo de tempo contido na expresso anafrica no pode ser superior ao antecedente anafrico no explcito).
11
Cingindo-nos aos tempos gramaticais do modo indicativo9 constantes do quadro que se segue:
Tempos simples
Tempos compostos
Presente
Pretrito perfeito simples
Pretrito perfeito composto
Pretrito imperfeito
Pretrito mais-que-perfeito composto
Pretrito mais-que-perfeito simples
Futuro composto
Futuro
Futuro do pretrito composto/Condicional composto
Futuro do pretrito/condicional
Quadro 1 Tempos verbais do modo Indicativo em Portugus
Verificamos que:
O presente do indicativo pode assumir valores de habitualidade e de generacidade e a
noo de presente propriamente dito frequentemente traduzida pela perfrase estar a +
infinitivo para o Portugus e tre en train de + infinitivo para o Francs. Vejam-se os exemplos:
(9)
(9)
(10)
(10)
(11)
(11)
O pretrito perfeito simples um tempo do passado que tem como ponto de referncia T0
e marca um estado ((12) e (12)) ou evento ((13)-(15)) terminativo, podendo ser perfectivo ((13)(14)) quando h uma culminao (podemos inferir um estado consequente - O inqurito est
preenchido e A partida est ganha). Vejam-se os seguintes exemplos:
(12)
(12)
(13)
(13)
(14)
(14)
(15)
(15)
Em algumas situaes, o PPS pode articular-se com um ponto de perspectiva posterior para
marcar a anterioridade no futuro:
(16) Quando o Lus for de frias, no prximo Vero, j concluiu os exames h uma semana.
____________________________________________________________________________________________________________
9
Figueiredo, 1988: 219-228. Apresenta os tempos do indicativo segundo Benveniste (tempos do discurso/tempos da
narrao) e segundo Weinrich (tempos do comentrio/tempos narrativos). Estabelece de seguida a oposio entre
tempos do enunciado/tempos da enunciao, destacando os valores do IMP e do PPS que pertencem a estes dois
ltimos sistemas. Analisa as valncias do PRES, do IMP, do MQPC e MQPS (este ltimo, presente no Portugus mas no
no Francs, coloca alguns problemas de traduo). Alerta para o facto de o MQPS ser uma variante do pretrito perfeito
no discurso e na narrao. H vrias teorias da traduo, mas devemo-nos inclinar para a teoria interpretativa de F.
Rastier que conjuga as teorias hermticas e semasiolgicas, relacionando as isotopias de um texto e as das diferentes
leituras de um tradutor no sentido de apurar a leitura que melhor traduz um texto.
12
O PPS pode ainda surgir numa sequncia de frases representativas de uma sucesso de eventos
em que cada uma das ocorrncias o ponto de referncia para a seguinte, como em (17) e (17).
(17) O Lus chegou a casa, sentou-se mesa e comeu.
(17) Louis est arriv la maison, il sest assis table et il a mang.
O pretrito perfeito composto (PPC) forma-se com presente do indicativo do verbo ter e
o particpio passado do verbo principal. Enquanto tempo do modo indicativo, e tendo como Ponto
de Perspectiva Temporal (PPT) T0, traduz uma informao temporal que teve o seu incio num
momento anterior a T0, inclui T0 e pode mesmo ultrapass-lo, como em (18), em que tocar
guitarra se pode prolongar para alm do momento da enunciao.
(18) O Lus tem tocado guitarra.
O PPC apresenta um intervalo de tempo que pode ter um limite inicial ou final indeterminado,
respectivamente (19) e (20), ou limite final determinado (normalmente auxiliado por um
dectico), como em (21).
10
13
segundo.12
(25)
(26)
(27)
(28)
Pode ainda ser usado no discurso indirecto ou para situar uma aco, de forma imprecisa,
no passado.
(30) Ela contou-lhe que naquela manh, partira cedo.
13
________________________________________________________________________________________________
12
14
O futuro simples (ou futuro imperfeito) marca sobretudo um valor modal hipottico,
relegando para segundo plano o valor temporal de futuro, que dado quer por estruturas
perifrsticas ir + infinitivo, estar para + infinitivo, estar prestes a + infinitivo em Portugus e aller+
infinitivo, tre sur le point de + infinitivo em Francs, quer pelo tempo gramatical do presente do
indicativo + adverbial com noo de futuro, em Francs como em Portugus. Seguem exemplos:
(33) O Lus vai terminar o trabalho.
(33) Louis va terminer son travail.
(34) O Lus termina o trabalho amanh.
(34) Louis termine son travail demain.
O futuro composto necessita de um tempo futuro como PPT para marcar a anterioridade
no futuro relativamente ao momento da enunciao.
(35) Quando o Lus entregar o inqurito, j o ter preenchido.
(35) Quand Louis remettra lenqute, il laura dj remplie.
Tal como a forma simples, adquire frequentemente um valor modal, quando o PPT um tempo
presente ou passado, como em (36) (37).
___________________________________________________________________________________
14
15
(36)
(36)
(37)
(37)
De referir que este tempo comum na transposio do discurso directo para discurso indirecto
ou indirecto livre, para estabelecer, mais uma vez, uma relao de posterioridade, como nos
exemplos que seguem:
(39) O Lus disse: Eu preencherei o inqurito. // O Lus disse que preencheria o inqurito.
(39) Louis a dit: Je remplirai lenqute. // Louis a dit quil remplirait lenqute.
Pode ainda ter valor temporal presente quando refere um facto que ocorre no momento da
enunciao equivalente ao presente do indicativo, como em (40) e (40). Neste caso, exprime
tambm um valor modal de atenuao/cortesia.
(40) Queria entregar-lhe o inqurito.
(40) Je voudrais vous remettre lenqute.
Assim sendo, este tempo no deve ser confundido com o condicional enquanto modo,
pois tem uma leitura temporal de futuro dentro do passado. Este tempo sobretudo utilizado em
discursos orais mais formais ou na escrita. Na lngua falada corrente substitudo pelo IMP,
salvaguardando-se que enquanto o Pretrito Imperfeito do Indicativo situa o processo no
passado do locutor, o Futuro do Pretrito (e tambm o Futuro do Presente) situa-o no futuro do
locutor. (An, 1990: 86)
O futuro do pretrito composto tem as mesmas possibilidades de leitura que a forma
simples. Tem uma leitura modal, quando possvel substituir este tempo pelo mais-que-perfeito
composto, sem alterar o sentido do enunciado, sendo que marca anterioridade /perfectividade.
(41) Pensava que o Lus teria preenchido do inqurito. (= tinha preenchido)
(41) Je pensais que Louis aurait rempli lenqute. (= avait rempli)
16
Tem uma leitura claramente temporal, quando evidente a relao de posterioridade dentro do
passado. Neste caso, implica que haja um facto apresentado como condio num tempo passado,
uma contrafactualidade, como nos exemplos:
(42) Se o professor lhe tivesse pedido, o Lus teria preenchido o inqurito.
(42) Si le professeur lui avait demand, Louis aurait rempli lenqute.
Do que ficou dito, constata-se que o tempo lingustico assume uma dimenso
composicional, por vezes transfrsica e discursiva, marcada por vrios elementos lingusticos tempos gramaticais, adverbiais de tempo, oraes temporais, participiais ou gerundivas, anforas
temporais, sequencializao de tempos e elementos extralingusticos como o prprio contexto.
Todos estes elementos concorrem para, em correlao com as condies de enunciao
eu/aqui/agora, nos localizar num intervalo de tempos absolutos ou naturais passado, presente
ou futuro, por um lado, e nos dar a orientao dentro desse intervalo, por outro, caracterizando
aspectualmente as situaes.
Tendo a expresso do tempo lingustico uma dimenso composicional, importa
mencionar que a referncia temporal, enquanto localizao ou durao, pode ser feita por
adverbiais de tempo advrbios (agora, ontem, amanh,..), locues (neste momento, depois de
amanh) e oraes temporais (introduzidas por quando, antes que/de, depois que/de) ou
participiais e gerundivas (terminado o trabalho, correndo, tocando). A expresso do tempo pode
ainda ser dada pelas anforas temporais ou pela sequenciao de tempos gramaticais, no se
limitando a uma frase simples ou complexa, mas adquirindo uma dimenso transfrsica e
discursiva. A este respeito importa referir algumas limitaes na combinao e co-ocorrncia de
certos tempos gramaticais, nomeadamente na passagem para o discurso indirecto.
Depreende-se, portanto, que tempo e aspecto so duas categorias indissociveis que s
tratamos aqui separadamente por uma questo metodolgica.
1.2.
Aspecto
A categoria aspecto tem suscitado muitas controvrsias, desde que surgiu na descrio
das lnguas eslavas (cf. Perestelo, 2000, Silva, 1993 e An, 1990). Em lnguas como o Portugus e
o Francs, ao contrrio das anteriores, no h qualquer marca especfica de aspecto, pelo que
17
necessrio analisar essa categoria gramatical a partir de outros factores. Entre ns, Castilho
considerado como um marco na definio do conceito de aspecto como uma categoria de
natureza lxico-sintctica, pois em sua caracterizao interagem o sentido que a raz do verbo
contm e elementos sintcticos tais como adjuntos adverbiais, complementos e tipo oracional
15
(Perestelo, 2000: 56) . Entende-se por aspecto a estrutura interna das predicaes tendo como
A propsito da tipologia aspectual aqui proposta, vejam-se tambm os seguintes trabalhos: Oliveira, 2003:134-138;
Oliveira, 2001b.: 77-80; Oliveira, 1992: 288-303; Correia, 2004: 195-201.
18
Exemplos de eventos:
(47) O Lus preencheu um inqurito.
(48) O Lus estragou a guitarra.
(49) O Lus passeou no campo.
Por sua vez, os estados situaes durativas, sem intervalos, no dinmicas e atlicas
(i.e., no comportam em si o ponto terminativo do Ncleo Aspectual), podero ser divididos em
estados faseveis e estados no faseveis17. Os primeiros (50) - (51) admitem construes
progressivas e os segundos (52) - (53) no.
(50)
(50)
(51)
(51)
O Lus simptico.
O Lus est a ser simptico.
O Lus vive em Portugal.
O Lus est a viver em Portugal.
_______________________________________________________________________________________________
17
Convm observar em primeiro lugar que h outros tipos de estados como, por exemplo, estado habitual, que no
so bsicos, mas derivados a partir de eventos (ou estados faseveis), com a contribuio de outros elementos da frase.
Em segundo lugar, deve notar-se que a distino entre estados faseveis e no faseveis no se deve confundir com a
distino entre predicados de indivduo e predicados de fase (ou estdio). Os primeiros so de natureza aspectual,
enquanto os segundos envolvem diferentes intervalos de tempo, isto , uma fase uma parte espcio-temporal de um
indivduo. Assim, um predicado como ser portugus no fasevel e ser simptico fasevel, ser inteligente um
predicado de indivduo e estar rico um predicado de fase. No entanto, um predicado de indivduo pode ser fasevel
(est a ser inteligente). Em portugus, o contraste entre ser/estar serve para ilustrar a distino entre predicados de
indivduo e de fase (ser rico/ estar rico), mas no para ilustrar a distino fasevel/ no fasevel. (Oliveira, 2003: 136nota 10). Em Cunha, 2005: 525-537. Dadas as lacunas da proposta de Dowty (1979), prope-se uma reclassificao dos
estativos luz das oposies Estados de indivduo vs. Estados de estdio e Estados faseveis vs. Estados no
faseveis (originando quatro subclasses de estativos (cf. exemplos p. 534): estados de indivduos no faseveis;
estados de indivduos faseveis; estados de estdio no faseveis; estados de estdio faseveis). CUNHA
refere: Os predicados de indivduo aplicam-se directamente s entidades em causa, pelo que manifestam
propriedades permanentes ou, pelo menos, tendencialmente estveis. Isto significa que as caractersticas veiculadas
pelos predicados em questo podero acompanhar os indivduos atravs do seu percurso no tempo e no espao.
Os predicados de estdio, pelo contrrio, estabelecem, com os indivduos uma relao obrigatoriamente indirecta, j
que, por princpio, se encontram limitados expresso das suas manifestaes espacio-temporais. Nesse sentido,
podemos afirmar que descrevem propriedades tipicamente transitrias ou episdicas, na total dependncia de
intervalos de tempo mais ou menos longos. (p. 528). Como alguns estativos tm comportamentos semelhantes aos
dos eventos que a oposio estados de individuo vs. estados de estdio no consegue explicar, Cunha prope a
incluso da propriedade da faseabilidade na concepo global das predicaes estativas. Partindo da Rede Aspectual
formulada por Moens (1987), h certos estados que podem ser convertidos em processos so os estados faseveis.
Os estados que se encontram impossibilitados de integrar a Rede e, assim, de manifestar comportamentos eventivos,
so os estados no faseveis.Os principais testes para estes ltimos so: A so completamente incompatveis com
operadores aspectuais que requerem um input dinmico como o progressivo, andar a ou comear a; B no
comparecem com o Pretrito Perfeito nas oraes principais de construes temporais introduzidas por quando, com
uma leitura preferencial de sucessividade; C no Pretrito Perfeito, no podem surgir em sequncias de discursos
linearmente ordenadas em que predomina uma leitura de sucessividade; D - ocasionam anomalia semntica quando se
combinam com formas exprimindo habitualidade (pp. 530-531). Alguns estativos manifestam caractersticas tpicas dos
processos, mas distinguem-se destes porque apresentam configuraes, na origem, estativas e o comportamento
eventivo resultado das possibilidades de derivao no interior da Rede Aspectual que conduzem sua converso em
situaes de tipo processual. H mais uma vez critrios para distinguir os estados dos eventos. (cf. pp. 532-533):
Somente os estados: A - com o Presente do Indicativo, tm uma leitura temporal preferencial de presente real e em
alguns casos tambm de habitual; B com o Imperfeito, recebem uma interpretao temporal; os eventos do quase
sempre leituras habituais ou semi-progressivas; C com as subordinadas temporais introduzidas por quando mesmo
nos casos em que combinam com o Pretrito Perfeito -, ou incluem preferencialmente os eventos da orao principal
com que co-ocorem, ou do origem a anomalia semntica. Os eventos, em idnticas condies, privilegiam uma leitura
de sucessividade; D - (e as culminaes) so incompatveis com operadores aspectuais como parar de e acabar de.
19
Os eventos podem ser constitudos por processos, processos culminados, culminaes e pontos.
i)
Na mesma linha, SOUSA18 apresenta uma sntese, tambm ela baseada na perspectiva de
Moens & Steedman. Relativamente classificao aspectual, quase todos os investigadores tm
seguido Vendler ou reformulaes de Vendler feitas por Freed (1979), Moens (1987) ou Smith
(1991). o caso de Campos (1984, 1988), Casanova (1985), Oliveira (1992), Peres (1993), A.C.
Lopes (1993), Mia (1995), Cunha (1998), entre outros.19 Se tantas escolas e geraes de
investigadores tm seguido a classificao vendleriana, e chegaram a alguns resultados para a sua
lngua, porque essa classificao, no obstante ter sido pensada para o Ingls, universal.
____________________________________________________________________________________________________________
18
Sousa, 2007: 39
EVENTOS
[+ consequncia]
[- consequncia]
atomic
CULMINAO
Reconhecer, Ganhar a corrida
PONTO
Soluar, Bater porta
extensed
PROCESSO CULMINADO
Construir uma casa, Comer uma ma
PROCESSO
Correr, Nadar, Passear
ESTADOS
Compreender,
Amar, Saber,
Parecer-se
20
CUNHA, 1999: 447-462. Assenta nos pressupostos tericos, segundo Moens (1987), de que o ncleo aspectual
constitudo por trs fases: um processo preparatrio, um ponto de culminao e um estado resultante. A partir destas
fases que se definem as classes aspectuais de eventos: processos: compostos apenas pelo processo preparatrio (1
fase), so eventos durativos e atlicos; processos culminados: combinam as trs fases (processo preparatrio, ponto de
culminao e resultado) so eventos durativos, tlicos a que se associam dadas consequncias, representadas no seu
estado resultativo; pontos: caracterizados apenas pela 2 fase do processo (ponto de culminao) so eventos pontuais
mas que no implicam a existncia de quaisquer consequncias associadas; culminaes: constitudas por um ponto de
culminao (2 fase) explcita e por um estado consequente (3 fase) implcito, so eventos pontuais que implicaro
dadas consequncias; estados: so eventualidades completamente uniformes que no podem ser caracterizadas
atravs de uma estrutura em fases. Apresenta uma boa explicao de rede aspectual, da noo de estados [faseveis+ e estados *+faseveis+.
20
Cf. Santos, 1992:389-401 e 1997: 299-315. No primeiro trabalho, a autora apresenta uma classificao aspectual
(LEXICAL) alternativa alargada em ESTADOS, MUDANAS, ACTIVIDADES, PICOS, OBRAS, AQUISIES (= ACTIVIDADE +
ESTADO propriedade resultante), ESTADOS PROLONGADOS (= ACTIVIDADE + ESTADO), SRIES (= MUDANA +
ACTIVIDADE) em vez da classificao quadripartida de Vendler, tripartida ou bipartida de outros autores. Apresenta
vrios critrios de seleco que passam muito pelo uso de aspectualizadores e tempos gramaticais para viabilizar a
distino das classes aspectuais propostas. Relativamente s expresses idiomticas com o verbo dar, admite que
apresentam uma caracterizao aspectual equivalente do verbo lexical com as consequentes modificaes regulares
que a respectiva estrutura sintctica implique. No segundo trabalho, entende por classificao aspectual de uma dada
lngua as diferentes formas de mapear expresses e tipos de situaes correspondentes nossa categorizao do
mundo real (p.301). No portugus considera que existem trs tipos de situaes: propriedades ou qualidades, estados
(temporrios) e acontecimentos. Cada uma destas situaes est sujeita a mecanismos gramaticais como os tempos
verbais (valor do Imp, do PPS e do PPC), oraes temporais, marcadores adverbiais temporais (j, desde, quando),
expresses adverbiais (dias da semana, partes do dia) e verbos aspectualizadores que determinam o valor aspectual dos
enunciados em cada contexto preciso. Assim sendo, o sistema temporal portugus bastante sensvel triconomia
qualidades estados acontecimentos. Na lngua portuguesa, os acontecimentos podem apresentar-se sob forma de
obras (aces que levam tempo) ou de mudanas (aces que tm um resultado). As obras e as mudanas tm valores
aspectuais diferentes quando sujeitas ao aspecto progressivo, a verbos aspectuais como acabar de , voltar a ,
tornar a, Ir no imp + gerndio, oraes participiais, marcador j. Considera ainda as sries como um conjunto de
situaes plurais de acontecimentos (obras ou mudanas) que so possveis como resultado da aplicao do PPC a
acontecimentos, do Imp a acontecimentos (conotao de propriedade), como juno de mudanas com determinados
aspectualizadores e com o verbo ir seguido de gerndio. Alm das classes simples considera as classes compostas (que
tm mais do que uma situao) tais como as aquisies. Tendo em conta o conceito de vagueza considera que podem
ser estado ou acontecimento, estado ou propriedade, etc., consoante os contextos.
21
Oliveira et al., 2001a.: 737-749. Concebendo o Ncleo Aspectual em trs fases, considera que um processo
preparatrio uma fase de tipo processual e durativo, o ponto de culminao representa uma fase pontual que
pressupe uma mudana e o estado consequente descreve consequncias associadas a alguns pontos de culminao.
Acrescente-se ainda que esta proposta tem tambm associada uma Rede Aspectual que permite, sob certas condies,
a transio de um determinado tipo aspectual para outro, como por exemplo, um processo culminado a que se retire a
culminao passa a processo (escrever uma carta / escrever cartas), ou pelo contrrio, se associarmos uma culminao
a um processo obtemos um processo culminado (trabalhar / trabalhar at s 5 horas). (p. 738).
21
Facilmente constatamos que a expresso temporal iniciada pela preposio durante confere
situao valor de processo, enquanto a expresso temporal iniciada pela preposio em a
converte em processo culminado.
Os verbos considerados operadores aspectuais23 tambm podem alterar o perfil bsico
de uma situao. Se partirmos do seguinte enunciado:
(68) O Lus preencheu o inqurito. (processo culminado, associado noo de acabado)
__________________________________________________________________________________________________________________________________
22
Lopes, 1994: 285-296. Quando um verbo traduz aparentemente um processo, adquire o estatuto de estado pela
iterao transmitida pelo presente do indicativo e pela no especificao do objecto directo (ex. os gatos caam ratos),
passando a ser estados habituais, reforando a atemporalidade das frases genricas. Ex. os homens no choram; os
pssaros voam; os gatos caam ratos; os castores constroem barragens.
23
Veja-se Cunha, 1999: 447- 462 : Apoia-se nas noes de comutao e operao aspectual seguintes:(p.460)
operador
Passar a
Comear a
Continuar a 1
Continuar a 2
Deixar de 1
Deixar de 2
Parar de
Categoria base
Estados
Eventos e estados faseveis
Estados no faseveis
Eventos e estados faseveis
Estados no faseveis
Estados no faseveis
Processos e processos culminados
input
Estado preliminar
Fase pr-preparatria
Estado no fasevel
Processo
Estado no fasevel
Processo
Processo bsico
output
Estado
Evento pontual
Estado no fasevel
Processo
Estado cessativo
Processo pontual + estado cessativo
Evento pontual (+ estado cessativo)
Oliveira et al., 2001a.: 737-749. Afirma-se que Os operadores considerados correspondem fundamentalmente, em PE,
construo com Infinitivo e em PB com Gerndio, embora se verifique em PB as duas possibilidades de construo,
como o caso de continuar. No entanto, esta distino na forma envolve alguns tipos de divergncias e de
convergncias semnticas. Com efeito, estar a + inf./ger., ficar a + inf./ger. e continuar a + inf./ger. apresentam
tendencialmente, do ponto de vista semntico, o mesmo input (um processo) e o mesmo output (respectivamente:
estado progressivo, evento pontual + estado consequente e processo). Quanto a andar a + inf./ger., o input tambm
um processo e o output um estado habitual, podendo esta configurao obter-se em PB e em PE com o Progressivo,
desde que estar opere sobre uma frase habitual. Contudo deve ressalvar-se que a leitura de futuro da construo
progressiva em PB no existe em PE e que ao mencionar continuar + ger. s estamos a falar de um dos usos deste
operador em PE. De facto, nos casos em que continuar a + inf. ocorre em PB, os dados apontam no sentido de s ser
possvel a combinao com estados no faseveis. (pp. 748-749)
22
Sobre o progressivo, veja-se Oliveira, 2003:148 (1. As situaes comportam-se basicamente como estados; 2. As
situaes tlicas no Progressivo perdem a sua culminao; 3. As culminaes perdem tambm a sua no durao; 4.
Com verbos de criao, as formas progressivas supem em geral objectos incompletos (estar a construir uma
casa)); Volpato e Pereira, 1997: 341-346. A construo gerundiva ESTAR + Gerndio originria do latim anterior
construo infinitiva ESTAR A + Infinitivo. Actualmente a construo gerundiva mais especfica do PB , mantendo-se
no Alentejo, Algarve, Aores e pases africanos de expresso portuguesa enquanto que a construo infinitiva
especfica do portugus padro de PE. O progressivo aponta para o seu aspecto cursivo (processual), durativo
(estendido a um perodo de tempo), imperfectivo (inacabado no momento da fala) e simultneo (com o acto da fala).
Prope-se a designao de construes progressivas (presente do progressivo, passado do progressivo e futuro do
progressivo) com autonomia face aos outros tempos verbais. Como argumento sintctico apresenta a oposio
ser/estar, salientando a essencialidade ou permanncia do primeiro verbo vs transitoriedade, estado ou condio
temporria do segundo. Ora, como nas construes progressivas entra o verbo estar, temos localizao temporal e
extenso durativa do progressivo. Como argumentos semnticos, baseia-se na classificao tipolgica de Moens,
inspirada na de Vendler estado, processos, processo culminado, culminao e ponto, para concluir, segundo Vlach,
que a construo progressiva faz frases estativas e o estativo no move o tempo da narrativa. As particularidades do
progressivo so que no flexionvel nas frases estado; certas construes estativas que aceitam progressivo vem a
sua durao reduzida e reala o carcter transitrio que esse estado pode ter (ex. O Pedro est a amar/amando a
Susana). O aparente paradoxo imperfectivo resultante da aplicao a culminaes fica, segundo Moens, resolvido na
medida em que sempre que numa categoria bsica co-ocorrem elementos lingusticos (advrbios, auxiliares e tempos
verbais) e extra-lingusticos (contexto e conhecimento do mundo) a categoria bsica anterior transforma-se noutra
categoria aspectual. Por ex. Max escreveu duas cartas ontem noite (processo culminado), ao passar a Max estava
a escrever/escrevendo duas cartas ontem noite transforma-se num processo preparatrio com vista a uma
culminao e deixa de ser um processo culminado para ser um mero processo. As construes progressivas do PB e do
PE sustentam o mesmo valor e o progressivo pode perfeitamente assumir status de tempo verbal.
25
Sousa, 2007a.: 637-648, Apresenta as diferenas entre as construes estar a+ inf. e andar a+ inf.
26
Soares, 1995: 557-567. Comear a Vinf pressupe uma antecipao e a construo de uma fronteira do domnio
nocional de P. a construo do complementar lingustico do interior do domnio. Assim, pode ocorrer em enunciados
que descrevam actividades e eventos prolongados. A sua ocorrncia em predicaes de estado implica a presena de
um marcador localizador do primeiro momento da linha dos tt. Pr-se a Vinf constri o interior homogeneizado do
domnio P. Predica a existncia de um processo no esperado pelo enunciador e por ele modalizado como menos
positivo. O sujeito do enunciado todavia agente da relao predicativa. A impossibilidade de antecipao do processo
e a distncia do enunciador em relao actualidade caracterizam Pr-se a Vinf como uma construo aorstica. Parece
pois ser um marcador de uma noo gramatical por contraste a comear a Vinf que para alm de marcador de uma
noo de aspecto uma localizao de uma noo predicativa. (pp. 566-567)
27
Correia, 2004:195-201. () A mudana de determinao do SN OD faz com que as sequncias sejam interpretadas de
forma diferente (ex. X pintou a/uma/?0 casa(s) em 3 dias [a casa est pintada = construo de um estado resultante]; X
pintou a/uma casa durante 3 dias [a casa no est pintada = valor no perfectivo]; X pintou casas durante trs dias
[actividade de X = X /foi pintor de casas]). As sequncias em que no existe realizao de OD (X j pintou [j no pinta
= mudana de estado]; X pintou em 3 dias [aprendeu a pintar = passagem de um limiar semntico]), a interpretao
dessas sequncias incide obrigatoriamente sobre X. (p. 198)
Pereira, 2004: 235-244. Nos exemplos i) O Joo bebeu um caf [em 2 segundos] (discreto); ii) O Joo bebeu caf
*durante toda a tarde+ (denso); iii) O Joo bebe (compacto), constata-se que o objecto, ou C1 na relao que
estabelece com o predicador verbal, apresenta caractersticas especficas decorrentes quer das formas de
determinao nominal, quer da relao que estabelece com modificadores. (p.236)
23
Verbos de operao
aspectual /perfrases
Estar a + infinitivo
25
Evento
Estado fasevel
Eventos
a) O Lus joga badminton. (processo)
b) O Lus ganha/ganhou o jogo. (culminao)
c) O Lus preencheu o inqurito. (processo culminado).
d) O Lus tossiu. (ponto)
Estado fasevel
Eventos
a) O Lus joga badminton. (processo)
b) O Lus ganha /ganhou o jogo. (culminao)
c) O Lus preencheu o inqurito. (processo culminado).
d) O Lus tossiu. (ponto)
Estado fasevel
Comear a
26
+infinitivo
24
Estado fasevel
Andar a + infinitivo
Estado no fasevel
Eventos
Processo
Estados
Estado no fasevel
Eventos
Parar de + infinitivo
(opera sobre eventos
e no sobre estados)
Processos
Acabar de + infinitivo
(opera sobre eventos
e no sobre estados)
Processos
Continuar a +
infinitivo
Deixar de + infinitivo
Processos culminados
O Lus preencheu o inqurito.
Processos culminados
24
Situaes durativas:30
Cursivo
Progressivo
Habitual/frequentativo, iterativo;
____________________________________________________________________________________________________________
28
Segundo a tipologia aspectual vendleriana, poderemos considerar as seguintes situaes, retiradas de COAN, 1999: 317
Menos durativo / mais dinmico
Achievement (situao pontual, ocorrida num instante temporal)
Accomplishment (situao completada, i. e., com ponto final especificado ocorrido numa pequena
extenso temporal)
Actividade (situao sem ponto final especificado, ocorrido numa extenso temporal)
Estado (situao ocorrida em todos os instantes temporais de uma extenso)
Mais durativo / menos dinmico
29
De notar que, embora na terminologia de Oliveira se d lugar s designaes processo preparatrio, culminao e
estado consequente, enquanto partes do Ncleo Aspectual, continua a ser possvel destacar a fase inicial e final de
estados e eventos atravs dos tempos verbais e de certos operadores aspectuais (construes perifrsticas), como se
depreende do que ficou dito a esse respeito. Quando se afirma O Lus viveu em Portugal ou O Lus foi simptico
(estados faseveis) ou ainda O Lus jogou badminton (processo), O Lus ganhou o jogo (culminao), O Lus
preencheu o inqurito (processo culminado) ou O Lus tossiu (ponto), temos inerente a todos estes exemplos uma
noo de terminado e, nestes casos, o pretrito perfeito assume tradicionalmente um valor perfectivo. Segundo a
noo de Ncleo Aspectual, a perfectividade do pretrito perfeito implicar um estado consequente, pelo que no
inclui a culminao. (cf. Oliveira, 2003: 139, nota 14)
30
Tambm na nomenclatura de OLIVEIRA, que admite a tipologia aspectual - estados (faseveis e no faseveis) e
eventos (processos, culminaes, processos culminados e pontos), possvel encontrarmos subjacente s diferentes
predicaes, um valor progressivo, habitual, frequentativo ou iterativo, dependendo dos complementos, tempos
verbais e construes intervenientes ou que co-ocorrem com as predicaes. Assim sendo, uma situao pode veicular
a noo de que o estado ou evento est a decorrer ou que esse decurso acontece habitualmente, com frequncia ou
repetidamente. De referir que as designaes cursivo e progressivo implicam ambas a noo de uma situao a
decorrer, sendo que o progressivo est associado construo perifrstica estar a + Inf ou estar + gerndio para o
Portugus e tre en train de + inf para o Francs.
25
Por tudo isto, compreender o valor aspectual de uma situao implica ter conscincia que
o aspecto resulta no s da sua vertente lexical, mas sobretudo da sua vertente composicional
(inclui valores sintcticos e contextuais), no podendo cingir-se simples morfologia do verbo/
forma verbal do enunciado. O valor aspectual tem, tambm ele, uma dimenso relativa e
discursiva, devendo ser analisado no mbito da semntica composicional.
___________________________________________________________________________
31
Silva, 1993: 488-499. O Tempo uma categoria lingustica com valor dectico e o Aspecto tem valor no dectico. Dnos o valor temporal de diferentes formas verbais mas estas podem ter valores temporais diferentes, dependendo do
contexto sintctico (ex. presente histrico = valor durativo, pois continua a remeter para o passado). Em portugus, no
h morfemas flexionais privativos do Aspecto, como nas lnguas eslavas (perfectivo/imperfectivo), mas associam-se
certos tempos verbais a determinados valores aspectuais. Ex: tempos simples (pontual) / tempos compostos (durativo);
Pretrito perfeito simples / Pretrito perfeito composto; Pretrito perfeito / Pretrito Imperfeito. Influncia do aspecto
(em funo do contexto sintctico de certas formas verbais, presena ou no de elementos lingusticos como
conectores frsicos e/ou de certas expresses adverbiais) para o redimensionar do tempo na textualidade. QUESTO
DEIXADA: Em que medida as oposies aspectuais estativo/no-estativo, durativo/no-durativo, pontual/no-pontual,
progressivo/no-progressivo alteram a localizao de uma situao no passado, no presente ou no futuro, i.e., at que
ponto as cambiantes aspectuais redimensionam a temporalidade? (p. 498)
26
LM
FLE
A propsito dos tempos do passado, veja-se os seguintes artigos: Coan, 1999: 309-322 (sobre os pretritos perfeito e
mais-que-perfeito); Costa, 2003: 266-273 que apresenta um estudo de formas verbais do passado em textos do sc.
XV e constata que todas as formas verbais simples do pretrito mantm os mesmos valores nos seus usos actuais. As
formas compostas do pretrito oferecem algumas dvidas: construo Haver + PP pode ser encarada como uma
construo de Aux + V (idntico ao uso de hoje do PPC) ou como Verbo + Predicativo do complemento directo
(concordando em gnero e em nmero com o complemento directo e aproximando-se do Pass Compos francs));
Loureiro, 2001: 307-316, para uma boa sntese do valor dos diferentes tempos verbais. Pretrito no DD, normalmente,
configura um intervalo de tempo retrospectivo, independentemente da proximidade e do tipo de inscrio dos factos
(pontual, iterativo, durativo) justificado esse intervalo a partir do ponto de referncia R0 (Me). Globalmente,
podemos afirmar que esta forma apresenta um elevado grau de exclusividade no que respeita ao ncleo duro do seu
valor a perspectiva retrospectiva a partir de um marco referencial dectico. Em relao aos outros sentidos, podem
27
28
sente, tendo, portanto, valor de acabado/ terminativo. Em suma, o PPC tem essencialmente valor
aspectual, questionando-se mesmo a legitimidade de o incluirmos no tempo do passado em vez
do tempo presente.34 Em portugus, marca uma situao repetida ou habitual. O mesmo no
acontece com o pass compos que, para marcar a habitualidade ou repetio, carece de um
complemento que marque esse valor, como por exemplo:
(74) Jai eu mal la tte, ces derniers temps/ dernirement/ ces derniers jours.
Ou ainda:
(76) Jai mal la tte, depuis des jours.
A este respeito, veja-se Campos, 1984:11-53 e 1997:115-122; 9-51 (para uma oposio aspectual e temporal entre o
PPS e o PPC); Lopes, 1986: 129-143 (uma explicao em que apresenta o pretrito perfeito composto como um tempo
presente, indo mais longe e apresentando enunciados em que o pretrito perfeito simples (pretrito pontual ou
aorstico) pode ser considerado presente o presente da enunciao quando combinado com h x anos.); Campos,
1988:75-85 (Contraposto ao galego, mas tambm ao Francs e ao Ingls (com traduo dum presente + adverbial
adequado; no Portugus tem valor de hbito, iterativo e localizado em relao ao tempo de enunciao. Segundo
Jernimo Barbosa, um tempo presente presente perfeito relativo (1881), mas segundo Constncio (1831) um
tempo pretrito pretrito indefinido).
35
Veja-se Almeida, 2001: 47-59. Se fizermos um balano dos valores temporais do imperfeito, constatamos que ele
pode aplicar-se, consoante os casos, ao passado, ao presente, ao futuro e at mesmo eternidade. Os seus valores
modais, tambm so muito diferentes, uma vez que ele exprime tanto uma realidade passada como um acontecimento
realizvel ou irrealizvel no futuro. Todavia o que permanece invariante, atravs de todas estas variaes temporais e
modais, o seu valor aspectual constante de inacabado que nos d uma viso secante e parcial dos factos, dos
acontecimentos ou dos estados. (p. 58). Apresenta uma abordagem contrastiva do imperfeito/ imparfait no discurso
directo (em frases simples e complexas) e no discurso indirecto, numa ptica ampla de gramtica textual, como forma
de aceder s leis gerais da linguagem atravs da diversidade das lnguas, partindo do princpio que as estruturas
profundas so, fundamentalmente, as mesmas duma lngua para a outra, apesar da sua aparente diversidade. Ver
igualmente notas sobre o IMP (cf. notas 12, 31, 33, 46).
36
29
Ontem/hier localiza-nos a forma verbal tocar/jouer no passado (T3), enquanto durante duas
horas/ pendant deux heures nos indica a forma como o acontecimento lingustico estruturado
em T2, podendo ser considerados marcadores de medio temporal.
Os adverbais de localizao temporal podem ser decticos, quando a sua localizao temporal
feita em relao a T0, isto , ao momento da enunciao; por exemplo, no ano passado/lanne
dernire, ontem/hier. Podem ainda ser anafricos ou cotextuais37 sempre que remete para o
contexto lingustico, isto , uma referncia temporal estabelecida na frase; por exemplo, na
vspera/la veille, na semana anterior/la semaine prcdente, algumas horas antes/quelques
heures plus tt; pouco antes/peu avant, un peu plus tt, . Os adverbiais temporais
anafricos/cotextuais so particularmente visveis na transposio do discurso directo para o
indirecto, substituindo, normalmente os adverbiais decticos, j que estes s podem funcionar
relativamente a CE0 (quadro enunciativo do momento da enunciao). Como exemplo:
(79) O Lus disse: Eu toquei guitarra ontem. -> O Lus disse que tinha tocado guitarra na vspera.
(79) Louis a dit: Jai jou de la guitare hier. -> Louis a dit quil avait jou de la guitare la veille.
h dois dias/il y a deux jours um adverbial anafrico se relativo a disse-me/il ma dit, mas
dectico se relativo ao momento da enunciao. Tal dvida fica esclarecida se aplicarmos uma
correcta sequencializao de tempos, por exemplo:
38
Perestelo, 2000:70-71.
O adverbial anafrico, marca anterioridade em relao a disse-me. Veja-se tambm Mia, 1999:219-238. D
diferentes tipos de frases com haver e destaca a possibilidade de frases com a sequncia (no preposicionada) h XTEMPO terem uma interpretao equivalente de desde h X-TEMPO e os contextos em que tal equivalncia se
verifica. As expresses temporais com haver permitem definir intervalos do eixo de tempo de duas formas distintas:
mediante uma operao de medio temporal ou mediante a contagem de entidades ordenadas no tempo. Este ltimo
processo relevante para a anlise de um subconjunto mais vasto de expresses temporais (dectica ou anafrica38
30
Oliveira, 2003:173-178. Veja-se tambm Cunha, 2006: 303-314, para uma interpretao temporal dos infinitivos.
31
uma maior tradio no estudo desta categoria por parte de linguistas franceses, os vrios autores
que se tm dedicado ao estudo do aspecto verbal em ambas as lnguas so unnimes em
admitir a natureza composicional desta categoria lingustica.40
a) Formas simples / formas compostas
comum associar-se s formas simples um valor imperfectivo/inacabado e s homlogas
compostas um valor perfectivo/acabado, equivalente oposio francesa inaccompli/accompli
que encontramos em BENVENISTE ou em GUILLAUME sob a dicotomia aspecto imanente/aspecto
transcendente.41
PORTUGUS
Formas compostas
tenho cantado
tinha cantado
*hei cantado
terei cantado
teria cantado
Formas simples
canto
cantava
cantei
cantarei
cantaria
Formas simples
je chante
je chantais
je chantai
je chanterai
je chanterais
FRANCS
Formas compostas
jai chant
javais chant
jeus chant
jaurai chant
jaurais chant
41
32
Assim, (85) apresenta a leitura de uma caracterstica inerente ao Lus (= ele sempre assim)
enquanto (86) apresenta uma leitura de excepo (= habitualmente no , mas agora/neste
momento est simptico). O aluno de FLE ter de transpor este binmio para o verbo tre e
compreender que a diferena aspectual marcada em LM no se verifica em Francs.
No deveremos confundir com exemplos como:
(87) O livro lido.
(88) O livro est lido.
que remetem para leituras de passiva, com valor inacabado (87) e acabado (88). Nestes casos, o
particpio passado concorda em gnero e em nmero com o SN da frase. Em Francs difcil dar
conta desta oposio aspectual, dado que (87) e (88) podem ambos ser traduzidos por:
(89) Le livre est lu.
O auxiliar ter/haver aparece nas formas compostas. Dessas, interessa-nos o pretrito perfeito
composto, a nica que no tem correspondncia aspectual e temporal com a sua homloga
______________________________________________________________________________________________________________
42
A propstito da oposio ser/estar veja-se os artigos de Alves, 1988:3-16 (H vrios exemplos interessantes para explicar
a utilizao do verbos ser ou estar com exemplos pertinentes, contrapondo ao Ingls to be, mas que tambm serve para o
Francs tre); Gonalves e Colao, 1991:125-143 (Procura aproximar o verbo SER nas construes passivas e nas
predicativas, estabelecendo caractersticas comuns para que no seja considerado verbo auxiliar mas sim um verbo substantivo);
Cunha, 2004: 421-432 (Apresenta vrios exemplos para explicar as restries ao uso de ser/estar e as leituras da resultantes);
Cunha, 2005:525-537 ( V a oposio ser/estar como oposio aspectual estados de indivduo/estados de estdio).
33
francesa (pass compos). No PPC, o auxiliar haver surge como estrutura arcaizante que caiu
em desuso e foi gradualmente substitudo pelo PPS43. Por exemplo:
(91) Eu hei feito o trabalho = eu fiz o trabalho.
para
as
oposies
aspectuais
perfectivo/imperfectivo
pontual/durativo,
respectivamente. De referir, que o PPS s poder ter uma leitura de perfectivo quando se tratar
de uma culminao (ex. O Lus ganhou o jogo.), caso contrrio, apenas ter uma leitura de
terminativo, pois no haver estado consequente.45 Assim, nos exemplos:
(91) O Lus tocou guitarra. // Louis a jou de la guitare.
(92) O Lus tocava guitarra quando entrei na sala. // Louis jouait de la guitare quand je suis entr
dans le salon.
44
Colao, 1995:117-132. O verbo ter conjugado com um particpio passado de outro verbo pode ter valor de auxiliar
ou no. No auxiliar quando h concordncia do particpio passado com o nome que acompanha, cuja ordem TER +
SN + particpio passado com acordo. O verbo ter selecciona uma OP (orao pequena), cujo predicado uma forma
participial, precedida do seu objecto com o qual concorda. Nestes casos, quando o verbo tem dois particpios passados
(forma regular e forma irregular), usa-se a forma irregular. Ex. Tenho a correspondncia entregue e no entregada.
Esta situao no existe nem no Francs nem no Italiano. auxiliar nos tempos compostos, onde o particpio passado
nunca tem acordo. (tambm acontece no Castelhano e no Romeno) Ex. Ele tem entregado os trabalhos, as redaes, o
relatrio final, etc. e o particpio passado utilizado sempre a forma regular. Em Francs avoir sempre auxiliar.
Neste caso, a ordem sempre TER + Particpio passado + SN. No Francs pode haver acordo do particpio passado com
o objecto se este estiver antes do verbo. A este nvel regista-se uma diferena com o PPC que no pressupe nenhum
acordo.
45
Vejam-se os exemplos de Oliveira, 2003: 156 A Maria esteve doente; A Maria escreveu a carta; a Maria ganhou a
corrida; A Maria correu. Apenas o segundo e terceiro traduzem o aspecto perfectivo, porque se infere um estado
consequente. Veja-se ainda Oliveira, 1991: 165-183
46
34
48
Embora os prefixos a(d)-, en- e es- paream, em alguns casos, ser opcionais, o seu uso no irrelevante, nem a sua
activao indiscriminada, desempenhando um duplo papel na construo do verbo derivado: (i) de material formal
35
f) Adverbiais temporais
Em Portugus como em Francs, os adverbiais temporais englobam advrbios de tempo,
sintagmas proposicionais e sintagmas nominais. Estes adverbiais permitem localizar, indicar a
frequncia ou a durao das situaes. Assim, podem mesmo alterar o valor aspectual de certos
enunciados. Atente-se nos exemplos:
(97) O lus tocou guitarra ontem. //Louis a jou de la guitare hier.
49
(98) O Lus tocou guitarra durante meses. // Louis a jou de la guitare pendant/durant des mois.
50
(99) O Lus tocou sempre guitarra. // Louis a toujours jou de la guitare.
____________________________________________________________________________
utilizado pela regra de formao de palavras e (ii) de formatador de produtos genolexicais. Possuidores de propriedades
funcionais prprias, estes prefixos influem decisivamente na composicionalidade dos produtos genolexicais em que
ocorrem, sendo a presena/ausncia do operador prefixal (planar/aplanar, segurar/assegurar, testar/atestar,
fixar/afixar, forar/esforar) ou a sua alternncia (cf. enterrar/aterrar, enfarinhar/esfarinhar, avinagrar/envinagrar) um
factor determinante para a distino entre produtos derivacionais, no apenas a nvel morfolgico, mas tambm a nvel
semntico-referencial, pragmtico, sintctico e aspectual. () o valor dos operadores prefixais ultrapassa o domnio
estritamente lexical, afectando e/ou determinando o comportamento sintctico e aspectual dos produtos derivacionais
e dos enunciados em que ocorrem. Os verbos derivados por prefixao heterocategorial so preferencialmente verbos
transitivos e tlicos, ao contrrio dos no prefixados (cf. aplanar vs planar). (Pereira, 2002: 374)
49
Rodrigues, 1995: 497-509 (sobre os adverbiais durante e por. durante Q N de T tem valor durativo (contnuo) quando
combinado com estados, eventos-estados e actividades marcando situaes homogneas em termos de durao e tem
valor iterativo (durao descontnua) quando combinado com eventos (instantneos ou prolongados) marcando
situaes cclicas. Durante um adverbial de durao-tipo. Por Q N de T no goza de propriedade iterativa (marca
saturao e no iteratividade), goza de propriedade de durao contnua, mas consegue definir fronteiras de incio e de
fim; combina intencionalidade e previso do termo do processo; obrigatrio com os verbos adiar e prorrogar
(ideia de uma nova data a partir dum momento de referncia); marca carcter definitivo; por tem especificidade
prpria e por vezes de difcil definio e contextualizao (depende do resto da predicao verbal). Nem durante
nem por podem ocorrer com o verbo dar que marca situaes irreversveis). Veja-se tambm Alves, 1999: 53-71
(sobre o adverbial durante);
50
Lopes, 1998: 3-14. sempre pode ser um advrbio de tempo ou um marcador discursivo. Enquanto advrbio de
tempo ou de quantificao temporal, indica um padro de recorrncia de eventos ou estados dentro do intervalo de
tempo relevante; um localizador relativamente situao descrita mas nunca representa um tempo singular, antes
um conjunto de possveis tempos de localizao. Pode ser caracterizado verocondicionalmente: a frase que o contm
verdadeira se a predicao expressa se verificar em todos os sub-intervalos de tempo relevantes no interior de um
intervalo de tempo cujas fronteiras podem ou no estar discursivamente especificadas. Semanticamentesempre
ope-se a nunca. Sempre pode co-ocorrer com predicados estativos que admitem uma interpretao episdica.
Com predicados no estativos, com actividades, accomplishments ou achievements, introduz uma iterao e funciona
como um operador de estativizao (descrevem-se estados habituais). O adverbial sempre permite semanticamente
correlacionar situaes-tipo, quantificando sobre um conjunto temporalmente no restrito dos casos que
correspondem s instanciaes das situaes-tipo representadas. Pode ser uma estratgia prosdica de marcao de
foco incidindo sobre um determinado constituinte da frase. Enquanto advrbio sempre pode comutar com outros
adjuntos adverbiais (ex. muitas vezes, raramente, duas vezes por semana, etc.) o que no acontece com o marcador
discursivo (* A Ana duas vezes por semana ganhou o prmio). Enquanto marcador discursivo, sempre pode ter
valores pragmticos e ocupa uma posio pr-verbal (ex. a) O Paulo sempre veio; b) A Ana sempre ganhou o prmio; c)
Sempre quero ver se tens coragem para isto!; d) Sempre me saste um aldrabo!). Em a) e b) pode ser marcador de
expectativas e dvidas do locutor em relao situao descrita (sempre = afinal). Enquanto marcador discursivo no
pode ser utilizado em frases negativas. Nesse caso, substitudo por afinal ou pela perfrase acabar por + no+ Vinf.
Em c) e d) temos frases exclamativas para marcar/enfatizar a atitude expressiva (=mesmo focalizado). Tambm aqui
no pode ser usado na forma negativa. Sempre pode tambm ser usado em discursos de ndole argumentativa a
favor de uma concluso (ex. o dinheiro que recebi /foi pouco, mas sempre ajuda; Vem comigo ao cinema, sempre
desanuvias). equivalente a em todo o caso, pelo menos ou apesar de tudo. H uma certa relao entre este
valor semntico de sempre enquanto marcador pragmtico e o advrbio sempre enquanto quantificador temporal
j que em ambos os casos se assume implicitamente validade permanente na correlao de situaes-tipo. S o
36
(100) O Lus tocou guitarra das 2 s 5 da tarde. // Louis a jou de la guitare de 2h 5h.
(101) O Lus tocou guitarra toda a manh. // Louis a jou de la guitare toute la matine.
(102) O Lus tocou guitarra desde as 2h da tarde. // Louis a jou de la guitare depuis / ds 2h de
51
laprs-midi.
(103) O Lus tocou guitarra s 3h da tarde. // Louis a jou de la guitare 3h de laprs-midi.
(104) O Lus tocou guitarra s quintas-feiras. // Louis a jou de la guitare les jeudis.
(105) O Lus tocou guitarra at s 3h da tarde. // Louis a jou de la guitare jusqu 3h de laprs52
midi.
53
(106) O Lus tocou uma melodia em 5 minutos. // Louis a jou une mlodie en 5 minutes.
(107) O Lus tocou uma melodia o ms passado. // Louis a jou une mlodie le mois dernier.
_______________________________________________________________________________________________
sempre temporal contribui para as condies de verdade da frase; os outros valores de sempre apontam para uma
vertente interpessoal da significao, uma vez que introduzem o falante no discurso, podendo admitir uma
caracterizao instrucional, dando indicaes ao interlocutor acerca do contexto apropriado para o seu uso,
formatando as assunes que devem ser activadas no processo interpretativo. (texto parafraseado)
51
Arajo, 2003: 131-143 (sobre os adverbiais temporo-aspectuais depuis, il y a e il y a... que, baseado na tipologia
discreto-denso-compacto). Assim, il y a marcador de uma operao que atribui relao predicativa um valor
aspectual perfectivo, dado que remete para um processo, situado em T2 e anterior a T0, que construdo
simultaneamente com as fronteiras inicial e final. Depuis est, pelo contrrio, associado construo de um
acontecimento lingustico que representvel por um intervalo semiaberto (aberto direita) a que pertence T0 ou T3.
(Ex. Quand je lai rencontr, il habitait dans ce quartier depuis dix ans), quer se trate de um acontecimento nico (il
pleut depuis mardi), quer de um acontecimento mltiplo (Depuis huit jours il arrive en retard). il y a s pode ocorrer em
enunciados cujo acontecimento lingustico construdo tem as caractersticas do discreto, ao passo que depuis
corresponde forosamente construo de um acontecimento lingustico com propriedades do denso. Quanto ao
adverbial il y a... que, passvel de duas construes: (i) em certos contextos, distingue-se de depuis (e aproxima-se de
il y a) por ocorrer naturalmente com tempos perfectivos que expressam, por exemplo, eventos prolongados (exs.: il y a
une heure quil a lu ce paragraphe et il ne sen souvient dj plus; il a lu ce paragraphe il y a tout juste/ peine une
heure et il ne sen souvient dj plus; * il a lu ce paragraphe depuis une heure et il ne sen souvient dj plus) ; (ii)
noutros contextos, pode parafrasear depuis (e nestes casos distingue-se de il y a) quando coocorre com tempos
imperfectivos representveis por um intervalo aberto que inclui T 0 (il y a une heure quil lit ce paragraphe et il na
toujours pas russi en dgager lide principale ; il lit ce paragraphe depuis une heure et il na toujours pas russi en
dgager lide principale ; * il lit ce paragraphe il y a une heure, et il na toujours pas russi en dgager lide
principale ) ou T3 ou ainda com predicados tlicos pontuais que marcam a construo de um estado resultante (* il y a
une demi-heure que Paul est sorti mais il est rentr il y a dix minutes ; il y a une demi-heure que Paul est sorti). Este
adverbial distingue-se, por conseguinte, de depuis e de il y a por permitir a construo de um acontecimento lingustico
que tem as propriedades ora do discreto, ora do denso.
52
Mia, 1995: 341-358 (sobre as expresses temporais desde e at. Estas tm comportamentos muito distintos no que
respeita aos valores de aktionsart com que so compatveis e no que respeita s interpretaes das frases em que
ocorrem. A interpretao inclusiva resultante da combinao com achievements e accomplishments (ou com estados e
actividades excepcionais ex. O Paulo espera saber falar ingls at ao final do ano; O Paulo vai estar careca at ao final
do ano) uma hiptese muito limitada para as frases em que ocorrem expresses com desde. A mera incluso de um
evento num intervalo parece estar excluda, embora seja possvel a incluso de eventos envolvidos num processo de
contagem. As expresses com at, contrariamente ao que acontece com as expresses com desde, admitem quer
interpretaes durativas, quer inclusivas. Estas preposies tm um comportamento diferente das suas homlogas
inglesas desde comporta-se como until e at como since. Desde pode combinar-se com descries de
achievements obtendo-se uma interpretao durativa derivada. Os comportamentos oracionais de desde e at podem
estar associados a diferentes valores de aktionsart (achievements, estados, accomplishments), mas a fronteira temporal
que representam corresponde sempre localizao de um evento pontual, j que quando so descries de estados ou
accomplishments, a delimitao temporal das situaes descritas envolve apenas o incio ou fim destes estados de
coisas no pontuais e no toda a sua extenso temporal) (p.357).
53
Mia, 1997: 227-240 (sobre os adverbiais durante e em. Considera estas expresses localizadores temporais,
independentemente de referirem localizao ou durao se pode inferir do contexto lingustico e faz um
37
_______________________________________________________________________________________________
tratamento semelhante ao que fez com as expresses desde e at. Entende-se por localizao temporal a
associao de situaes a intervalos do eixo do tempo e medio temporal a determinao da quantidade de tempo
que as situaes ocupam independentemente da sua localizao no eixo do tempo. A localizao temporal pode ser
no durativa com eventos (achievements e accomplishments) quando a situao descrita localizada no interior de um
dado intervalo por uma expresso adverbial temporal (localizao inclusiva) ou estados quando a situao descrita
ocorre ao longo de apenas parte do intervalo. A localizao temporal durativa com estados e actividades sempre que
a situao descrita ocorre ao longo de todo o intervalo de localizao. Durante e em tm valor misto de localizao e
medio temporal.)
38
(i) se manteve a leitura de processo culminado em (97), tambm presente nos enunciados
(106) e (107);
(ii) houve uma mudana categorial da situao:54
- em culminao em (103) atravs da co-ocorrncia do adverbial s 3h da tarde/ s
3h;
- em processo em (98)- (102), (104) e (105), com a introduo dos adverbiais durante, das
X horas s X horas, toda a manh, desde as X horas, (s) + dia da semana, at X horas, e
correspondentes franceses respectivamente;
- em estado habitual em (99), com a introduo do adverbial sempre.
_______________________________________________________________________________
54
Ainda a propsito do valor dos adverbiais de localizao temporal, de frequncia e de durao, veja-se Oliveira, 2003:
168-172.
39
(Oliveira, 2001b.: 69-74) Neste artigo, so analisados cinco compndios de gramtica: Da Comunicao Expresso,
8 ed. Porto: Edies ASA (1993); Gramtica Bsica da Lngua Portuguesa da Porto Editora (1996); Da Palavra ao Texto:
Gramtica da Lngua Portuguesa das Edies Asa (1997); Gramtica de Portugus da Pltano Editora (1997) e
Compndio de Gramtica Portuguesa: 7, 8 e 9anos Ensino Secundrio da Porto Editora (1997).
56
40
inseparadamente. Da que, tanto na fontica como na morfologia, apaream frases (sintaxe) para
ilustrar vocbulos, quer no domnio do som, quer no domnio das formas e dos significados.
(p.6). Em [GP2], encontramos as seguintes partes: Comunidade Lingustica Portuguesa, Classe de
palavras e Morfossintaxe, Semntica Lexical, Pragmtica e Lingustica Textual, Fontica e
Fonologia, Representao Grfica da Linguagem Oral, Figuras de estilo, Verbos conjugados e
Bibliografia. Inclui o tratamento do Tempo e do Aspecto, essencialmente na Morfossintaxe, mas
tambm aflora o assunto na Pragmtica a propsito das coordenadas enunciativas (deixis e
transposio do discurso) e da coeso textual (coeso temporal e aspectual). Quando passamos
para [GP3], encontramos a gramtica dividida em dez partes, respectivamente Comunicao,
linguagem e lngua; A Lngua Portuguesa no Mundo; Fontica e fonologia; Escrita e ortografia;
Lexicologia; Morfologia; Sintaxe; Semntica; Pragmtica; Literatura. Verifica-se que em [GP3], o
tratamento do Tempo e do Aspecto est localizado mais especificamente na Morfologia, mas
encontramos igualmente informaes pertinentes relativas a este assunto, na Sintaxe, na
Semntica (derivao imprpria, valor dos tempos e modos e da conjugao perifrstica) e na
Pragmtica (no discurso indirecto e na coeso temporal).
Em suma, as quatro partes fundamentais mantm-se nas gramticas mais recentes, mas
estas ltimas introduzem a Pragmtica como uma das partes fundamentais da Gramtica e a
que vamos encontrar igualmente uma perspectiva interessante do tratamento do Tempo e do
Aspecto, nomeadamente no que se prende com a coeso temporal, que fundamental para o
ponto 4 (sequencializao dos tempos).
41
Presente
imperfeito
perfeito
Pretrito
simples
perfeito
mais-que-perfeito
simples
composto
simples / imperfeito
Futuro
composto / perfeito
Fig.1 - Tempos verbais do modo indicativo em LM
trs
gramticas,
informao
temporal
continua
ser
veiculada
morfologicamente, atravs dos verbos e advrbios, esquecendo-se que tambm pode ser
veiculada composicionalmente, isto , atravs de perfrases diversas, locues e conjunes.
42
Destas, pouco realado o seu valor temporal; so antes suporte para, pontualmente, na
Semntica, destacar o valor aspectual e modal, excepo feita para a subordinao temporal que
tratada na Sintaxe.
Quanto sequencializao dos tempos, merece alguma ateno em [GP2] e [GP3] na
Pragmtica, designadamente na coeso textual e na transposio para o discurso indirecto, sendo
este ltimo ponto includo na Sintaxe em [GP1].
Se, relativamente ao tratamento do tempo, no h grandes divergncias entre os autores
destas trs gramticas e registado mesmo um esforo no sentido de colmatar parte das falhas
mencionadas no estudo comparativo de cinco gramticas feito por OLIVEIRA (Oliveira, 2001b.), o
mesmo no acontece no que respeita ao tratamento do Aspecto. Assim, encontramos as
seguintes definies: [GP1] O aspecto verbal exprime o ponto de vista sob o qual o locutor v a
realidade da aco expressa pelo verbo. e considera que a categoria gramatical de aspecto
verbal est intimamente ligada categoria de tempo. ([GP1]:177); o aspecto a categoria
verbal que expressa o incio, o desenrolar ou o terminar de uma aco. Para a expresso do
conceito de aspecto, contribuem o valor gramatical e o contedo lexical do verbo. ([GP2]:80); o
aspecto verbal exprime a maneira como a aco ou o estado transmitido pelo verbo se apresenta
no seu desenvolvimento temporal. A definio dada em [GP2] aquela que mais abrangente,
mas no o suficiente, uma vez que condiciona a expresso do aspecto ao verbo, esquecendo que
o aspecto fortemente condicionado por outros elementos lingusticos. Seguiremos aqui a
definio proposta por OLIVEIRA que nos parece mais completa. Assim sendo, entenderemos o
Aspecto como revestido de diferentes formas lexicalmente, isto , a informao aspectual
relevante que o verbo j contm em si, e composicionalmente tendo em conta a natureza
semntica dos complementos (comer um bolo, comer bolos), atravs de verbos de operao
aspectual (comear a, continuar a, acabar de), e de adverbiais. (Oliveira, 2001b.: 72).
sobretudo na terminologia utilizada para distinguir as diferentes classes e subclasses aspectuais
que a disparidade maior, como podemos observar no quadro 5.
Facilmente constatamos que, embora usando terminologia semelhante, os autores
concebem a estruturao aspectual diferentemente. A terminologia perfectivo/imperfectivo no
contemplada em [GP3], que opta pelo binmio acabado/inacabado, apresentado como
sinnimo de perfectivo/imperfectivo em [GP1], o que no contm exactamente a mesma noo
(nas lnguas eslavas havia marcas de perfectivo/imperfectivo adjuntas s formas verbais,
consoante a noo a veicular). Quanto oposio pontual/durativo, contemplada em [GP3], [GP1]
43
[GP1]
[GP2]
[GP3]
Aspecto gramatical:
Perfectivo vs Imperfectivo
(tempos verbais, perfrases,
locues adverbiais)
Acabado vs Inacabado;
Pontual vs durativo
Pontual:
Incoativo;
Inceptivo;
Cessativo.
Aspecto lexical:
Pontual ou momentneo;
Durativo;
Frequentativo ou iterativo;
Inceptivo ou incoativo;
Cessativo ou conclusivo
Pode ser expresso por:
Contedo lexical e semntico
do verbo;
Sufixo;
Conjugao perifrstica com
verbo auxiliar aspectual;
Repetio da mesma forma
verbal;
Advrbios ou locues
adverbiais;
Durativo:
Iterativo;
Frequentativo;
Habitual
Pode ser expresso por:
Alguns tempos verbais;
Formas perifrsticas;
Sufixos e prefixos;
Palavras ou expresses (ex.
advrbios);
Significado existente no prprio
verbo
concebe o pontual como uma subclasse do perfectivo e [GP2] admite, resumidamente, todas as
classes e subclasses propostas em [GP3] como subclasses do aspecto lexical, agrupando numa s
duas
classes
do
durativo
outras
duas
do
pontual
de
[GP3], respectivamente
iterativo/frequentativo e incoativo/inceptivo. Para ilustrar este ltimo aspecto, que define como
o principiar da aco, [GP2] apresenta os seguintes exemplos, destacando as formas verbais
Eles adormeceram./ Anoitece. Parto hoje para a minha terra. O filho comeou a andar. A
paisagem amarelecia.([GP2]: 80). Facilmente se constata que partir e amarelecia no
exprimem o valor que se pretende, j que o primeiro apresenta uma aco como um todo e no
no seu incio e o segundo d-nos conta de um processo gradual e no do seu incio, reforado pelo
valor do tempo verbal utilizado, o Pretrito Imperfeito. A propsito do aspecto durativo que inclui
como uma subclasse do aspecto lexical, [GP2] apresenta os seguintes exemplos: Ela esperava
ansiosamente notcias. Ela tem treinado muito. O beb dorme. O irmo vai jogar toda a tarde
([GP2]:80). Assim sendo, no ltimo exemplo no a forma verbal perifrstica que nos transmite a
noo de durativo, mas sim o complemento toda a tarde. [GP1] considera o imperfectivo
cursivo e o imperfectivo progressivo que mais nenhuma gramtica menciona e integra o incoativo
no imperfectivo (durativo) com o exemplo O rapaz adormeceu que, tal como prev o incoativo
44
passagem de um estado a outro no pode ser considerado durativo pois, nesse caso,
deixaramos de ter a noo contida no verbo adormecer para o interpretar segundo a noo do
verbo dormir que, esse sim, durativo. Por sua vez, [GP3] prev o incoativo como uma
subclasse do aspecto pontual mas, tratando-se de uma gramtica remodelada e corrigida,
mantm os mesmos exemplos que haviam sido apresentados na verso de 1997 e que aparece
analisada por OLIVEIRA sob a designao [G4] (Oliveira, 2001b.:73). Se [GP1] considera dois
aspectos perfectivos que do conta do momento terminal da aco, em contrapartida, falta-lhe
um aspecto que d pontualmente conta do momento inicial da situao. Afigura-se-nos tambm
algo complexa a distino entre iterativo, frequentativo e habitual, razo pela qual as autoras de
[GP2] as tero certamente contemplado como uma nica subclasse do aspecto lexical. Alm disso,
os exemplos dados em [GP3] para ilustrar essas trs subclasses aspectuais so algo difceis de
distinguir, se no co-ocorrerem com outros marcadores aspectuais: A bola saltitou na minha
frente. / Andas a chegar atrasado. como exemplos de aspecto iterativo; Vou muitas vezes ao
cinema. / Ela come frequentemente. como exemplos de aspecto frequentativo e Todos os
seres, leio um captulo do romance. / Era costume irmos praia, ao domingo, em Agosto.
como exemplos de aspecto habitual ([GP3]:156). Mais uma vez, os aspectos que se pretende
ilustrar so veiculados preferencialmente pelos complementos do verbo. Relativamente ao valor
aspectual de Inacabado, [GP3], uma gramtica que j foi diversas vezes remodelada e actualizada,
mantm o exemplo No ano passado, ainda sabia o nome dessa rua ([GP3]:155), que no de
todo elucidativo, visto que se depreende sabia, mas agora j no sei (cf. Oliveira, 2001b.:74).
Todos os autores continuam a usar sistematicamente o termo aco para se reportarem
situao descrita pelo verbo, permanecendo a no distino entre eventos e estados. Apesar de
nem todas as definies apresentadas para a noo de aspecto serem suficientemente
abrangentes, todas as gramticas admitem implicitamente a vertente composicional do Aspecto,
atravs dos elementos lingusticos concorrentes para a expresso do mesmo, e nesse mbito os
diferentes autores so relativamente consensuais.
Desta breve anlise, conclui-se que, embora tenha havido algumas remodelaes de
gramticas e criao de outras nesta ltima dcada, o Tempo e, sobretudo, o Aspecto continuam
a no ser abordados da melhor forma nas gramticas de Lngua Portuguesa.
45
docentes de FLE e cingi-la-emos aos tempos gramaticais do modo Indicativo, com especial
ateno para os do passado, escopo desta dissertao.57 [GF1] considera que :
Lindicatif est le mode des phrases nonciatives et des phrases interrogatives. Il semploi
aussi pour des verbes qui sont prdicats de propositions (et non de phrases). Cest le mode
du fait : Nous mangeons, nous avons mang. Mangeront-ils? Je sais quil a russi.
([GF1] :221)
[GF1] analisa o valor destes tempos, referindo para cada um deles o valor geral e os
empregos particulares. No quadro que se segue, sintetizamos os valores gerais e particulares
____________________________________________________________________________
57
[GF1] GREVISSE, Maurice e GOOSSE, Andr (1988). Nouvelle Grammaire Franaise, 2 edio. Paris: ditions Duculot
[GF2] CHEVALIER, Jean-Claude et al. (1964). Grammaire Larouse du franais contemporain, Paris: librairie Larousse
[GF3] GRGOIRE, Maa e THIVENAZ, Odile (2002). Grammaire Progressive du Franais niveau intermdiaire,
(verso portuguesa), Porto Editora ; verso original (1995) Paris: CLE International;
[GF4] LOISEAU, Raymon (1986). GRAMMAIRE FRANAISE, 9 edio, Paris : Hachette, coll. Outils (n6).
Apesar de termos optado pela anlise das gramticas cientficas de Francs supra-mencionadas, os docentes podem
recorrer a outras referncias que aqui sugerimos:
Wagner e Pinchon, 1991; Charaudeau, 1992 ; Le Goffic, 1993; Wilmet, 2003; De Salins, 1996; Poisson-Quinton e HuetOgle, 2003; Brard, 2005.
Como compndios recentes de FLE e FL2, sugerimos igualmente :
Labascoule, 2004 ; Di Giura e Beacco, 2007; Mrieux, 2008; Miquel, 2009.
58
A propsito de temps surcomposs , que no constam do estudo abrangido no 3ceb, d a seguinte explicao:
Les temps surcomposs sont forms de lauxiliaire avoir joint un temps compos, lui-mme form davoir ou parfois
tre (type tomber) (cf. [GF1] : 240,318), ver tambm [GF1] :228, 299c).
46
relativos aos tempos do passado em destaque neste trabalho: pass simple, pass compos,
imparfait, plus-que-parfait, conditionnel prsent e conditionnel pass. (cf. [GF1]:255-261):
Tempos verbais
Valor geral
47
auxiliaires os verbos operadores de aspecto que integram o futur proche, o pass rcent, o
verbo devoir, entre outros. ([GF1]: 309) Considera os seguintes aspectos :
Instantan : La bombe clate.
Duratif (qui dure): Jcrivais quand il est entr.
Inchoatif (qui commence) : Il sendort.
Itratif (qui se rpte): Il buvote son vin.
Accompli (achev) : Jai crit ma lettre.
Rcent : Il vient de mourir.
Imminent : Je vais partir.
48
49
GF2
Instantneo
50
formas gramaticais compostas de [GF2], por oposio ao inacabado traduzido pelas formas
simples. Tambm o valor aspectual instantan, que poderemos traduzir por momentneo ou
pontual de difcil correspondncia na concepo dos valores aspectuais de [GF2], confundindose com o acabado. Constata-se ainda que em [GF2], o aspecto tratado a dois nveis: i) o dos
tempos gramaticais propriamente ditos, passveis de traduzir o valor inacabado (formas simples) e
acabado (formas compostas); ii) o que traduzido pelas estruturas perifrsticas. Em [GF1], todos
os elementos lingusticos so tidos ao mesmo nvel na expresso do valor aspectual.
Quanto aos valores traduzidos pelos tempos verbais, [GF2] reconhece essencialmente os
mesmos valores que [GF1] aos tempos do passado do modo indicativo. Assim,
Tempos
verbais
Imparfait
Pass
simple
[GF1]
[GF2]
Valor geral/
Empregos particulares
Situa um acontecimento em
decurso num momento do
passado, sem dar conta do seu
incio nem do seu fim.
------------------------ simultaneidade no passado,
quando
os
acontecimentos
relacionados
esto
muito
prximo dele, imediatamente
anteriores ou imediatamente
posteriores
- ou ainda para transmitir uma
consequncia inevitvel.
- Imperfeito narrativo ou
histrico
localiza
o
acontecimento num momento
pontual / preciso do passado (ao
contrrio do seu valor geral).
- Imperfeito de atenuao
- Numa condio para marcar
uma hiptese presente ou futura
Circunscrito praticamente
lngua escrita. Na oralidade, foi
substitudo pelo pass compos.
Marca
acontecimentos
completamente acabados no
passado e sem contacto com o
presente.
Tambm pode ser usado para
transmitir uma sucesso de
acontecimentos no passado.
Valor geral/
Empregos particulares
(cf. [GF2]: 485-489) Valor geral: aspecto inacabado (por ser
uma forma simples) e alm do referido em [GF1] considera-o
prsent en cours dans le pass([GF2]:485). Tem valor
temporal e valor modal (j mencionados em [GF1], associado
sobretudo ao sistema hipottico).
Quanto ao valor temporal, de referir que:
- Co-ocorrendo com o pass simple, descreve as circunstncias
em que os acontecimentos relatados no pass simple se do e
prolongam-se para alm deles. Pode servir para comentar um
acontecimento passado ou destacar a consequncia de um ou
mais acontecimentos anteriores.
- Co-ocorrendo com o pass compos, serve para destacar a
durao de acontecimentos passados.
- Co-ocorrendo com o imparfait, destaca ora um acontecimento
principal (que tambm pode surgir no pass simple), ora
informaes secundrias.
- No discurso indirecto, pode surgir i) numa orao subordinada,
a seguir a um verbo de pensamento ou de opinio que se
encontre num tempo passado; ii) numa orao independente, no
discurso indirecto livre (onde podem surgir intercalados
imperfeitos com valor descritivo).
(cf. [GF2]:494-496) Mesmas informaes de [GF1]. O seu valor
temporal estabelece-se na relao com o imparfait ou o pass
compos.
Pass simple / imparfait:
Na narrao de acontecimentos passados, o pass simple
i) remete para um passado longnquo, sem ligao ao presente;
ii) pode surgir em co-ocorrncia com o imparfait, neste caso,
este ltimo descreve uma situao onde se inscrevem os
acontecimentos essenciais que esto no pass simple; iii) aps
um imperfeito, pode marcar a situao inesperada de um
acontecimento; iv) antes de um imperfeito, destaca um
acontecimento essencial. Enquanto o imperfeito confere durao
aco, o pass simple destaca o acontecimento em si, havendo
inter-relao entre o tempo e o aspecto.
Pass simple / pass compos:
O pass simple usado para acontecimentos passados sem
qualquer relao com o presente, enquanto o pass compos
usado para acontecimentos passados mais prximos do
presente. medida que o pass simple vai caindo em desuso,
sobretudo na lngua falada, o pass compos que o substitui.
51
Pass
compos
Plus-queparfait
Conditionnel
prsent
Conditionnel
pass
- Marca um acontecimento
futuro dentro do passado. (=
futuro do discurso directo)
- Marca um acontecimento
possvel ou imaginrio no futuro
ou no passado, co-ocorrendo
com uma orao subordinada
condicional.
------------------------ Atenuao
- Na transposio do futuro
composto do discurso directo
para o discurso indirecto. Marca
a anterioridade no futuro tendo
como ponto de referncia um
momento passado.
- Integrado numa subordinada
condicional, pode transmitir uma
situao imaginria ou irreal
relativa ao passado.
52
[GF3] apresenta o tratamento do tempo lingustico, sob vrios ngulos, mas disperso no
compndio. Encontramos a localizao absoluta (dia, data, estaes, horas [GF3]:62, 63), a
localizao relativa (dependendo de T0 ou de outro Ponto de Perspectiva Temporal [GF3]:
100,156, 160, 206), as relaes bsicas de anterioridade ([GF3]: 164, 192, 204, 218),
simultaneidade ([GF3]: 148) e de posterioridade ([GF3]: 156, 160, 192, 216). Este compndio
dedica vrias pginas e exerccios expresso da durao ([GF3]: 76, 108, 188), da frequncia
([GF3]: 80), do valor temporo-aspectual dos tempos gramaticais do passado (pass compos [GF3]:172, 176, 180, 182; imparfait - [GF3]:196; plus-que-parfait - [GF3]: 204; conditionnel - [GF3]:
126) e da pertinncia da utilizao dos mesmos ([GF3]: 200, 204, 224). A propsito do pass
compos, refere pour raconter des vnements ; pour dcrire une succession dvnements
(comme un film) ; pour des priodes de temps dfinies (de 1980 1990, pendant dix ans, entre
dix et vingt ans + pass compos) ; pour indiquer un changement par rapport danciennes
habitudes ou un changement par rapport une situation donne. (cf. ([GF3]:200). Do imparfait
diz utilizar-se pour voquer des souvenis; dans les rcits pour les descriptions et les situations;
pour dcrire le cadre de la situation (comme une photo) ; pour des priodes de temps indfinies
(avant, quand jtais jeune, cette poque-l + imparfait) ; pour dcrire danciennes habitudes ou
une situation donne. . Na distino do plus-que-parfait, imparfait e pass compos evidencia :
Le plus-que-parfait, limparfait et le pass compos permettent de distinguer diffrents
moments du pass : 1- action finie, 2- action commence qui continue ; 3 action
conscutive ou simultane. Exemples : Quand je me suis lev, ma mre avait prpar le
caf (1)/ ma mre prparait le caf (2)/ ma mre a prpar le caf (3) ; Quand je suis
rentr, Anne avait pleur (1)/ Anne pleurait (2)/ Anne a pleur (3). ([GF3] : 204)
[GF3] destaca igualmente vrias construes perifrsticas bem como o seu valor temporal,
aspectual e modal.
Constata-se que esta gramtica dedica muitas pginas ao tratamento do tempo com
inmeras explicaes pertinentes, abarcando o estudo do tempo sob as suas diferentes
perspectivas. Falta, contudo, uma sistematizao que distinga as vrias noes de tempo, j que
em Francs, como em Portugus, a palavra tempo ambgua e muito abrangente. O
tratamento do aspecto est tambm disperso, associado pontualmente ao estudo de cada
tempo gramatical e/ou estrutura perifrstica. No obstante, um bom ponto de partida para os
53
professores de FLE, uma vez que apresenta informaes e exerccios que raramente encontramos
nos manuais. (cf. cap. III, 2.2.)
54
55
PARTE I CAPTULO III TEMPO E ASPECTO VERBAIS NOS MANUAIS ESCOLARES DE LM E FLE
1. No programa de LM do 3ceb
Com base no que foi apresentado na introduo, que prev o ensino-aprendizagem da LE
numa perspectiva integrada, onde a LM tem um papel determinante, fomos analisar o que o
programa de Lngua Portuguesa em vigor, doravante PLP61, prev no respeitante ao tempo e
aspecto verbais ao nvel do 3ceb e, concretamente, no 8 e 9 ano. Insiste-se na competncia
comunicativa sendo que passa pela adequao de discursos intencionalidade do
falante/escrevente e aos diferentes contextos, no s na produo como tambm na recepo.
A concepo dos programas prev que a reflexo sobre o funcionamento da lngua
acompanhe e favorea o desenvolvimento das competncias dos alunos nos trs domnios,
(PLP: 9)
56
PARTE I CAPTULO III TEMPO E ASPECTO VERBAIS NOS MANUAIS ESCOLARES DE LM E FLE
perifrstica, mas depreende-se a sua aprendizagem de forma implcita nos 7 e 8 anos pela
adequao das formas verbais aos contextos lingusticos, no desenvolvimento da competncia
comunicativa.
O PLP elenca referncias bibliogrficas que podero, eventualmente, orientar o professor
e responsveis por materiais didcticos, nomeadamente os autores dos manuais e gramticas
escolares em matria de tempo e aspecto verbais.62
- BRONCKART, Jean-Paul (1985). Le fonctionnement des discours, Neuchtel, Paris, Dlachaux & Niestl;
- CINTRA, Lus Filipe Lindley ; CUNHA Celso (1985). Nova Gramtica do Portugus Contemporneo, Lisboa, Joo S da
Costa;
- FERREIRA, Aurlio Buarque de Holanda (1990). Novo Dicionrio de Aurlio da Lngua Portuguesa, Rio de Janeiro, Nova
Fronteira;
- FIGUEIREDO, Cndido (1986). Dicionrio da Lngua Portuguesa, Lisboa, Bertrand;
- MATEUS, M. H., et al (1989). Gramtica da Lngua Portuguesa, Lisboa, Caminho;
- MORAES SILVA, Antnio (1961). Novo Dicionrio Compacto de Lngua Portuguesa, Lisboa, Confluncia;
63
COSTA, Fernanda e MENDONA, Lusa (2008). Com Todas as Letras Lngua Portuguesa 8ano, 1 ed. (9
reimpresso), Porto Editora, ISBN 978-972-0-31025-5;
COSTA, Fernanda e MAGALHES, Olga (2004). Com Todas as Letras Lngua Portuguesa 9ano, 1 ed., Porto Editora,
ISBN 978-972-0-31026-2;
RIBEIRO, Maria Conceio e RIBEIRO, Jos Fernando (2004). Ponto por Ponto 3 Ciclo do Ensino Bsico 9ano, 2 ed.,
Edies ASA, ISBN 978-972-41-3851-0.
64
COSTA, Suzana e PACHECO, Lusa (2007). Mots Croiss 2 Francs 8ano- Nvel 2, 1 ed., Porto Editora, ISBN 978-9720-31241-9;
COSTA, Suzana e PACHECO, Lusa (2008). Mots Croiss 3 Francs 9ano- Nvel 3, 1 ed., Porto Editora, ISBN 978-9720-31242-6;
FERNANDES, Maria Gorete e ALVES, Graa (2007). MISSION SPCIALE Francs 8ano, 1 ed., Lisboa: Texto Editores,
Lda., ISBN 978-972-47-3385-2;
FERNANDES, Maria Gorete e ALVES, Graa (2008). MISSION SPCIALE Francs 9ano, 1 ed., Lisboa: Texto Editores,
Lda., ISBN 978-972-47-3583-2;
GUEIDO, Ana e CRESPO, Idalina (2007). MIZ est heureuse en France Francs 8ano Nvel 2, 1 ed., Porto
Editora, ISBN 978-972-0-31802-2.
57
PARTE I CAPTULO III TEMPO E ASPECTO VERBAIS NOS MANUAIS ESCOLARES DE LM E FLE
2.1.
Em Portugus
58
PARTE I CAPTULO III TEMPO E ASPECTO VERBAIS NOS MANUAIS ESCOLARES DE LM E FLE
alteraes necessrias (pp. 223-224). Constata-se que muito deficitrio o tratamento dado ao
Tempo e que o Aspecto, embora referido de forma mais ajustada, tem um tratamento muito
lacunar tambm.
Apresenta-se de seguida um quadro comparativo sobre o tratamento do tempo e aspecto
verbais nos manuais de 3ceb de LM analisados.
2.2. Em Francs
Passando anlise deste contedo nos manuais de FLE, verifica-se que:
No manual Mots Croiss 2, os tempos verbais so apresentados de forma explcita, numa
abordagem contrastiva e integrada com a LM, com exerccios que orientam para uma utilizao
adequada dos mesmos e consciencializa o aprendente para os seus valores temporais, aspectuais
e modais, apresentados em exerccios e linhas de orientao para o professor propor aos seus
alunos.
Faz-se o confronto da utilizao do imparfait vs pass compos (contar aces habituais no
passado, descrever no passado vs contar aces pontuais no passado. Dos usos do imparfait,
dito que serve para:
59
PARTE I CAPTULO III TEMPO E ASPECTO VERBAIS NOS MANUAIS ESCOLARES DE LM E FLE
a. Uma aco passada cujos limites no so claramente definidos: Il parlait trs fort
mais personne ne lcoutait. b. Descrever ou comentar: Ctait une salle lumineuse o il
y avait beaucoup despace. Le soleil entrait par les deux fentres c. O hbito e a
repetio, no passado : Quand jtais petit, tous les jours, jallais pied, lcole d. A
hiptese : Ah, si javais de largent e. A expresso de politesse : Je voulais vous
poser une question. (p.42)
No manual MIZ est heureuse en France nvel 2, na pgina de abertura, salvaguardase que este manual foi concebido de acordo com as orientaes de:
- Quadro Europeu Comum de Referncia Aprendizagens (contedos lexicais e gramaticais) a
adquirir e competncias a desenvolver tendo em conta o definido para o nvel A2 do QECR e Competncias Essenciais Especficas das Lnguas Estrangeiras, definidas pelo Ministrio da
Educao; esclarece-se que feita uma abordagem da gramtica seguindo uma perspectiva
analtico-dedutiva: - observao / reflexo > pressupostos tericos > descoberta da regra >
aplicao com grau de dificuldade crescente > treino (caderno de actividades); - valorizao dos
conhecimentos em Lngua Materna para potenciar a aprendizagem da nova lngua. e acrescenta
os alunos sentem-se mais motivados j que so envolvidos na actividade de descoberta do
funcionamento da lngua estrangeira e apercebem-se das semelhanas relativamente lngua
materna..
A propsito do estudo do pass compos, refere :
Expliquer que, pour parler du pass, les Franais utilisent, entre autres, le PASS
COMPOS, qui, comme son nom lindique, est un temps compos dun auxiliaire et dun
participe pass. (p. 81),
60
PARTE I CAPTULO III TEMPO E ASPECTO VERBAIS NOS MANUAIS ESCOLARES DE LM E FLE
separando claramente os verbos que so conjugados com o auxiliar avoir numa unidade (pp. 8182) e os que so conjugados com o auxiliar tre noutra (p. 100), para, de seguida, os juntar (pp.
101-102).
O imparfait o ltimo tempo gramatical apresentado no manual. Para alm da regra da sua
formao, contrasta-o com o tempo presente em exerccios (p.143). No aparece confrontado
com o pass compos, isto porque se verifica que, neste manual, os tempos gramaticais so
ensinados numa perspectiva do domnio da sua conjugao, contrapondo frequentemente com o
seu equivalente em LM atravs de exerccios de traduo. Embora s no final do manual se
apresente a sistematizao de diferentes advrbios temporais e expresses adverbiais temporais
associadas aos diferentes tempos gramaticais estudados prsent imparfait pass compos
futur, nos exerccios de treino, de conjugao de verbos nos tempos gramaticais referidos, coocorrem tempos gramaticais com os adverbiais temporais compatveis. O ensino dos tempos
gramaticais dos verbos em FLE circunscreve-se ao seu valor temporal. Descura-se a importncia
do seu valor aspectual. Nem o caderno de actividades colmata esta lacuna.
61
PARTE I CAPTULO III TEMPO E ASPECTO VERBAIS NOS MANUAIS ESCOLARES DE LM E FLE
relativamente ao participe prsent e que o grondif exprime duas ou mais aces simultneas
(p.70) Introduz o pass simple numa perspectiva de compreenso deste tempo verbal e no da
sua utilizao, lembrando que o seu uso est circunscrito a textos literrios e biogrficos.
Aproxima-o do tempo mais usual francs que o substitui, o pass compos. Aborda os valores
modais do subjonctif prsent, salientando as estruturas que com ele co-ocorrem para realar o
seu valor modal (p.94).
Alm do valor temporal, aspectual e modal que pode surgir associado aos diferentes tempos
gramaticais do Francs, este manual aborda igualmente:
- as estruturas subjacentes expresso da condio (Si+prsent > futur para exprimir uma
hiptese real no presente; si+imparfait -> conditionnel para exprimir uma hiptese pouco
provvel no presente, mas no impossvel; si+ plus-que-parfait -> conditionnel pass para exprimir
uma hiptese irrealizvel no presente e no realizada no passado) (p.106), procurando que o
aluno se aproprie das estruturas correctas atravs de exerccios sistemticos;
- as expresses mais utilizadas para transmitir a expresso de frequncia (habitual/pontual) (pp.
54, 67);
- as expresses mais usuais para expresso do tempo, remetendo para um momento preciso com
recurso
preposio e
sem
recurso
reconhecimento
aplicao, associado a
62
PARTE I CAPTULO III TEMPO E ASPECTO VERBAIS NOS MANUAIS ESCOLARES DE LM E FLE
On utilise depuis pour introduire un complment circonstanciel indiquant une dure ( partir de,
ds).
Exemples : Je le connais depuis toujours.
Nous le connaissons depuis un an.
Il est en mission depuis le 15 avril.
On utilise puis pour exprimer une succession dans le temps ( aprs cela ).
Exemples : Il a djeun, puis il est parti.
63
PARTE I CAPTULO III TEMPO E ASPECTO VERBAIS NOS MANUAIS ESCOLARES DE LM E FLE
Mots Croiss 2
Gramtica explcita,
numa abordagem
contrastiva
e
integrada com a
LM, tendo em conta
nvel de proficincia
A2 do QECRL
Prsent de
lindicatif
Formao e
conjugao de verbos;
Imparfait de
lindicatif vs Pass
Compos
- Formao,
conjugao, valores
temporais
- Usos aspectuais e
modais do Imparfait
Futur proche/futur
simple
- Formao,
conjugao e usos
temporais e
aspectuais/modais
MIZ est
heureuse en
France nvel 2
Gramtica implcita
numa abordagem
analtico-dedutiva
- valorizao da LM
com vrios
exerccios
gramaticais de
traduo
- nvel de
proficincia A2 do
QECRL
- a aprendizagem
dos tempos verbais
faz-se pela
sequncia
formao>
conjugao >
traduo
Prsent de
lindicatif
Pass Compos
Formao s com
avoir, s com tre,
com avoir e tre,
valor temporal
Mission Spciale8ano
Gramtica explcita
com vrios exerccios
de treino. - A
aprendizagem dos
tempos verbais faz-se
pela formao e
conjugao dos
mesmos
Prsent de lindicatif
(valor modal inserido na
expresso da
obrigao/dever)
Pass compos
Imparfait de
lindicatif
Futur simple
(valor modal inserido na
expresso da condio)
Futur proche
Conditionnel prsent
(valor modal inserido na
expresso da condio)
Conditionnel
Prsent
Futur simple
Subjonctif prsent
- Formao,
conjugao e valores
modais
Imparfait de
lindicatif-
Plus-que-Parfait
Formao, conjugao
e valores temporais no
discurso directo e
indirecto
Subjonctif Prsent
- Formao,
conjugao e valores
modais
O estudo de cada
tempo verbal
acompanhado da coocorrncia de
adverbiais temporais
compatveis
Imparfait de
lindicatif vs
Prsent de
lindicatif
- Sistematizao
dos adverbiais
temporais
compatveis com
Prsent de
lindicatif, Futur
simple, Pass
Compos e
Imparfait de
lindicatif
Impratif
(valor modal inserido na
expresso da
obrigao/dever)
Nota: Acerca do valor
aspectual de alguns
tempos gramaticais e
estruturas perifrsticas
nada referido.
Tambm
no
h
qualquer sistematizao
do uso de expresses
temporais
associadas
aos principais tempos
naturais
presente/passado/
futuro
Mots Croiss 3
Recapitulao da
formao e conjugao
nos diferentes tempos
verbais apresentados em
Mots croiss 2.
Prsent:
Prsent de lindicatif ;
Prsent continu
Subjonctif prsent
Pass :
Pass compos ;
Pass Simple
(conhecimento passivo)
Pass rcent
Imparfait de lindicatif
Futur :
Futur proche
Futur simple
- Expresso da condio
como hiptese real no
presente (Si+ Pres. de lind. > Fut); como hiptese pouco
provvel no presente (Si+
IMP. -> Cond. Pres.) e como
hiptese irrealizvel no
presente e no realizada no
passado (Si+ Plus-que-Parfait
-> Cond. Pass)
Mission Spciale9ano
Recapitulao de
tempos
gramaticais pela
deduo das
regras e
excepes com
sistematizao a
partir de vrios
exerccios
estruturais de
treino.
Em termos de
informao nova
sobre tempos
verbais,
concretamente
no que respeita
ao tempo e
aspecto, no
acrescenta nada
ao que j havia
sido referido no
manual Mission
Spciale - 8ano.
- Expresso de
frequncia;
- A expresso do tempo
com valor aspectual
pontual vs durativo
(expresses mais usuais);
- Relaes bsicas de
temporalidade:
> Anterioridade
(avant/avant de; depuis/il y
a)
> Posterioridade
(aprs, dans)
> Simultaneidade /
Sobreposio
(gerndio, pendant.)
Quadro 10 Anlise comparativa do tratamento do Tempo e Aspecto verbais em manuais de FLE do 3ceb
64
2 - Ser que h correspondncia dos tempos verbais do modo indicativo nas duas lnguas?
H uma correspondncia quase total dos tempos verbais do modo indicativo em
Portugus e Francs. No entanto, em Portugus, exite a forma simples do pretrito mais-queperfeito, que no existe em Francs. Em ambas as lnguas, h linguistas e autores de compndios
gramaticais a inclurem o condicional no modo indicativo como futuro do pretrito simples e
futuro do pretrito composto, respectivamente para o condicional simples e para o condicional
composto (cf. Quadros 3 e 4).
4- - Ser que o valor aspectual veiculado atravs dos tempos verbais do passado sempre o
mesmo em qualquer tempo?
Constatmos atrs que h uma correspondncia quase total dos tempos verbais do
passado no modo indicativo, em Francs e em Portugus. No entanto, o valor aspectual nem
sempre tem correspondncia numa e noutra lngua. O pass simple tem valor aoristo que no
65
encontramos no pretrito perfeito simples, uma vez que este ltimo, embora remeta para o
passado, pode tambm ser usado com alguma ligao ao presente. O pass compos tem
essencialmente valor temporal de acabado, enquanto a forma homloga portuguesa tem
predominantemente valor aspectual de inacabado, estando mais ligado ao presente do que a um
passado
66
PARTE II
67
Tal como foi referido na introduo, procuraremos, nesta parte, apresentar os dados que
permitam dar resposta s restantes questes:
7 At que ponto os alunos lusfonos dominam o valor aspectual veiculado atravs dos
tempos verbais do passado na LM, quando estudam esse assunto em FLE?
8 - Que consequncias trazem os problemas levantados nos pontos anteriores aos alunos
lusfonos europeus:
a) na aquisio do sistema verbal Francs?
b) na sua competncia comunicativa, assumindo convenientemente os tempos verbais em
funo da inteno comunicativa e do valor aspectual subjacente aos mesmos em Francs?
c) na sua apetncia para a aprendizagem do Francs?
d) no seu aproveitamento na disciplina de Francs?
No se conhece nenhum estudo sobre esta matria efectuado a alunos do 3ceb. H um estudo feito sobre tempo e
aspecto verbal a alunos do 2ceb circunscrito realidade portuguesa (cf. Tese de Doutoramento da Doutora Maria
Helena An) e contrastando o Portugus e o Francs em alunos do Ensino Superior (cf. Tese de Mestrado de Manuela
Jos Marques Perestelo).
O presente estudo procurou ter por base o 8 e 9 ano para melhor analisar as dificuldades e progresso
registadas por alunos lusfonos europeus do 3ceb na aprendizagem do tempo e aspecto verbais em FLE. Na
amostra seleccionada, apenas 15 alunos referiram ter tido uma reteno no 8 ou 9 ano. Os alunos do 7 ano no
foram submetidos a este estudo, por se entender que, encontrando-se os mesmos num estdio muito elementar de
aprendizagem de FLE, tornar-se-ia impossvel verificar a transferncia de conhecimentos de uma lngua para a outra,
mais precisamente do Francs para o Portugus, no que se prende com tempos gramaticais do passado, cuja
leccionao feita apenas no final do ano lectivo. Os alunos com problemas de aprendizagem, avaliados pela Educao
Especial ao abrigo do Decreto-Lei 3/2008, de 7 de Janeiro, tambm no integram esta amostra, dado que no constam
do seu currculo as disciplinas de Lngua Portuguesa e de Francs LE2 como para os alunos seleccionados.
68
3. Objectivos do inqurito
3.1. Tempo
Assim sendo, na primeira parte, relativa categoria lingustica tempo, pretendia-se
verificar se os alunos:
i)
69
Neste ltimo grupo, quismos verificar at que ponto os alunos constatam que, em
Portugus, existem dois pretritos mais-que-perfeito (a forma simples e a forma composta)
quando, em Francs, s existe a forma composta, bem como inferirem que o pretrito perfeito
composto no equivalente ao pass compos. Foram ainda includas as formas cantaria e
teria cantado por vrios autores as considerarem futuro do pretrito, respectivamente
simples e composto, embora os alunos s realizem essa noo na transposio de enunciados de
discurso directo para o discurso indirecto. Habitualmente, reconhecem-nas como pertencendo ao
modo condicional.
3.2. Aspecto
Apesar de tempo e aspecto serem duas categorias lingusticas interligadas, o
inqurito apresenta um conjunto de exerccios respeitantes ao tratamento aspectual, numa
segunda parte, para facilitar a anlise dos dados.
Assim sendo, pretendia-se que os alunos:
i)
associassem o aspecto lexical inerente aos verbos sublinhados em cada frase dada em LM
(grupo 1);
70
4.1. Tempo
Na parte relativa categoria lingustica tempo, 212 alunos em 273 reconhecem a
acepo do termo tempo enquanto tempo fsico, 258 em 274 enquanto tempo verbal e 197
em 272 enquanto tempo lingustico. Constata-se que os alunos identificam melhor o tempo
verbal do que o tempo lingustico e o tempo fsico. (cf. anexo I-1)
Relativamente noo de temporalidade tripartida em passado-presente-futuro, todos os
alunos se situaram convenientemente com os exemplos dados, associando o presente do
indicativo com a expresso temporal neste momento ao presente, o pretrito perfeito com o
advrbio de tempo ontem ao passado e a perfrase vou responder com o advrbio de tempo
amanh ao futuro. Houve apenas um aluno que trocou o passado e o presente.
No grupo 3 da parte I, h uma margem de erro significativa na identificao da relao
temporal bsica de anterioridade, simultaneidade ou posterioridade. 49,4% dos alunos identifica
71
8ano
67,5%
60,5%
68%
36,5%
54,5%
62,6%
9ano
76,2%
57,3%
65,5%
32,9%
45,2%
56,8%
8+9
58,6%
59%
66,8%
34,8%
50%
59,8%
Expresses do presente
8ano
9ano
8+9
aujourdhui
en ce moment
maintenant
82,2%
94%
55,7%
84,1%
92,9%
58,3%
83,1%
93,4%
57%
Expresses do futuro
8ano
9ano
8+9
demain
aprs-demain
la semaine suivante
le lendemain
dans deux jours
62,6%
70,9%
74,7%
50%
55,7%
68,3%
85,6%
65,4%
56,6%
47,4%
65,5%
78,3%
70%
53,3%
51,6%
Verificamos que, no que respeita s expresses que remetem para o passado, os alunos
reconhecem-nas pela seguinte ordem decrescente: le mois dernier, autrefois, avant-hier, hier, il y
a un an e la veille, sendo que relativamente ltima a percentagem muito baixa (34,8%). Os
nmeros revelam-nos ainda que, exceptuando a expresso hier, os alunos do 9ano identificam
menos as expresses que remetem para um tempo lingustico passado do que os alunos do
8ano.
72
8ano
85,7%
50%
73,4%
71,3%
50%
9ano
91,3%
53,6%
80,5%
81,6%
65,6%
8+9
88,5%
51,8%
77%
76,5%
57,8%
Constata-se que a principal incorreco dos alunos reside na distino das formas do
PMQP composto e simples. Relativamente identificao do PMQPS em e), regista-se uma
evoluo significativa do 8 para o 9ano, mantendo-se uma falha acentuada na identificao da
forma composta do PMQP, como comprovam as estatsticas em b).
Se atentarmos nos dados relativos identificao dos tempos verbais em FLE (I -6),
PRSENT
alnea
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
8ano
83,2%
9ano
92,6%
PASS COMPOS
8+9
87,9%
8ano
61,1%
43,8%
53,5%
9ano
67%
8+9
IMPARFAIT
8ano
9ano
8+9
25%
41,5%
33,3%
41,6%
59,4%
50,5%
36%
44,9%
40,5%
PLUS-QUE-PARFAIT
8ano
9ano
8+9
28,2%
44,4%
36,3%
30,5%
29,5%
30%
64,1%
58,7%
36,6%
47,7%
49%
47,3%
48,2%
48,7%
73
8ano
9ano
40
30
20
8+9
Colunas 3D 25
10
0
PRES
PPS
PPC
IMP
MQPC
MQPS
FPS
FPC
74
baixa percentagem de alunos que encontram em FLE a correspondncia para o PPC, o MQPC, o
MQPS, o FPS e o FPC. Comprovam-se as lacunas no domnio dos tempos do passado em FLE, cuja
percentagem significativamente inferior registada em LM (cf. Quadro 14), inferindo-se que os
alunos no transferem os conhecimentos de LM para FLE.
Se consultarmos os dados em anexo (cf. anexo I-7), verificamos que os principais desvios
se registam:
i)
75
4.2. Aspecto
Na parte do inqurito relativa ao tratamento e compreenso do aspecto verbal, os
resultados demonstram que:
Em II-1, 12,7% dos alunos no preencheram este exerccio e muitos deles no identificam
o aspecto lexical inerente a certos verbos, como comprova a tabela que se segue:
alneas
a)
b)
c)
d)
Propriedades,
sentimentos,
localizao
8ano 9ano 8+9
57,1%
50,4%
Situaes pontuais
8ano
9ano
8+9
Momentos prolongados
no tempo
8ano
9ano
8+9
8ano
45,2%
42,6%
40,5%
41,6%
9ano
41,2%
8+9
43,8%
53,8%
43,4%
33,9%
38,7%
76
alnea
A Situao est
para acontecer
8
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
8/9
A situao est no
incio
A situao est no
fim
72,6
69,8
64,2
59,7
8/9
8/9
A situao est a
decorrer
8
79,5
65,7
50,7
72,6
71,9
59
65,5
52,7
37,3
45
31,5
15,7
23,6
22,6
27,6
25,1
36,3
20,9
28,6
28,8
19,4
24,1
66,2
67
13,7
66,4
8/9
A situao
repetida ou
habitual
8
9
8/9
60,3
42,5
51,4
52,7
41,9
47,3
29,5
20,9
25,2
17,8
11,9
14,9
17,9
15,8
58,6
56,8
30,6
43,7
41,8
52,7
37,3
25,4
33,6
45
Das respostas consideradas, reportadas nos quadros estatsticos por turma em anexo (cf.
anexo x), constata-se que em todas as turmas os alunos apresentam desvios significativos nas
alneas e, h, j, n, o e q e, em cerca de metade dessas mesmas turmas, nas alneas k, f e l. Numa
viso mais global, so os exemplos das alneas e, n e q os mais problemticos para os alunos do
3ceb, isto , englobando, no primeiro caso, uma conjugao perifrstica no passado, no segundo,
uma relao de anterioridade e, no ltimo, uma estrutura passiva. Apresentam-se de seguida os
desvios mais significativos, na identificao do aspecto verbal neste grupo:
Pontual - a aco
Frases
est para
acontecer
est a
decorrer
repetida
ou habitual
est
no fim
X
X
X
est no
incio
Durativo a aco
X
X
X
X
X
X
q. O livro lido.
Quadro 18 Principais desvios na identificao das variantes aspectuais pontual/durativo em LM
77
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
68,5%
41%
54,8%
61,6%
53%
57,3%
74%
66,4%
70,2%
76%
61,9%
71,2%
76%
63,4%
69%
63,7%
55,2%
59,5%
52,1%
48,5%
50,3%
29,5%
21,6%
25,6%
71,9%
59,7
65,8%
75,3%
59,7
67,5%
61,2%
68,6%
51,4%
43,3%
47,4%
67,8%
54,5%
61,2%
58,2%
47,8%
53%
65,1%
47%
56,1%
63,7%
47,8%
55,8%
61,6%
48,5%
55,1%
50%
42,5
46,3%
78
8ano
9ano
40
8 + 9
20
0
1-c)
2-d)
3-a)
4-b)
5-c)
6-e)
7-e)
8-f)
Apresentamos, seguidamente, dois quadros com as estatsticas gerais dos dois quadros de
II-4, uma primeira para a oposio pontual/durativo em Francs (cf. quadro 20) e uma segunda
para a oposio acabado/inacabado (cf. quadro 21) nessa mesma lngua. De referir que uma
a.
b.
c.
d.
e.
pontual
8
74,6
73,5
durativo
8+9
8+9
79,5
81,2
80,4
41,2
46,2
43,7
52,2
61,5
56,9
47,4
54,3
50,9
74
alnea
alnea
a.
b.
c.
d.
e.
pontual
durativo
8+9
59,9
63,2
61,6
72,7
69,5
71,1
63,5
66,7
65,1
68,1
73,5
70,8
53,1
50
8+9
51,6
79
acabado
8
inacabado
8+9
a.
b.
c.
8+9
72,7
71,7
72,2
35
40,2
37,6
69,1
61,6
65,4
alnea
alnea
a.
b.
c.
acabado
8
inacabado
8+9
67,2
75
71,1
38,7
48,2
43,5
33,6
39,8
36,7
8+9
Os dados do primeiro quadro informam-nos que mais de 50% dos alunos no reconhece o
valor aspectual inerente aos verbos chercher/trouver e cerca de metade no estabelece a
diferena aspectual contida nos verbos da mesma base apporter/porter nem o valor aspectual do
verbo tomber conforme o contexto lingustico, isto , dos complementos com os quais co-ocorre.
Os nmeros do segundo quadro evidenciam a falta de percepo que os alunos tm do
valor aspectual inacabado/acabado resultante da oposio de formas simples/formas compostas
correspondentes. Por outras palavras, no associam os tempos verbais constitudos por formas
simples a uma situao inacabada e os constitudos por formas formas compostas a uma situao
acabada. Os alunos do 8ano constatam em maior nmero o valor inacabado do presente do
indicativo e do futuro imperfeito nas formas correspondentes em Francs. Na traduo de um
processo acabado atravs de formas verbais compostas, constata-se que os alunos o fazem em
maior nmero em relao ao pass compos (jai mang) do que em relao ao plus-que-parfait
(javais mang) ou ao futur antrieur (jaurai mang). Nestas duas ltimas formas, o desvio
muito significativo e ligeiramente maior no futur antrieur do que no plus-que-parfait.
O grfico que se segue d-nos conta da quantidade de alunos que estabeleceram em II-5
a traduo correcta em Francs para enunciados com o PPC em LM ou estruturas passivas
semelhantes ao PPC. De referir que 17,7% dos alunos no realizou este exerccio., pelo que as
percentagens foram calculadas em funo dos resultados de 83,3% dos alunos.
50
40
30
8ano
9ano
20
8+9
10
0
a-3
b-2
c-2
d-1
d-3
e-2
80
Os dados permitem-nos verificar que o sucesso na traduo do PPC para Francs fica
bastante aqum dos 50%, aproximando-se desse valor a traduo do segundo enunciado. De um
modo geral, a traduo correcta dos restantes enunciados oscila entre os 11 e os 25%.
Consultando as estatsticas em anexo (cf. anexo II-5), observa-se que em a), o desvio vai
essencialmente para a segunda opo no 8ano, traduo mais literal, e para a primeira opo no
9ano (traduo pelo pass compos). Em b), o desvio regista-se quer para a primeira opo
(pass compos sem marcador de frequncia), quer para a terceira (pass compos + marcador de
frequncia). Em c), o desvio vai preferencialmente para a terceira opo, notando-se a
preocupao em traduzir, atravs do presente do indicativo, o processo incluindo o momento
presente. Em d), aceitaram-se duas possibilidades de traduo, a primeira opo e a ltima, por
se entender que em ambas o processo se prolonga at ao presente (momento da enunciao),
no tendo forosamente de o incluir (3 opo). A verdade que 61,7% dos alunos opta
erradamente pela segunda opo. Em e), 49,2% opta pela primeira traduo com o presente do
indicativo seguido do marcador de frequncia souvent, mantendo a situao no presente.
Em suma, nos exemplos apresentados em II-5, regra geral, os alunos no reconhecem o
aspecto inerente ao PPC para o traduzirem convenientemente em FLE. A principal dificuldade
resulta do facto de, na LM, se prescindir de qualquer complemento de tempo ou frequncia para
traduzir o aspecto durativo podendo abranger, umas vezes, o momento presente (exemplos b), c)
e d)) outras no (exemplo e)). Geralmente, os alunos concentram-se na forma verbal presente
do indicativo e ignoram a importncia dos marcadores de tempo ou de frequncia, no
conseguindo traduzir o aspecto em causa.
81
80
70
60
50
8ano
40
30
20
10
0
9ano
8+9
1-e)
2-a)
3-f)
4-b)
5-c)
6-g)
7-h)
8-d)
Verifica-se que os alunos do 8ano tm um sucesso abaixo dos 50% na traduo dos
enunciados 3, 4 e 5, o que tambm visvel nos enunciados 3 e 4 para o 9ano. Se exceptuarmos
a traduo dos enunciados 5 e 6, o 9ano apresenta resultados abaixo dos do 8ano, mesmo
quando a prestao claramente positiva. O 9ano no distingue to bem quanto o 8 o PPS (em
1) e o verbo estar seguido de particpio passado com valor de adjectivo, traduzindo um estado
(em 2). Tambm denota mais lacunas na distino da frase passiva recorrendo ao verbo auxiliar
ser (em 3) e uma situao estativa, recorrendo ao verbo auxiliar estar (em 4). Nos exemplos 7
e 8, a margem de erro inferior relativamente aos outros pares de exemplos, mas, mesmo nestes
exemplos, os alunos do 8ano estabelecem melhor a correspondncia correcta do que os do
9ano. De um modo geral, os desvios resultaram da troca dos pares correspondentes, isto , 1-a),
2-e), 3-b), 4-f), 5-g), 6-c), 7-d) e 8-h).
82
PARTE III
83
Com o corpus recolhido a partir dos inquritos (cf. PARTE II), foi possvel fazer o
levantamento dos principais problemas com que se deparam os professores de FLE:
i) Interferncias encontradas entre os dois sistemas lingusticos verbais (o Portugus e o
Francs) na aplicao dos tempos verbais do passado (pass compos, imparfait e plusque-parfait, conditionnel prsent e conditionnel pass), em particular, o pass
compos;
ii) Associao de tempos verbais aos respectivos valores aspectuais;
________________________________________________________________________________
66
84
Desta forma, apesar de nos circunscrevermos realidade do Concelho de Albergaria-aVelha, pretendamos aferir o conhecimento que os aprendentes do 3ceb realmente tm das
noes de tempo e aspecto em LM e como os aplicam e reconhecem em FLE. Reportando-nos s
diferentes metodologias subjacentes aprendizagem de uma LE, concordamos que esta se faz
essencialmente por transferncia/transferibilidade de competncias/saberes da LM para a LE ou
de uma LE1 para uma LE2. No caso da aprendizagem de FLE em contexto escolar, sabido que,
tratando-se da aquisio da LE2, o aprendente ir, em princpio, transferir conhecimentos e
competncias de Portugus (LM) ou de Ingls (LE1) para o Francs (LE2).
1. Tempo
Passando a uma anlise mais detalhada dos dados recolhidos na PARTE II, depreende-se
que os alunos compreendem e realizam com mais sucesso os exerccios relacionados com o
conceito de TEMPO do que os que remetem para o ASPECTO. Da mesma forma, tambm realizam
em maior nmero os exerccios de LM do que os que requerem conhecimentos em FLE. Ao longo
do inqurito, foi tambm visvel mais empenho nos exerccios que implicavam um grau de
abstraco menor, notando-se uma desistncia considervel nos exerccios que exigiam a
identificao dos tempos verbais do passado, sobretudo em FLE, nos ligados ao aspecto em LM
como em FLE e nas correspondncias no literais, que subentendem um saber construdo e
compreendido.
Os alunos do 3ceb conseguem conceber que o termo TEMPO polivalente e identificam
facilmente a acepo de tempo verbal enquanto categoria morfossintctica, isto , associado s
diferentes conjugaes e formas gramaticais. A confuso entre os homnimos de tempo, com
sentido de tempo lingustico e tempo fsico, deve-se ao facto de estes alunos estarem mais
familiarizados com as noes da tripartio do tempo lingustico em passado presente
futuro do que com a terminologia tempo lingustico propriamente dita. Os alunos do 3ceb tm
dificuldade em conceber o tempo lingustico como uma categoria semntica assente na
temporalidade tripartida, marcada deicticamente em funo do momento de enunciao. Quanto
85
Simultaneidade
Posterioridade
Quando, em I-3a., os alunos identificam uma relao de anterioridade, provam que se fixam na
forma verbal no PPS que remete para o passado e ignoram a relao de sobreposio que se
estabelece entre os intervalos contidos nas duas oraes com a presena da conjuno
enquanto, que permite a incluso de preencher um inqurito no intervalo correspondente a
estar na escola.
A maioria dos alunos compreende o valor temporal do PMQPC como marcando uma
anterioridade dentro do passado (cf. I-3b) e a posterioridade resultante do intervalo que vai das
10h30 relativamente a 10h (cf. I-3c). Quando em I-3c mencionam uma relao de
simultaneidade, no relacionam que 30 minutos depois estabelece uma relao de
posterioridade e no de simultaneidade ou anterioridade. Este facto sintomtico do raciocnio
lgico-matemtico dos alunos nesta faixa etria, bem como do seu reduzido grau de
concentrao nas actividades propostas.
86
ii) anterioridade com a correlao PPS PMQP, em que o PMQP remete para um intervalo
anterior ao PPS, tambm contido no passado (cf.I-3b);
iii) posterioridade com a correlao PPS-PPS e aspecto lexical dos prprios verbos.
Remetendo para a mesma realidade preenchimento de um inqurito, a sua concluso
contida na forma verbal terminei forosamente posterior ao seu incio contido na
forma verbal comecei (cf. I-3c). Ou ainda com a sequncia logo que + terminei >
entreguei (cf.I-3d), pois obteramos um enunciado ilgico se invertssemos a ordem das
formas verbais (* Terminei o inqurito logo que o entreguei).
Atente-se em I-4:
4. Escreve cada uma das expresses temporais francesas na coluna correspondente.
aujourdhui // demain // hier // en ce moment // maintenant // aprs-demain // avant-hier // la semaine
suivante // le mois dernier // le lendemain // la veille // dans deux jours // il y a un an // autrefois
Passado
Presente
Futuro
Quadro 23 Associao de advrbios/expresses temporais ao tempo lingustico em Francs
87
88
localizao num intervalo de tempo cujo Ponto de Perspectiva Temporal (PPT) anterior ao
momento de enunciao (T0) ou a um outro PPT 67; o reconhecimento de il y a un an implica que
o aprendente reconhea que, com a estrutura il y a + unidade de tempo, se deve situar em T0 e ter
capacidade de recuar dentro da unidade de tempo referida un an.
Tratando-se de contedos garantidamente leccionados, o facto de cerca de um tero dos
alunos no ter realizado o primeiro exerccio que aferia conhecimentos em FLE, revelador da
resistncia que apresentam na aprendizagem desta lngua, mais do que das reais dificuldades que
os alunos possam revelar. Tal constatao comprova-se porque, mesmo quando associam
devidamente a expresso ao tempo lingustico correspondente, nota-se desatentao pela
quantidade de erros ortogrficos que ocorre na transcrio das expresses para o quadro.68
______________________________________________________________________________________________________________________________
67
Por exemplo: Il a dit quil a beaucoup travaill hier, mais la veille il avait travaill encore plus. Neste caso, la veille
situa-se em relao a hier e no ao momento da enunciao.
68
De notar que no estudo que abrange os alunos do AEAAV, no 8D, nenhum aluno associa a expresso temporal la
veille ao passado, o que curioso j que o professor de FLE o mesmo das turmas do 8E e F e, nestas ltimas, vrios
alunos ligaram essa expresso ao passado. H vrios alunos a remeterem a expresso temporal le lendemain para o
passado, concretamente no 8B, 8E, 8F, 9A e 9D. No 9A a maioria dos alunos que respondeu a este exerccio
associa tambm a expresso temporal dans deux jours ao passado. No 9C, verifica-se o mesmo em relao
expresso temporal la semaine suivante. No 8B, vrios alunos ligam ao passado as expresses temporais do futuro
como demain, aprs-demain, la semaine suivante e le lendemain. O mesmo se verifica com demain e aprsdemain no 8D.
Relativamente ao presente, a maioria dos alunos associa-lhe as expresses certas - aujourdhui, en ce moment e
maintemant, sendo que esta ltima relacionada com esse tempo em menor escala. Paralelamente, muitos alunos
associam ao presente a expresso temporal la veille, mesmo os do 9ano.
No que respeita o futuro, os alunos fazem-lhe corresponder as expresses demain e aprs-demain, mas, dado que
uma boa parte associa le lendemain ao presente, reduz consideravelmente a ligao desta expresso ao futuro.
excepo o 8A que associa correctamente expresso de tempo le lendemain ao futuro. Muitos alunos associam
convenientemente as expresses de tempo la semaine suivante e dans deux jours ao futuro, mas foram ainda
vrios os alunos que inseriram dans deux jours no passado. Verifica-se igualmente que muitos alunos ligam as
expresses temporais do passado ao futuro. Constata-se que a progresso no significativa do 8 para o 9ano e que
em especial em duas das quatro turmas, 9A e 9D, os alunos evidenciam ainda muitas dificuldades na distino de
expresses temporais que remetem para o passado e nas que remetem para o futuro. De referir que no 9C e no 8C,
apenas uma pequena parte dos alunos das respectivas turmas realizou este exerccio, evidenciando, mais do que
dificuldades, muito pouco investimento em FLE.
89
regista-se uma evoluo do 8 para o 9ano. Os resultados do estudo de caso provam que o
tempo verbal que os alunos do 3ceb melhor reconhecem como pertencente ao passado o PPS
e que identificam mais facilmente as formas simples do que as compostas. Ao nvel dos tempos
do passado, a maior dificuldade parece residir na identificao do PMQP quer na forma composta,
quer na simples, curiosamente mais na primeira do que na segunda, apesar de ser mais
frequentemente usada em LM. Sendo este tempo essencialmente utilizado para estabelecer
relaes bsicas de anterioridade, cruzando com os resultados obtidos em I-3b, constata-se que
os alunos conseguem perceber melhor a relao bsica de anterioridade que se estabelece do
que reconhecer o tempo gramatical que serve preferencialmente de base a essa relao. Em I-5e,
os alunos optam em grande nmero pela forma composta, apesar de se pedir a forma simples. Tal
facto comprova que esto mais habituados a utilizar a forma composta do PMQP do que a
simples, mas tambm muita desateno, j que, mesmo quando identificam a forma composta
nos diferentes exerccios deste grupo, apenas sublinham o particpio passado, isto , a segunda
parte da forma verbal, associando automaticamente uma forma composta presena ou
exclusividade do particpio passado.69
Je suis en 3 .
(
)
Tu apprenais le Franais.
(
)
Il avait beaucoup de matires. (
)
Je nai pas de mauvaises notes. ( )
Jai russi mon examen.
( )
b.
d.
f.
h.
j.
Jtais lycen.
(
Jai pass le brevet.
(
Nous sommes arrivs en retard. (
Javais fait un bon travail.
(
Vous tiez alls lcole.
(
)
)
)
)
)
No estudo feito aos alunos do AEAAV, a dificuldade na distino das formas do pretrito mais-que-perfeito composto
e simples especialmente visvel nos alunos do 8C, 8E, 9A, 9B, 9C. Nas restantes turmas, este erro regista-se em
muito menor escala e no 8D e 9D pouco significativo. Os alunos do 9C tambm tm dificuldade em distinguir o
pretrito imperfeito do pretrito mais-que-perfeito simples, facto que tambm se regista nas restantes turmas do
9ano e do 8ano, mas de forma bastante menos significativa. Neste caso, em I-5d, optam erradamente pelo IMP.
90
resulta da maior complexidade da estrutura sintctica, que o 9ano j domina melhor do que o
8. O principal desvio registado vai para o plus-que-parfait, tempo que os alunos, partida,
estudam mais tarde. Tambm se compreende que os alunos do 8ano apresentem mais
dificuldade na identificao do imparfait e plus-que-parfait, por serem tempos que ainda no
dominam em FLE, pois o imparfait ter sido abordado recentemente e desconhecem o plusque-parfait. Por traduo associam-no a uma forma composta que lhes parece diferente do
pass compos j estudado, deixam a resposta em branco ou do uma opo ao acaso. Em
contrapartida, h menos alunos do 9ano a identificarem o pass compos do que do 8. Tal facto
vem comprovar a resistncia gradual aprendizagem do FLE, pois embora os nmeros registados
no estudo de caso relativos ao domnio dos tempos gramaticais do passado em LM (cf. I-5)
tambm no evidenciem progresso significativa do 8 para o 9ano, de um modo geral, os
alunos realizaram o exerccio em LM, o que no aconteceu em FLE. Confrontando os resultados
de I-5 com I-6, constata-se que quase todos os alunos do 9 ano que realizaram o exerccio I-5
identificaram bem o PPS, mas a percentagem no atinge os 50% (se exceptuarmos a forma jai
pass) quando se trata de identificar o pass compos, concluindo-se que os alunos tm
dificuldade em transpor o PPS para o pass compos. Tambm podemos ver que 76,4% dos
alunos identifica o IMP em I-5 e, apesar de existir progresso do 8ano para o 9 nos resultados
da identificao do imparfait, no 9ano, a percentagem s ultrapassa os 50% (59,4%) no
reconhecimento desse tempo na forma tu apprenais. Relativamente o reconhecimento do
PMQPC, 51,8% haviam-no feito em I-5, mas em I-6 a percentagem no vai alm dos 44,4% no
9ano (cf.I-6h) em FLE, tempo do passado em que a diferena percentual entre LM e FLE
menor.70
Os resultados obtidos em I-7
7. Associa cada frase em Portugus sua traduo em Francs.
a. Ela canta na escola.
1. Elle chantait lcole.
b. Ela cantou na escola.
2. Elle chante lcole.
c. Ela tem cantado na escola
3. Elle chanterait lcole.
d. Ela cantava na escola.
4. Elle avait chant lcole.
e. Ela tinha cantado na escola.
5. Elle a chant lcole.
f. Ela cantara na escola.
6. Elle aurait chant lcole.
g. Ela cantaria na escola.
7. Elle chante souvent lcole.
h. Ela teria cantado na escola.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Quadro 26 Exerccio I-7 (correspondncia de formas verbais de LM do presente e do passado em FLE)
________________________________________________________________________________
70
No estudo de caso feito aos alunos do AEAAV, os do 8A so os que realizam o exerccio I-6 com mais identificaes
correctas dos tempos gramaticais. Relativamente ao 9ano, constata-se um grande ndice de erro na identificao do
PC, IMP e PQP, agravado pelo facto de mais alunos deixarem este grupo ou parte dele em branco.
91
8ano
9ano
8+9
PPS 85,7%
91,3%
88,5%
73,4%
80,5%
77%
71,3%
81,6%
76,5%
50%
53,6%
51,8%
50%
65,6%
57,8%
PPC -
LM->FLE
PPS
->
pass
compos
PPC
>
Prsent
+adverbe
souvent
IMP
->
imparfait
PMQPC ->
plus-queparfait
PMQPS ->
plus-queparfait
8ano
33,1%
13,6%
19,3%
23,3%
13,9%
9ano
50,8%
16,2%
8+9
41,7%
14,8%
44,4%
31,7%
24,1%
23,7%
18%
15,9%
verifica-se que h uma quebra muito acentuada na identificao dos mesmos tempos gramaticais
em FLE, concluindo-se que os alunos no transpem os conhecimentos da LM para FLE no que
concerne os tempos gramaticais do passado. A nica situao em que o 9ano tem uma prestao
positiva, registando-se uma evoluo do 8ano para o 9, na transposio do PPS para o pass
compos e aproxima-se um pouco mais da mdia positiva na correspondncia do IMP.
Relativamente transposio do futuro do pretrito na sua forma simples (FPS) e composta (FPC)
respectivamente para o conditionnel prsent e conditionnel pass, as percentagens aproximam-se
das relativas ao PMQPC, concluindo-se que, no 3ceb, os alunos apresentam o mesmo grau de
dificuldade na identificao do PMQPC, FPS e FPC em FLE. Atentando ainda nos resultados
constantes do quadro acima, verifica-se que, dentro das percentagens negativas, os piores
resultados se registam em relao ao PPC e ao PMQPS.
A dificuldade em estabelecer a correspondncia para o PPC resulta do facto de existir
uma forma homloga em Francs, mas que no traduz o mesmo valor aspectual, obrigando a que,
para o efeito, se opte pela estrutura presente + marcador de frequncia. Curiosamente, dentro
dos desvios, apenas uma nfima parte traduz tem cantado por a chant, revelando tambm
dificuldade na traduo por analogia estrutural (auxiliar ter no presente do indicativo + particpio
passado de cantar -> a + chant). Os alunos associam-na a formas do futuro do pretrito
92
________________________________________________________________________________
71
No grupo I-7, no estudo de caso feito aos alunos do AEAAV, os alunos do 8A e do 9B so os que melhor associam
pretrito perfeito simples / pass compos. No se regista progresso no domnio dos diferentes tempos gramaticais
do presente e pretrito do modo indicativo do 8 para o 9ano. Antes pelo contrrio, os alunos do 8ano apresentam
menos desvios na identificao do presente do indicativo do que os alunos do 9ano.
93
2. Aspecto
Passando anlise dos resultados relativos ao reconhecimento do aspecto verbal em LM
e em FLE, dada a complexidade deste conceito, no surpreende que os alunos evidenciem muitas
mais lacunas do que na parte relativa ao tempo. No entanto, os alunos do 9ano tm
frequentemente uma prestao menos positiva do que os do 8.
2.1.
Em LM
e dentro das limitaes diagnosticadas (cf. p. 76 e anexo II-1), os alunos identificam sobretudo
estados/ situaes estativas (b). Constata-se que os alunos no conseguem associar a), c) e d) a
eventos, respectivamente a um processo (a), um processo culminado (c) e uma culminao (d).
Verifica-se que o desvio em a) remete de forma equilibrada para todas as outras opes (20,2%
consideram-no um estado, 17,4% um processo culminado e 18,6% uma culminao). Em b), os
principais desvios vo para uma leitura como uma culminao ou um processo culminado, o que
denota que os alunos interpretam o valor aspectual das formas verbais como sendo uma situao
que no perdura no tempo ou uma situao com um ponto terminal intrnseco, respectivamente.
Tal resulta do facto de ter um restaurante e morar num determinado lugar ser interpretado
como situaes no definitivas e passveis de alterao. Em c), os desvios vo essencialmente para
uma leitura de culminao (26,1%) e de estado (15,9%), admitindo o enunciado como uma
situao pontual, dinmica e tlica, i.e., encerra uma consequncia e resultado ou ponto
terminativo (= o aluno come s X horas e estuda a uma X hora ou X tempo) ou uma situao
durativa, dinmica e atlica, no comportando ponto terminativo (= o aluno comilo e
estudioso). Em d), o principal desvio vai para uma leitura de processo vendo no exemplo uma
94
est
para
acontecer
est
no
incio
est
no
fim
Durativo a
aco
est
repetida
a
ou
decorrer
habitual
A aco
acabou
no
acabou
e nos principais desvios ocorridos (cf. quadro 18, p.77), constatamos que os alunos fazem uma
leitura dos exemplos e), f), h) e k) como sendo culminaes. Interpretam os exemplos l), n) e o)
como estados preparatrios do ncleo aspectual das situaes, sendo que tambm interpretam l)
e n) como processos, veiculando no caso de l) a noo de frequncia ou habitualidade. No
exemplo q) os alunos vem um processo, mas alguns associam passiva do presente uma leitura
de habitualidade em vez do processo no seu decurso. Em j), os alunos reconhecem um processo,
mas no lhe associam o valor iterativo subjacente ao PPC. Verifica-se igualmente que nos
exemplos a), b), c), d) e g) a leitura aspectual feita com mais sucesso. Constatamos que so
exemplos, excepo de b), com construes perifrsticas. Como a abordagem do tratamento
aspectual no 3ceb feita, em geral, a partir da conjugao perifrstica, no surpreende uma
maior destreza dos alunos no reconhecimento do valor aspectual nesses exemplos. O que
95
curioso que esse estudo seja consolidado sobretudo no 9ano de escolaridade (cf. parte I,
cap.III, 1) e que o 8ano tenha um ndice de sucesso superior nas respostas dadas.
Os desvios levam-nos a constatar que os alunos associam as situaes que integram
tempos gramaticais do pretrito a situaes pontuais no final do processo, as que integram
tempos gramaticais do futuro a situaes pontuais na fase inicial e as que integram tempos
gramaticais cujo primeiro verbo se encontra no presente do indicativo a situaes durativas, cujo
processo est a decorrer. Dificilmente atentam nos outros marcadores presentes nas frases, tais
como sempre, durante meses, prefixo -re e repetio da forma verbal que tm um papel
fundamental na definio do aspecto verbal contido em cada situao. Tm igualmente muita
dificuldade em reconhecer o valor aspectual do pretrito perfeito composto, pois, embora
identifiquem uma aco durativa e, por conseguinte, uma aco no acabada, vem na sua
utilizao mais a traduo do decorrer do processo do que o seu aspecto iterativo ou habitual.
No respeitante ao grau de acabamento da situao, verifica-se que os alunos conseguem
perceber melhor a oposio aspectual nas noes de acabado e inacabado, sendo a situao mais
problemtica a do exemplo n), em que a maioria dos alunos no consegue reconhecer no futuro
composto a noo de acabado, reforada pela co-ocorrncia com a orao subordinada temporal.
Em q), h alunos que consideraram a situao acabada (=j foi/est lido), quando interpretaram
o aspecto verbal como est a ser lido por algum (processo dado pela forma passiva do
presente = algum l o livro), o que origina uma leitura contraditria.
2.2.
Em FLE
96
equivalncias
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Quadro 30 Exerccio II-3 (correspondncia entre estruturas perifrsticas em LM e FR)
verifica-se que o sucesso ocorre sobretudo nas estruturas que podem ser traduzidas literalmente,
respectivamente, 3-a), 4-b) e 8-f). Se atentarmos nos desvios registados em II-3, constatamos que
os alunos tm dificuldade em estabelecer o progressivo, que converte o processo numa situao
estativa, em FLE, associando-o na rede do ncleo aspectual a uma culminao em situao inicial
(a) ou ao processo preparatrio (b). A associao de uma estrutura de FLE com leitura de
cessativo (e) a uma estrutura com valor de terminativo em LM (2) resulta do facto da fronteira
entre estes valores aspectuais ser relativamente tnue e de ambos apontarem para culminaes
no seu estado terminativo. Tambm se verifica que os alunos associam culminao no seu
estado inicial uma situao progressiva ou terminativa em FLE. Uma boa parte dos alunos associa
a culminao terminativa de FLE venir de + INF s perifrsticas com leitura de processo
preparatrio ir + INF, de progressivo com valor de habitualidade/frequncia andar a + INF, e
culminao com valor cessativo respectivamente em deixar de + INF e parar de + INF,
provando que os alunos de FLE no estabelecem a correspondncia entre estruturas perifrsticas.
Aquela em que encontram erradamente maior polivalncia em FLE venir de + INF. Como se
explica este desvio? Num momento em que a sociedade e as escolas portuguesas assistem a uma
presena cada vez mais acentuada de alunos oriundos do Brasil, curioso que no associem
correctamente esta estrutura sua homloga portuguesa, pois em Portugus do Brasil (PB) o
valor terminativo recente tambm veiculado pela perifrstica vir de + INF. Dado que no exerccio
II-2, os alunos provaram dominar essencialmente o valor aspectual das estruturas perifrsticas,
constata-se que existe nos aprendentes de FLE um problema de transferibilidade de conceitos de
LM para FLE, no respeitante ao valor aspectual de conjugaes perifrsticas. Refora-se, por um
lado, a pouca concentrao e capacidade de relacionao no processo de aprendizagem; por
outro, a falta de sistematizao de exerccios estruturais nos manuais de FLE, que remetam para a
identificao e correspondncia das diferentes subclasses aspectuais veiculadas por estruturas
francesas, confrontadas com as equivalentes em LM. No surpreende, contudo, que no exerccio
97
II-3, os alunos do 9ano tenham, no geral, uma prestao inferior do 8ano, pois apenas reflecte
o que j havia sido constatado em relao LM nesta matria, ou seja, que medida que os
alunos do 3ceb avanam na sua escolaridade, os interesses divergentes escola aumentam e,
por conseguinte, se regista uma maior resistncia e desinvestimento nos contedos escolares,
principalmente naqueles que exigem maior abstraco e memorizao.
A aco
durativa
A aco
pontual
A aco
durativa
A aco
ainda no
acabou
A aco
j
acabou
A aco
ainda no
acabou
a. Je mange la soupe.
a. Jai mang la soupe.
b. Je mangeais la soupe.
b. Javais mang la soupe.
c. Je mangerai la soupe.
c. 13h, jaurai mang la soupe.
Quadro 32 Exerccio II-4 (2 quadro distino acabado/inacabado em FR)
98
um indicador claro das dificuldades dos alunos do 3ceb em matria de reconhecimento do PPC
ou estruturas passivas semelhantes ao PPC em FLE. De referir que o exemplo a) apresenta uma
estrutura com valor de passiva equivalente a O trabalho j est feito. Efectivamente, o PPC no
pressupe a concordncia do particpio passsado em gnero e nmero com um nome como
acontece em a) feito concorda em gnero e nmero com trabalho, ao qual se reporta. Se, em
vez de trabalho, tivssemos dissertao, teramos forosamente J tenho a dissertao feita.
Assim sendo, o enunciado a) dever ser interpretado como um processo culminado (= eu fiz o
trabalho), na medida em que pressupe um ponto terminal intrnseco, o estado resultativo do
ncleo aspectual. O mesmo no se verifica com os restantes enunciados b)-d) nos quais h, de
facto, o PPC (o particpio passado que integra as formas verbais invarivel) veiculando todos eles
uma leitura aspectual lexical de processo, com valor de iterativo.
Atentando nos desvios ocorridos (cf. p. 81), compreensvel que numa fase mais incial, os
aprendentes de FLE, optem em a) pela traduo literal. No entanto, os alunos do 9ano provam
ter mais dificuldades ainda no reconhecimento do enunciado a) como uma estrutura passiva em
que o sujeito no um eu mas o trabalho. Efectivamente, o facto de o eu ter o trabalho
feito no prova que tenha sido esse eu a faz-lo. Em b), os desvios para as opes que tm o
pass compos com e sem o marcador de frequncia souvent do-nos uma leitura perfectiva do
99
100
constata-se que, de um modo geral, os alunos do 8ano identificam em maior nmero a traduo
em LM de estruturas verbais francesas na sua forma composta integrando o verbo tre ou
avoir no presente do indicativo. Numa anlise geral das dificuldades evidenciadas, verifica-se
que mais de 50% dos alunos consegue distinguir nos exemplos 1) e 2) uma culminao no seu
estado perfectivo e uma situao estativa no seu estado resultativo (situao tlica),
respectivamente. No entanto, no consegue estabelecer essa mesma distino associando a 5)
um estado resultativo (predicado de fase que advm da passivizao das estruturas - Elle shabille
en blanc/ela veste-se de branco) e a 6) uma culminao com valor perfectivo, respectivamente.72
Tambm tm dificuldade em distinguir um processo dado pela passiva em 3) de uma
situao estativa apresentada pela mesma construo em 4). Em 3), associamos uma leitura de
durativo e de inacabado, ligada ao momento da enunciao. Em 4), pelo contrrio, a situao tem
uma leitura de acabado e perfectiva, situada no momento anterior ao da enunciao. Isto
acontece porque em Francs, o verbo tre assume uma polivalncia que o Portugus traduz na
oposio aspectual dada pelos verbos ser e estar, isto , distingue-se feito e est feito
com valor de inacadado/durativo e de processo para o primeiro e acabado e de situao estativa
para o segundo. Em contrapartida, as estruturas de pass compos com auxiliar avoir em 7) e tre
em 8) so ambas traduzidas pelo PPS em Portugus, independentemente do valor transitivo
directo ou intransitivo subjacente ao ncleo verbal em h) e d) respectivamente.
O facto de os alunos do 9ano apresentarem uma prestao, regra geral, igual ou inferior
do 8ano prova que, no percurso de aprendizagem de FLE circunscrita ao 3ceb, no h
investimento na memorizao de vocabulrio nem transferncia de conceitos que tambm
existem em LM. No que respeita ao tempo e aspecto verbal em FLE, os alunos do 9ano no s
no registam progresso relativamente aos do 8ano, como evidenciam mesmo regresso, o que
nos leva a ponderar de novo a hiptese do desinvestimento em FLE, que justifica igualmente o
mau aproveitamento escolar nesta disciplina. Curiosamente, neste domnio, esta regresso no se
circunscreve ao FLE, j que tambm evidente na LM.
Os resultados do estudo de caso permitem-nos agora responder s questes
anteriormente formuladas.
______________________________________________________________________________________________________________________________
72
De referir que no AEAAV, no que respeita a traduo dos exemplos 5) e 6), no 8A, 8C e no 9A e 9C, o desvio
muito significativo em opes que no so de troca, o que revela, para alm das limitaes na escolha entre o PPS ou o
recurso ao verbo estar seguido de particpio passado para traduzir uma situao estativa, muita desateno e
limitao de vocabulrio. Comprovamos, tambm aqui, a falta de progresso do 8 para o 9ano.
101
7 At que ponto os alunos lusfonos dominam o valor aspectual veiculado atravs dos
tempos verbais do passado na LM, quando estudam esse assunto em FLE?
O estudo de caso efectuado com alunos do 3ceb das trs escolas do concelho de
Albergaria-a-Velha revela/prova que os alunos do 3ceb no dominam convenientemente o valor
aspectual veiculado atravs dos tempos verbais do passado na LM, o que lhes dificulta a
aprendizagem desta matria em FLE.
8 - Que consequncias trazem os problemas levantados nos pontos anteriores aos alunos
lusfonos europeus:
ii)
iii)
iv)
v)
vi)
.
b) na sua competncia comunicativa, assumindo convenientemente os tempos verbais em
funo da inteno comunicativa e do valor aspectual subjacente aos mesmos em
Francs?
Os alunos identificam com alguma facilidade o presente do indicativo na LM e em FLE,
mas tm muitas dificuldades em distinguir os tempos do passado em FLE. Dadas as lacunas
enumeradas na resposta/alnea anterior, os alunos lusfonos no conseguem aplicar
102
103
CONCLUSO
CONCLUSO
Para uma anlise mais aprofundada da evoluo das teorias lingusticas e didcticas subjacentes ao ensino da LE, vejase Fonseca, 1977:8-110; Berthoud, 1993:PARTE II; Miranda, 1996:9-132; Cuq, 1996: 43-51; Perestelo, 2000:99-126;
Florpedes, 1982: cap.I; Genouvrier, 1970: PARTES I, II, III e IV; Madeira, 2004: 125-135.
Para a elaborao da sntese que aqui apresentamos, contribuiu tambm a Conferncia proferida por Marie-Christine
Fougerouse (da Universidade Jean Monnet), aquando do XVII Congresso da APPF (Associao Portuguesa de
Professores de Francs) que decorreu no dia 7 de Novembro de 2009 na Faculdade de Letras da Universidade de
Coimbra e cuja sntese passamos a transcrever: Le processus de Bologne, impuls en 1999 et qui va arriver son
terme dans un avenir proche, vise crer un espace europen de lenseignement suprieur. Dans cette zone
gographique, cet objectif gnrique a eu un impact sur lenseignement/apprentissage des langues vivantes au niveau
europen. Ainsi, dans le sillage dun niveau seuil (1976), le Conseil de lEurope a publi le Cadre Europen commum de
rfrence pour les langues : apprendre, enseigner, valuer (CECR) en 2001 aux ditions Didier pour sa version franaise.
Ces changements ont amen repenser lenseignement/apprentissage des langues selon une approche par
comptences. En cette priode riche en mutations didactique et mthodologiques, o en est la grammaire ? Dans
lhistoire des mthodologies, cette composante linguistique occupe une place part et elle a t lobjet de nombreuses
controverses. Au fil du temps, les manires de laborder ont vari mme si elle a toujours fait partie intgrante de
lenseignement/apprentissage des langues vivantes. Les options retenues ont eu une influence directe sur le
droulement de la classe. En considrant la priode actuelle comme un point daboutissement, la grammaire est
prsente dans le CERC sans toutefois occuper une place dominante. Incontournable dans laccomplissement des tches,
de nombreuses questions se posent sans trouver de rponses, ce qui laisse les praticiens/enseignants libres dans leur
choix. Les mthodes de langues parues depuis la publication du CERC ont tent dintgrer la perspective actionnelle et
daborder la grammaire selon linterprtation faite par leurs auteurs. La prsente communication offre une modeste
rflexion sur la place de la grammaire dans les courants mthodologiques, sur les indices donns par le CECR et sur son
actualisation dans les mthodes de FLE actuelles.
104
CONCLUSO
O mtodo activo, tambm conhecido como misto ou ecltico vem dar conta das lacunas da
metodologia directa, prevendo o recurso LM para a explicao do lxico e dos contedos
gramaticais, advogando a prtica de uma gramtica explcita e reintroduzindo a traduo e a
retroverso no ensino da LE.
As metodologias audio-orais (MAO) e audiovisuais (MAV) procuram impulsionar o ensino das
lnguas estrangeiras em meio escolar. As MAO assentam na integrao de esquemas sintcticos
pela repetio, apoiados quer no estruturalismo de Bloomfield, quer no modelo behaviorista de
SKinner, como meio privilegiado para a memorizao. Em ltima anlise, a aprendizagem duma
lngua um processo externo que consiste na aquisio de hbitos verbais e automatismos pela
imitao e pela repetio e inteiramente submetidos aos estmulos do meio e resulta da prtica
mais intensiva na lngua a aprender74. Robert Lado quem atribuir novo impulso comparao
entre a LM e a LE. Nas metodologias audiovisuais (MAV) rejeita-se o recurso traduo e
privilegiam-se os processos extra-lingusticos como a mmica, os gestos e imagens, acreditando-se
que ser a melhor forma de evitar erros de interferncia. Ora, a imagem , tambm ela, fonte de
ambiguidade e torna-se, por vezes, necessrio recorrer a explicaes paralelas, obrigando o aluno
a passar necessariamente pela LM. Aumentam, paradoxalmente, estudos contrastivos para
comparar sistemas lingusticos diferentes, procurando-se evitar erros e interferncias, por um
lado, e facilitar a aquisio-aprendizagem da LE, por outro.
A metodologia dita moderna surge nos anos 70/80, prevendo uma abordagem
comunicativa, qual est subjacente a gramtica generativa com o princpio dos universais
lingusticos, isto , nas lnguas vivas a estrutura profunda seria idntica e variaria apenas a
estrutura de superfcie, cabendo ao aluno repetir modelos e esquemas estruturais de forma a
deduzir a regra que explica a relao entre os diferentes constituintes das frases. No entanto, a
abordagem comunicativa, baseada no lema de que o aprendente aprende a comunicar
comunicando, valorizava o sentido e assentava numa gramtica nocional e funcional, ou seja,
numa gramtica implcita. Aprendia-se pela exposio lngua e pela negociao do sentido e a
prioridade era levar o interlocutor a compreender. Ora, esta abordagem no privilegiava uma
reflexo explcita sobre o sistema lingustico a aprender e, a partir de meados da dcada de 80, os
linguistas e pedagogos deram-se conta de que o aprendente chegava ao nvel de proficincia B2 e
estagnava. Houve necessidade de rever o lugar da gramtica na aprendizagem da LE e de dar a
devida importncia aos exerccios de conceitualizao, advogando uma gramtica explcita da
lngua. novamente valorizado o papel da LM na aprendizagem da LE e da preocupao e dos
______________________________________________________________________________
74
105
CONCLUSO
esforos conjuntos da didctica das lnguas e da lingustica - no que se prende com o ensino das
LEs - que nascem as abordagens de anlise contrastiva e de anlise interferencial.
Assim, a anlise contrastiva assenta no pressuposto de que o ensino-aprendizagem da LE
se faz mediante a comparao sistemtica com estruturas paralelas da LM do aprendente. Deste
modo, o aluno poderia confrontar estruturas fonolgicas, morfolgicas, sintcticas e lxicosemnticas da LM e da LE. A teoria da interferncia decorre duma aprendizagem comparativa em
que o aluno transfere as caractersticas da LM para a LE. Esta interferncia vai permitir verificar o
tipo de erros mais comum e, assim sendo, a anlise contrastiva reveste-se de especial importncia
na pedagogia do erro, j que pode explicar certos erros a posteriori. Contribui ainda para
melhores descries pedaggicas e prticas de ensino-aprendizagem das LEs mais ajustadas,
permitindo progressos considerveis na didctica das lnguas. A anlise transferencial, por sua
vez, pressupe que o aprendente j possui um conhecimento do mundo que se foi construindo a
par e passo com a aquisio da LM e que, na aquisio-aprendizagem da LE, faz a transferncia
desses conhecimentos adquiridos e estruturados e a pedagogia do erro permitir-nos-, entre
outras coisas, analisar o percurso analgico que o aprendente efectua da LM para a LE e,
eventualmente, de uma LE1 para uma LE2. Quando as lnguas so linguisticamente prximas, a
probabilidade de transferibilidade aumenta. precisamente o que acontece com alunos
lusfonos na aquisio-aprendizagem de FLE, criando-se uma interlngua.
As pedagogias mais recentes, cientes da interaco que se processa entre a LM e a LE na
aquisio desta ltima, advogam um ensino-aprendizagem numa perspectiva integrada, numa
abordagem mais interactiva, onde a gramtica tratada de forma explcita. As actuais pedagogias
de ensino-aprendizagem de LEs, entre as quais se inclui o FLE, assumem uma perspectiva mais
ecltica, procurando reunir os mtodos que se revelaram mais vantajosos ao longo das diferentes
metodologias preconizadas durante o sculo anterior, levando o aluno a aprender de forma
reflexiva. Esta , sem dvida, a teoria que norteia o QECRL e deveria ser a prtica actual dos
docentes, nomeadamente no ensino do tempo e aspecto verbais em FLE. Assim sendo, ser esta
tambm a pedagogia em que nos inscrevemos para o ensino-aprendizagem do tempo e aspecto
verbais em FLE.
106
CONCLUSO
positivamente nos resultados evidenciados pelos aprendentes que recorrem a esse suporte. Isto
porque continua a ser extremamente lacunar no tipo de exerccios estruturais propostos para
reconhecimento e treino do valor aspectual de diferentes tempos e perfrases. Os resultados
evidenciam que os alunos necessitam de ser confrontados com a correspondncia de estruturas
em LM e FR para treino do reconhecimento das suas valncias aspectuais e temporais. No
entanto, para que tal seja possvel, impe-se que os alunos tenham previamente estruturado as
noes subjacentes ao tratamento do tempo e do aspecto em LM, de forma a poderem transferir
esse conhecimento prvio para outras lnguas, neste caso FLE, estabelecendo as semelhanas e
diferenas existentes. Tambm um facto que nenhum dos Manuais de LM adoptado nestes
estabelecimentos de Ensino apresentava exemplos suficientemente elucidativos para o
tratamento do aspecto verbal em LM, exceptuando, pontualmente, alguns exerccios nos
projectos de 9ano, sobretudo no manual Ponto por ponto. Ainda que as aulas de LM e FLE no se
cinjam aos manuais adoptados, sabemos que so uma ferramenta de apoio essencial para
professores e alunos. Se na LM se regista apenas um afloramento do aspecto verbal,
compreende-se que os alunos no dominem suficientemente este assunto quando necessitam de
o tratar em FLE e, por conseguinte, no consigam transferir conhecimentos que no possuem.
Depreende-se que basilar recorrer a exemplos elucidativos do estudo temporoaspectual verbal em LM, proceder transferibilidade de LM para FLE e vice-versa para que os
aprendentes de FLE realizem as diferenas temporais e aspectuais verbais de uma lngua para a
outra. No entanto, antes mesmo de se estabelecer qualquer associao ou transferncia de LM
para FLE, fundamental que os alunos do 3ceb compreendam e distingam o valor temporal e
aspectual verbal, numa perspectiva composicional, na LM. Conscientes desta situao, os
linguistas e professores envolvidos nos novos programas de Portugus para o 3ceb tm realizado
esforos no sentido de se unificar a terminologia lingustica e os conceitos que os aprendentes
deste ciclo de ensino devem obrigatoriamente dominar. No Novo Programa de Portugus para o
3ceb, insere-se o estudo do Aspecto e do Tempo verbal no domnio B.6 relativo Semntica e
prev-se que, ao nvel do 3ceb, os alunos dominem o conceito de Aspecto, a sua especificidade,
o conceito de modalidade bem como as noes de polaridade e predicao. Ainda no mbito
do estudo do Aspecto, no se prev que alunos deste nvel de ensino dominem claramente a
terminologia como aspecto gramatical, aspecto lexical, evento, generacidade,
modalidade, referncia, significado, situao estativa, mas aponta-se claramente para o
conhecimento do Aspecto verbal como categoria gramatical que exprime a estrutura temporal
interna de uma situao. O valor aspectual de um enunciado construdo a partir da informao
107
CONCLUSO
_________________________________________________________________________
75
108
CONCLUSO
data, por exemplo) e uma localizao relativa (recorrendo a adverbiais de tempo diversos ou a
outras situaes). Deste modo, os alunos verificaro que os tempos verbais podem ter o seu valor
temporal alterado em funo da co-ocorrncia de outro elemento lingustico pertinente, por
exemplo, adicionando ao presente do indicativo o adverbial amanh ou daqui a uma semana,
a situao adquire valor de futuro e no de presente.
Graas
contextualizao
anafrica
(relacionando
com
outras
situaes,
109
CONCLUSO
que eles devero associar forma composta do plus-que-parfait, bem como a traduo do PPS
pelo pass compos, uma vez que a forma simples francesa foi praticamente banida e quase no
consta dos manuais. No 9ano, relevante que os alunos tenham conscincia disto e que, mesmo
no a utilizando, sejam capazes de a identificar/reconhecer, para compreenderem que, em
Francs, o pass simple foi substitudo pelo pass compos e que este diferente do PPC
estudado em LM. Nesta abordagem contrastiva das duas lnguas, os aprendentes devero
igualmente ser confrontados com as leituras temporais de certas estruturas perifrsticas, por
exemplo, tre en train de + infinitif, para uma leitura de presente, aller + infinitif, para uma leitura
de futuro e venir de + infinitif, para uma leitura de passado. Importa compreenderem que as
estruturas nem sempre so decalcadas de uma lngua para a outra (cf. inqurito em anexo, II-3) e
assimilarem a significao associada aos diferentes adverbiais temporais (cf. anexo inqurito, I-4).
Isto s ser possvel pela memorizao dos mesmos, atravs de repetio oral e escrita de
exerccios que o docente entenda serem os mais ajustados ao perfil de cada turma.
O professor dever levar os alunos a constatar que a expresso do tempo no se reduz
aos tempos gramaticais e que estes traduzem frequentemente uma dada perspectiva de uma
situao, isto , a estrutura interna das predicaes, que vulgarmente designamos por aspecto
verbal. Mais uma vez, o caminho a seguir pelo docente ser preferencialmente o de se certificar
que o aluno tem conscincia em LM de que o aspecto se traduz pelo perfil bsico das predicaes
(forma verbal + complementos e/ou adverbiais que com ela co-ocorrem na frase) que permitem
catalogar as situaes em estados e eventos. Naturalmente, no estamos espera que alunos do
3ceb dominem toda a terminologia lingustica aspectual actualizada, visto que nem mesmo a
maioria dos docentes o faz, presos que esto terminologia tradicional. No entanto, seria
importante que os aprendentes compreendessem que certas predicaes no veiculam qualquer
marca de dinamismo, traduzindo estados, enquanto outras descrevem situaes dinmicas,
remetendo para eventos. A partir da, compete ao docente introduzir outros elementos
lingusticos, anteriormente mencionados, para que os discentes facilmente constatem que o perfil
bsico de uma predicao poder ser alterado em funo da co-ocorrncia dos referidos
elementos lingusticos (tempo verbal, advrbios, repeties, composio da forma verbal,
construes perifrsticas, etc.), concluindo que o aspecto verbal resulta da semntica
composicional. Para tal, o professor poder socorrer-se de exerccios do tipo de II-1 e II-2
propostos nos inquritos. Remete-se ainda para o que ficou dito na parte I, cap. 1, 1.2..
Paralelamente, e medida que os aprendentes vo tomando conscincia da vertente
composicional do aspecto em LM, devero ser induzidos e/ou confrontados com as estruturas
110
CONCLUSO
equivalentes em FLE para constatarem que o valor aspectual tambm resulta de uma semntica
composicional em FLE. Neste mbito, ao deparar-se com as diferentes construes perifrsticas, o
aluno constatar, mais uma vez, que estas nem sempre tm a mesma estrutura de superfcie em
Portugus e em Francs. Por exemplo, para traduzir o progressivo, uma situao em decurso, o
Portugus recorre estrutura estar a/andar a + infinitivo e o Francs usa tre en train de +
infinitivo. importante que os aprendentes de FLE no faam uma leitura literal de train que
associam a comboio e compreendam que se trata de uma sequncia a interpretar como um
todo, semelhana das expresses idiomticas. Tomando, aqui, como ponto de referncia o
exerccio II-3 do inqurito, fundamental que entendam o que cada construo perifrstica
traduz, isto , que sejam capazes de distinguir uma situao no seu decurso (1/5-c; 8-f), no seu
incio (3-a), no seu final (6/7-e), acabada (2-d) ou que ainda vai acontecer (4-b). A ordem pela qual
se seguem os restantes exerccios do inqurito, respectivamente II-4, II-5 e II-6, aquela que
entendemos ser a mais coerente para que os aprendentes de FLE compreendam o aspecto verbal
enquanto semntica composicional, a saber, o valor aspectual inerente ao verbo no 1 quadro de
II-4, a oposio formas simples/formas compostas dando conta do valor inacabado/imperfectivo
vs acabado/perfectivo. As noes de perfectividade/imperfectividade, pertinentes para as lnguas
eslavas, devero ser abordadas com algumas reservas, no Portugus e no Francs, atendendo a
que so lnguas romnicas, sendo, neste caso, mais acessveis para os alunos as noes de
acabado/inacabado.
Vencida esta etapa, os aprendentes devero ser confrontados com o valor aspectual do
PPC, que no encontramos no pass compos, para compreenderem que o PPC traduz
essencialmente um valor de repetio de determinada situao, aquirindo uma leitura de
iteratividade e que o pass compos tem valor marcadamente temporal. Ainda no plano das
diferenas entre uma lngua e outra, os alunos necessitam de ser colocados perante o verbo tre
na sua acepo de ser e de estar para compreender as diferentes leituras que da decorrem.
Naturalmente, no iremos confrontar os aprendentes de FLE do 3ceb com a terminologia
estados no faseveis/estados faseveis ou estados de indivduo/estados de estdio, mas
pertinente traduzir esse saber num saber ensinado e ensinvel. Por exemplo, relevante que os
aprendentes constatem as diferentes situaes em que o verbo tre ocorre, nomeadamente para
traduzir o PPS, uma construo passiva acabada (com estar) ou inacabada (com ser).
fundamental que seja percorrida toda esta etapa preliminar, em matria de tempo e
aspecto verbal, para que compreendam que estes conceitos esto interligados e se sintam
capazes de abordar este assunto em FLE numa perspectiva integrada. S assim podero
111
CONCLUSO
________________________________________________________________________________
76
Erik Orsenna autor, entre outras obras, de La grammaire est une chanson douce, publicada em 2001, Les chevaliers
du Subjonctif (2004) e La revolte des accents (2007), reflectindo o seu amor pela lngua francesa atravs de uma
abordagem que utiliza os elementos da Gramtica como tema literrio.
Recomenda-se a visita do stio: www.erik-orsenna.com
112
BIBLIOGRAFIA
113
114
CASANOVA, Maria Isabel Ponte Gonalves de Salazar (1985). O aspecto verbal: um estudo
contrastivo de ingls-portugus. Tese de Mestrado em Lingustica Inglesa, Faculdade de
Letras da Univerversidade de Lisboa. (Citado por Santos, 1997)
CASTILHO, Ataliba T. de (1968). Introduo ao estudo do aspecto verbal na lngua portuguesa.
Marlia: FFCL.
CHARAUDEAU, Patrick (1992). Grammaire du sens et de lexpression. Paris: Hachette Education.
CHEVALIER, Jean-Claude et al. (1964). Grammaire Larouse du franais contemporain. Paris:
Librairie Larousse.
COAN, Mrluce (1999). Tempos verbais em variao: o caso dos pretritos perfeito e mais-queperfeito, in Actas do XIV Encontro Nacional da APL, vol. I. Braga: APL e Grfica de Coimbra,
pp. 309-322.
COLAO, Madalena e Anabela GONALVES (1995). A concordncia do objecto com o particpio
passado e a categoria agro, in Actas do X Encontro da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp.117132.
Conselho da Europa, 2001. Quadro Europeu Comum de Referncia para as Lnguas.
Aprendizagem, Ensino, Avaliao. Edies Asa.
CORREIA, Clara Nunes (2004). Os Nomes e os Verbos Suporte, in Actas do XIX Encontro
Nacional da APL. Lisboa: APL e Grfica de Coimbra, pp. 195-201.
COSTA, Fernanda e MENDONA, Lusa (2008). Com Todas as Letras Lngua Portuguesa 8ano, 1
ed. (9 reimpresso), Porto Editora, ISBN 978-972-0-31025-5.
COSTA, Fernanda e MAGALHES, Olga (2004). Com Todas as Letras Lngua Portuguesa 9ano, 1
ed., Porto Editora, ISBN 978-972-0-31026-2.
COSTA, Maria Joo (2001). Contributos para o estudo das perfrases verbais com aver e teer no
portugus medieval, in Actas do XVI Encontro Nacional da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp.
179-186.
COSTA, Sara Figueiredo (2003). A construo dos tempos do "passado" em alguns textos do
sculo XV Sete Vidas de Santos do Cdice Alcobacense, in Actas do XVIII Encontro
Nacional da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 266-273.
COSTA, Suzana e PACHECO, Lusa (2007). Mots Croiss 2 Francs 8ano - Nvel 2, 1 ed.Porto
Editora, ISBN 978-972-0-31241-9.
- (2008). Mots Croiss 3 Francs 9ano- Nvel 3, 1 ed. Porto Editora, ISBN 978-972-0-312426.
CUNHA, Celso e CINTRA, Lindley (1995). Nova gramtica do portugus contemporneo. Lisboa:
Edies S da Costa.
CUNHA, Lus Filipe (1999). Breve anlise semntica de alguns operadores aspectuais do
portugus, in Actas do XIV Encontro Nacional da APL, vol. I. Braga: APL e Grfica de
Coimbra, pp. 447-462.
115
- (2005). Para uma reclassificao aspectual dos estados, in Actas do XX Encontro Nacional
da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 525-537.
- e FERREIRA, Idalina (2004). Tipologia de adjectivos e construes predicativas com ser e
estar em Portugus Europeu, in Actas do XIX Encontro Nacional da APL. Lisboa: APL e
Grfica de Coimbra, pp. 421-432.
- e Purificao Silvano (2006). A interpretao temporal dos infinitivos em oraes
completivas de verbo, in Actas do XXI Encontro Nacional da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp.
303- 314.
CUQ, Jean-Pierre (1996). Une introduction la didactique de la grammaire en franais langue
trangre. Paris: Didier-Hatier.
DE SALINS, G.-D. (1996). Grammaire pour lEnseignement/apprentissage du FLE. Paris: DidierHatier.
Dicionrio Terminolgico (http://dt.dgidc.min-edu.pt/).
DI GIURA, Marcella e BEACCO, Jean-Claude (2007). Alors? 1. Paris : ditions Didier.
DUBOIS, Jean et al. (1989). Dictionnaire de linguistique. Paris: Larousse.
FERNANDES, Maria Gorete e ALVES, Graa (2007). MISSION SPCIALE Francs- 8ano, 1 ed.,
Lisboa: Texto Editores, Lda., ISBN 978-972-47-3385-2.
- (2008). MISSION SPCIALE Francs- 9ano, 1 ed., Lisboa: Texto Editores, Lda., ISBN 978972-47-3583-2.
FIGUEIREDO, Eugnia Gonzalez V. de (1988). Coeso textual, sistema verbal e traduo, in Actas
do III Encontro da APL. Lisboa: A.E.F.L.L., pp. 219-228.
FONSECA, Fernanda Irene e FONSECA, Joaquim (1977). Pragmtica Lingustica e Ensino do
Portugus. Coimbra: Livraria Almedina, pp. 8-110.
FREED, Alice F. (1979). The Semantics of the English Aspectual Complementation. Dordrecht: D.
Reidel. (citado por Santos, 1997)
GENOUVRIER, J. Peytard (1970). Linguistique et Enseignement du Franais. Paris: Larousse.
GONALVES, Anabela e Madalena COLAO (1991). Para um tratamento uniforme do(s) verbo(s)
'ser' no portugus europeu, in Actas do VI Encontro da APL.Lisboa: APL e Colibri, pp.125143.
GRGOIRE, Maa e THIVENAZ, Odile (2002). Grammaire Progressive du Franais niveau
intermdiaire, (verso portuguesa), Porto Editora ; verso original (1995) : CLE
International.
GREVISSE, Maurice e GOOSSE, Andr (1988). Nouvelle Grammaire Franaise, 2 ed. Paris: ditions
Duculot
GUEIDO, Ana e CRESPO, Idalina (2007). MIZ est heureuse en France Francs 8ano Nvel 2,
1 ed., Porto Editora, ISBN 978-972-0-31802-2.
116
GUILLAUME, Gustave (1929). Temps et verbe: thorie des aspects, des modes et des temps. Paris:
librairie Ancienne Honor Champion, pp. 1-76.
HALL, Edward (1984). Le langage silencieux,(trad.). Coll. Points.
IMBS, Paul (1968). Lemploi des temps verbaux en franais modern. Essai de grammaire
descriptive. Paris: lib. C. Klincksieck.
KAMP, Hans (1981). Evnements, reprsentations discursives et reference temporelle.
Langages, 64, pp. 39-64. (citado por vrios autores).
- e REYLE, Uwe (1993). From Discourse to Logic. Introduction to Modeltheoretic Semantics of
Natural Language, Formal Logic and Discourse Representation Theory. Dordrecht: Kluwer
(citado por vrios autores)
KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine (1980). Lnonciation de la subjectivit dans le langage.Paris:
Librairie Armand Colin.
LABASCOULE, Josiane et al. (2004). Rond-Point. Paris : Hachette/ditions Maison des Langues.
LE GOFFIC, P. (1993). Grammaire de la phrase franaise. Paris : Hachette, HU.
LOISEAU, Raymond (1986). GRAMMAIRE FRANAISE, 9 ed., Paris : Hachette, coll. Outils (n6)
LOPES, Ana Cristina Macrio (1994). Tipos de genericidade: algumas questes, in Actas do IX
Encontro da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 285-296.
- (1996). Tempo, Aspecto e Coeso Discursiva, in Actas do XI Encontro Nacional da APL,
vol. III. Lisboa: APL e Colibri, pp. 351-371.
- (1998). Contribuio para o estudo dos valores discursivos de sempre, in Actas do XIII
Encontro Nacional da APL, vol.II, Lisboa: APL e Colibri, pp. 3-14.
LOPES, scar (1986). A noo de definido e a de presente da enunciao, in Actas do I Encontro
da APL. Lisboa: A.E.F.L.L., pp. 129-143.
LOUREIRO, Ana Paula (2001). As formas do sistema verbal portugus: instrumentos para uma
descrio e sistematizao do seu funcionamento em discurso, in Actas do XVI Encontro
Nacional da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 307-316.
LYONS, John (1980). Smantique linguistique. Paris: Larousse. (traduo de Jacques Durand et
Dominique Boulonnais (1977). Semantics, Cambridge: University Press)
MADEIRA, Ana et al. (2004). Algumas questes na aquisio de L2. In Actas do XIX Encontro
Nacional da APL. Lisboa: APL e Grfica de Coimbra, pp. 125-135.
MAINGUENEAU, Dominique (1981). Approche de lnonciation en linguistique franaise
Embrayeurs, temps, Discours rapport. Paris: Classiques Hachette, pp. 38-72.
MANTOANELLI, Ivone Floripes (1982). Tempo e Aspecto Verbal em Portugus e Francs. Tese de
Mestrado, Departamento de Lingustica Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem
Estadual de Campinas. UNICAMP, Bibl. Central.
117
MATEUS, Maria Helena Mira et al. (1989). Gramtica da lngua portuguesa. Lisboa: Editorial
Caminho.
MRIEUX, Rgine (2008). Latitude 1. Paris : Les ditions Didier.
MIQUEL, Claire (2009). Vite et bien. Paris: CLE International.
MIRANDA, Antnio Jos Ribeiro (1997). O Lugar da Lngua Materna na Aprendizagem da Lngua
Estrangeira (Reflexes Lingusticas sobre o Contacto de Duas Lnguas Vizinhas: o Portugus
e o Francs). Tese de Doutoramento em Lingustica, pela Universidade de Aveiro.
MOENS, Marc (1987). Tense, Aspect and Temporal Reference. PhD thesis, University of Edinburgh.
(citado por vrios autores).
- e STEEDMAN, Mark (1988). Temporal Ontology and Temporal Reference. Computational
Linguistics, 14: 14-28 (citado por vrios autores).
MIA, Telmo (1995). Aspectos da semntica das expresses temporais com desde e At
questes de aktionsart. In Actas do X Encontro da APL. Lisboa: APL e colibri, pp.341-358.
- (1997). Sintagmas com Durante e Em como expresses de localizao temporal ou de
durao, in Actas do XII Encontro Nacional da APL, vol.I. Lisboa: APL e Colibri, pp. 227-240.
- (1999). Semntica das expresses temporais com "haver", in Actas do XIV Encontro
Nacional da APL, vol. II. Braga: APL e Grfica de Coimbra, pp. 219-238.
- e ALVES, Ana Teresa (2001). Sobre a expresso de distncias temporais no portugus
europeu e no portugus brasileiro, in Actas do XVI Encontro Nacional da APL. Lisboa: APL e
Colibri, pp. 699-713.
OLIVEIRA, Ftima (1987). Algumas consideraes acerca do Pretrito Imperfeito. In Actas do II
Encontro da APL, Lisboa: A.E.F.L.L., pp. 78-96.
- (1991). Funes discursivas de alguns tempos do passado em Portugus, in Encontros de
Homenagem a Oscar Lopes. APL, pp. 165-185.
- (1992). Alguns aspectos do aspecto, in Actas Actas do VII Encontro da APL. Lisboa: APL e
Colibri, pp. 288-303.
- e CUNHA, Lus Filipe e MATOS, Srgio (2001a.). Alguns operadores aspectuais em
portugus europeu e portugus brasileiro, in Actas do XVI Encontro Nacional da APL.
Lisboa: APL e Colibri, pp. 737-749.
- et al (Set. 2001b.). O lugar da semntica nas gramticas escolares: o caso do tempo e do
aspecto, in FONSECA, Fernanda Irene et al (orgs.) Actas do Colquio A lingustica na
formao do Professor de Portugus, CLUP, pp. 65-81.
- (2003), "Tempo e aspecto", in Mateus, M.H., Brito, A.-M., Duarte, I., Frota, S., Matos. G.,
Oliveira, F., Vigrio, M., Villalva, A., Gramtica da Lngua Portuguesa, srie Linguistica,
Caminho, pp. 127-178.
118
OLIVEIRA, Lusa e SARDINHA, Leonor (2006). SABER PORTUGUS HOJE, Gramtica Pedaggica de
Lngua Portuguesa, 6 ed., Lisboa: Didctica Editora.
OLIVEIRA, Teresa (2001). O futuro e o condicional como marcadores de mediativo, in Actas do
XVI Encontro Nacional da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 403-414.
PEREIRA, Rui Abel (2002). Propriedades dos prefixos A(d)-, EN- e ES- na formao de verbos em
portugus, in Actas do XVII Encontro Nacional da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 367-376.
PEREIRA, Susana Gomes (2004). O objecto e a definio de valores aspectuais, in Actas do XIX
Encontro Nacional da APL, Lisboa: APL e Grfica de Coimbra, pp. 235-244.
PERES, Joo Andrade (1993). Toward an Integrated View of the Expression of Time in
Portuguese. Cadernos de Semntica 14. Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
PERESTELO, Manuela Jos Marques (2000). Comparao dos sistemas de tempo e aspecto em
portugus e em francs.Tese de Mestrado, Universidade de Aveiro.
PINTO, Jos Manuel de Castro e LOPES, Maria do Cu Vieira (2007). Gramtica do Portugus
Moderno, 7 ed., Lisboa: Pltano Editora.
- e NASCIMENTO, Zacarias (2006). Gramtica do Portugus Moderno, 1 ed., Lisboa: Pltano
Editora.
POISSON-QUINTON, Sylvie e HUET-OGLE, Clyne (2003). Grammaire explique du franais niveau
dbutant. Paris : CLE International, coll. Explique.
Programa de Lngua Portuguesa (Plano de Organizao do Ensino-Aprendizagem) do 3Ciclo do
Ensino Bsico, vol.II, DGEBS, conforme Programas aprovados pelo Despacho n124/ME/91,
de 31 de Julho, publicado no Dirio da Repblica, 2 srie, n188, de 17 de Agosto.
RODRIGUES, Angela C. S. e GALEMBECK, Paulo de Tarso (1996). Formas de Pretrito Perfeito e
Imperfeito do Indicativo no Plano Textual-discursivo, in Actas do XI Encontro da APL, vol. I,
Lisboa: APL e Colibri, pp. 281-296.
RODRIGUES, Rosinda (1995). Os adverbiais durante Q N de T e Por Q N de T.: Duas formas de
quantificar a durao, in Actas do X Encontro da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 497-509.
RIBEIRO, Maria Conceio e RIBEIRO, Jos Fernando (2004). Ponto por Ponto 3 Ciclo do Ensino
Bsico 9ano, 2 ed., Edies ASA, ISBN 978-972-41-3851-0.
SANTOS, Diana (1992). Sobre a classificao aspectual dos verbos portugueses, in Actas do VII
Encontro da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 389- 401.
- (1997). Uma classificao aspectual portuguesa do portugus, in Actas do XII Encontro da
APL, vol.I, Lisboa: APL e Colibri, pp. 299-315.
SILVA, Helena Mateus (1993). Retroaco aspecto/tempo na textualidade, in Actas do VIII
Encontro da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 488-499.
SILVA, Paulo Nunes da (1999). A deixis e o verbo: uma abordagem, in Actas do XIV Encontro
Nacional da APL, vol. II, Braga: APL e Grfica de Coimbra, pp. 443-458.
119
SMITH, Carlota (1991). The Parameter of Aspect. Dordrecht: Kluwer. (citado por vrios autores).
SOARES, Nuno Verdial (1995). Comear a Vinf e pr-se a Vinf: marcadores de que fronteiras?, in
Actas do X Encontro da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 557-567.
SOUSA, Otlia da Costa e (1999). Imperfeito e predicao de existncia, in Actas do XIV Encontro
Nacional da APL, vol. II. Braga: APL e Grfica de Coimbra, pp. 501-512.
- (2003). Tempo, aspecto e modalidade a propsito de quando. In Actas do XVIII Encontro
Nacional da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 785-794.
- (2007a.). Perfrases aspectuais: estar a / andar a + infinitivo, in Actas do XXII Encontro
Nacional da APL. Lisboa: APL e Colibri, pp. 637-648.
- (2007b.). TEMPO E ASPECTO: O Imperfeito num corpus de aquisio. Edies Colibri, IPL, Col.
Caminhos do Conhecimento.
- e ARAJO, Slvia (2000). Imperfeito portugus e condicional francs: valores modais, in
Actas do XV Encontro Nacional da APL. Vol.I. Braga: APL e Grfica de Coimbra, pp.559-573.
VENDLER, Zeno (1967). Linguistics in Philosophy. Ithaca, Nova Iorque: Cornell University Press
(citado por vrios autores).
VOLPATO, Arceloni e PEREIRA, Iris Susana Pires (1997). A construo progressiva em Portugus:
consideraes histrico-semnticas, in Actas do XII Encontro da APL, vol. II. Lisboa: APL e
Colibri, pp. 341-346.
WAGNER,R.-L. e PINCHON, J. (1991). Grammaire du franais classique et moderne. Paris: Hachette
Suprieur.
WEINRICH, Harald (1973). Le Temps, Paris, Editions du Seuil. (Ttulo original: Tempus, 1964).
WILMET, Marc (2003). Grammaire critique du Franais, 3e ed. Paris: Hachette suprieur/Duculot.
120
ANEXOS
121
Anexo 1
122
Anexo 2
123
Anexo 3
124
Anexo 4
Dados do(a) aluno(a): (Na turma preenche ano e turma, sexo eretenes contorna o que interessa)
Idade:______
Sexo: F / M
Turma: _______
I O TEMPO
1. A palavra tempo pode assumir trs sentidos: tempo fsico, tempo lingustico e tempo verbal.
Associa cada um deles sua rea, colocando uma cruz (X), no espao correspondente.
Tempo fsico
Tempo lingustico
Tempo verbal
Presente
Futuro
Simultaneidade
Posterioridade
Presente
Futuro
Anexo 4
6. Diante de cada frase, escreve (P) para as que tm o verbo no Prsent de lIndicatif, (PC) para aquelas onde se
encontre no Pass Compos, (IMP) para as que o tiverem no Imparfait de lIndicatif e (PQP) para as que o
tiverem no Plus-que-Parfait
a.
c.
e.
g.
i.
Je suis en 3 .
Tu apprenais le Franais.
Il avait beaucoup de matires.
Je nai pas de mauvaises notes.
Jai russi mon examen.
(
(
(
(
(
)
)
)
)
)
Jtais lycen.
Jai pass le brevet.
Nous sommes arrivs en retard.
Javais fait un bon travail.
Vous tiez alls lcole.
b.
d.
f.
h.
j.
(
(
(
(
(
)
)
)
)
)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
d.
e.
f.
g.
h.
II O ASPECTO
1. Atenta nas expresses sublinhadas e refere o aspecto lexical em causa, colocando uma cruz (X) no espao
correspondente.
Propriedades,
sentimentos,
localizao
Frases
Situaes
pontuais
Situaes
com durao
delimitada
Momentos
prolongados
no tempo
Frases
est
para
acontecer
est
no
incio
est
no
fim
Durativo a aco
est
a
decorrer
repetida
ou habitual
A aco
acabou
no
acabou
Anexo 4
3. Associa cada frase em Portugus ao seu valor equivalente em francs.
Frases em portugus
1. O Joo est a ler um livro.
2. O Joo acaba de ler um livro.
3. O Joo comea a ler um livro.
4. O Joo vai ler um livro.
5. O Joo anda a ler um livro.
6. O Joo deixa de ler o livro.
7. O Joo para de ler o livro.
8. O Joo continua a ler o livro.
Frases em francs
a. Jean commence de lire un livre.
equivalncias
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
pontual
A aco
durativa
A aco
pontual
A aco
durativa
A aco
j
acabou
A aco
ainda no
acabou
a. Je mange la soupe.
b. Je mangeais la soupe.
c. Je mangerai la soupe.
Tradues
Il pleut beaucoup.
Il a t malade ces
derniers jours.
Il a t malade.
Jtudie beaucoup.
Portugus
a. O Michel est morto.
b. O trabalho est feito
c. Ela est vestida.
d. Ele subiu ao 3 andar.
e. O Michel morreu.
f. O trabalho feito.
g. Ela vestiu-se.
h. Ele subiu a escada.
6.
7.
8.
127
Anexo 5
O inqurito que se segue destina-se a fazer um Estudo de Caso para um trabalho de investigao no mbito do Tempo e
Aspecto no Ensino do FLE (Francs Lngua Estrangeira), aplicado a alunos lusfonos europeus do 3 Ciclo do Ensino Bsico.
Dados do(a) aluno(a): (Na turma preenche ano e turma, sexo eretenes contorna o que interessa)
Idade:______
Sexo: F / M
Turma: _______
Tiveste alguma reteno no 8 ou 9 ano? Sim / No
I O TEMPO
1. A palavra tempo pode assumir trs sentidos: tempo fsico, tempo lingustico e tempo verbal.
Associa cada um deles sua rea, colocando uma cruz (X), no espao correspondente.
a.Chuva intensa no interior e fortes rajadas de vento
b.Chove, chovia, choveu, chover,
c. Ontem, na prxima semana, j, no dia X,
Tempo fsico
X
Tempo lingustico
Tempo verbal
X
2. Os estados ou eventos podem ser localizados no tempo, remetendo para o presente, o passado ou o futuro.
Localiza temporalmente as frases que se seguem, colocando uma cruz (X), no espao correspondente.
Passado
a. Estou neste momento a responder a um inqurito.
b. Respondi a um inqurito ontem tarde
c. Vou responder a um inqurito amanh tarde.
Presente
X
Futuro
X
X
Simultaneidade
Posterioridade
X
X
X
X
Presente
Futuro
128
Anexo 5
6. Diante de cada frase, escreve (P) para as que tm o verbo no Prsent de lIndicatif, (PC) para aquelas onde se
encontre no Pass Compos, (IMP) para as que o tiverem no Imparfait de lIndicatif e (PQP) para as que o
tiverem no Plus-que-Parfait
a.
c.
e.
g.
i.
Je suis en 3 .
Tu apprenais le Franais.
Il avait beaucoup de matires.
Je nai pas de mauvaises notes.
Jai russi mon examen.
b.
d.
f.
h.
j.
( P )
( IMP )
( IMP )
( P )
( PC )
Jtais lycen.
Jai pass le brevet.
Nous sommes arrivs en retard.
Javais fait un bon travail.
Vous tiez alls lcole.
(
(
(
(
(
IMP )
PC )
PC )
PQP)
PQP)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
d. 1
e. 4
f. 4
g. 3
h. 6
II O ASPECTO
1. Atenta nas expresses sublinhadas e refere o aspecto lexical em causa, colocando uma cruz (X) no espao
correspondente.
Propriedades,
sentimentos,
localizao
Frases
a. Exero medicina h anos e trabalho durante toda a tarde.
b. Esta rapariga chinesa, tem um restaurante e mora c.
c. Aquele aluno come e depois estuda a lio.
d. O professor chegou e abriu a porta.
Situaes
pontuais
Situaes
com durao
delimitada
Momentos
prolongados
no tempo
X
X
X
X
2. Cada frase apresenta elementos lingusticos que traduzem um aspecto verbal e o grau de acabamento do
processo. Assinala com uma cruz (X) no espao correspondente em cada um dos quadros, respectivamente o
aspecto verbal em causa e o grau de acabamento do processo.
Pontual - a aco
Frases
a. O Joo est a ler um livro.
b. O Joo l muito.
c. O Joo comea a ler um livro.
d. O Joo vai ler um livro.
e. O Joo andava a ler o livro.
f. O Joo lia sempre um livro.
g. O Joo acabou de ler o livro agora.
h. O Joo leu o livro durante meses.
i. O Joo j leu o livro.
j. O Joo tem lido o livro.
k. O Joo releu o livro o ms passado.
l. Naquele dia, Joo lera o livro.
m. O Joo ler em breve este livro.
n. O Joo ter lido o livro quando a me chegar.
o. O Joo ler e ler livros.
p. Ontem, quando chegaste, j tinha lido o livro.
q. O livro lido.
r. Agora, o livro est lido.
est
para
acontecer
est
no
incio
Durativo a aco
est
no
fim
est
a
decorrer
repetida
ou habitual
A aco
acabou
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
no
acabou
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
129
Anexo 5
3. Associa cada frase em Portugus ao seu valor equivalente em francs.
Frases em portugus
1. O Joo est a ler um livro.
2. O Joo acaba de ler um livro.
3. O Joo comea a ler um livro.
4. O Joo vai ler um livro.
5. O Joo anda a ler um livro.
6. O Joo deixa de ler o livro.
7. O Joo para de ler o livro.
8. O Joo continua a ler o livro.
Frases em francs
a. Jean commence de lire un livre.
equivalncias
1. c.
2. d.
3. a.
4. b.
5. c.
6. e.
7. e.
8. f.
pontual
a. Je mange la soupe.
b. Je mangeais la soupe.
c. Je mangerai la soupe.
A aco
durativa
X
X
X
X
X
A aco
pontual
A aco
ainda no
acabou
X
X
X
X
X
X
X
X
A aco
j
acabou
A aco
durativa
A aco
ainda no
acabou
X
X
X
Tradues
Il a lu le journal.
Il a souvent lu le journal.
Jtudie beaucoup.
Il pleut beaucoup.
Il a t malade ces
derniers jours.
Il a t malade.
Portugus
a. O Michel est morto.
b. O trabalho est feito
c. Ela est vestida.
d. Ele subiu ao 3 andar.
e. O Michel morreu.
f. O trabalho feito.
g. Ela vestiu-se.
h. Ele subiu a escada.
6. g.
7. h.
8. d.
Obrigada pela colaborao!
130
(Anexo I-1)
AEAAV
8A
(23)
a)
b)
c)
8C
(19)
a)
b)
c)
8E
(16)
a)
b)
c)
9A
(22)
a)
b)
c)
9C
(23)
a)
b)
c)
Tempo
Fsico
17
0
5
Tempo
Fsico
11
1
8
Tempo
Fsico
9
1
5
Tempo
Fsico
21
1
1
Tempo
Fsico
19
0
4
Tempo
Lingustico
5
0
17
Tempo
Lingustico
8
1
9
Tempo
Lingustico
6
1
8
Tempo
Lingustico
1
1
18
Tempo
Lingustico
4
0
19
Tempo
Verbal
1
22
0
Tempo
Verbal
0
17
2
Tempo
Verbal
0
13
2
Tempo
Verbal
0
20
3
Tempo
Verbal
0
23
0
8B
(19)
a)
b)
c)
8D
(17)
a)
b)
c)
8F
(19)
a)
b)
c)
9B
(20)
a)
b)
c)
9D
(19)
a)
b)
c)
TOTAL
23
22
22
TOTAL
19
19
19
TOTAL
15
15
15
TOTAL
22
22
22
TOTAL
23
23
23
Tempo
Fsico
14
0
5
Tempo
Fsico
14
1
2
Tempo
Fsico
16
1
2
Tempo
Fsico
15
0
6
Tempo
Fsico
14
0
6
Tempo
Lingustico
5
0
14
Tempo
Lingustico
3
2
12
Tempo
Lingustico
1
1
17
Tempo
Lingustico
5
0
14
Tempo
Lingustico
4
0
12
Tempo
Verbal
0
19
0
Tempo
Verbal
0
14
3
Tempo
Verbal
2
17
0
Tempo
Verbal
0
20
0
Tempo
Verbal
0
19
0
Tempo Tempo
Fsico Lingustico
17
5
0
0
5
17
Tempo
Verbal
1
22
0
TOTAL
23
22
22
Tempo Tempo
Fsico Lingustico
18
6
0
1
7
16
Tempo
Verbal
0
23
1
TOTAL
24
24
24
TOTAL
19
19
19
TOTAL
17
17
17
TOTAL
19
19
19
TOTAL
20
20
20
TOTAL
18
19
18
S. JOO DE LOURE
8(16)
a)
b)
c)
Tempo Tempo
Fsico Lingustico
11
2
0
1
3
9
Tempo
Verbal
0
13
1
TOTAL
13
14
13
9(25)
a)
b)
c)
BRANCA
8(17)
a)
b)
c)
Tempo Tempo
Fsico Lingustico
14
3
0
1
3
13
Tempo
Verbal
0
16
1
TOTAL
17
17
17
9(24)
a)
b)
c)
Tempo
Tempo
Tempo
Fsico Lingustico Verbal TOTAL
106
b)
c)
131
99
9s Tempo
Tempo
Tempo
(134) Fsico Lingustico Verbal TOTAL
142
a)
142
b)
141
c)
106
127
98
8s+9s Tempo
Tempo
Tempo
(280)
Fsico Lingustico Verbal TOTAL
131
a)
132
b)
131
c)
212
273
258
197
131
274
272
(Anexo I-2)
AEAAV
8A
(23)
a)
b)
c)
8C
(19)
a)
b)
c)
8E
(16)
a)
b)
c)
9A
(22)
a)
b)
c)
9C
(23)
a)
b)
c)
Passado Presente
0
23
23
0
0
0
Futuro
0
0
23
TOTAL
23
23
23
Passado Presente
0
19
19
0
0
0
Futuro
0
0
19
TOTAL
19
19
19
Passado Presente
0
16
16
0
0
0
Futuro
0
0
16
TOTAL
16
16
16
Passado Presente
0
22
22
0
0
0
Futuro
0
0
22
TOTAL
22
22
22
Passado Presente
1
22
22
1
0
0
Futuro
0
0
23
TOTAL
23
23
23
8B
(19)
a)
b)
c)
8D
(17)
a)
b)
c)
8F
(19)
a)
b)
c)
9B
(20)
a)
b)
c)
9D
(19)
a)
b)
c)
Passado Presente
0
19
19
0
0
0
Futuro
0
0
19
TOTAL
19
19
19
Passado Presente
0
17
17
0
0
0
Futuro
0
0
17
TOTAL
17
17
17
Passado Presente
0
19
19
0
0
0
Futuro
0
0
19
TOTAL
19
19
19
Passado Presente
0
20
20
0
0
0
Futuro
0
0
20
TOTAL
20
20
20
Passado Presente
0
19
19
0
0
0
Futuro
0
0
19
TOTAL
19
19
19
Futuro
0
0
23
TOTAL
23
23
23
S. JOO DE LOURE
8(16) Passado Presente
a)
0
16
b)
16
0
c)
0
0
Futuro
0
0
16
TOTAL
16
16
16
BRANCA
8(17) Passado Presente
a)
0
17
b)
17
0
c)
0
0
Futuro
0
0
17
TOTAL
17
17
17
Futuiro TOTAL
0
24
0
24
24
24
(146)
9s
Passado
a)
b)
c)
Presente
Futuro TOTAL
146
146
146
(134)
146
a)
146
b)
146
c)
8s+9s
Passado Presente Futuro TOTAL
130
130
131
(280)
131
a)
131
b)
131
c)
277
276
277
277
132
277
(Anexo I-3)
AEAAV
8A
(23) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
13
8
0
21
b)
9
1
12
22
c)
1
8
12
21
d)
3
15
2
20
8B
(19) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
7
9
2
18
b)
15
1
2
18
c)
0
5
13
18
d)
2
11
5
18
8C
(19) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
9
7
3
19
b)
7
7
5
19
c)
3
6
10
19
d)
6
8
5
19
8D
(17) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
6
11
0
17
b)
11
1
5
17
c)
1
3
13
17
d)
2
10
5
17
8E
(16) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
8F
(19) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
b)
c)
d)
7
13
2
3
8
2
5
8
1
1
9
5
16
16
16
16
a)
b)
c)
d)
5
14
1
2
13
1
4
14
1
4
14
3
19
19
19
19
9A
(22) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
9
11
1
21
b)
13
3
5
21
c)
5
5
10
20
d)
3
8
10
21
9B
(20) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
7
12
0
19
b)
15
1
3
19
c)
3
3
13
19
d)
4
7
8
19
9C
(23) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
17
6
0
23
b)
9
7
6
22
c)
3
6
13
22
d)
8
12
3
23
9D
(19) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
7
12
0
19
b)
14
3
2
19
c)
0
3
16
19
d)
3
7
9
19
S. JOO DE LOURE
8
(16) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
b)
c)
d)
9
10
2
2
6
3
2
10
0
2
11
3
15
15
15
15
9
(25) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
b)
c)
d)
7
17
2
3
16
2
4
13
2
5
18
8
25
24
24
24
BRANCA
8
(17) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
9
8
0
17
b)
11
2
4
17
c)
4
4
9
17
d)
3
8
6
17
9
(24) Anterioridade Simultaniedade Posterioridade TOTAL
a)
15
8
1
24
b)
10
5
8
23
c)
3
10
11
24
d)
9
9
5
23
(146)
a)
b)
c)
d)
142
143
142
141
9s
(134)
a)
b)
c)
d)
131
128
128
129
8s +9s
(280)
a)
b)
c)
d)
133
273
271
270
270
(Anexo I-4)
AEAAV
8A (23)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
8C (19)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
8E (16)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
9A (23)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
Passado
0
4
16
0
1
2
14
3
9
2
8
2
2
6
Passado
0
2
8
2
3
4
4
1
4
2
3
4
4
3
Passado
0
2
8
0
4
4
7
4
10
5
4
5
8
6
Passado
3
4
14
4
2
1
7
0
12
7
5
7
7
4
Presente
21
1
0
18
12
1
0
0
0
1
2
2
6
2
Presente
9
1
1
8
4
1
1
1
3
3
6
3
2
0
Presente
12
5
3
15
7
1
1
0
1
5
6
3
3
3
Presente
17
8
2
15
9
1
3
2
1
2
6
3
3
3
Futuro
0
14
3
1
2
13
2
4
1
11
2
10
2
1
Futuro
0
9
1
0
3
5
5
6
4
3
1
1
2
4
Futuro
3
8
4
0
4
10
7
9
5
4
5
7
4
6
Futuro
0
7
4
1
7
14
6
6
4
7
5
6
6
8
TOTAL
21
19
19
19
15
16
16
7
10
14
12
14
10
9
TOTAL
9
12
10
10
10
10
10
8
11
8
10
8
8
7
TOTAL
15
15
15
15
15
15
15
13
16
14
15
15
15
15
TOTAL
20
19
20
20
18
16
16
8
17
16
16
16
16
15
8A (19)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
8D (17)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
8F (19)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
9B (20)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
Passado
2
6
9
0
2
7
6
5
11
8
3
2
6
7
Passado
3
8
3
2
3
6
5
2
9
3
0
4
6
11
Passado
4
0
16
1
3
0
12
1
11
7
9
4
7
9
Passado
2
1
11
0
4
1
13
7
10
3
3
2
6
7
Presente
13
3
5
17
9
1
1
1
0
2
9
2
7
2
Presente
7
3
8
14
8
2
1
0
1
4
6
2
2
1
Presente
14
5
2
16
4
2
3
0
3
3
3
6
3
3
Presente
15
2
3
15
6
1
0
0
0
2
5
2
6
2
Futuro
2
8
4
0
5
8
7
5
5
4
2
10
1
5
Futuro
2
3
4
0
3
8
9
8
3
5
5
6
2
2
Futuro
0
14
0
0
6
15
1
10
3
5
3
6
4
3
Futuro
0
12
0
1
3
12
2
8
8
6
2
9
0
2
134
TOTAL
17
17
18
17
16
16
14
11
16
14
14
14
14
14
TOTAL
12
14
15
16
14
16
15
10
13
12
11
12
10
14
TOTAL
18
19
18
17
13
17
16
11
17
15
15
16
14
15
TOTAL
17
15
14
16
13
14
15
15
18
11
10
13
12
11
AEAAV
9C (23)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
Passado Presente
3
12
3
1
7
4
3
9
0
7
1
1
4
2
2
0
6
1
3
2
3
2
1
1
3
2
6
2
Futuro
2
11
0
1
4
10
3
4
1
2
2
2
2
2
TOTAL
17
15
11
13
11
12
9
6
8
7
7
4
7
10
9D (19)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
Passado Presente
2
12
3
3
13
3
1
18
4
7
2
1
9
1
1
0
9
2
10
1
6
8
4
1
5
5
8
2
Futuro
2
9
0
0
5
14
7
9
5
5
2
11
6
6
TOTAL
16
15
16
19
16
17
17
10
16
16
16
16
16
16
Passado Presente
2
13
1
5
9
4
0
12
2
4
2
1
3
4
4
0
7
1
4
3
4
5
9
2
4
5
3
3
Futuro
0
7
1
2
8
12
7
5
4
4
3
2
4
6
TOTAL
15
13
14
14
14
15
14
9
12
11
11
13
13
12
Passado Presente
1
21
0
1
20
2
0
23
1
23
1
1
15
1
0
1
15
1
2
3
22
1
8
1
14
4
22
0
Futuro
0
23
0
0
0
21
2
20
3
19
1
7
2
2
TOTAL
22
24
22
23
24
24
18
21
19
24
24
16
20
24
S. JOO DE LOURE
8 (16)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
Passado Presente
0
6
2
0
1
0
1
5
1
0
0
0
0
3
0
0
1
2
0
1
0
2
2
0
2
0
1
0
Futuro
0
1
0
0
2
4
0
1
0
2
0
1
0
2
TOTAL
6
3
1
6
3
4
3
1
3
3
2
3
2
3
9 (25)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
BRANCA
8 (17)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
Passado Presente
0
15
0
1
14
0
0
17
0
10
1
0
15
0
1
0
13
1
1
1
7
1
0
2
13
1
14
0
Futuro
5
15
1
0
1
15
0
13
0
14
6
13
1
0
TOTAL
20
16
15
17
11
16
15
14
14
16
14
15
15
14
9 (24)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
135
Passado Presente
97
Futuro
72
75
110
54
78
63
56
68
48
34
54
48
57
8s + 9s (280)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
TOTAL
118
115
111
117
97
110
104
75
100
96
93
97
88
91
9s (134)
aujourd'hui
demain
hier
en ce moment
maintenant
aprs-demain
avant-hier
la semaine suivante
le mois dernier
le lendemain
la veille
dans deux jours
il y a un an
autrefois
Passado Presente
187
Futuro
141
149
202
110
161
114
108
127
91
62
91
86
107
Passado Presente
90
Futuro
69
74
92
56
83
51
52
59
43
28
37
38
50
TOTAL
225
216
208
216
195
207
193
144
190
181
178
175
172
179
136
TOTAL
107
101
97
99
96
97
89
69
90
85
85
78
84
88
(Anexo I-5)
AEAAV
8A (23)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
8C (19)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
8E (16)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
9A (23)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
9C (23)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
1
2
12
15
16
10
1
0
6
10
7
6
1
2
5
13
10
9
1
0
9
14
14
6
1
4
11
18
14
15
2
18
8
5
4
10
2
13
7
3
5
6
2
13
10
1
5
7
2
20
11
4
5
13
2
18
10
3
7
6
TOTAL
20
20
20
20
20
TOTAL
13
13
13
12
12
TOTAL
15
15
14
15
16
TOTAL
20
20
18
19
19
TOTAL
22
21
21
21
21
8B (19)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
8D (17)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
8F (19)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
9B (20)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
9D (19)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
1
4
10
11
12
7
1
2
12
8
11
7
1
4
12
12
15
9
1
1
8
16
18
5
1
2
12
15
16
10
2
14
7
6
5
10
2
14
4
8
4
8
2
15
7
7
4
10
2
19
11
3
1
14
2
18
8
5
4
10
TOTAL
18
17
17
17
17
TOTAL
16
16
16
15
15
TOTAL
19
19
19
19
19
TOTAL
20
19
19
19
19
TOTAL
20
20
20
20
20
1
4
14
20
20
5
2
20
10
4
5
20
TOTAL
24
24
24
25
25
1
1
11
16
22
6
2
23
13
8
2
18
TOTAL
24
24
24
24
24
S. JOO DE LOURE
8 (16)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
1
3
3
10
7
6
2
12
8
2
7
6
TOTAL
15
11
12
14
12
9 (25)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
BRANCA
8 (17)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
1
2
4
15
14
10
2
15
13
2
3
7
TOTAL
17
17
17
17
17
9 (24)
a) (preenchera/preenchi)
b) (tinha preenchido/preenchera)
c) (tenho preenchido/preencho)
d) (preenchia/preenchera)
e) (preenchido/preenchera)
8
a) preenchi
b) tinha preenchido
c) tenho preenchido
d) preenchia
e) preenchera
2
114
64
94
92
64
TOTAL
133
128
128
129
128
9s
a) preenchi
b) tinha preenchido
c) tenho preenchido
d) preenchia
e) preenchera
2
116
67
99
102
82
TOTAL
127
125
123
125
125
8s + 9s
a) preenchi
b) tinha preenchido
c) tenho preenchido
d) preenchia
e) preenchera
137
2
230
131
193
194
146
TOTAL
260
253
251
254
253
(Anexo I-6)
AEAAV
8A (23)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
8C (19)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
8E (16)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
9A (23)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
9C (23)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
P
17
2
2
0
0
0
16
3
2
1
P
7
1
0
3
5
2
5
1
0
2
P
14
2
2
4
5
5
7
3
4
5
P
17
5
2
2
0
3
7
5
4
3
P
20
6
5
4
3
6
7
5
12
3
PC
2
0
0
18
1
15
1
2
8
4
PC
3
6
3
2
1
4
0
2
4
3
PC
2
2
4
7
0
4
4
5
7
1
PC
0
2
8
8
4
3
2
3
6
8
PC
2
5
4
13
4
7
2
5
7
7
IMP
1
0
3
2
7
3
0
3
3
2
IMP
0
1
0
4
2
2
3
2
0
2
IMP
0
4
7
3
4
3
3
6
4
3
IMP
0
6
6
6
7
7
2
3
3
2
IMP
1
6
8
3
9
2
3
4
1
2
PQP
0
8
6
0
2
2
1
2
0
5
PQP
0
0
5
1
0
2
2
4
4
2
PQP
0
6
2
0
6
3
1
1
1
7
PQP
0
3
1
0
6
3
6
6
4
3
PQP
0
0
1
2
1
6
9
4
1
4
TOTAL
20
10
11
20
10
20
18
10
13
12
TOTAL
10
8
8
10
8
10
10
9
8
9
TOTAL
16
14
15
14
15
15
15
15
16
16
TOTAL
17
16
17
16
17
16
17
17
17
16
TOTAL
23
17
18
22
17
21
21
18
21
16
8B (19)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
8D (17)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
8F (19)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
9B (20)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
9D (19)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
P
13
6
2
4
0
2
11
2
5
2
P
11
3
5
4
1
3
1
2
2
4
P
17
4
5
2
3
6
4
4
2
3
P
19
2
2
1
2
9
16
2
5
1
P
14
3
1
3
2
3
10
0
2
2
PC
2
2
1
10
3
13
2
3
10
6
PC
4
5
2
6
3
8
2
4
11
0
PC
0
2
2
12
3
9
7
5
5
5
PC
0
4
1
12
3
7
1
3
8
4
PC
1
4
0
10
5
7
0
4
11
6
IMP
1
7
12
2
11
1
1
4
0
1
IMP
0
2
3
3
5
3
8
4
0
6
IMP
1
8
7
2
7
1
4
2
4
3
IMP
0
7
13
2
9
2
0
7
2
5
IMP
0
7
12
1
7
2
3
2
1
2
PQP
1
3
3
2
4
2
4
9
3
9
PQP
0
4
5
2
4
1
3
4
2
3
PQP
0
4
2
1
5
1
3
6
6
6
PQP
1
3
1
2
3
1
2
5
3
7
PQP
0
1
2
1
1
3
2
9
1
5
138
TOTAL
17
18
18
18
18
18
18
18
18
18
TOTAL
15
14
15
15
13
15
14
14
15
13
TOTAL
18
18
16
17
18
17
18
17
17
17
TOTAL
19
16
17
17
17
19
19
17
18
17
TOTAL
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
S. JOO DE LOURE
8 (16)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
P
9
1
4
0
3
1
1
1
0
0
PC
1
3
1
6
1
4
0
2
4
6
IMP
0
0
0
3
0
2
5
1
0
1
PQP
0
1
0
0
2
1
0
2
2
0
TOTAL
10
5
5
9
6
8
6
6
6
7
9 (25)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
P
20
1
5
2
2
6
7
3
7
4
PC
2
6
3
12
5
3
3
2
4
3
IMP
0
6
7
0
7
3
3
7
2
7
PQP
0
5
2
4
3
5
5
5
4
3
TOTAL
22
18
17
18
17
17
18
17
17
17
P
22
2
1
4
2
7
14
2
3
1
PC
1
6
3
20
2
14
7
0
17
3
IMP
0
12
17
0
9
3
3
3
3
11
PQP
1
4
1
0
11
0
0
19
1
9
TOTAL
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
BRANCA
8 (17)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
P
11
3
3
2
0
7
4
7
2
5
PC
2
2
4
5
4
3
5
2
3
7
IMP
1
3
5
1
0
2
3
3
6
1
PQP
0
5
1
5
8
1
1
1
2
0
TOTAL
13
13
13
13
12
13
13
13
13
13
8 (24)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
P
99
PC
66
61
49
52
9s(134)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
P
112
PC
75
41
61
53
8s+9s(280) P
a)
211
b)
c)
d)
e)
f)
g)
110
h)
i)
j)
PC
141
102
105
139
(Anexo I-7)
AEAAV
8A (23)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
8C (19)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
8E (16)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
9A (23)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
9C (23)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
1
2
2
1
1
7
1
1
0
1
3
7
1
1
0
3
1
1
1
1
6
0
5
0
1
1
0
1
1
5
1
5
3
4
1
1
1
4
4
1
10
2
0
2
2
2
15
1
2
0
0
2
4
0
2
10
3
1
1
1
2
0
0
2
10
3
0
0
1
2
0
1
2
11
3
4
2
1
0
1
4
2
12
5
0
2
0
3
0
3
3
0
1
6
4
1
0
1
2
3
1
0
6
2
5
2
0
2
3
0
1
3
3
2
4
2
2
3
3
3
1
3
1
5
3
4
3
1
2
4
1
4
6
3
4
4
0
1
0
4
1
5
2
1
4
0
4
4
3
1
1
5
0
4
0
1
5
1
5
2
2
3
4
1
1
4
1
4
5
3
1
4
2
3
9
5
4
0
0
3
5
1
13
0
0
3
0
3
2
5
1
2
2
0
7
2
2
2
5
4
4
2
3
1
1
1
1
5
2
3
5
2
2
3
1
4
5
1
9
3
3
2
2
4
0
6
2
0
5
1
0
2
1
2
6
0
0
2
3
1
4
4
3
6
0
0
1
1
4
4
6
5
6
2
1
2
5
6
1
4
0
6
0
0
4
1
6
5
4
1
7
0
1
1
3
2
1
2
4
7
2
1
1
5
2
2
3
2
7
0
0
4
2
2
1
4
3
7
0
4
2
1
2
1
7
1
7
2
0
2
1
3
4
8
4
TOTAL
20
19
15
13
14
11
14
11
TOTAL
17
17
17
15
17
16
15
10
TOTAL
15
15
15
15
15
15
16
15
TOTAL
20
20
19
19
19
19
20
15
TOTAL
22
23
23
23
21
20
21
17
8B (19)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
8D (17)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
8F (19)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
9B (20)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
9D (19)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
1
1
7
1
5
0
1
3
0
1
0
9
1
4
2
0
1
1
1
0
6
3
4
1
3
1
1
1
0
2
1
4
3
0
3
1
1
0
9
1
4
0
1
1
0
2
14
0
0
0
1
1
1
2
2
15
0
1
1
0
1
1
1
2
18
0
2
0
0
0
0
0
2
16
0
0
0
0
1
0
0
2
16
0
2
0
1
1
0
0
3
0
0
1
4
2
8
7
0
3
0
0
3
1
2
5
5
1
3
0
2
4
3
2
6
3
3
3
1
0
3
3
4
3
5
1
3
1
0
3
6
1
5
5
1
4
1
2
5
1
7
2
0
3
4
1
1
4
4
2
3
1
3
4
1
0
2
3
6
1
5
1
4
0
2
7
3
5
4
0
0
4
0
0
8
1
4
2
1
2
5
2
6
5
1
3
1
0
2
5
0
4
2
4
2
0
3
2
5
0
8
2
6
1
2
3
1
5
1
15
1
6
1
0
2
0
5
0
9
3
1
3
1
2
2
6
0
1
3
2
4
2
5
4
6
1
1
4
1
4
2
3
2
6
0
1
2
2
6
2
4
4
6
1
0
0
2
3
6
6
8
6
0
0
0
0
4
3
7
4
140
7
0
2
2
4
1
1
1
6
7
0
2
2
1
3
5
0
6
7
0
2
4
1
3
4
2
7
7
0
0
7
1
2
3
2
3
7
1
0
1
0
3
2
2
5
TOTAL
18
18
17
17
18
16
17
17
TOTAL
17
17
17
16
15
16
14
16
TOTAL
19
19
19
19
19
18
18
17
TOTAL
19
19
19
19
18
17
18
13
TOTAL
18
18
18
14
16
15
18
14
(Anexo I-7)(cont.)
S. JOO DE LOURE
8 (16)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
1
1
4
1
0
2
0
0
1
2
11
1
1
1
2
0
0
0
3
0
0
1
5
2
2
1
1
4
1
0
4
0
2
0
3
0
5
1
1
1
3
0
3
0
1
6
0
2
3
1
1
2
1
2
7
1
3
0
0
0
2
2
2
TOTAL
15
11
11
10
9
9
7
7
9 (25)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
1
1
6
1
5
2
3
1
1
2
19
2
0
0
0
0
0
1
3
0
1
3
4
3
4
4
1
4
0
0
10
2
4
0
0
4
5
1
6
2
3
0
4
2
3
6
0
0
2
3
5
1
6
2
7
0
3
0
1
3
4
5
5
TOTAL
21
18
18
18
17
16
18
17
1
1
1
0
0
0
1
3
0
2
21
1
1
1
1
0
1
0
3
1
1
1
1
1
7
9
0
4
0
0
8
8
6
9
0
5
5
1
20
0
0
2
0
3
0
6
0
0
3
3
2
5
8
8
7
0
1
7
7
9
2
0
6
TOTAL
24
24
20
20
21
24
24
19
BRANCA
8 (17)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
1
0
6
1
3
1
2
1
1
2
13
0
0
0
1
2
0
0
3
1
1
2
5
4
0
3
1
4
0
0
6
1
4
2
1
0
5
1
5
1
1
0
3
3
1
6
0
0
1
1
3
5
1
4
7
0
2
3
3
0
0
3
3
TOTAL
15
14
14
14
13
14
12
10
9 (24)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
8 (146)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
2
106
43
23
28
16
22
26
s
TOTAL
136
130
17
125
119
120
115
113
101
8 +9 (280) 1
2
3
a)
201
b)
c)
d)
75
e)
f)
g)
51
h)
9 (134)
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
105
55
36
49
2
95
62
52
27
20
29
23
TOTAL
260
252
36
242
236
232
226
232
196
141
TOTAL
124
122
19
117
117
112
111
119
95
(Anexo II-1)
AEAAV
8A (23)
a)
b)
c)
d)
8C (19)
a)
b)
c)
d)
8E (16)
a)
b)
c)
d)
9A (23)
a)
b)
c)
d)
9C (23)
a)
b)
c)
d)
1
7
4
6
5
1
4
4
2
4
1
2
8
2
1
1
3
10
1
4
1
7
7
9
3
2
5
5
0
8
2
4
6
5
1
2
3
5
3
6
2
8
3
7
5
2
4
7
7
2
3
1
6
11
1
3
2
3
4
2
3
4
0
8
6
3
2
5
8
5
3
2
4
4
8
4
7
6
3
7
4
4
0
3
7
4
7
3
3
3
4
5
3
3
6
4
8
2
2
7
TOTAL
20
21
20
21
TOTAL
14
13
14
14
TOTAL
16
16
16
16
TOTAL
18
21
19
20
TOTAL
21
20
22
20
8B (19)
a)
b)
c)
d)
8D (17)
a)
b)
c)
d)
8F (19)
a)
b)
c)
d)
9B (20)
a)
b)
c)
d)
9D (19)
a)
b)
c)
d)
1
2
13
0
2
1
3
12
2
0
1
0
16
0
0
1
6
9
7
1
1
4
10
4
1
2
3
2
6
7
2
2
0
4
10
2
1
0
7
10
2
4
8
3
3
2
3
3
1
11
3
4
0
7
7
3
2
2
9
3
3
4
0
7
5
3
3
1
7
5
3
4
3
8
2
4
8
2
5
2
4
10
1
1
3
4
11
0
3
1
4
5
0
1
9
4
7
3
3
4
TOTAL
17
17
18
18
TOTAL
17
15
16
16
TOTAL
16
16
17
16
TOTAL
18
18
18
18
TOTAL
18
19
16
18
1
4
14
2
3
2
3
4
3
11
3
3
0
13
4
4
11
1
2
2
TOTAL
21
19
20
20
S. JOO DE LOURE
8 (16)
a)
b)
c)
d)
1
2
9
1
2
2
1
1
6
7
3
6
3
2
3
4
6
2
6
3
TOTAL
15
15
15
15
9 (25)
a)
b)
c)
d)
BRANCA
8 (17)
a)
b)
c)
d)
1
3
6
2
2
2
1
4
3
7
3
3
1
7
2
4
4
2
1
2
TOTAL
11
13
13
13
9 (24)
a)
b)
c)
d)
1
2
10
1
7
2
0
5
9
8
3
5
4
7
5
4
13
3
4
2
TOTAL
20
22
21
22
72
55
56
4
57
TOTAL
126
126
129
129
9s (134)
a)
b)
c)
d)
60
47
40
4
49
TOTAL
116
119
116
118
8s+9s(280) 1
a)
b)
132
c)
d)
96
142
4 TOTAL
106
242
245
102
245
247
(Anexo II-2)
AEAAV
12
10
9
12
6
3
4
3
4
10
4
2
13
6
12
2
6
2
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
1
0
0
18
1
0
0
0
1
1
0
3
17
6
12
0
1
0
0
0
19
1
0
0
1
0
1
0
1
0
2
0
0
0
0
1
0
0
0
0
8
2
17
13
16
1
5
12
0
5
0
17
4
16
17
1
0
0
5
2
0
0
0
14
1
1
0
8
0
1
13
0
1
18
0
0
2
13
0
5
0
2
11
1
0
0
7
1
1
1
0
5
0
0
14
14
17
15
17
3
16
12
2
3
3
16
4
17
17
12
17
15
3
3
0
2
0
13
1
5
15
14
14
1
13
0
inacabado
5
7
5
7
10
5
9
10
13
4
9
7
6
6
7
9
6
8
acabado
0
8
2
4
5
7
1
8
1
8
5
4
3
2
4
2
2
5
Repetido ou
habitual
12
2
2
2
2
2
2
2
4
2
4
2
1
4
1
3
4
1
em decurso
0
5
3
3
5
6
9
5
5
0
5
2
1
0
2
9
2
5
final
acabado
4
5
8
6
1
3
2
3
1
5
2
5
4
3
4
1
3
3
incio
Repetido ou
habitual
7
1
4
4
3
3
0
2
1
3
1
2
8
8
6
3
6
0
8D
(17)
preparatrio
em decurso
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
durativo
inacabado
8C
(19)
final
pontual
incio
durativo
preparatrio
pontual
inacabado
1
3
3
1
15
14
15
16
13
3
9
12
0
7
1
13
6
16
acabado
0
18
0
2
7
10
2
8
1
6
7
1
4
3
10
4
4
4
Repetido ou
habitual
18
1
7
6
3
1
8
0
7
9
5
6
4
5
2
4
7
5
em decurso
0
0
3
0
5
7
10
8
11
1
6
9
0
7
3
11
7
5
final
acabado
8
4
16
2
1
0
0
2
0
5
0
1
3
4
0
1
4
3
incio
Repetido ou
habitual
2
4
2
17
1
4
0
2
1
1
0
2
9
3
7
1
1
1
8B
(19)
preparatrio
em decurso
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
durativo
inacabado
8A
(23)
final
pontual
incio
durativo
preparatrio
pontual
8
5
8
5
6
8
3
5
4
7
5
6
6
6
5
5
7
8
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
1
0
0
15
1
1
0
0
0
2
0
1
15
6
10
2
1
1
0
1
15
1
0
0
1
0
0
1
1
2
1
2
0
0
0
0
0
0
0
0
10
5
12
10
13
2
6
6
0
3
2
12
3
14
16
0
0
1
3
0
2
1
0
4
2
2
0
2
0
1
10
1
0
16
0
0
2
9
1
6
2
7
7
5
1
1
5
1
3
0
0
6
3
3
14
13
15
15
15
4
13
11
1
5
2
17
4
15
16
11
13
11
5
1
2
2
1
12
3
6
15
12
14
0
12
2
143
(Anexo II-2)(cont.)
16
8
14
14
5
1
0
0
0
15
2
6
15
8
15
3
12
1
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
1
0
0
13
0
1
0
0
0
0
1
2
14
6
4
0
1
0
0
1
15
1
0
1
0
0
0
0
0
2
1
1
0
0
1
0
0
0
0
0
10
2
13
7
8
2
6
5
0
1
2
12
2
11
16
1
0
2
1
0
2
0
2
8
0
2
0
4
1
0
7
2
0
13
0
0
2
11
0
6
0
5
7
3
0
3
7
1
3
2
0
5
0
3
16
14
13
17
16
1
14
9
1
8
5
15
5
16
18
12
18
12
3
3
2
1
3
15
4
9
16
11
13
2
13
2
inacabado
2
7
1
3
9
12
18
14
16
3
15
10
3
9
5
15
6
15
acabado
0
13
1
0
1
11
0
6
1
6
7
4
0
3
5
1
4
2
Repetido ou
habitual
17
2
3
1
7
1
4
3
1
9
1
2
1
3
6
1
8
0
em decurso
0
1
0
0
7
7
14
8
16
1
6
10
1
5
1
9
5
15
final
acabado
3
2
15
1
0
0
1
0
0
1
3
0
3
0
1
4
0
1
incio
Repetido ou
habitual
1
1
2
18
0
0
0
0
1
2
1
3
13
9
6
1
2
0
9B
(20)
preparatrio
em decurso
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
durativo
inacabado
9A
(23)
final
pontual
incio
durativo
preparatrio
pontual
inacabado
0
7
0
1
11
15
16
16
16
1
14
10
0
8
0
13
4
15
acabado
0
12
0
0
3
9
0
9
0
6
5
3
0
2
1
1
1
1
Repetido ou
habitual
14
1
2
0
2
0
1
0
1
7
0
1
0
2
0
1
10
1
em decurso
0
1
0
0
10
6
13
6
13
1
9
6
0
6
2
11
2
13
final
acabado
1
0
12
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
2
0
1
0
0
incio
Repetido ou
habitual
0
1
0
15
0
0
0
0
0
0
0
4
15
3
13
0
1
0
8F
(19)
preparatrio
em decurso
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
durativo
inacabado
8E
(16)
final
pontual
incio
durativo
preparatrio
pontual
17
12
17
15
9
6
3
6
4
16
7
9
15
10
14
6
13
5
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
2
1
2
16
1
0
0
0
1
1
2
2
13
7
10
0
1
0
0
1
16
1
0
0
0
1
0
1
0
1
1
0
0
2
1
1
0
0
0
1
3
2
6
3
8
0
5
5
3
1
1
9
4
7
16
0
1
1
3
0
0
1
0
12
1
1
0
3
1
0
5
1
0
16
0
0
5
13
1
4
0
3
1
2
0
1
4
1
3
0
1
3
2
1
5
4
14
12
13
3
11
9
0
6
3
12
5
12
9
4
7
9
7
2
1
2
2
8
1
3
10
8
6
1
4
4
144
(Anexo II-2)(cont.)
inacabado
5
4
7
6
12
14
10
14
11
13
11
9
7
6
5
13
8
14
acabado
0
11
0
0
2
5
1
1
1
6
2
4
1
1
5
1
3
0
Repetido ou
habitual
12
0
0
0
1
1
1
1
0
4
2
1
1
4
0
1
1
0
em decurso
0
0
0
1
3
4
9
3
5
0
5
2
1
2
0
3
2
6
final
acabado
1
1
9
0
2
0
0
1
0
1
1
1
2
1
0
2
0
3
incio
Repetido ou
habitual
1
1
3
10
2
0
2
0
5
0
4
3
9
4
6
1
2
0
9D
(19)
preparatrio
em decurso
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
durativo
inacabado
9C
(23)
final
pontual
incio
durativo
preparatrio
pontual
13
11
8
7
7
3
6
6
8
6
6
7
7
8
10
5
8
5
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
1
0
0
14
14
0
0
1
0
0
0
3
11
2
7
0
1
0
1
0
14
1
1
0
1
0
0
0
0
2
1
3
0
1
1
1
0
0
0
0
0
1
9
2
7
4
1
4
0
2
1
6
0
5
14
0
2
1
1
3
0
0
1
5
2
0
0
4
2
1
7
0
0
13
0
0
0
8
0
6
0
5
7
1
1
1
4
0
1
1
0
3
0
2
2
8
12
11
12
3
11
9
1
2
1
12
3
12
7
7
7
5
5
2
0
2
1
5
1
2
6
5
6
1
7
1
S. JOO DE LOURE
0
4
0
0
10
8
12
11
10
2
9
6
3
1
1
11
5
12
11
8
9
9
2
4
1
1
2
11
3
4
7
7
8
2
5
2
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
inacabado
0
10
1
0
3
7
0
3
1
2
8
3
0
1
1
3
1
0
acabado
12
0
0
0
2
1
1
4
1
4
0
1
0
1
0
0
4
2
Repetido ou
habitual
inacabado
0
0
0
1
4
0
7
4
6
2
1
1
0
0
0
6
4
6
em decurso
acabado
0
1
10
0
0
0
1
0
0
0
0
1
0
2
0
0
3
0
final
Repetido ou
habitual
0
1
1
11
1
0
0
0
0
1
0
5
10
8
10
0
0
0
incio
em decurso
9(25)
durativo
preparatrio
final
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
pontual
incio
8
(16)
durativo
preparatrio
pontual
2
1
1
12
2
0
0
0
1
1
1
1
6
3
5
0
0
1
0
2
12
2
1
1
1
1
0
2
2
1
0
0
1
2
0
0
0
0
0
1
5
7
10
8
10
0
2
2
1
2
1
5
3
5
14
0
0
0
6
0
0
2
0
6
2
2
1
4
1
0
6
3
0
12
1
0
0
6
2
2
1
1
4
3
0
1
1
1
1
1
1
3
1
3
11
8
13
12
14
2
9
11
1
1
2
10
4
10
16
13
15
11
4
7
1
2
1
12
3
0
11
10
11
2
9
3
145
(Anexo II-2)(cont.
BRANCA
0
3
1
1
10
7
11
11
11
1
9
5
1
5
0
11
4
11
13
9
11
7
2
2
2
1
2
12
3
5
6
7
9
1
5
1
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
inacabado
0
10
1
0
1
11
0
1
0
2
3
3
1
0
7
0
2
0
acabado
11
1
0
1
2
1
1
0
0
3
2
3
1
2
2
1
6
1
Repetido ou
habitual
inacabado
0
1
1
1
6
1
7
6
6
0
5
2
1
4
1
5
2
7
em decurso
acabado
0
1
11
3
0
0
0
1
0
1
0
1
0
1
0
0
1
0
final
Repetido ou
habitual
3
0
1
9
0
0
0
0
1
2
0
1
9
1
3
1
0
1
incio
em decurso
9 (24)
durativo
preparatrio
final
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
pontual
incio
8
(17)
durativo
preparatrio
pontual
0
0
1
16
0
0
0
0
0
0
0
4
16
6
4
0
0
0
0
0
14
0
0
0
0
1
0
1
0
0
0
1
0
1
1
0
0
0
0
1
2
3
9
5
10
0
4
5
0
4
0
9
2
12
15
0
0
0
6
1
0
0
0
10
2
0
1
4
1
0
7
0
0
15
0
0
3
7
0
2
2
4
7
0
0
0
7
2
3
1
0
3
0
0
16
16
22
20
19
3
17
17
4
5
1
18
4
17
20
14
19
17
8
5
2
2
1
16
3
4
15
14
18
4
16
5
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
111
75
99
85
105
106
102
20
77
88
46
77
33
53
43
100
90
108
111
111
95
93
76
97
93
26
43
42
83
90
105
61
77
73
110
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
82
58
73
64
79
80
86
24
50
57
21
56
37
28
28
55
71
89
83
85
63
74
65
68
64
16
29
26
41
65
80
34
50
57
80
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
204
184
186
188
44
145
133
71
165
42
124
95
127
146
inacabado
acabado
em decurso
Repetido ou
habitual
durativo
final
8
+ 9os
(280)
preparatrio
inacabado
acabado
Repetido ou
habitual
em decurso
88
incio
pontual
durativo
final
preparatrio
inacabado
acabado
Repetido ou
habitual
em decurso
116
8s
(134)
incio
pontual
durativo
final
incio
8s
(146)
preparatrio
pontual
193
133
172
149
155
127 161
197
67 194
196
70
158
81 167
141
157
72
68
155
185
130
190
(Anexo II-3)
AEAAV
8A (23)
1
2
3
4
5
6
7
8
a)
5
1
13
1
0
2
4
1
8C (19) a)
1
2
2
0
3
13
4
0
5
1
6
1
7
0
8
1
8E (16) a)
1
0
2
0
3
14
4
0
5
1
6
0
7
1
8
1
9A (23) a)
1
4
2
0
3
17
4
1
5
0
6
1
7
1
8
1
9C (23) a)
1
4
2
2
3
11
4
2
5
2
6
3
7
1
8
1
b)
3
1
0
9
2
2
0
2
c)
7
2
4
2
2
1
2
0
d)
0
0
2
3
7
2
1
1
b) c) d)
3
5
1
2
5
1
1
2
1
10 2
3
2
1
3
0
0
3
0
1
1
0
1
2
b) c) d)
3
7
2
0
1
4
1
0
0
14 1
0
0 13 1
0
2
4
0
0
6
0
1
0
b) c) d)
3 10 1
2
2
3
0
1
2
14 2
1
2
3
6
2
0
5
1
0
2
1
2
0
b) c) d)
5
6
3
3
4
1
0
3
4
11 1
4
3
3
3
1
3
1
0
3
5
1
1
2
e) f) TOTAL
0
1
16
10 2
16
1
0
20
2
2
19
1
3
15
6
2
15
6
2
15
2 13
19
e)
1
5
0
2
3
5
7
0
e)
1
11
0
1
0
9
9
0
e)
1
11
1
3
2
9
12
0
e)
2
8
1
3
7
7
4
1
f)
2
0
1
0
1
2
3
12
f)
3
0
1
0
1
1
0
14
f)
0
2
0
0
4
2
1
16
f)
1
2
3
2
1
3
0
12
TOTAL
14
13
18
17
11
11
12
16
TOTAL
16
16
16
16
16
16
16
16
TOTAL
19
20
21
21
17
19
17
20
TOTAL
21
20
22
23
19
18
13
18
8B (19) a)
1
1
2
1
3
18
4
1
5
0
6
0
7
0
8
0
8D (17) a)
1
2
2
1
3
15
4
1
5
0
6
1
7
1
8
0
8F (19) a)
1
0
2
0
3
18
4
2
5
0
6
1
7
1
8
1
b) c) d)
2 10 4
0
2
3
1
0
0
16 1
1
0
4 12
0
2
2
0
1
1
0
0
0
b) c) d)
2
9
2
1
2
0
0
1
0
12 0
3
1
8
4
0
1
1
1
2
2
1
1
1
b) c) d)
3 10 2
1
3
1
0
0
1
14 1
2
1
7
6
0
0
1
1
2
2
0
0
1
e) f) TOTAL
0
1
18
13 0
19
0
0
19
0
0
19
1
1
18
15 0
19
15 0
17
0 19
19
e) f) TOTAL
0
2
17
12 1
17
1
0
17
0
1
17
1
2
16
12 1
16
8
2
16
1 13
17
e) f) TOTAL
2
1
18
13 0
18
0
0
19
0
0
19
1
3
18
15 0
17
11 1
18
0 17
19
9B (20)
1
2
3
4
5
6
7
8
a)
2
1
15
0
0
0
0
2
b) c)
1 5
1 1
0 0
16 0
0 4
1 3
0 7
0 1
d)
1
3
1
3
6
2
1
0
e) f) TOTAL
1 1
11
10 1
17
1 0
17
1 0
20
1 3
14
6 1
13
5 1
14
1 14
18
9D (19)
1
2
3
4
5
6
7
8
a)
1
2
15
0
0
0
0
0
b)
0
2
0
12
7
0
1
0
d)
1
3
1
2
4
5
0
1
e)
1
5
1
2
0
7
9
1
c)
9
2
0
0
2
3
2
0
f) TOTAL
1
13
3
17
1
18
0
16
1
14
0
15
0
12
13
15
147
(Anexo II-3)(cont.)
S. JOO DE LOURE
8 (16)
1
2
3
4
5
6
7
8
a)
0
1
13
0
1
0
0
1
b)
2
3
1
11
0
1
0
0
c)
6
2
0
1
3
0
0
0
d)
0
0
0
3
2
5
2
0
e)
2
2
0
0
2
3
7
0
f) TOTAL
0
10
0
8
1
15
0
15
0
8
0
9
1
10
14
15
9 (25)
1
2
3
4
5
6
7
8
a)
1
0
11
0
0
0
0
2
b)
1
1
0
9
0
1
0
0
c)
2
0
1
0
3
1
0
0
d)
2
2
0
3
5
5
2
0
e)
0
5
1
1
3
4
9
0
f) TOTAL
1
7
0
8
0
13
0
13
1
12
1
12
1
12
16
18
a) b)
2 1
1 2
21 1
0 20
1 0
0 1
1 1
0 1
c)
21
2
0
0
8
0
0
1
d)
0
9
1
4
8
2
5
0
e)
0
6
1
0
1
15
14
0
BRANCA
8 (17)
1
2
3
4
5
6
7
8
a)
1
0
16
0
1
0
0
0
b)
3
2
0
13
0
1
0
0
c)
6
2
1
0
3
4
6
0
d)
5
0
0
3
5
1
2
0
e)
1
9
0
0
1
4
3
1
f) TOTAL
1
17
0
13
0
17
1
17
1
11
1
11
0
11
16
17
9 (24)
1
2
3
4
5
6
7
8
f) TOTAL
0
24
0
20
0
24
0
24
3
21
1
19
0
21
22
24
a)
b)
c)
f)
60
2
3
d) e)
9
120
99
TOTAL
9S
(134
126
120
141
139
8s+9s
a)
b)
c)
d)
e)
f)
53
21
90
82
(280)
95
102
115
117
97
a)
b)
c)
d)
e)
222
210
256
181
256
111
69
112
48
96
117
66
113
53
89
119
137
113
118
93
TOTAL
221
30
41
f)
113
23
TOTAL
64
208
208
202
211
148
250
AEAAV
8A (23) Pontual Durativa
a)
8
11
b)
12
8
c)
17
1
d)
14
5
e)
13
6
a)
6
15
b)
13
8
c)
10
9
d)
15
4
e)
12
7
TOTAL
19
20
18
19
19
21
21
19
19
19
TOTAL
15
18
18
18
18
18
18
12
18
18
TOTAL
16
17
17
17
17
17
16
17
17
17
TOTAL
17
17
17
17
17
17
17
17
16
17
TOTAL
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
TOTAL
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
TOTAL
20
20
20
20
19
20
21
19
20
20
TOTAL
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
TOTAL
23
23
23
23
23
23
23
23
23
22
TOTAL
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
149
S. JOO DE LOURE
8 (16)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
Pontual Durativa
4
11
10
5
10
5
8
6
5
9
7
8
11
4
6
8
11
4
8
7
TOTAL
15
15
15
14
14
15
15
14
15
15
9 (25)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
Pontual Durativa
3
9
4
8
8
4
5
7
2
10
8
4
8
4
3
9
6
6
10
2
TOTAL
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
Pontual Durativa
1
23
15
9
20
4
8
16
12
12
13
11
21
3
15
9
16
8
21
3
TOTAL
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
BRANCA
8 (17)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
Pontual Durativa
2
13
6
8
13
1
4
10
10
3
10
4
14
3
10
4
11
6
4
3
TOTAL
15
14
14
14
13
14
17
14
17
17
9 (24)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
TOTAL
9s
(134)
a)
105
132
a)
95
117
a)
200
249
b)
56
136
b)
54
117
b)
110
253
8
(146)
c)
Pontual Durativa
100
Pontual Durativa
134
c)
117
c)
70
134
d)
72
117
d)
142
251
e)
63
133
e)
63
116
e)
126
249
137
a)
74
117
a)
156
139
b)
82
118
b)
183
128
c)
116
c)
82
b)
101
c)
68
58
186
TOTAL
d)
a)
86
TOTAL
8s + 9s
(280)
Pontual Durativa
251
253
256
126
244
d)
87
137
d)
78
117
d)
165
254
e)
94
138
e)
86
117
e)
180
255
150
a)
b)
c)
a)
b)
c)
4
10
6
10
7
4
13
7
11
7
10
13
9A (23)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
9C (23)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
17
17
17
17
17
17
Acabou
10
13
4
14
4
12
Acabou
9
12
9
14
10
11
a)
b)
c)
a)
b)
c)
No acabou
9
7
16
6
16
8
No acabou
12
9
12
7
11
10
4
12
3
10
5
3
TOTAL
19
20
20
20
20
20
TOTAL
21
21
21
21
21
21
12
4
13
6
11
13
16
16
16
16
16
16
9B (20)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
9D (19)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
Acabou
4
11
5
16
12
7
Acabou
5
9
5
11
12
6
10
7
10
5
9
13
4
11
8
15
4
5
15
8
11
4
15
14
No acabou
16
8
14
3
7
13
No acabou
12
8
12
6
5
11
151
TOTAL
20
19
19
19
19
20
TOTAL
17
17
17
17
17
17
TOTAL
No
acabou
Acabou
7
10
7
12
8
4
17
17
17
17
17
17
TOTAL
TOTAL
8F (19)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
No
acabou
19
19
19
19
19
19
Acabou
8C (19)
TOTAL
No
acabou
15
7
17
5
10
13
No
acabou
4
12
2
14
9
6
Acabou
a)
b)
c)
a)
b)
c)
Acabou
8B (19)
TOTAL
19
18
17
18
18
18
8E (16)
12
7
10
4
11
13
TOTAL
No
acabou
Acabou
7
11
7
14
7
5
No
acabou
8D (17)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
Acabou
8A (23)
AEAAV
19
19
19
19
19
19
S. JOO DE LOURE
8 (16)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
Acabou
5
9
5
9
5
6
No acabou
10
5
9
5
9
8
TOTAL
15
14
14
14
14
14
9 (25)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
Acabou
3
7
3
10
4
3
No acabou
9
4
8
1
7
8
TOTAL
12
11
11
11
11
11
Acabou
1
15
5
19
12
6
No acabou
23
9
19
5
12
18
TOTAL
24
24
24
24
24
24
BRANCA
8 (17)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
Acabou
3
14
4
8
8
13
No acabou
14
3
13
9
9
4
TOTAL
17
17
17
17
17
17
9 (24)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
8
(146)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
Acabou
92
53
46
No
acabou
101
48
94
TOTAL
139
137
136
137
137
137
9
(134)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
Acabou
84
54
45
No
acabou
81
45
69
TOTAL
113
112
112
112
112
112
8 +9
(280)
a)
b)
c)
a)
b)
c)
Acabou
No
acabou
182
93
163
176
107
91
152
TOTAL
252
249
248
249
249
250
(Anexo II-5)
AEAAV
8A (23)
a)
b)
c)
d)
e)
8D (17)
a)
b)
c)
d)
e)
TOTAL
8B (19)
TOTAL
8C (19)
TOTAL
4 9
11 2
2 3
1 14
9 0
2
3
13
1
8
15
16
18
16
17
a)
b)
c)
d)
e)
8
8
9
3
6
7
7
1
9
4
3
4
7
7
9
18
19
17
19
19
a)
b)
c)
d)
e)
6
7
6
1
5
4
6
1
12
1
5
2
7
2
9
15
15
14
15
15
TOTAL
8E (16)
TOTAL
8F (19)
TOTAL
3 11
2 6
9 2
0 10
11 2
3
8
6
7
3
17
16
17
17
16
a)
b)
c)
d)
e)
1
2
3
4
9
9
8
3
7
2
5
3
10
5
5
15
13
16
16
16
a)
b)
c)
d)
e)
5
5
8
5
8
9
8
3
14
3
4
6
8
0
8
18
19
19
19
19
9A (23)
a)
b)
c)
d)
e)
9C (23)
a)
b)
c)
d)
e)
TOTAL
9B (20)
TOTAL
5 11
9 10
7 2
4 9
13 3
5
3
13
9
7
21
22
22
22
23
a)
b)
c)
d)
e)
11
4
6
4
5
4
6
3
6
1
1
4
5
4
8
16
14
14
14
14
TOTAL
9D (19)
TOTAL
12 7
5 10
9 3
2 14
10 5
1
6
9
5
6
20
21
21
21
21
a)
b)
c)
d)
e)
12 6
5 7
5 3
3 10
10 1
0
5
9
4
6
18
17
17
17
17
S. JOO DE LOURE
8 (16)
a)
b)
c)
d)
e)
TOTAL
1
3
5
1
7
8
5
1
11
0
3
4
6
0
5
12
12
12
12
12
9 (25)
a)
b)
c)
d)
e)
TOTAL
4
2
2
1
8
6
6
0
8
0
2
3
10
2
3
12
11
12
11
11
TOTAL
4 12
5 10
9 2
6 13
12 1
5
7
11
3
9
21
22
22
22
22
BRANCA
8 (17)
a)
b)
c)
d)
e)
TOTAL
2
3
9
1
3
7
9
1
8
2
3
3
4
5
9
12
15
14
14
14
9 (24)
a)
b)
c)
d)
e)
8
(146)
a)
b)
c)
d)
e)
TOTAL
28
105
125
128
128
128
51
15
16
27
14
9
(134)
a)
b)
c)
d)
e)
TOTAL
14
99
106
108
107
108
49
13
20
27
11
8 +9
(280)
a)
b)
c)
d)
e)
TOTAL
42
214
231
236
235
236
100
28
36
54
25
153
(Anexo II-6)
AEAAV
8A (23)
1
2
3
4
5
6
7
8
8C (19)
1
2
3
4
5
6
7
8
8E (16)
1
2
3
4
5
6
7
8
9A (23)
1
2
3
4
5
6
7
8
9C (23)
1
2
3
4
5
6
7
8
a)
5
13
1
0
0
1
0
0
a)
5
6
0
1
0
0
0
3
a)
3
12
0
0
0
0
0
0
a)
6
12
1
2
0
0
0
0
a)
8
8
2
0
1
0
2
0
b)
2
1
7
7
1
1
0
0
b)
2
3
3
3
2
1
1
0
b)
0
0
5
12
0
0
0
0
b)
0
4
10
4
1
0
0
1
b)
2
6
7
4
3
1
0
0
c)
1
2
1
2
2
6
1
0
c)
0
2
4
0
4
3
0
0
c)
0
0
0
0
12
4
0
0
c)
0
2
3
2
6
5
0
1
c)
3
2
4
3
7
1
1
1
d)
0
0
0
2
2
0
0
15
d)
0
0
2
1
2
2
1
8
d)
0
1
0
0
0
0
0
16
d)
0
1
0
3
2
0
1
14
d)
0
2
2
5
1
0
2
10
e)
11
3
0
3
1
1
1
0
e)
7
0
0
4
3
1
1
0
e)
13
3
1
0
0
0
0
0
e)
14
1
0
1
3
2
2
1
e)
8
1
2
1
3
2
0
5
f)
0
0
8
3
2
1
1
3
f)
1
1
3
4
1
2
1
1
f)
0
0
10
0
0
0
0
0
f)
0
1
6
7
0
4
0
2
f)
0
1
3
8
1
6
1
1
g)
0
0
2
0
9
5
0
2
g)
0
1
2
2
2
5
1
1
g)
0
0
0
4
4
11
1
0
g)
1
0
1
0
7
9
3
0
g)
1
0
1
1
3
9
6
0
h)
0
1
0
0
0
3
14
0
h)
1
1
0
0
0
0
9
3
h)
0
0
0
0
0
1
15
0
h)
0
0
0
1
2
1
15
2
h)
0
2
1
0
2
2
10
5
TOTAL
19
20
19
17
17
18
17
20
TOTAL
16
14
14
15
14
14
14
16
TOTAL
16
16
16
16
16
16
16
16
TOTAL
21
21
21
20
21
21
21
21
TOTAL
22
22
22
22
21
21
22
22
8B (19)
1
2
3
4
5
6
7
8
8D (17)
1
2
3
4
5
6
7
8
8F (19)
1
2
3
4
5
6
7
8
9B (20)
1
2
3
4
5
6
7
8
9D (19)
1
2
3
4
5
6
7
8
a)
5
13
0
0
0
2
0
0
a)
3
13
1
0
0
0
0
0
a)
5
14
0
0
0
0
0
0
a)
5
10
2
0
1
0
0
1
a)
4
11
1
0
0
0
1
0
b)
0
0
5
11
1
0
0
0
b)
0
0
6
7
2
2
0
0
b)
0
0
11
6
0
1
0
0
b)
2
1
8
5
1
1
0
0
b)
1
1
9
4
1
0
0
1
c)
0
0
1
0
13
4
1
0
c)
0
0
1
0
8
4
3
0
c)
0
0
0
0
12
4
1
0
c)
0
1
1
1
11
2
1
1
c)
2
0
0
0
6
7
0
1
d)
0
0
0
0
0
0
1
18
d)
1
1
0
0
1
0
1
13
d)
0
0
0
1
1
2
0
16
d)
0
0
0
3
0
1
2
14
d)
0
1
0
1
0
1
0
13
e)
14
4
1
0
0
0
0
0
e)
13
3
0
1
0
0
0
0
e)
13
5
0
0
0
0
0
2
e)
9
4
0
1
1
1
1
2
e)
10
4
1
0
0
1
0
0
f)
0
1
11
6
0
0
1
0
f)
0
0
9
8
0
1
0
0
f)
0
0
5
11
1
0
0
0
f)
0
1
6
8
2
1
1
0
f)
0
0
5
10
0
1
0
0
g)
0
1
0
0
5
11
1
0
g)
0
0
0
0
5
8
1
2
g)
0
0
1
0
4
10
1
1
g)
0
2
1
0
3
12
2
0
g)
0
0
0
1
8
6
0
1
154
h)
0
0
1
1
0
0
15
0
h)
0
0
0
1
1
2
12
1
h)
0
0
0
0
1
1
16
0
h)
3
0
1
0
0
1
13
2
h)
0
0
0
0
1
0
15
0
TOTAL
19
19
19
18
19
17
19
18
TOTAL
17
17
17
17
17
17
17
16
TOTAL
18
19
17
18
19
18
18
19
TOTAL
19
19
19
18
19
19
20
20
TOTAL
17
17
16
16
16
16
16
16
S. JOO DE LOURE
8 (16)
1
2
3
4
5
6
7
8
a) b)
9 0
2 2
0 4
3 5
0 1
0 1
0 0
1 0
c)
0
1
0
1
5
1
1
d) e)
1 3
0 9
1 1
0 0
0 0
0 0
1 0
10 1
f)
0
0
7
4
1
2
0
0
g)
1
0
1
0
6
4
1
0
h)
0
0
0
0
1
1
0
1
TOTAL
14
14
14
13
14
13
12
14
9 (25)
1
2
3
4
5
6
7
8
a) b)
4 0
8 1
0 2
1 7
0 0
0 0
0 1
0 0
c)
0
1
0
0
7
3
0
0
d) e)
0 8
0 2
1 0
0 0
0 1
0 0
2 0
10 1
f)
0
0
8
1
0
1
0
0
g)
0
0
0
1
1
7
1
1
h)
0
0
1
1
2
0
7
0
TOTAL
12
12
11
11
11
11
11
12
BRANCA
8 (17)
1
2
3
4
5
6
7
8
a) b)
4 0
7 1
4 2
1 5
0 4
0 1
0 0
0 1
c)
2
3
0
2
2
1
4
0
d) e)
0 8
1 1
1 0
1 1
1 1
0 5
1 1
11 0
f)
0
0
9
3
2
1
1
0
g)
0
4
0
0
4
5
1
2
h)
3
0
1
1
0
1
7
2
TOTAL
17
17
17
14
14
14
15
16
9 (24)
1
2
3
4
5
6
7
8
a) b) c) d) e) f) g) h) TOTAL
10 0 1
0 13 0 0
0
24
13 0 0
0 11 0 0
0
24
0 8 0
1 0 15 0
0
24
0 16 1
0 1 5 1
0
24
1 0 16 1 0 1 4
1
24
0 0 5
1 0 0 15 3
24
0 1 1
0 0 0 2 20
24
0 0 0 21 0 1 2
0
24
8 (146)
1
2
3
4
5
6
7
8
a) b)
c)
d)
e) f)
82
TOTAL
136
136
62
133
128
130
59
127
97
128
135
80
56
58
107
s
8 +9
(280)
1
2
3
4
5
6
7
8
g)
h)
9 (134)
1
2
3
4
5
6
7
8
a) b)
c)
d)
62
40
53
82
e) f)
62
g)
TOTAL
115
115
43
113
111
112
58
112
80
114
115
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
144
142
75
96
111
117
177
189
TOTAL
251
251
246
239
242
239
242
250
155
h)