Sei sulla pagina 1di 5

BOMBA CENTRÍFUGA VORTEX - SÉRIE UND II/VR

BOMBA CENTRÍFUGA VORTEX - SÉRIE UND II/VR

CENTRIFUGAL PUMP VORTEX - UND II/VR SERIES

SÉRIE UND II/VR CENTRIFUGAL PUMP VORTEX - UND II/VR SERIES Com rotor recuado Con rotor retrocedido
Com rotor recuado Con rotor retrocedido With recessed impeller
Com rotor recuado
Con rotor retrocedido
With recessed impeller
UND II/VR CENTRIFUGAL PUMP VORTEX - UND II/VR SERIES Com rotor recuado Con rotor retrocedido With

A bomba centrífuga tipo “VORTEX” é uma

realização nova. Comparada com as demais bombas centrífugas de tipo convencional, manifesta sua originalidade de concepção visando a favorecer o movimento natural de escoamento do fluído com uma notável redução das perdas hidráulicas. Inspirada no princípio do ventilador, que impele no turbilhão o volume de ar que entra em contato com a hélice, a bomba “VORTEX” transporta em “veia fluída”, materiais consistentes ou mesmo sólidos. As vias de passagem não sofrem nenhuma restrição supérflua, portanto, todos os corpos estranhos que se introduzem na bomba são expelidos sem dificuldades. Somente as bombas “VORTEX” podem satisfazer certas exigências particulares com um bom rendimento, devido ao seu caráter inovador.

O princípio de funcionamento das bombas centrífugas convencionais pode ser assim resumido:

A energia cinética adquirida pelo fluído na

saída do rotor é convertida em energia de pressão por um sistema fixo de canal ade- quado. As vantagens deste tipo de bomba residem, por um lado, em permitir o aco- plamento direto com motores de alta rota- ção reduzindo o número de peças móveis

e, por outro lado, as suas dimensões rela-

tivamente pequenas ocasionando, por conseguinte, menores custos de fabrica- ção. Os maiores inconvenientes das bom- bas centrífugas convencionais consistem nas perdas hidráulicas, causada por:

• atrito do fluído nas paredes do corpo e do rotor,

• modificação da secção do canal atra- vessado pelo fluído,

• mudanças de direção que o fluído é sub metido,

• perdas ocasionadas pelo interstício entre o rotor e o corpo da bomba.

A bomba “VORTEX” entretanto, permite

reduzir consideravelmente podendo até, em certos casos, evitar estas perdas hi- dráulicas, o que constitue um evidente progresso. Devido à posição privilegiada do rotor, estando recuado da corrente de propagação, as perdas por atrito sobre as paredes e as faces são sensivelmente mais reduzidas. Isso, na prática, se con- verte em melhor rendimento.

As curvas características *(relação vazão/ pressão) das bombas “VORTEX” per- manecem inalteradas quando aplicadas em transporte de líquidos muito viscosos ou de massas espessas, sem ocasionar notável perda de potência.

La bomba centrífuga tipo “VORTEX” es una bomba nueva. Comparada con las demás bombas centrífugas conven- cionales, muestra su original concepción con vistas a favorecer el movimiento natural de escurrimiento del líquido con una reducción notable de pérdidas hidráulicas. Inspirada en el principio del ventilador, impulsando en el torbellino el volumen de aire que entra en contacto con la hélice, la bomba “VORTEX” transporta en “vena fluida” materiales consistentes o incluso sólidos. Las vías de paso no sufren ninguna restricción superflua y, por lo tanto, todos los cuerpos extraños que se introducen en la bomba son expelidos sin dificultad. Únicamente las bombas “VORTEX” pueden satisfacer ciertas exigencias específicas con un buen rendimiento, debido a su carácter innovador.

El principio de funcionamiento de las bombas centrífugas convencionales se puede resumir de la siguiente manera:

La energía cinética adquirida por el fluido

en la salida del rotor se convierte en energía de presión por un adecuado sistema fijo de canal. Las ventajas de este tipo de bomba residen, por una parte, en que ella permite

el acoplamiento directo a motores eletricos,

reduciendo así el número de piezas móviles

y por otra, en que sus dimensiones rela-

tivamente pequeñas ocasionan, consecuen- temente, costos de fabricación más bajos. Los mayores inconvenientes de las bombas centrífugas convencionales consisten en pérdidas hidráulicas causadas por:

• frotamiento del fluido en las paredes del cuerpo y del rotor;

• modificación de la sección del canal atravesado por el fluido;

• cambios de dirección a que el fluido está sometido;

• pérdidas ocasionadas por el intersticio entre el rotor y el cuerpo de la bomba.

Sin embargo, la bomba “VORTEX” permite reducir considerablemente, y en algunos casos llega a evitar, pérdidas hidráulicas, lo que constituye un evidente progreso. Gracias a la privilegiada posición del rotor, apartado de la corriente de propagación, las pérdidas por frotamiento sobre las paredes y las faces se reducen considerablemente. Esto, en la práctica, redunda en un mejor rendimiento.

Las curvas características (relación caudal/ presión) de las bombas “VORTEX” se mantienen aún cuando se aplican a la conducción de líquidos muy viscosos o de pastas espesas, sin ocasionar una pérdida notable de potencia.

The “VORTEX” type centrifugal pump is

a new creation. Compared with the other

conventional type centrifugal pumps, it demonstrates its originality is aimed at facilitating the natural flow of fluid with a significant reduction of the hydraulic losses. Inspired on the blower principal, that through the whirlpool impels the volume of air that comes into contact with the propeller, the “VORTEX” pumps transports dense or even solid materials through a “fluid flow”. The channel passages do not suffer any needless stoppages, thus, all foreign bodies introduced into the pump are expelled without difficulty. Only “VORTEX” pumps can fulfill certain peculiar demands with good yield, due to their revolutionary characteristics.

The essence of the function of conventional centrifugal pumps can be summarized as follows:

The kinetic energy acquired by the fluid as it is expelled from the rotor is converted into pressure energy by an adequate channeling system. The advantages of this type of pump resides, on the one hand, on the fact that it permits direct coupling with electric motors, reducing the number of movable parts and, on the other hand, due to its relatively small dimensions that consequently imply lower manufacturing costs. The greatest inconveniences of conventional centrifugal pumps consist in the hydraulic losses, caused by:

• friction in the casing walls and in the rotor itself.

• modification of the section of the channel through which the fluid passes.

• changes of direction to which the fluid is submitted.

• occasional losses by the interstice between the rotor and the pump’s casing.

The “VORTEX” pump, however, allows for considerably reducing and even, in certain cases, avoiding these hydraulic losses, which constitutes evident progress. Due

to the rotor’s privileged positioning, in that

it is set back from the current/flow propagation, the losses caused by friction in the walls and the surfaces are

considerably more reduced. In practice this can be converted into better yield.

The characteristic curves (flow/pressure relation) of the “VORTEX” pumps remain unaltered when applied to the transport of very viscous liquids or thick pastes, without causing significant energy loss.

COMO FUNCIONA A BOMBA “VORTEX”

O rotor fica totalmente fora da linha de fluxo

deixando o espaço livre para passagem

do fluido.

CÓMO FUNCIONA LA BOMBA “VORTEX”

El Rotor queda completamente fuera de la línea de la corriente, dejando el espacio libre para el paso del líquido.

HOW THE “VORTEX” PUMP WORKS

The rotor remains totally out of the line of the flow leaving the space free for the passage of the fluid.

flow leaving the space free for the passage of the fluid. O rotor desenvolve o vórtice

O rotor desenvolve o vórtice do fluído que entra. A maioria do material sólido

quase nunca chega a tocar o rotor.

El rotor genera el torbellino del líquido que entra. La mayor parte del material sólido casi nunca llega a tocar el rotor.

The rotor develops the vortex of the incoming fluid. Most of the solid material almost never even comes into contact with the rotor.

O movimento em vórtice se extende para dentro da linha de sucção e atrai as

partículas para dentro do fluxo, como acontece em um furacão.

Las partículas son atraídas por el remolino del torbellino creado dentro de la voluta de la bomba.

The whirl formed by the vortex extends itself to inside the suction line and attracts the particles into the flow, such as happens in a whirlwind.

As partículas são atraidas pelo redemoinho do vortex criado dentroda voluta da bomba.

Las partículas son atraídas por el remolino por el torbellino dentro de la voluta de la bomba.

The particles are attracted by the vortex’s whirl created inside the spiral of the pump.

A maioria das partículas são descarregadas em menos de uma revolução

devido à força centrífuga induzida pela ação do vortex.

La mayor parte de las partículas se descarga en menos de una revolución debido a la fuerza centrífuga inducida por la acción del torbellino.

Most of the particles are expeled in less than a revolution due to the centrifugal force induced by the vortex’s action.

Como se pode notar, a principal força de propulsão é a do próprio líquido.

Como se puede observar, la principal fuerza de propulsión es la del propio liquido As can be demonstrated, the main propulsion force is that of the liquid itself.

APLICAÇÃO

A bomba série UND II/VR por apresentar o

rotor recuado, tem sua aplicação dirigida a líquidos que contenham sólidos em suspensão, (tamanho máximo 0 bocal de descarga) líquidos viscosos, polpas, massas, etc

São aplicadas nas indústrias químicas e petroquímicas, mineração, sucos de laranja, papel e celulose, usinas de açúcar

e álcool, saneamento, etc

INTERCAMBIABILlDADE

As bombas OMEL da série UND II/VR foram desenvolvidas aliando-se a aplicação do menor número de componentes com maior intercambiabilidade com a série UND II normal. A voluta e o rotor são as únicas peças que não são intercambiáveis com as demais bombas da série UND II. Desta forma evita-se o grande número de peças em estoque para as bombas série UND II e UND II/VR.

APLICACIÓN

La bomba serie UND II/VR por tener el rotor retrocedido se aplica a líquidos que contengan sólidos en suspensión (tamaño máximo de la boquilla de descarga) líquidos viscosos, pulpas, pastas, etc. Se utilizan en la industria química y petroquímica, en minería, fábricas de jugos de naranja, papel y celulosa, ingenios de azúcar y de alcohol, saneamiento, etc.

INTERCAMBIABILIDAD

Las bombas OMEL de la serie UND II/VR fueron desarrolladas aliando la aplicación del menor número de componentes con la mayor intercambiabilidad con la serie UND II normal. La voluta y el rotor son las únicas piezas no intercambiables con las otras bombas de la serie UND II. De este modo se evita el gran número de piezas en stock para las bombas de la serie UND II y UND II/VR.

APLICATION

Due to its rotor recessed, the UND II/VR pump series has its application directed to liquids that contain solids in suspension, (maximum size of the discharge nozzle),viscous, pulps, pastes, etc. They are used in chemical and petrochemical, mining, orange juice, paper and pulp industries, sugar and alcohol mills, sanitation, etc.

INTERCHANGEABILITY

The OMEL UND II/VR pump series were developed by applying the least number of components with greater interchangeability with the normal UND II series. The casing and the rotor are the only parts that are not interchangeable with other UND II pump series. This way, the large number of parts in stock for the UND II and the UND II/VR are unnecessary.

MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO

São fabricadas em ferro fundido nodular, aços inoxidáveis, AISI-304, 316, 304L e 316L ligas como ALLOY-20, CD4MCU,

HASTELLOY B ou C, DUROMEL*, etc

.

* Liga especial com características químicas similares ao aço inoxidável. porém com alta resistência a abrasão.

VEDAÇÃO

Utilizando gaxetas ou selos mecânicos. As bombas UND II/VR são dotadas de exclusiva caixa de selagem alargada “SUPERBOX”.

MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN

Se fabrican de hierro fundido nodular, aceros inoxidables, AISI-304, 316, 306L y 316L, aleaciones como ALLOY-20, CD4MCU, HASTELLOY B o C, DUROMEL*, etc

* Aleación especial con características químicas similares a las del acero inoxidable pero con alta resistencia a la abrasión.

SELLADO

Utilizando prensaestopas o sellos mecánicos. Las bombas UND II/VR están dotadas de una exclusiva caja de sellado alargada “SUPERBOX”.

CONSTRUCTION MATERIALS

The pumps are manufactured in nodular cast iron, AISI-304, 316, 304L and 316L stainless steel, of ALLOY types –20, CD4MCU, HASTELLOY B or C, DUROMEL*, etc…

* A special alloy with chemical charac- teristics similar to stainless steel, but highly resistant to abrasives

SEALING

Gaskets or mechanical seals are used. The UND II/VR pumps are equipped with exclusive widened sealing boxes, «SUPERBOX».

FAIXA DE OPERAÇÃO/RANGO DE OPERACIÓN/RANGE OF OPERATION

1750 RPM 62,5 50,0 37,5 25,0 12,5 100 200 300 400 500 600 700 800
1750 RPM
62,5
50,0
37,5
25,0
12,5
100
200
300
400
500
600
700
800
Capacidade m 3 /h/Capacidad m 3 /h/Capacity m 3 /h
Altura m/Head in meters of water column

* Outras rotações são possíveis sob consulta ou dependendo das aplicações.

* Dados sujeitos a alteração sem aviso prévio.

* Otras rotaciones son posibles con previa consulta o dependiendo de las aplicaciones.

* Datos sujetos a alteración sin previo aviso.

* Other rotations are available through consultation depending on the applications.

* Data subject to alteration without prior notice.

A Q D4 D1 C N1 E S N d V K T 1/2” NPT
A
Q
D4
D1
C
N1
E
S
N
d
V
K
T
1/2” NPT Opcional
B1
B1
1/2” NPT Optional
B
L
d2
B1B1
E1
B2
B2
D3
D2
D
R
P
X
NPT Optional B L d2 B1B1 E1 B2 B2 D3 D2 D R P X OMEL

OMEL BOMBAS E COMPRESSORES LTDA.

Fábrica e EscritórioIPlant and Offices

Rua Silvio Manfredi, 201 - CEP 07241-000 - Guarulhos - São Paulo - Brasil TelefoneITelephone + 55 11 6413-5400 - 6412-3200 Fax: + 55 11 6412-5056

omel@omel.com.br

www.omel.com.br

Paulo - Brasil Telefone ITelephone + 55 11 6413-5400 - 6412-3200 Fax: + 55 11 6412-5056