Sei sulla pagina 1di 71

263

3103

563

968
878

SINGER

Para ios territorios europeos -

Pour les territoires europens

For European Territories

Este producto ha sido suprimido


para hacer frente a los parsitos
de la radio y de la televisin en
conformidad con las exigencias
formuladas por l_a Comisin
Electrotcnica Internacional de
la CISPR.

Ce produit est antiparasit pour


la
radio
et
la
tlvision
conformment aux normes de la
Co m m i ssion lectrotechnique
internationale du CISPR.

This product is suppressed for


radio and television interference
in accordance with the Interna
tional
Electrotechnical
Com
mission of the CISPR,

Chre cliente.
IMPORTANTE: Las mquinas
para la Gran Bretaa y algunos
pases con similares normas de
cableado se envian desde la
fbrica sin enchufe para la
conexin a la lnea troncal. Los
hilos en este conductor troncal
han sido colorados de acuerdo
con el cdigo siguiente:
Azul: neutro
tensin (L)

(N)

Pardo:

bajo

Como es posible que los hilos en


ei conductor troncal de esta
mquina no correspondan con
las
marcas
coloradas
que
identifican los bornes en su
enchufe, proceda como sigue:
Ei
hilo
azul
debe
estar
conectado al borne identificado
por ia letraN o de color negro.
El hilo pardo debe estar
conectado al borne identificado
por la letra L o de color rojo. Si
se emplea un enchufe de 13
amperios (BS 1363), hace falta
utilizar un fusible de 3 amperios
o si se hace uso de otro tipo de
enchufe, utilice un fusible de 5
amperios sea en e! enchufe o el
adaptador sea en el tablero de
distribucin.
Querida cliente.
Le recomendamos que regstre
el nmero de serie de su mqui
na de coser en el espacio provis
to para referencia futura.
Vase ia ilustracin en el lado
derecho para localizar el nmero
de serie de su mquina.
N9 de serie__________________

Nous
vous
recommandons
d'inscrire te numro de sri de
votre machine coudre dans
l'espace cet effet ci-dessous,
en cas de besoin.
Consultez l'illustration
ci-contre afin de reprer
le numro de srie inscrit
sur votre machine.

de srie.

IMPORTANT:
Machines for
Great Britain and some other
countries having similar wiring
standards are shipped from the
factory without a plug for
connection to the mains. The
wire in this mains lead are
coloured in accordance with
the following code;
Blue: neutral (N) Brown; live
(U
As the colours of the wires in
the mains lead of this appliance
may not correspond with the
coloured mark-ings identifying
the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire wich is coloured blue
must be connected to the ter
minal which is marked with the
letter N or coloured black.
The wire which is coloured
brown must be connected to the
terminal which is marked with
the letter L or coloured red. If
a 13 Amp. (BS 1363) plug is
used, a 3 Amp. fuse must be
fitted, or if any other type of
plug is used, a 5 Amp, fuse
must be fitted either in the plug
or adaptor or at the distribu
tion board.
Dear Customer:
We recommended that for fu
ture reference you record the
serial number of your Sewing
Machine in the space provided.

Serial
Refer to ilustration
at left for location
of serial number on
your machine.
Serial N9__________

Contenido

Table des
matires

Contents

1. Cmo conocer su mquina 2


Partes principales............... 2
Accesorios............................. 4

1. la dcouverte de votre
machine......................... ... 2
Pices principales............... 2
Accessoires.........................4

1.

2. Cmo prepararse para coser 6


Seleccin y cambio de
accesrios.............................. 6
Funcionamiento de la
mquina.............................. 14
El hilo de la bobina. ... 18
Enhebrado de la mquina 22
3.

4.

Ei punto recto...................... 26
Ajuste de los selectores. . 26
Cmo hacer una costura . 30
Aplicaciones........................ 32
El pespunte bsico en
zig-zag ................................. 34
Ajste de los selectores. . 34
El punto de satn................ 38
Aplicaciones........................ 40

5. Ojales y botones..................46
Preparacin del vestido. . 46
Ojales en cuatro pasos . . 50
Botones............................... .54
6. Cuidado de su mquina. . 56
7. Costura con agujas
gemelas................................ 66
8.

Lista de comprobacin del


f u n c i o n a m i e n t o . . . . . . 68

2. Prparatifs de couture . . 6
Comment choisir et changer
les accessoires . . . . . . . 6
Fonctionnement de la
machine................................14
Le fil de canette................... 18
Enfilage de la machine . . 22
3. Le point droit........................26
Rglage des slecteurs . , 26
Comment faire une
couture................................. 30
Applications.........................32
4.

La couture au point
zig-zag...................................34
Rglage des slecteurs . . 34
Le point de bourdon ... 38
Applications. .......................40

5. Boutonnires et boutons. 46
Prparation du vtement. 46
Boutonnires en quatre
tapes.................................. .50
Les boutons.................. .. . 54
6. L'entretien de votre
machine .. ............................ 56

Getting to know your


machine................................ 3
Principal parts....................... 3
Accessories.......................... 5

2i Getting ready to sew ... 7


Choosing and changing
accessories........................... 7
Operating Machine . . . . 15
The bobbin thread . . . . 19
Thereading the machine . 23
3. Straight stitching.................27
Setting selectors..................27
Sewing a seam..............
31
Applications. . . . . . . . 33
4.

Zig-Zag pattern stitching . 35


Setting selectors. . . . . . 35
Satin s t i t c h i n g . . . . . . . 39
Applications........................ 41

and

5. Buttonholes
buttons. 47
Garment preparation ... 47
Four-step buttonholing. . 51
Buttons............................... 55
6. Caring for your machine . 57
7.

Twin-needle stitching. . . 67

8. Home service hints . . . .


index.

7. Couture aiguilles
jumeles................................66

Indica. . ... ..................................


8. Solution des pannes
communes............................68
Index...........................................

6 8

-------------------------------1
1. Cmo conocer
SU mquina
Piezas Principales

1. la lcouverte
de votre machine
Pices principales

1. Porta Carrete

1. Porte-rouleau

2. Guia-hilo

2. Guide-fil

3. Disco de Tensin del Devanador

3. Disque de tensionbobineur de canette

4. Palanca Tira-hilo

4. Releveur de fil

5. Tensin del hilo de la Aguja

5. Cadran de tensionfil de l'aiguille

6. Tapa Frontal

6. Plaque frontale

7. Palanca del Prnsatelas

7. Retve-presseur

8. Corta hilo

8. Coupe-fil

9. Tornillo del Prnsatelas

9. Vis du pied presseur

10. Prnsatelas

10. Pied presseur tout usage

11. Guias del hilo

11. Guide-fil

12. Impelente

12. Entrainement

13. Placa Aguja

13. Plaque aiguille tout usage

14. Placa Corrediza

14. Glissire

15. Caja de la Bobina

15. Boite canette

16. Bobina

16. Canette

17. Sujetador de Aguja

17. Pince-aiguille

18. Conexiones Eltricas y

18. Connexions lectriques et commande de

Control de Velocidad

vitesse

19. Volante

19. Volant main

20. Perilla del Volante

20. Bouton du volant main

21. Devanador de bobina

21. Tige du bobineur

22. Seletor de Ancho de Puntada

22. Rgle-point de largeur

23. Seletor de Posicin de la

23. Positionneur de l'aiguille

Aguja

24. Rgle-point de longuer

24. Seletor del Largo de Puntada

25. Bouton-poussoir de marche arrire

25. Botn para Costura en

26. Slecteur de points

Retroceso
26. Seletor del Tipo del Punto.

^_____ ___ J

<___ ___ _____________ >

1. Getting to Know
Your Machine
Principal Parts
.

1
2.

Spool Pin

3.

Bobbin Winder Tension Disc

4.

Take-up Lever

5.

Needle-Thread Tension Dial

6.

Face Plate

7.

Presser Foot Lifter

8.

Thread Cutter

9.

Presser Foot Screvv

Thread Guide

10. General Purpose Presser Foot

11. Thread Guides


12

, Feed

13. General Purpose Needle Plate

14. Slide Plate


15. Bobbin Case

16. Bobbin
17. Needle Clarnp
18.

E l e c t r i c a l C o n n e c t i o n s and Speed
Controller

19. Hand Wheel

. Hand Wheel Knob

20

21. Bobbin Winder Spindle

, Stitch Width Selector

22

23.

Needle Position Selector

24.

Stitch Length Selector

25.

R e s e r v e S t i t c h P u s h Button and
Buttonhole Balance Knob

26. Stitch Pattern Selector

J V-

Accesorios
Los accesorios, suministrados con su mquina,
estn diseados para ayudarla a hacer variados
tipos de costura.
1. Bobinas transparentes (n? 172336).
2. Agujas Singar *
Estilo 2020 para todo tipo de costura
Estilo 2045 para telas sintticas elsticas
Estilo 2028 * (B) para costura dcA>le.
Estilo 2025 * (A) para costura doble.
3. Prnsatelas para Botones sujeta cualquier
botn plano de dos o quatro oriffcios, para
costura.
4. Guia para Puntada invisible. Uselo con el
prnsatelas de uso general para posicionar
y guiar los dobladillos.
5. Prnsatela y Placa Aguja para Costura Recta,
debe usarse ai requerirse mayor control en
la tela o en la costura.
S.Prensatelas para Ojales, usado para simplifi
car la ubicacin del ojal en cuatro pasos.
7. Prnsatelas de Uso Especial, Uselo para
todos los tipos de costura decorativa.
8. Cubre impelante para coser botones, costu
ras con libre movimento y zurcidos.
9. Prnsatelas y Placa Aguja de Uso General
colocada en su mquina. Uselos cuando
cambiar de costura recta para costura zig-zag.
10. Acaitera para lubricar la mquina.
11. Porta-carrete, usado para costurar con
aguja doble.
12. Escobilla, para limpiar su mquina.

* Atencin: Use sta aguja solamente con la


placa aguja y los prnsatelas de uso general
o especial. No use ningn otro accesorio con
esta aguja, pus poder romperla.
Para asegurar a Ud los ms modernos equipos
de costura, el Fabricante se reserva el derecho
de modificar la apariencia, diseo o accesorios
de esta mquina de coser cuando lo estime
necesario.

Accessoires
Les acessoires qui accompagnent votre machine
coudre on t conus afin de vous aider
coudre facilement dans toute une gamme de
couture.
1. Canettes transparentes (n9 172336)
2. Aiguilles Singer^
Style 2020 pour la couture gnrale.
Style 2045 pour la couture des tricots,
tissus extensible et lastique.
e Style * 2028 (B) pour le couture de
fantaisie aiguilies jumeles.
Style * 2025 (A) pour la couture de fan
taisie aiguilies jumeles.
3. Le pied pour bouton retient fermement la
plupart des boutons plate pour les fixer au
tissu.
4. Le guide pour ourlet invisible, qui s'utilise
avec le pied tout usage, sert placer et
guider l'ourlet.
5. Pied et pteque aiguilla pour point droit. Ils
sont utiliss lorsque votre issu ou la
mthode de couture exige un contrle
prcis. Ces accessoires sont recommands
pour toute couture au point droit.
6. Le |nad pour boutonnire sert excuter les
boutonnires
brides d'arrt, en quatre

tapes.
7. Le pied pour usages spcialiss sert
la
couture d'une varit de poirtts de tentaisie.
8. Le oouvre-entrainement qui s'endenche sert
poser les boutons, coudre mouvement
libre ainsi qu' reprise.
9.
Le pied et la plaque aiguille tout usage
sont en place dans votre machine lorsque
vous en prenez possession. On les utilise
pour alterner entre la couture au point droit
et la couture au point zig-zag.
10. L'huile en tube sert lubrifier la machine.
11. La tige de porte-rouleau sert
la couture
aiguilles jumeles.
12.
Le pinceau mousse sert nettoyer la
machine coudre.

t AVERTISSEMENT: Lorsque cette aiguille est


en usage, il ne faut utiliser que la plaque
aiguille tout usage avec le pied tout usage ou le
pied usages spcialiss .N'utilisez aucun autre
accessoire avec cette aiguille, car elle pourrait se
casser.

Afin que vous puissiez bnficier , en tout


ternie, des derniers perfectionnements en
couture, LE FABRICANT se rser\ le droit de
modifier l'apparence, la conception ou les
accessoires de cette machine coudre, lorsqu'il
s'avre ncessaire de le faire.
,

Accessories
The accessories provided with your sewing
machine are designed to help you do many
kinds of sewing easily.
1. Transparente Bobbins (NP 172336)
2. Singer* Needles
Style 2020 for general sewing
Style 2045 for sewing knits, stretch
fabrics and elastic.
Style 2028
IB)
for
twin-needle
decorative stitching.
Style 2025
( A ) for
twin-needle
decorative stitching.
3.

Button Foot holds


securely for fastening.

most

flat

buttons

4.

Blindstitch Hem Guide. Use this with


the general purpose foot to position and
guide the hem.

5.

Straight Stitch Foot and Straight Stitch


Needle Plate are used when your fabric or
sewing procedure requires dose control.
These accessories are recommended for ail
straight stitch sewing.

6.

Buttonhole Foot is used to make bar tack


buttonholes in four steps.

7.

Special Purpose Foot. Use this for ail


kinds of decorative stitching.

8.

Snap-in Feed Cover for button sewing,


freemotion work and darning.

9.

General Purpose Foot and General Purpose


Needle Plate are on your machine when
delivered.
Use
them
for
alternating
between straight and zig-zag stitching.

10.

Tube of Oil for oiling the machine.

11. Spool Pin is used for twin-needle sewing.


12.

Lint Brush
machine.

for

cleaning

your

sewing

t CAUTION: Use this needle with the general


purpose needle plate and general purpose or
special purpose foot only. Do not use any other
accessories with this needle as needle breakage
will occur.
To ensure that you are always provided with
the most modern sewing capabilities, THE
MANUFACTURER reserves the right to change
the appearance, design or accessories of this
sewing machine when considered necessary.

2. Cmo prepararse
para coser

2. Prparatifs de
couture
Comment choisir
et changer
les accessoires

Seleccin y cambio
de accesorios
ATENCION: Desenchufe el tome corriente
antes de cambiar agujas, prstelas o placa
aguja, o cuando termina de utilizar la mquina.
Esto elimina la posibilidad de hacer funcionar la
mquina al presionar el controlador de
velocidad accidentalmente.

AVERTISSEMENT; Dbranchez la fiche du


cordon lectrique hors de la prise de courant
extrieur alors que vous changez l'aiguille, le
pied ou la plaque aiguille, ou lorsque yous
quittez la machine. C'est ainsi que vous
liminerez la possibilit d'actionner la machine
en appuyant accidentellement sur la commande
de vitesse.

Comment changer le
pied presseur

Como cambiar
los prnsatelas

Relevez l'aiguille sa position la plus leve


en tournant le volant main vers l'avant de
la machine.

Relevez le pied presseur

1. Con su dedo, presione el prnsatelas hacia


arriba hasta que se quede libre.

1.

Soulevez la saillie du pied presseur jusqu'


ce qu'elle s'arrte et se dgage.

2. Centralize el nuevo prnsatelas d^ajo de la


caa A.

2. Centrez le nouveau pie presseur en-dessous du


talon A. Abaissez le reldveisresseur de sorte
que le talon chevauche le goujon du pied
presseur.

Eleve la aguja a su posicin ms alta, girando


el volante de mano hacia Ud.

Eleve el prnsatelas utilizndose de la


palanca del prnsatelas.

Baje la palanca del prnsatela observando


que la abertura de la caa coincida con el
perno de articulacin.

3.

3. Presione hacia abajo el tornillo del


prnsatela hasta que la caa sujete el perno.

J K.

Appuyez fermemem sur la vis du pied


presseur tout l'abaissant jusqu' ce que le
pied s'enclenche en place.

2. Getting Ready
toSew
Choosing and
Changing Accessories
CAUTION* Disconnect the power line plug
from the socket outlet when changing needles,
feet, or needle plates, or when leaving the
machine unattended.
This eliminates the
possibility
of
starting
the
machine
by
accidentally pressing the speed controller.

Changing Presser Feet

1.

Raise needle to highest position by turning


the hand wheel toward you.
Raise presser foot.
Press toe of presser foot upward as far as
it wii) go until it snaps free.

2.

Centre the new presser foot under the


shank A. Lower the presser foot lifter so
that the shank fits over the presser foot
pin.
3.

JK

Press presser foot screw down firmly until


foot snaps into place.

------------------------------------------------------------------------

Comment retirer et
replacer le pied pour
bouton et le talon du
pied pressour

Remocin y Monta j e
del Prnsatelas
aTornillo
O Eleve la aguja a su posicin ms alta
girando el volante de mano hacia Ud.

Relevez l'aigunie ai position la plus leve


en tournant le volant main vers l'avant.

m Eleve el prnsatelas.
Afloje el tornillo A y 'etire la caa B,
guindola hacia Ud. y a la derecha.

Relevez le pied presseur.


Desserrez la vis A du pied presseur et retirez
le talon B, en le guidant vers la droite.

Para montar el prnsatelas con tronco,


engarce el tronco alrededor de la barra y
apret el tornillo.

Pour repiaoer cet accessoire, accrochez le


talon autour de la ttarre de presseur et
resserrez la vis du pied presseur.

NOTA: Para aflojar y apretar el tornillo sujeta*


dor del prnsatelas utiliza una moneda.

NOTE: introduisez la tranche d'une pice de


monnaie dans la cannelure de la vis
du pied presseur afin de la desserrer et de la
resserrer solidement.

Montai e del Quia para


Puntada Invisible

Comment poser le puide


pour ourlet invisible

m Eleve el prnsatelas, afloje el tornillo y

Relevez le pied presseur, desserrez le vis du


pied presseur et glissez te guide pour ourlet
invisbie entre la vis et le talon du pied tout
usage.

deslice el gua entre el tornillo y la caa


del prnsatelas.

m Asegrese de que el guia no toque la placa


corrediza ni el prnsatelas.

Assurez-vous que le dessous du guide ne


touche ni la glissire, ni l'avant du pied.

Q Apriete el tornillo con una moneda.

e Resserrez la vis, l'aide d'une pice de


monnaie.

L . _________________________________________
8

_____________________________ _________ /

Removing and Replacing


the Button Foot and
Presser Foot Shank

Raise needle to highest position by turning


the hand wheel toward you.

Raise the presser foot.

Loosen presser foot screw A and remove


the shank B guiding it to the right.

To replace the accessory, hook shank


around the presser bar and tighten the
presser foot screw.

NOTE:Insert the edge of a coin in the presser


foot screw to loosen it and tishten it securely.

Attaching Blindstitoh Ham


Guido
g

Raise presser foot, loosen presser foot


screw and slip blindstitch hem guide
between screw and shank of the genera!
purpose foot.

g Be sure underside of the guide clears the


slide plate and front of foot.
g Tighten screw with a coin.

J V9

Cambio tfe la Placa Aguja

Comment obanger la
plaque aiguille

NOTA: Si la bobina contiene hito, retrela al fin


de evitar que el hilo se prenda, cuando Ud
colocar la placa aguja.

NOTE: Retirez la canette si elle contient du fil


afin d'empcherque le fiI ne se
coince en remplaant la plaque aiguille.

a Eleve la aguja a su posicin ms alta,


girando el volante de mano bacia Ud.

Relevez raiguille sa position ia plus leve


en tournant le volant main vers l'avant de
la machine.

Relevez le pied presseur.

Ouvrez la glissire. Placez le pouce sous le


ct droit de la plaque aiguille, soulevez et
retirez vers la droite.

Placez la nouvelle plaque aiguille sous la


goupille d'arrt A, poussez fermement vers
la gauche et abaissez jusqu' ce qu'elle
s'enclenche en place.

Refermez la glissire.

Eleve el prnsatelas.

Abra la placa corrediza. Levante la placa


aguja hacia arriba y hacia la derecha hasta
que livre.

Para colocarla^ delfcela debajo del perno A,


presione hacia el lado izquierdo y hacia
abajo hasta que encaje en su sitio.
Cierre la placa corrediza.

Como Colocar el Cubre


Impelente

Comment poser le
couvre-entrainement

Eleve la aguja a su posicin* ms alta,girando


el volante de mano hacia Ud.

Relevez raiguille sa position la plus leve


en tournant le volant main vers l'avant.

Eleve el prnsatelas,abra la placa corrediza e


inserte la placa aguja de uso general.

Relevez le pied presseur, ouvrez la glissire


et introduisez la plaque aiguille tout usage.

Glissez He couvre-entramement sur la plaque


aiguille, vers l'arrire, jusqu' ce que les
points B et C se trouvent directement
au-dessus des trous dans la plaque aiguille,
ainsi qu'illustr. Appuyez sur le point B afin
qu'il s'enclenche. Poussez ensuite le point C
vers le point B jusqu' qu'il s'enclenche
en place. Refermz la glissire.

Deslce el cubre impelente sobre la parte


superior de ia placa aguja, presionando los
pivotes sobre agujeros B y C. Cieere la placa
corrediza.

Para quitarlo, abra la placa corrediza y


levante la parte frontal del cubre impelente.

Como Cambiar la Aguja


Eleve la aguja a su posicin ms alta, girando
el volante de ramo hacia Ud. Afloge el
tornillo D del sujetador de aguja y quite la
aguja.

Comment changer
laiguille

Relevez l'aiguille sa position la plus leve


en tournant le volant main vers i'avant.
Desserrez ia vis D du pince-aiguille et retirez
l'aiguilie.

Introduisez la nouvelle aiguille dans le


pince-aiguille E de sorte que le ct plat soit
vers l'arrire, et soulevez jusqu' ce qu'elle
atteigne le fond.

e Inserte la nueva aguja en el sujetador, con el

lado plano de la aguja mirando hacia atrs y


empjela hasta su tope.
e Aprete el tornillo del sujetador.

Resserrez la vis du pince-aiguiiie.


10

Changing Needle Plates


NOTE: Remove bobbin if it contains thread in
order to prevent thread being caught when
plate is replaced,
c Raise needle to highest position by turming
the hand wheel toward you,

Raise presser foot.

Open slide plate. Place thumb under right


side of needle plate, lift it up and withdraw
it to right.

c Replace needle plate under clamping pin A,


push it firmly to the left and press down
until it snaps into place

Close slide plate.

Attaching Snap-In Feed


Cover

Raise needle to highest position by turning


hand wheel toward you.

m Raise presser foot, open slide plate and


insert general purpose needle plate.
c Slide snap-in feed cover away from you over
needle plate until points B and C are
positioned directly over holes in needle
plate as illustrated. Snap in point B. Then
push point C in toward point B until it
snaps into place. Close slide plate.

To remove, open slide plate, then simply lift


up front edge of feed cover and remove.
Close slide plate.

Changing the Needle


% Raise needle to its highest position by
turning the hand wheel toward you. Loosen
the needle-clamp screw D and remove the
needle.
Insert new needle with the flat side of the
needle to the back, up into clamp E as far as
It will go.
g Tighten needle-damp screw.

11

Tableau des
tissus, fils
et aiguilles

Tabla de tejidos,
hilos y agujas
La aguja y al hilo que escoja, de
pender del gnero a coser. La
siguiente tabla es una guia
prctica de seleccin de agujas e
hilos. Remtase sempre a ella
antes de empezar un proyecto de
costura. Use siempre el mismo
grosor y tipo de hilo para la aguja
y la bobina.
Utilice el protector de dedos faci
litado con su mquina para todas
las costuras en recto y zig-zag. Si
el protector se quita para realizar
otras
aplicaciones,
vuelva
a
colocarlo en la mquina una vez
instalado el prnsatelas normal.

Fabric, Thread
and Needle Table

L'aiguille et le fil que vous


devez choisir dpendent du
tissu coudre. Le tableau
ci-dessous constitue un guide
platique pou^ te choix de
l'aiguille et du fil. Ck)n$ultez-le
toujours avant de commencer
un
travail
de
couture.
Assurez-vous que vous utilisez
le mme type de fil la fois sur
l'aiguille et sur la canette.

The needle and thread you choose


wilt depend upon the fabric being
sewn. The table below is a
practical guide to needle and
thread selection. Always refer to
it before beginning a sewing
project.
Be sure to use the same size and
type of thread in both needle and
bobbin.

"Utiliser le protge-doigt fourni


avec ces machines pour les
coutures au point droit ou au
point droit ou au point zig-zag.
Si ce protecteur est retir pour
d'autres
utilizations
de
la
machine, le remettre en place
quand
les
pi^ls
presseurs
habituels sont remonts".

Los gneros indicados pueden ser de cualquier


fibra; algodn lino, seda, lana, sintticos,
rayn, mezclas. Se relacionan como ejemplos de
peso.
Tejidos

Hilo

Agujas

Tipo

Tamao

Ligeros

Batista
Gasa,
Crespn

Algodn retorcido
poliester
100%Poliester
t Mercerizado tamao 60

2020

11/80

Medio
Ligeros

Pana
Franela
Gabardina
Guinga
Lino
Muselina
Crepe de Lana

Algodn retorcido
poliester
100% poliester
t Mercerizado tamao 50
Nylon

2020

14/90

Medio
Pesados

Tejidos retorcidos
Loja
Bayetn
Denim
Loneta
Velamen

Algodn retorcido
poliester
100% Poliester
t Mercerizado tamao 40
t "Sobrecargado"

Punto retorcido
Punto doble
Jersey
Tricot

Algodn retorcido
poliester
Poliester
Nylon

De punto

^ t No recomendado en tejidos elsticos


12

2020

16/100

2020

18/110

Punto de bola
2045
Tamao 11/80,14/90.
16/100

Les tissus ci-dessous peuvent tre de n'importe quelle fibre


coton, lin, soie, laine, synthtique, rayonne, composite, lis sont
numrs en fonction de leur poids.
Tissus

Fil

Aiguilles
Type

Calibre

Legers

Batiste
Gaze
Crpe

Polyester-coton
100% polyester
t Merceris calibre 60

2020

11/80

Moyens

Velours ctel
Flanelle
Gabardine
Guingan
Toile de lin
Mousseline
Crpe de laine

Polyester-coton
100% polyester.
t Merseris calibre 50
Nylon

2020

14/90

Moyens
Lourds

Tissus apprts

Polyester-coton

2020

16/100

Toile forte
Tissu de manteau
Toile de jean
Coutil
Toile voile

100% polyester
t Merceris calibre 40
t Fil fort
2020

18/110

Maills appts
Maille double
Jersey

Polyester-cotton
Polyester
Nylon

Mailles

2045
Calibres 11/80,14/90,
16/100

T rioot
t Non recommands pour les tissus extensibles.
The fabrics below can be of any fiber: cotton,
linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They
are listed as examples of weight/
Fabrics

Thread

Needles

Type

Size

LightWight

Batiste
Chiffon
Crepe

Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester
t Mercerized Size 50
Nylon

2020

11/80

MediumWeight

Corduroy
Flannel
Gabardine
Gingham
Linen
Muslin
Wool Crepe

Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester
t Mercerized Size 50
Nylon

2020

14/90

MediumHeavy

Bonded Wovens
Canvas
Coati
Denim
Duck
Sailcloth

Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester
t Mercerized Size 40
t "Heavy Duty"

2020

16/100

2020

18/110

Bonded Knits
Double Knit
Jersey
Tricot

Cotton-wrapped
Polyester
Polyester
Nylon

Bail-Point 2045

Knits

t Not recommended on stretch fabrics

Size 11/80,14/100,
16/110

J
13

Funcionamiento de la
mquina

Fonctionnement de la
machine

Conexin de la mquina

Comment-brancher
la machine

Antes de conectar su rnquina asegrese que el


voltage indicado; en el motor F est dentro del
rango indicado en el medidor instalado por la
cmpaia de eletricidad.
Si su control de velocidade tiene un plug E, en
la e x t r e m i d a d del cable, conctelo al
receptculo del motor y luego conecte el
enchufe C al toma corriente.
Si el cable de su control de velocidad est
conectado directamente al motor, simplesmente
conecte el enchufe Cal toma corriente.
PRECAUCION; Recomendamos desconectar el
enchufe del toma corriente
te antes de cambiar la
aguja, prnsatelas planchas de la aguja y
cuando termine de utilizar la. mquina. Asi
puede eliminar la posbildad que la mquina
arranque si alguien pisa el pedal del control de
la velocidad.
Si su mquina tiene un interruptor de luz A
ubicado sobre la pantalla de la linterna, utilizelo
cuando lo quiera.

Si su mquina tiene n interruptor de luz Y


fuerza B ubicado en el motor, presione sobre l
para encender la lmpara y accionar la mquina
al miesmo tiempo.
Para accionar la mquina, presione el pedal del
control de velocidade D Mientras ms presin
d ms rpido coser la mquina.
PRECAUCION;
Debido
al
movimiento
ascendente y descendente de la aguja, Ud.
deber trabajar cuidadosamente y observar el
rea de costura al manejar la mquina.

J V.
14

A>ant de brancher votre machine sur le secteur,


assurez-vous que la tension et la frequence
indiques sur le nnoteur F correspondent ceux
de votre installation lectrique. Si le cordon de
votre comande de vitesse possde une fiche E
pour brancher au moteur, introduisez la fiche E
dans la prise de courant, l'extrmit droite de
ta machine. Branchez ensuite la fiche Cdansda
prise de courant extrieur.
Si le cordon de vote commande de vitesse est
reccord directement au moteur, branchez
simplement la fiche C dans la prise de courant
extrieur.
AVERTISSEMENT:
Dbranchez ia fiche du
cordon lectrique hors de la prise de courant
extrieur lorsque vous changez liguilie, le pied
ou la plaque aiguille ou lorsque vous quittez la
machine. C'est ainsi que vous liminerez la
possibilit d'actionner la machine en appuyant
accidentellement sur la commande de vitesse.

Si votre machine possde un commutateur A


pour ia lampe de couture, appuyez sur le
commutateur ou tournez-le, selon de cas.
Si votre machine possde un commutateur B
plac sur le moteur pour le courrant et la
lampe, il faut l'appuyer pour permetre le
contact pour ia machine et la luminre.
Pour actionner ia machine et matriser la
vitesse, appuyez du pied sur la commande de
vitesse D. Plus vous appuyez fortement, plus la
machine could vite. Pour arrter la machine,
retirez le pied de la commande de vitesse.
AVERTISSEMENT:
Vu le mouvement de
monte et de descente de l'aiguille, ill faut
coudre attentivement et surveiller la surface de
couture lorsque ta machine est en marche.

Operating Machine
Connecting Machine
Before plugging in your machine, be sure that
the voltage and frequency indicated on the
motor F are within the range marked on the
electric
meter
installed
by
your
power
company.
If your speed controller cord has a motor
disconnect plug E, push the plug into the
receptacle at right end of motor. Then connect
the powerline plug C to your electrial out let.
If the speed controller cord is wired directly to
the motor, connect the power-line plug C to
your electrical out let.

CAUTION. Disconnect the power-line plug from


the eletrical outlet when changing needles,
presser feet or needle plates or when leaving the
machine unattended. This eliminates the
possibility
of
starting
the
machine
by
accidentaly pressing the speed controller.
If your machine has a sewing light switch A
located on top of the light, press the switch on,
as required.
If your machine has a power and light switch B
located on the motor, press the switch on to
both run the machine and turn the light on.
To run the machine and control speed, press
the speed controller D with your foot. The
harder your press, the faster the machine will
sew. To stop machine, remove foot from
controller.
CAUTION: Because of the up and down
movement of the needle, you must work
carefully and watch the sewing area when
operating the machine.

15

Machines a pedale
mcanique

Accionamiento a Pedal
Familiarcese con su peda). Sosteniendo el
volante A sin girar, afloje la perilla B del volante
como se indica.
Coloque ambos pies sobre el pedal C Gire el
votante haca usted y deje que sus pies se
muevan libres y livianos, siguiendo el
movimiento
del
pedal.
Practique
este
movimiento hasta que logre reanudar la marcha
de la mquina slo con ios pes, girando el
volante hacia usted y manteniendo una
velocidad firme.
Cuando se haya acostumbrado al movimiento
del pedal, apriete la perilla dei volante en
sentido opuesto a usted. Coloque un trozo de
tela debajo del prnsatelas y baje la palanca
prnsatelas. Ahora haga funcionar la mquina
(sin hilo), hasta que se habitu a guiar la tela.

Faites
connaissance
avec
votre
pdale
mcanique. Desserrez d'abord le bouton B au
centre du volant main A tout en maintenant
ceiui-ci de l'autre main pour i'empchr de
tourner.
Placez les deux pieds sur la pdale C. Tournez l
volant main vers vous et amorcez avec les
pieds un mouvement de bascule, sans forcer, en
suivant le mouvement de votre pdale.
Entramez-vous faire ce mouvement jusqu' ce
que vous soyez capable, rien qu'avec les pieds,
de redmarrer la machine, le volant
main
tournant vers vous, et de maintenir une allure
rgulire.

Quand vous serez habitue au mouvement de la


machine, resserrez le bouton du volant main
en le tournant vers l'arrire. Placez un morceau
de tissu sous le pied presseur et abaissez le levier
releveur du pied. Faites maintenant fonctionner
la machine (sans fil) jusqu' ce que vous sachiez
bien guider le tissu.

J V.
16

With Foot Treadle


Become acquainted with your treadle. First,
hold hand wheel A from turning, them loosen
the hand wheel knob B as shown.

Place both feet on treadleC. Turn hand wheel


over toward you and allow your feet to move
freely and lightly, following the motion ofithe
treadle. Practice this motion until you are able,
with your feet alone, to re-start the manchine
with the hand wheel turning toward you and
maintain a steady speed.

When you have become accustomed to the


treadle motion, tighten the hand wheel knob by
turning it away from you. Place a piece of
material under the presser foot and lower the
presser foot lifter. Now operate the machine
(without thread) until you become accustomed
to guiding the material.

17

El hilo de la bobina

Le fil de canette

Devafiado de la bobina

Bobinage de la canette
tapes de prparation

Preparacin
1.

Eleve e prnsatelas y gire el volante de


mano hacia Ud, hasta que la aguja est en su
posicin mas alta.

1.

Relevez le pied presseur et tournez le volant


main vers l'avant jusqu' ce que l'aiguille
soit sa position ta plus leve.

2.

Afloje la perilla A, girandola can la mano


derecha mientras segura el volante con la
mano Izquierda.

2.

Desserrez le bouton A du volant main en


le tournant vers l'avant de la main droite
tout en retenant te volant de la main gauche.

3.

Coloque el carrete de hilo en el porta


carrete, con el rasgo retenedor de hilo B
hacia arriba. (Rasgue el rotulo en la
extremidad del carret, si necessrio).

3.

Placez le rouleau de fil sur le porte-rouleau^


de sorte que la tente de retenue B soit sur le
dessus. (Dchirez le papier sur l'extrmit du
rouleau, si ncessaire).

tapes de bobinage

Etapas del devanado

Guidez le fil autour du disque de tension C


du bobineur, ainsi qu'illustr, et dans le trou
de la canette, en le passant de l'Intrieur
l'extrieur.

Placez la canette sur sa tige et dplacez le


bobineur de canette D vers la droite.

Retenez l'extrmit du fil et actionnez la


machine. Coupez l'extrmit du fil aprs
qu'il se soit enroul de quelques tours.

Aprs avoir bobin une quantit suffisante


de fil (le bobinage s'arrte lorsque la canette
est pleine), arrtez la machine et coupez le
fil provenant du rouleau.

b Deslice el devanador hacia la derecha y


saque la bobina.

Dplacez le bobineur de canette vers la


gauche et retirez la canette.

b Retenga el volante de mano y aprete la


perilla.

Retenez le volant main et resserrez le


bouton du volant.

Pase el hilo alreadedor del disco de tensin


C, como indicado, y desde dentro por el
pequeo agujero en la bobina.

a Coloque la bobina en el eje del devanador D


y desi celo hacia la derecha.

Retenga la punta del hilo y accione la


mquina. Despus de vrias vueltas corte la
punta del hilo.

Cuando se ha devanado suficiente hilo (el


devanador deja de funcionar cuando la
bobina est llena), pare la mquina y corte
el hilo,

JV
18

The Bobbin Thread


Winding the Bobbin
Preparation Steps
1.

Raise the presser foot and turn hand wheel


toward

you

until

needle

is

in

highest

position.
2.

Loosen hand wheel knob A by turning it


toward

you

with

the

right

hand

white

holding hand wheel with the left hand.


3.

Place thread spool on spool pin with thread


retaining slit B to the right. {Break paper at

the end of spool if necessary)

Winding Stops
Lead thread around bobbin winder tension
disc

as illustrated, and through small hole

in bobbin from inside out.


Place bobbin on spindle and move bobbin
winderD to right.
Hold thread end and start the machine. Cut
off thread end after a few coils have been
wound.
When required amount of thread has been
wound (winding will stop when bobbin is
full)

stop

machine

and

cut

connecting

thread.
Move bobbin winder to the left and remove
bobbin.
Hold hand wheel and tighten hand wheel
knob.

J V

19

Enhebrado de la caja de
bobina

Enfilage de la boite
canette

1, Sostenga la bobina de modo que el hilo se


desnrrolle en el sentido indicado y insrtela
en la caja bobina.

1. Tenez la canette de sorte que le fil se


droute dans la direction illustre, et
introduisez-la dans la bofte canette.

Pase el hilo por el corte A qn la caja bobina


y llvelo hacia la izquierda y dentro de la
ranura hasta el rasgo B

2, Tirez le fil et introduisez-le dans Tencoche A


de la boite canette, tirez vers la gauche et
placez-le dans l'entaille B.

3.

Tire
algunos
centmetros
de
hilo
diagonalmente a travs de la bobina hacia la
parte posterior de la mquina.

3,

4.

Cierre la placa corrediza, dejando que pase


el hilo por la abertura entre la placa
corrediza y la placa aguja.

4. Refermez ta glissire, tout en laissant le fil


entrer dans l'entaille entre la glissire et la
plaque aiguille.

JV
20

Tirez une longueur d'environ 10 cm (4


pouces) de fil en diagonale par*dessus la
canette.

Threadiiig the Bobbin Case


1. Hold bobbin so that thread unwinds in
direction

shown,

and

insert

bobbin

in

bobbin case.

2. Puil thread into notch A in bobbin case,


draw it toward left and into slot B.

3. Draw approximately 10 cm (4 inches) of


thread diagonally across the bobbin.

4. Close slide plate, allowing thread to extend


through the slot between the slide plate and
the needle plate.

JV

21

Enhebrado de la
mquina

Enfilage de la machine

Coloque el carrete de hilo en el porta carrete


y sobre el fieltro. Si su carrete tiene un rasgo
retenedor de hilo A, l deber estar hacia
arriba, como ilustrado.

Eleve el prnsatelas, con el fin de aliviar la


tensin.

Placez le rouleau de fil sur le porte-rouleau,


pardessus la rondelle de feutre. Si le rouleau
en usage possde une fente de retenue A
pour le fil, il faut placer cette dernire sur le
dessus, ainsi qu'illustr.

Eleve la palanca tira*hilos a su posicin ms


alta, girando el volante el mano hacia Ud.

Segurando el hilo con las manos, deslcelo


hacia adentro del guia-hilo superior 1.

Com la mano derecha sobre el carrete, pase


el hilo por la tensin 2. Deslfcelo sobre la
placa de metal por entre los discos de
tensin. Pase el hilo debajo de la tensin y
del resorte. Tirelo firmemente hacia arriba y
hacia la derecha.

Relevez le releveur de fil sa position la plus


leve en tournant le volant main vers
l'avant.

Pase el hilo
ilustrado.

Relevez le pied presseur, afin de relcher la


tensk>n sur le fil.

Tout en tenant le fil de'chaque ct du


guide-fil suprieur 1, l'aide des deux
mains, introduisez-le d'un coup sec dans ce
guide-fil.

Tout en plaant la main drote 2 sur le


rouleau de fil, enfilez le bouton de
tensions. De la main gauche, glisses le fil
par-dessus la plaque mtallique entre les
disques de tension. Guidez le fil sous le
bouton de tension et le fil mtallique de
tension. Enfilez ce dernier en remontant
fermement le fil et en le dirigeant vers la
droite.

por el tira-hilo 3, como

Enhebre los puntos 4 y S, guiando el hilo


desde atrs de cada guia hacia la derecha.
Pase el hilo por el guia 6. Enhebre la aguja 7
por el frente, tirando unos 10 cm. de hilo a
travs del ojo de la aguja.

Enfilez le releveur de fil 3, ainsi qu'illustr.

Tirez le fil dans les points 4 et 5, tout en le


guidant de l'arrire de ces guide-fil, vers la
droite.

Passez le fil dans le guide-fil 6.


Enfilez l'aiguille 7 de l'avant l'arrire, tout
en passant une longueur de 10 cm (4 pouces)
de fil dans le chas de l'aiguille.

22

JV

Threading the Machine


Place spool of thread on spool pin. if spool
being used has a thread retaining slit A, it
should be placed to the right, as illustrated.

Raise the presser foot, to release thread


tension.

Raise the take-up lever to highest position


by turning hand wheel toward yotr.

# Holding thread ends in each hand, sr^p


thread into upper thread guidel.

O With right hand on thread spool, thread the


needle thread tension2. Slide thread over
metal plate between tension discs with left
hand.

Lead

thread

under

tension

and

tension wire. Thread tension wire by firmly


pulling thread up and over to the right.

o Thr^d take-up leverS, as illustrated.

O Draw thread through points4 and 5, guiding


thread from rear of each guide to the right.

Pass thread through guide 6. Thread the


needle 7 from front to back, drawing 10 cm
{4 inches) of thread through the needle eye.

23

.------------------------------ ^^

Pour sortir le fil de canette

Cmo Levantar el Hilo


de la Bobina
Ahora que ha devanado la bobina y enhebrado
la aguja, necesitar levantar el hilo de la bobina
por el orificio de la placa aguja.
1, Sostenga el hilo de la aguja livianamente con
la mano izquierda y gire el volante despacio
hacia usted para que la aguja penetre en la

Aprs avoir rempli la canette et enfil l'aiguille,


il vous faut ensuite sortir le fil de canette par le
trou de la plaque aiguille. Pour cela:
1. Tenir le fil d'aiguille de la main gauche sans
tirer et tourner doucement le volant main
vers soi pour faire pntrer, l'aiguille dans la
plaque aiguille.

placa aguja.

2. Siga girando el volante y sosteniendo el hilo


hasta que la aguja salga trayendo el hilo de
la bobina enlazado.

3. Deshaga el lazo con los dedos.

4.

Dfaire ta boucle en ramenant l'extrmit


du fil de canette l'extrieur.

Coloque ambos hilos, el de la aguja y el de la


bobina, debajo del prnsatelas, tendindolos
diagonal mente hacia la derecha.

24

2. Continuer tourner le volant main tout en


tenant le fil d'aiguille jusqu' ce que
l'aiguille remonte, entramant la boucle
forme le fil de canette.

JV

4. Saisir les deux fils ensemble et les placer


transversaiemente sous le pied presseur (vers
l'arrire et vers ta droite).

Raising the Bobbin Thread


Now that you have wound the bobbin and
threaded the needle, you will need to raise the
bobbin thread through the hole n the needle
plate.
1, Hold needle thread lightly with left hand
and turn hand wheel slowly toward you so
that needle enters needle plate.

2. Continue turning hand wheel and holding


needle thread until needle rises and brings
up bobbin thread in a loop.

3. Undo the loop with your fingers.

4.

Place both needle and bobbin threads under


the presser foot and lay them diagonally to
the right.

25

3. Puntada recta

3. Le point droit
Slecteur de largeur de
point

Selector ancKura del punto


Antes de mover los selectores para coser con
puntada recta, gire el volante manual hacia Vd
hasta que la aguja est por encima de la plancha
de aguja.
Para coser con puntada recta el selector de
ancho de puntada deber estar en la posicin |
nicamente.

Avant de manoeuvrer les slecteurs pour


rgler votre machine pour le point droit,
tournez le volant main vers vous jusqu' ce
que l'aiguille se trouve au-dessus de la plaque
aiguille.
Pour le point droit, le levier slecteur de largeur
de point doit tre plac sur: seulement, ;

Selector posicin de
aguja

Slecteur de position de
laiguille

El selector de posicin de aguja, posiciona sta

Le slecteur de position de l'aiguille place


celle-ci en positions: gauche ( ^ ), centre
< ^ ), ou droite ( J, ).

a la izquierda ( ^ ), centro ( ) , o derecha!)

Selector longitud del punto


El

selector

de

longitud

numerado del

indicam

puntada

una

al

del

punto

viene

Los nmeros bajos


corta.

Las

puntadas

cortas son las adecuadas para gneros ligeros.


Las puntadas largas son para los gneros
pesados. Para regular el largo de la puntada grre
el disco hasta seleccionar el largo deseado

Slecteur de longueur de
point
Le cadran indicateur de longueur de point
est numrot de 0 5. Les chiffres infrieurs
correspondent aux points les plus courts.
Les points courts sont prfrables pour les
tissus lgers; les points longs le sont pour
les tissus lourds.
Pour rgler la longueur du point, tourner le
cadran de telle manire que le numro dsir
soit plac sous le rpere.('ir)

debajo del smbolo! V)

m Para una puntada corta, gire el disco hacia


un nmero ms bajo.

Pour diminuer la longueur du point, tourner


le cadran vers un numro plus faible.

Pour allonger la longueur du point, tourner


ie cadran vers un numro plus lev.

Para una puntada larga, gire el disco haca


un nmero ms alto.

Para costura en retroceso, empuje hacia dentro


el botn ubicado en el centro y sostngalo asi'
hasta que se complet la costura en retroceso,
luego

suelte

el

botn.

Este

botn

puede

accionarse an con la mquina cosiendo.

y V
26

Pour inverser le sens de la couture, enfoncer


le bouton situ au centre du cadran, et ne le
relcher que lorsque la marche arrire est
termine. Il n'est pas hcessaire de stopper
la machine pour pousser le bouton.

3. straight
Stitching
Stitch Width Selector
Before you move the selectors to set your
machine for straight stitching, turn the hand
wheel toward you until needle is above the
needle plate.
Straight stitching can be performed with pattern
selector in any position; stitch width lever must
be set at ' only.

Needle Position Selector positions the needle in


left I >, center (^), or right ( ^ ) needle
positions.

Stitch Length Selector


The stitch length indicator is numbered 0 to 5.
The lower numbers re shorter stitches. Shorter
stitches are best for lightweight fabrics; longer
ones for heavy fabrics. To adjust the length of
your stitches, turn the dial so that desired stitch
length is positioned under {) symbol.

To shorten stitch length, turn dial toward a


lower number.

To lengthen stitch length, turn dial toward a


higher number.

For reverse stitching, push in on push button


located in center of dial, hold in until reverse
stitching is completed, then release push
button. Push button can be pushed in while
machine is sewing.

27

Como Regular la Tensin


del Hilo de la Aguja

Reglage de la tension du
fil daiguille

La tensin del hilo de la aguja regula la cantidad


de tensin requerida y le permite seleccionar el

Le bloc de tension du fil d'aiguille rgie ia


tension du fil d'aiguille et vous permet de
choisir le rglage correspondant votre tissu
et votre fil. Le cadran est numrot, ce qui
permet de retrouver aisment un rglage
antrieur.

ajuste adecuado para su tela e hilo. Los


nmeros eliminan el tanteo en el ajuste de la
tensin.
La tensin correcta es importante dado que
demasiada o poca tensin debilitarn sus cos
turas o daarn la apariencia en trabajo decora
tivo. Para determinar la tensin correcta, haga
un ensayo sobre un trozo de su tela Si las pun
tadas aparecen flojas, aumente la tensin. Si la
tela se frunce, disminuyala.

Il est important de rgler correctment la tension


du fil d'aiguille. Une tension trop lche donnera
une couture faible, une tension trop serre
"tirera". Pour trouver la tension qui convient,
faites un essai sur un chantillon de votre tissu.
Si les points ont l'air lches, augmentez la
tension. Si la couture tire, diminuez la tension.
Pour augmenter la tension, tourner dans
le sens des chiffres croissants.

Para aumentar la ^tensin, cambe a um n


mero mayor.

m Pour diminuer la tension, tourner dans


le sens des chiffres dcroissants.

Para disminuir la tensin, cambie a un n


mero menor.

Como Regular la Presin


del Prnsatelas

Reglage de la pression du
pied presseur

El regulador de presin controla la presin que

Le rgulateur de pression sert rgler la pression


exerce par le pied presseur sur le tissu. Il
importe de bien rgler la pression pour que le
tissu soint entram facilement et rgulirement,
sans tre abm.

el prnsatelas ejerce sobre la tela. Una correcta


presin es importante para que ia tela avance
suave y uniformemente, sin ser daada.
e Para aumentar ia presin, gire el regulador a

Pour augmenter la pression, rgler sur un


chiffre suprieur. Les tissus pais ou secs
demandent une pression assez forte.

un nmero mayor. Las telas gruesas o tersas


requieren mayor presin.
Para disminuir la presin, gire el regulador a

e Pour diminuer la pression, rgler sur un


chiffre infrieur. Les tissus fins ou souples
demandent une pression plutt faible.

un nmero menor Telas delicadas o suaves,


o aquellas como el terciopelo requieren me*
or presin.

e Pour la reprise, rgler sur 0.


e Para zurcir, gire el regulador a 0 .

yV
28

r
Regulating Neecne-Tread
Tension
X
The needle-thread tension dial regulates the
amount of tension on the needle thread and lets
you select just the right setting for your fabric
and thread. The numbers on the dial eliminate
guesswork in duplicating settings.
Correct tension is important because too much
or too little will weaken your seams or mar the
appearance of decorative work. To determine
the correct tension, make a test on a sample of
your fabric, if the stitches look loose, increase
tension. If the fabric puckers, decrease tension.

To increase tension, turn to higher number.

To decrease tension, turn to lower number.

Regulating Presser Foot


Pressure
The pressure dial regulates the pressure that the
presser

foot

exerts

on

the

fabric.

Correct

pressure is important to make the fabric feed


smoothly and evenly without being marred.

To increase pressure, turn dial to a higher


number.

Heavy

or

crisp

fabrics

require

heavier pressure.

To decrease pressure, turn dial to a lower


number.

Lightweight

or

soft

fobrics,

or

those with a pile (like velvet) require lighter


pressure.

1:

For darning, turn dial to 0.

29

hacer una
Costura

Comment faire une


couture

1- Ajuste la mquina para puntada recta y e!


selector del largo de puntada al largo
requerido. Eleve el prnsatelas. Tire los hilos
hacia atrs y debajo del prnsatelas, dejando
por lo menos unos 10 cm de hilo.

2.

Posicione la aguja en la tela a unos 1,3 cm.


(1/2)

pulgada)

de

ia

orilla.

Baje

el

prnsatelas y cosa hacia atrs hasta la orilla


para

reforzar

la

costura,

cosiendo

en

direccin inversa. Para informes adicionales


sobre costura en retroceso vea la pgina 28.
Cosa hacia adelante hasta el final de la tela y
pare la mquina antes del borde de la tela,
(No cosa sobre ia orilla del tejido).

ATENCIN No jale ia tela mientras est


cosiendo, pus puede doblar ia aguja hasta
llegar a romperse.

3.

Eleve la aguja girando el volante manual


hacia Ud. Presione el botn de retroceso y
cosa hacia atrs unos 1,3 cm. (1/2 pulgada)
para reforzar el final de la costura.

4.

L Rglez la machine au point droit et le


rgie-point de longueur au rglage de votre
choix. Relevez le pied presseur. Tirez, le fil
vers Tarrire sous le pied presseur, tout en
laissant dpasser une longueur de fil d'au
moins 10 cm (4pouces).

Eleve la aguja, girando el volante manual

2. Placez raiguiilea environ 1,3 cm (1/2 pouce


de ia lisire du tissu. Abaissez ensuite le pied
presseur et cousez en marche arrire presque
jusqu' la lisire du tissu afin de renforcer la
couture en cousant en direction inverse
Pour de plus amples renseignements relatifs
la couture en marche arrire, consultez la
page 28. Faites la couture en marche avant
et arrtez la machine avant la fin de la
couture. (!l ne faut pas que la couture
dpasse la lisire du tissu).

AVERTISSEMENT : Ne tirez pas le tissu en


cou^nt car raiguile pourrait dvier et se
casser.

Relevez Taiguille en tournant le volant


main
vers
l'avant.
Appuyez
sur
le
bouton-poussoir de marche arrire et cousez
en marche arrire sur une longueur de 1,3
cm (1 /2 pouce) afin de renforcer ia fin de la
couture.

hacia Ud. Eleve el prnsatelas y quite la tela,


extrayendo hacia atrs y hacia la izquierda.
Corte los hilos en el corta-hilo al lado
posterior de la barra prnsatelas.

30

J^

Relevez l'aiguille en tournant le volant


main vers l'avant. Relevez le pied et retirez
le t i s s u
en
le
repoussant
vers
l'arrire-gauche. Coupez les fils l'aide du
coupe-fil situ l'arrire de la barre de
presseur.

Sewing a seam
1. Select straight stitch and set the stitch
length dial on desired setting. Raise presser
foot. Pull thread back uncer presser foot
leaving at leastIO cm (4 inches) of thread.

2. Position needle approximately 1.3 cm (1/2


inch) from fabric edge. Then lower presser
foot and backstitch almost to the edge of
the fabric for reinforcement by stitching in
reverse

direction.

For

additional

information on reverse stitching refer to


page 27. Stitch forward to end of seam and
stop machine before the end of stitching
line. (Do not sew beyond edge of fabric).
CAUTION:

Do not pull the fabric while

you are stitching as this may deflect the


needle causing it to break.

3. Raise needle by turning hand wheel toward


you. Press reverse stitch push button, and
back stitch 1,3 cm (1/2 inch) to reinforce
end of stitching.

4.

Raise needle by turning hand wheel toward


you.

Raise

foot

and

remove

fabric

by

drawing it to the back and to the left. Cut


threads on thread cutter at rear of presser
bar.

J\

__

31

Aplicaciones
Zurcido aro de bordar

Posicin de la aguja: 43i

Ancho de! punto: jjj| | |

Largo del punto; 0

Sin prnsatelas

Tapa de alimentacin de cubre impelente

Applications
Reprisage avec cerceau
de broderie

Position de t'aiguille
Largeur du point:
Longuer du point:0
Aucun pied presseur
Couvre-entrainement
Cerceau de broderie

pour usage avec

machine a coudre

Aro de bordar diseado para el uso con m*


quina

Placez le tissu repriser sous l'aiguille et


abaissez la barre de presseur.

Retenez Icichement le fil de l'aiguille de la


main gauche, tournez le volant main vers
l'avant et remontez le fil de canette au
travers du tissu. Retenez l'extrmit des
deux fils et abaissez l'aiguille dans le tissu.

Faites des coutures traversant l'accroc, tout


en dplaant le cerceau sous l'aiguille, en
l'inclinant lgrement de sorte que le ct
gauche soit plus bas que le ct droit.
Prenez soin que tes coutures soient
intervalles rapprochs et de longueur
uniforme. Lorsque vous aurez rempli
l'accroc de coutures, couvrez cette surface
de coutures transversales.

Coloque el trabajo debajo de la aguja y baje


la barra

0 Mantenga el hilo de la aguja ligeramente con


la mano izquierda, haga girar el volante hacia
Usted y lleve el hilo de la bobina por la tela.
Mantenga ambas extremidades del hilo y baje
la aguja en la tela.

D puntos por el orifTcio, moviendo el aro


debajo de la aguja en un pequeo ngulo,
desde la izquierda inferior hacia la derecha
superior. Mantenga las li'neas de puntos
estrechamente espaciadas e iguales en
longitud. Cuando se haya llenado la abertura,
cubra el rea con Imeas transversales.

Acolchado
El acolchado es el arte de juntar dos espesores o
nrts de tela mediante puntos segn cierto
diseo. Un relleno est cosido en la parte
inferior dla tela pra producir un efecto suave y
abollonado en ciertos vestidos y otros
accesorios de tela.

Le matelass
Le matelass est l'art de coudre deux paisseurs
ou plus de tissu, tout en les groupant en un ou
plusieurs motifs prdtermins. On coud une
matelassure sur l'envers du tissu afin dobtenir
en effet souple et gaufr qui convient
particulirement certains vtements et toute
une gamme de linge de maison.

Preparacin de la tela

Prodmimto bsico

Comment prparer le tissu


Faufilez sur l'envers du tissu une matelassure
lgre
en
flanelle
de
coton,
molleton
synthtique
pour
matelass,
ouate
pour
couvertures, ou triplure mince en laine. Si l'ori
utilise de l'ouate pour couvertures, il faut tout
d'abord l'entoiler de voile, de batiste ou de filet
afin de protger l'ouate contre l'usure. Faufilez
les paisseurs de tissu et de matelassure
ensemble sur les fils de chane et les fils de

0 Saque ambos hilos debajo del prnsatelas y

trame.

Hilvane un ligero relleno de franela de algodn,


lana sinttica, guata en hojas o entretela de lana
ligera en la parte inferior de la tela. Cuando use
guata en hojas, hace falta respaldarla con
espumilla, batista o nnalla para proteger la guata
contra el uso. June la tela y el con
hilvanes segn la granilla longitudinal y
perpendicular.

diagonalmente por ia alimentacin hacia la


izquierda.
Posicione la aguja, baje el prnsatelas y
empiece a dar puntos.

32

Mthode de base

Tirez les deux fils sous le pied, en diagonale


pardessus l'entrainement et vers la gauche.

Placez l'aiguille en position, abaissez le pied


et commencez la couture.

Applications
Darning with an
Embroiiiclry Hoop
Needle Position:
| i ^ *

Stitch Width:
Stitch Length: 0
No Presser Foot

Snap-in Feed Cover


Embroidery Hoop Designed for Machine Use
g

Position work under needle and lower


presser bar,

Hold needle thread loosely with left hand,


turn hand wheel toward you, and draw
bobbin thread up through fabric. Hold both
thread ends and lower needle into fabric,

g Stitch across opening, moving hoop under


needle at a slight angle from lower left to
upper right. Keep lines of stitching closely
spaced and even in length. When opening is
filled, cover area with crosswise lines of
stitching.
Quilting
Quilting is the art of stitching two or more
thicknesses of fabric together in a planned
design. A padding is stitched to the underside
of the fabric to produce a soft, puffed effect
that is becoming to some wearing apparel and
to many fabric furnishings.
Preparing the Fabric
Baste

light

padding

of

cotton

flannel,

synthetic quilt batting, sheet wadding, or a


lightweight wool interling to the underside of
the fabric. When using sheet wadding, first back
it with voile, batiste, or net to preserve the
sheet wadding through wear. Baste the layers of
fabric and padding together on the lengthwise
and crosswise grains,
Basic Procedure

Draw both threads under the foot and


diagonally across feed to left,

9 Position the needle, lower the foot and start


stitching.

33

,---------------------------------------------------------------------------^

4.Costura em zig*aag
/V^VW\^V\^/VWWVV
..

4. La couture au
point zig-zag
A^VAAA/vVWV'\AAAAA/'v
A.. A.. A. A.. A..A.. A.. A.. A.. A.. A

Ajuste dos seletores

Reglage des slecteurs

Antes de mover cuaiesquier de los selectores,


asegrese de que ia aguja est fuera de la tela.

Avant de dplacer un slecteur, assurez-vous


que l'aiguille soit hors du tissu.

1. Selector del tipo


de punto

1. Slecteur de points

Su mquina le oferece dos tipos de puntos:


zig-zag simple ^ y puntada invisible, ^
Lo selector sobre el panel, comanda la
seleccin de los puntos.

Como selecionar los


puntos
e Primeiro asegrese de que la aguja est fuera
de la tela.
e Para puntada em zig-zag simple deslice el
selector a

Vot-e machine vous offre deux sortes de


points zig-zags: le zig-zag ordinaire ^ et
le invisible ^
. Le slecteur de points,
sur votre tableau de commandes, gouverne
la slection des points.

Comment choisir un point


O Assurez-vous tout d'abord que Taiguille soit
hors du tissu.

Pour obtenir le point zig-zag ordinaire,


glissez le slecteur de points ^

Pour obtenir le point invisible, glissez le


slecteur de points a

e Para puntada invisible deslice el selector aj

2. Selector de posicin
de aguja
La mayora de ios puntos en zig-zag se harn
com la aguja en su posicin central.
Las posiciones zquierdaLy derechaeise
utilizan para colocacin de puntadas
especales.

3. Selector anchura del


punto
Para producir una puntada en zig-zag, l
selector debe moverse desde su posicin de
costura en recto ja cualquiera de sus otras
cuatro posiciones. Cuanto ms mueva el
selector haca la derecha, ms ancha ser la
puntada.

34

2. Positionneur
de laiguille
En gnral, on coud au point zig-zag alors
que l'aiguille est en position centrale^
Les

positions

gauche

et

droite

servent placer les points un endroit


particulier

3. Rgle-point de largeur
Pour reproduire un point zig-zag ordinaire
ou de fantaisie, dplacez ce rgle-point de sa
position pour point droit I l'une de
ses quatre autres positions. Plus vous
dplacez le rgle-point vers la droite, plus le
point est large.

4. Zig-Zag Pattern
Stitching
/VWv'VVvWvW\'Wv'v\.'V

Setting Selectors
Before turning selector, make sure needle is out
of the fabric.

1. Stitch Pattern Selector


# With your sewing machine you can do two
kinds of zig-zag stitching; plain
and blindstitching
zig-zag
The pattern selector, located on the control
panel, controls stitch selection.

To Select Pattern

First make sure needle is above fabric.

e For plain zig-zag stitching, slide pattern


selector lever to ^

For blindstitching, slide pattern selector


lever

2. Needle Position
Selector
e Most of your zig-zag stitching will be done
in centre ( ^ ) needle position.

Left (
) and right (
) settings are used
for special stitch placement.

3. stitch Width Selector


To produce a plain zig-zag or a decorative
stitch, the stitch width selector is moved
from its straight stitch position J to
any of its other four positions. The further
you move the selector toward the right, the
wider your stitch will be.

35

4. Rglage de la longueur
du point

4. Selector Longitud de
Puntada

Cualquier de las posiciones de longitud del


punto desde 1 a 4 le producirn un zig-zag
abierto.

Cuanto ms alto sea el nmero, ms abiertas


o ms separadas sern las puntadas.

El rea entre O y 1 en el dial, se utilizan para


los puntos de realce o satin, una srie de
puntos de zig-zag planos bastante juntos que
formam una superficie suave como de satin.
(Consulte la pgina 39 para informaciones
sobre puntada cerrada).

Tout rglage de longuer du point del 4


mm produit un point zig-zag ouvert.

Plus le chiffre est lev, plus les points sont,


ouverts ou espacs.

Le secteur du cadran entre 0 et 1 sert au


rglage pour le point de bourdon, une srie
de points zig-zags ordinaires troitement
rapprochs qui forment une surface lisse,
semblable au santin. (Consultez la page 39 pour
de plus amples renseignemerrts relatifs au point
de bourdon).

5. Tension sur le fil


de laiguille

5. Tensin del Hilo


de la Aguja

El dial de tensin det hilo de la aguja, regula


la cantidad de tensin de este y permite
seleccionar la posicin exacta para su tejido
e hilo.

Le cadran de tension sur le fil de l'aiguille


rgle le degr de tension sur le fil de
l'aiguille et permet de choisir le r^lage qui
convient au tissu et fil en usage. Lk chifres
sur le cadran liminent le hasard lorqu'il faut

Costuras em zig-zag requieren menos tensin


que la costura recta. Observe la costura en
una prueba inicial. Las puntadas deben
quedar planas sobre la tela y sin causar
fruncido. Si las puntadas no son planas y la
tela est fruncida, disminuya la tensin,
girando el dial hacia un nmero inferior.

rpter le mme rglage.

J
36

Le point zig-zag requiert une tension moins


forte que le point d'-oit. Examinez les points
de votre essai. Ils devraient reposer plat
sur le tissu, sans que le tissu ne grimace. S'ils
ne reposent pas plat et le tissu grimace,
diminuez la tension en tournant le cadran
un chiffre moins lev.

4. Adjusting Stitch Length

Any stitch length setting from 1 to 4 mm


will give you an open zig-zag stitch.
The higher the number^ the more open, of
farther apart your stitches will be.
The area between 0 and 1 on the dial is used
for the adjustment of closely spaced plain
zig-zag stitches that from a smooth,
satin-like surface. (Refer to page 39 for
information on satin stitching.)

5. Needle-Thread Tension

The needle-thread tension dial regulates the


amount of tension on the needle thread and
lets you select just the right setting for your
fabric and thread. The numbers on the dial
eliminate guess-work in duplicating settings.
Zig-zag stitching requires less tension than
straight stitching. Notice the stitching on
your test sample. The stitches should lie fiat
against the fabric with-out causing the fabric
to pucker, if the stitches are not fiat and the
fabric is puckering, lower the tension by
turning the dial to a lower number.

J V.

J
37

Puntada cerrada o
feston

Point bourdon

La puntada cerrada es una serie de puntadas


zig-zag

compactas

que

forman

una

suave

superficie en realce. Es til tanto para trabajos


decorativos como los de utilidad. Siempre haga
una muestra inicial de modo que pueda ajustar
el largo de puntada y la tensin de hilo
adecuadamente.
Las telas delicadas pueden requerir un respaldo
para lograr una costura cerrada firme. Organd

Le point bourdon est une srie de zig-zag trs


rapprochs qui forment un relief uniforme, il a
une valeur dcorative aussi bien qu'utilitaire. On
doit toujours faire un chantillon pour rgler
correctemente la longueur de point et la tension
du fil.
Sur les tissus mous, il peut tre ncessaire de
poser un renfort pour obtenir un point bourdon
qui ait de la tenue. L'organdi sec et le linon
conviennent bien pour ce point.

terso y linn son apropiadas para esta tarea,

D seo : Zig-Zag

# Ancho de la puntada: |

Largeur de point:

Posicin de la aguja:

Position de l'aiguille:

lit

entre 0 et 1

Largo de puntada:

entre* 0 y 1

Prnsatelas:

Plancha de aguja: Zig-Zag

De uso especial

Como Ajustar El Largo de Puntada

1 Gire e selector a!

y haga andar la

2. Mientras hace funcionar la mquina, gire el


selector
las

gradualmente
puntadas

hacia

queden

Longueur de point:

Pied presseur:

Spcia

Plaque aiguille:

Universelle

Reglage de La Longueur de Point

mquina a velocidad lenta,

que

Modle de point: Zig-Zag

el

hasta

compactas

formen una puntada de suave realce o

1.

Tourner le cadran sur 1 et piqur allure


modre.
2.
Tout en continuant piquer, tourner
doucement le cadran vers 0 jusqu' ce que
les points soient suffisamment rapprochs
pour former un point bourdon uniforme et
rguli^.

festn.
Como Ajustar La Tensin Del Hilo
La puntada cerrada requiere menos tensin que
la costura recta o zig-zag abierto. Adems,
cuanto ms ancha es la puntada, ms leve deve
ser (a tensin del hilo.
Observe la costura en la prueba inicial Si las
costura aprenta estar muy fuerte o la tela
fruncida, disminuya a tensin del hilo a un
nmero ms bajo.

38

Reglage de La Tension du Fil

Le point bourdon demande une tension


infrieure celle du point droit ou du point
zig-zag. En outre, plus le point est large, plus la
tension du fi! doit tre basse.
Observez la piqre de votre chantillon. Si la
piqre semble trop tendue, ou que le tiu
fronce, diminuez la tension du fil en tournant le
cadran tension vers la gauche (sur un chiffre
Infrieur).

Satin Stitching
Satin stitching is a series of closely spaced
zig-zag stitches that form a smooth satin-like
surface.

It

is

useful

for

both

utility

and

decorative work. Always nnake a test sample


first so that you can adjust the stitch length and
thread tension properly.
Soft fabrics may require a backing to ensure
firm satin stitching. Crisp organdy and lawn are
suitable for this purpose.

Pattern:

zig-zag

Stitch Width:

Needle Position: iGli

Stitch Length: Between 0 and 1

Special Purpose Presser Foot

General Purpose Needle Plate

Adjusting Stitche Length


1.

Turn selector dial to 1 and run the machine


at a slow speed.

2.

While running machine, gradually turn dial


toward 0 until stitches are closely spaced
and form a smooth satin stitch.

Adjusting Thread Tension


Satin

stitching

straight

stitching

requires
or

less

open

tension

zig-zag

than

stitching.

Furthermore, the wider the stitch, the lighter


the tension on the thread must be.

Notice the stitching on your sample, if the


stitching appears to be too tight, or the fabric is
puckering, lower the thread tension by turning
the dial to a lower number.

J V.
39

Applications

Aplicaciones
Acabados de la Costura
La costura en los bordes refuerzan las prendas,
y si la tela es propensa al deshilachado, deber
drsele un acabado duradero. Existen dos mto
dos para el acabado: Recortando el sobrante

dKgus^de^oM^o^^brehMand^^

Finition des coutures au


point zig-zag
Les lisires des coutures supportent le vtement
et il faut donc leur donner une finition durable
si le tissu a tendance s'effilocher, i! y a deux
mthodes pour finir les coutues dans de tels
tissus: rogner les lisires de coutures ou les
surjeter.

Disero: Zig-zag

Position de la aguja:

Ancho de puntada: 1

Largo de puntada: 1 a 3 segn la tela.

Placa aguja: Uso general.

Prnsatelas: Uso general.

Point: zig-zag
Position de raiguille:
Largeur du point:
il
Longueur du point: 1 3 selon le tissu
Plaque aiguille tout usage
Pied tout usage______________ ______

Mtodo 1 Recortando el borde


Mthode 1 Finition Rogne des coutures
m Ajuste los selectores del ancho y largo de

puntada, para obtener la nraxima amplitud


de puntada, que asegurar el borde de la
tela; evite puntadas muy cerrada.

Cosa cerca del borde y recrtelo despus de


coser.

Rglez la largeur et la longueur du poirit afin


dobtenir le point le plus ouvert possible qui
puisse retenir la lisire du tissu; vitez trop
de points qui donneraient une apparence
rche.
Cousez proximit de la lisire de la
couture et, aprs avoir termin les deux
lisires
de
la
couture,
rognez-les
uniformment.

Mtodo 2 Sobrehilado
Mthode 2 Finition surjete des coutures

Ajsute la tensin del hilo, el ancho y el largo

de puntada que mejor convn a su tela.

0 Recorte el borde en forma pareja.

0 Sobrehile sobre el borde, como ilustrado.

Couturas dans la lingarie

Costura en Lingerie
Para hacer una costura en lingerie durable y
flexible use una puntada zig-zag. Este proceso
es especialmente apropriado para coser bis.

Haga una costura recta en e revs de la tela.

0 Presione los dos bordes doblados en la


misma direccin.

0 Del lado derecho, cosa com puntada zig-zag,


permitiendo

que

la

aguja

entre

alternadamente en la ifnea de costura recta


y en el doblez de la misma.

^.

40

Rglez la tension sur le fil de l'aiguille, ainsi


que la largeur et la longueur du point, en
fonction du tissu.
Rognez uniformment les lisires de la
couture.
Placez la couture ainsi rogne sous le pied
presseur et surjetez les lisires, ainsi
qu'illustr.

Afin que les coutures de sous-vtements pour


dames soient durables et flexibles, utilisez le
point zig-zag ordinaire un rglage troit du
point. Ce traitement des coutures est tout
appropri aux coutures dans le biais.

Faites une couture au point droit sur


l'envers du tissu.

Pressez les deux valeurs de couture au fer


dans la mme direction.

Sur l'endroit du tissu, surpiguez, un point


zig-zag troit, tout en laissant l'aiguille
entrer alternativement dans la ligne de
couture et l'paisseur de la couture. (Point
troit; longueur du point; de 1 a 1.5).

Applications
Zig-Zag Seam Finishes
Seam edges support the garment and should be
given a durable finish if the fabric is likely to
ravel. There are two methods of finishing seams
is such fabrics trimming seam edge or
overedging.
Pattern: Zig-Zag.
Needle Position:.
Stitch Width:
Stitch Length: 1 to 3 to suit fabric.
General Purpose Needle Plate
General Purpose Foot.

Method 1 Trimmed Seam Finish

Adjust stitch width and length to give you


the nrx)st open stitch that will secure the
fabric edge; avoid harsh overstitching.

Stitch near the edge of seam allowance and


trim seam edges evenly after stitching.

Method 2 - Overedge Seam Finish


Adjust needle thread tension, stitch width
and stitch length to suit fabric.
Trim seam edges evenly.
Place trimmed seam under the foot and
overedge the seam allowance as illustrated.

Lingerie Seams
To make a lingerie seam durable and flexible
use the plain xig-zag stitch at a narrow width
setting. This seam treatment is particularly
suitable for bias seams.

Straight stitch the seam line on wrong side


of fabric.

9 Press both seam allowances in the same


direction.

From the right side, topstitch with narrow


zig-zag
stitching,
letting
the
needle
alternately enter the seam line and seam
thickness, (Stitch width narrow: stitch
length 1 to 1.5).

Dobladillos de punto ciego


El

punto

ciego

asegura

un

acabado

Ourlets au point invisible


de

Le point invisible produit une finition d'ourlet


durable presqu'invisible. Bien qu'il s'adapte le
mieux aux ourlets droits ou lgrement courbes,

dobladillo durable casi invisible. Conviene sobre


todo para tiobiadlos rectos o ligera niente
encorvados. Sin embargo, tambin es posible

it est possible, egalement, de coudre au point


invisible les ourlets finis au ruban, les ourlets
finition Hongkong ainsi que les ourlets replis.

ejecutar con facilidad bordes de dobladillo


forrado de cinta, atado o doblado.
Punto: Invisible

Point: Point invisible | fj] |


Position de l'aiguille:
^rgeur du point:
11

Posicin de la aguja: lEU


Ancho del punto: i fj|
D Longitud del punto: segn la tela

Plancha de aguja para fines generales

Prnsatelas para fines generales

Longueur du point selon le tissu


Plaque a aiguille tout usage
Pied tout usage
Guide pour ourlets invisibles

m Guia para dobladillo de punto Invisible


1.

Suba el prnsatelas, afloje el tornillo y

1.

Relevez le pied presseur, desserrez la vis et


gKssez le guide pour ourlets invisibles entre
la vis et le talon du pied. Assurez-vous que le
dessous du guide ne touche ni la glissire, ni
l'avant du pied. Resserrez la vis l'aide
d'une pice de monnaie.

2.

Prparez l'ourlet selon la mthode normale.


Il est prfrable de le faufiler. Faufilez au
moins 1,3 cm (1/2 pouce) eodessous de la
lisire de la valeur de l'ourlet, afin d'viter
que la saillie du guide ne l'accroche en
cousant.

deslice la guia para dobladillo entre el


tornillo

el

vastago

de(

prnsatelas.

Asegrese de que la parte inferior de la guia


pasa sobre la placa deslizante y el frente del
prnsatelas.

Apriete

el

tornillo

con

una

moneda.
2,

Prepare el dobladillo de la manera habitual.


Se recomienda hilvanarlo. Site e! hilvanado
por lo menos 1.3 cms debajo del borde del
sobrante del dobladillo para evitar que la
brida de la guia no se enganche durante la
costura.

3.. Con el revs de la obra arriba, doble el


dobladillo adentro, creando un doblez suave
desde el borde superior del dobladillo.
4,

Posicione

el

dobladillo

debajo

de!

prnsatelas con el doblez suavez contra la


pared de la guia. Asegrese de que la brida
de la guia.se sita entre el doblez suave y la
parte

superior

del

dobladillo,

como

se

3. Ayant plac l'envers du tissu sur le dessus,


repliez lourlet en-dessous, crant ainsi un
pli mou partir de la lisire suprieure de
l'ourlet.

4. Placez l'ourlet sous le pied de sorte que le


pli mou repose contre la paroi du guide.
Assurez-vous que la saillie du guide soit
entre le pli mou et le dessus de l'ourlet, ainsi
qu'illustr.

ilustra,
5.

Baje el prnsatelas. D puntos de manera


que los puntos rectos caigan en el sobrante
del dobladillo y que los pontos en zig-zag

5. Abaissez le pied presseur. Faites la couture


de sorte que les points droits tombent sur la
valeur d'ourlet et que les points zig-zags
percent le pli mou. Rglez nouveau la
largeur du point si ncessaire. Tout en
cousant, guidez la lisire de lourlet en ligne
droite et entramez le pii mou uniformment
contre la paroi du guide.

penetren el doblez suave. Ajuste el ancho


dell punto si hace falta. Durante la costura,
guie al borde del dobladillo en li'nea recta y
avance

el

doblez

suave

uniformemente

(XJntra la pared de la guia.

_________________________________ _

42

V.

Blindstitch Hems
Blindstitching provides a durable hem finish
that is almost invisible. While it is best suited to
straight or slightly curved hems, taped, bound,
or turned hem -edges can also be blindstitched
with ease.

Stitch; Blindstitch

Needle Position: iffli

Stitch Width; I

Stitch Length: To suit fabric

General Purpose Needle Plate

General Purpose Foot

Blindstitch Hem Guide

1.

Raise presser foot, loosen screw, and slip


blindstitch hem guide between screw and
shank of foot. Make sure underside of the
guide clears the slide plate and front of foot.
Tighten screw with coin.

2.

Prepare hem in the usual way. It is advisable


to baste the hem. Place the basting at least
1.3 cm II /2 inch) below the edge of hem
allowance to avoid catching the flange of
guide as you stitch.

3.

With the wrong side of work uppermost,


turn the hem under, creatir^ a soft fold
from the top edge of hem.

4.

Position hem under the foot with the soft


fold resting against the wall of guide. Make
sure the flange of the guide is between soft
fold and top of hem, as shown,

5.

Lower presser foot. Stitch so that the


straight stitches fall on the hem allowance
and zig-zag stitches pierce the soft fold of
work.

Adjust

stitch

width

if

necessary.

While stitching, guide hem edge in a straight


line and feed soft fold evenly against wall of
the guide.

43

Couture ochelte

Costura en escalera
La costura invisible en escalera es sumamente
apropiada para telas de tejido de punto y telas
elsticas. Es ideal para costuras elsticas de
construccin de prenda, y para acabados de
cuelos y bolsas en prendas deportivas y trajes de
bao.

Modle de point: Invisible

Punto: Invisible* *

Ancho de la puntada: j |

9 Posicin de la aguja:

La couture chelle points cachs convient


particulirement
aux
tissus
tricots
et
lastiques. Elle est parfaite por les coutures
d'assemblage qui doivent tre lastiques, et les
bordures d'encolures, poches et cols dans les
vtements de sports et les maillots de bain.

Largeur de point: i \ | % \ M \

Position de l'aiguille:

9 Largo de puntada: 1,5 a 2,5

ua.

Longueur de point:

1.5 a 2

# Prnsatelas: Zig-Zag

Pied presseur: Zig-Zag

C Placa de aguja: Zig-Zag

Plaque aiguille: Zig< Zag

1.

1.

Faire un chantillon pour rgler la longueur


de point et la tension du fil d'aiguille selon
le tissu. (La tension du fil d'aiguille doit tre
moindre que la normale).

2.

Couper et assembler le vtement, em laissant


un excdent de tissu de 15 mm. Btir la
couture.

3.

Placer l'ouvrage sous le pied presseur de


faon que les points droits tombent sur la
ligne de bti et les points zig-zag en
direction du centre du vtement.

4.

Aprs avoir piqu, ouvrir la couture en


tirant l'toffe de part et d'autre de la
couture pour obtenir un effet d'chelle.
Ecraser la couture au fer.

Haga una muestra para ajustar el largo de


puntada y la tensin del hilo de la aguja
segn la tela. {La tensin del hilo de la aguja
deber ser menor que la normal).

2.

Recorte y ajuste la prenda, dejando un


sobrante

de

costura

de

15

mirmetros

(5/8"). Hilvane la lnea de costura.


3.

Co loque la tela bajo el prnsatelas de modo


que las puntadas rectas cagan sobre la lnea
hilvanada, y los puntos caigan hacia ei
centro de la prenda,

4.

Despus de coser, restire la tela para abrir la


costura y producir un aspecto de escalera.
Planche el sobrante de costura despus de
abierta.

44

yV

r
Ladder Seam
The

blindstitch

ladder

seam

is

particularly

appropriate for knit and stretch fabrics. It is


ideal for stretchable construction seams, and
edge finishes for necklines, pockets and collars
in sporswear and swimsuits.
Pattern:

(blindstitch)

Stitch Width: !
Needle Position:

Stitch Length: 1,5 to 2,5


General Purpose Presser Foot
General Purpose^Needle Plate

1. Make a test sample to adjust stitch length


and needle-thread tension to suit the fabric.
(Needle-thread tension should be lighter
than normal).
2. Cut and fit garment, allowing for 15
millimeter (5/8") seam allowance. Baste
seam line,
3. Place fabric under presser foot so that the
straight stitches fall on the seam line basting
and the points toward the center of the
garment.
4. After stitching, open seam by pulling fabric
back on opposite sides of the s^m to
produce ladder effect. Press seam allowance
after openirg.

JV

__^

45

5. Ojales y botones
Es posible realizar ojales fcilmente mediante el
mtodo integral en cuatro pasos. Antes de
iniciar la costura en su tela, siempre haga un
ojal de prueba duplicando los espesores de tela
y la entrecara, si conviene

Preparacin del vestido


Posicin do los ojales
Las directrices exactas son esenciales para
mantener los ojales a una distancia uniforme del
borde de la prenda, espaciados uniformemente,
y con la granilla de la tela.
1,

5. Les boutonnires
et boutons
il est facile de faire des boutonnires grce la
mthode en quatre tapes incorpore votre
machine. Avant de les coudre dans votre,
vtement, effectuez toujours une boutonnire
d'essai, tout en utilisant le mme nombre
d'paisseurs d tissu, avec entoilage s'il y a lieu.

Prparation
du vtement
Emplacement de la
boutonnire

Asegrese de que el espacio de la lnea del

Il est essf^ntiel que des lignes'^iiides prcises


soient utilises afin de placer les boutonnires
distance uniforme de la lisire du tissu, que
l'cart entre chaque soit le mme et qu'elles
soient sur le droit-fil du tis'u.

centro al borde acabado de la prenda es por

1.

Marquez la ligne centrale du vtement en la


faufilant ta machine, la main, ou en ta
marquant la craie de tailleur.
Assurez-vous que l'cart entre la ligne
centrale et la lisire finie du vtement soit
gal au moins les trois-quarts,du diamtre
du bouton. L'usage d'un tel cart vite que
le bouton ne dpasse la lisire lorsque le
vtement sera boutonn.
Assurez-vous que la marque de ligne centrale
suive un fil d( chfne du tissu.
A. Ligne centrale
B. Boutonnire
C. Lisire finie du vtement
D. Diamtre du bouton.

2.

Faites
une
ligne-guide
indiquant
remplacement de chaque boutonnire.

Marque la lnea central de la prenda usando


hilvanes a mano, a mquina o un jaboncillo.

lo menos igual a tres cuartas partes del


dimetro del botn. Con este espaciado, el
botn no se extender fuera del borde de la
prenda cuando sta se abotone.
Asegrese de que la marcacin de la lnea
central

sigue

el

hilo

en

el

sentido

longitudinal de la tela.
A. Linea central
B. Ojal
C Borde acabado de la prenda
D- Dimetro el botn
2.

Marque una dretrz de posicin para cada


ojal.

Los ojales horizontales B se colocan para que se

Les

extiendan 3 mms ms all de la lnea centra! A

plac de sorte qu'elles dpassent la ligne


centrale A du vtement de 3 mm (1/8
pouce), ainsi qu'illustr, afin que les
boutons se trouvent au centre du corps
lorsque le vtement sera boutonn.
Il
faut
que
les
iignes-guides
pour
boutonnires horizontales suivent un fil de

de la prenda, como se muestra, de modo que los


botones queden en el centro de la figura cuando
se abotone la prenda.
Las directrices para los ojales horizontales
deben seguir el hilo de la tela a travs
Marque la directriz o lnea guia de los ojales
horizontales para cada uno de ellos debe ser
ms larga que la longitud del ojal ya
acabado.
9 Marque el punto de partida para cada oja. 3
mms ms all de la linea central (vease (a
ilustracin).

46

boutonnires

horizontales

sont

trame du tissu.
Marquez une lign&^uide pour chaque
boutonnire. Il faut que cette ligne soit
plus longue que la boutonnirre finie.
9 Marquez le dbut de chque boutonnire
3 mm (1/8 pouce) au-del de la ligne
centrale (consultez le schma).

5. Buttonholes and
Butons
Buttonholes can be made easily with the
built-in for step method. Before sewing on your
garment, always make a test buttonhole
duplicating the number of thicknesses of fabric
and interfacing if appropriate.

Garment Preparation
Buttonhole position
Accurate guidelines are essential to keep
buttonholes at a uniform distance from the
edge of the garment, evenly spaced, and on the
grain of the fabric.
1.

Mark the centre line on the garment. This


guideline can be made by machine or hand
basting or using tailor's chalk.
Be sure that the space from-the centre line
to the finished edge of the garment is at
least equal to three-quarters the diameter of
the button. With this spacing^ the button
will not extend beyond the edge when the
garment is buttoned.
Make sure that the centre Jine marking
follows a lengthwise fabric thread.
A.
B.
C.
D.

Centre line
Buttonhole
Finished Edge of Garment
Diameter of Button

2. Mark 3 position guideline for each


buttonhole.
Horizontal buttonholes B are placed to extend
3mm (1 /8 inch) beyond the center line A of the
garment, as shown, so that the buttons will be
in the center of the figure when the garment is
fastened.
Horizontal buttonhole guidelines should follow
a crosswise fabric thread.
e Mark the horizontal buttonhole guideline
for each buttonhole. It should be longer
than the finished length of the buttonhole.
^ Mark the starting point for each buttonhole
3mm (1 /8 inch) beyond the center line (see
illustration).

47

r
Los ojales verticales C se ubican en la lnea

Les boutonnires verticales C sont places de


sorte que la ligne centrale A du vtement soit
au centre de la boutonnire, ainsi qu'illustr.

central A de la prenda.
4

Trace

los

extremos

de

cada

ojal

horizontalmente, y use la lnea central como

gua, cuando ojalar.

Longitud del Ojal

Indiquez
les
extrmits
de
chaque
boutonire par des marques horizontales
traversant le faufilage de la l'^ne centrale;
suivez la marque de ligne centrale pour
coudre les boutonnires

Longuer de la
boutonnire

O La longitud de ojal deber ser suficiente


larga para permitir que el botn adentre la
abertura sin estirarlo.

Il faut que la boutonnire soit peine assez


longue pour permettre au bouton de glisser
dans l'ouverture sans l'tirer.

Afin de vous assurer de la longueur de


l'ouverture, faites une incision dans une
retaille de tissu gale au diamtre du bouton
dont vous vous servirez.

Alior^ez l'incision jusqu' ce que le bouton


s'y glisse facilement.

o Para asegurar que la dimensin est correcta,


en un trozo de tela haga un corte igual al
diametro del botn que Ud, pretenda usar.
o Aumente la longitud dei corte hasta que el
botn pase facilmente.
Esta prueba es recomendable a los botones
deformatos y espesos no usuales.

On recommande cet essai en particulier lorsque


la forme ou l'paisseur du bouton est hors
de l'ordiriaire.

48

J V.

Vertical buttonholes C are placed so that the


center line A of the garment is in the center of
the buttonhole, as shown.

Mark

the

ends

of

each

buttonhole

horizontally across the center line basting


and use the center line marking as the
buttonhole guide when stitching.

Buttonhole Length
o The buttonhole length should be just long
enough to allow the button to slip through
the opening without stretching it.

To make sure the measurement is correct,


cut a slit in a scrap of fabric equal to the
diameter of the button you intend to use.

Inaease length of opening until button slips


through easily.

This test is particularly advisable for buttons of


unusual shape or thickness.

JV

49

Boutonnires em
quatre tapes

Ojales a Cuatro Pasos


Las cuatro posiciones para la secuencia del ojal
estn ubicadas en la mitad opuesta del dTal de!
largo de puntada. Al girar el dial para cada paso,
su mquina se ajusta automticamente para la
correcta posicin de la aguja, ancho y largo del
punto, asi como para la direcin . Ud. no nece
sita girar la tela al hacer ojales.

Les quatre rglages pour boutonnire sont


situs sur le rgle-point de longueur. Lorsque
vous tournez ce cadran une tape particulire,
la machine rgle automatiquement la position
approprie de l'aiguille la largeur et la longueur
du point, ainsi que la manire de coudre cette
tape, il n'est pas ncessaire de tourner le tissu
pour faire une boutonnire.

Punto; zig-zag
Placa aguja: Uso general

Point: Zig-zag
Plaque aiguille tout usage
Pied pour boutonnire

Prnsatelas; Para ojales

Preparacin

instrucciones en la pgina 46.

Prparatifs

Prepare las marcas en la prenda conforme las

Prparez et marquez le vtement en suivant


les instructions la page 46.

Placez le travail sous l'aiguille tout en alignant


la marque centrale de la boutonnire contre
la ligne centrale sur le pied. Alignez la
marque d'extrmit de la boutonnire
contre les lignes horizontales sur le pied.

Rglez le bouton quilibreur K de


boutonnires en position neutre, comme
illustr. Ce bouton, lorsqu'il est tourn
lgrement droite ou gauche, vous
permet d'quilibrer la densit des points sur
les deux cts de la boutonnire. Voyez la
page suivante pour de plus amples
informations ce sujet.

Ubique la labor bajo el prnsatelas con la


marca central del ojal en Ifnea con le marca
central del prnsatelas. Alinee el extremo
marcado del ojal con las marcas horizontales
del prnsatelas.

Ajuste el botn de retroceso en la posicin


neutral. Ajuste si es necesrio para igualar la
diferencia en la densidad de los festones
derecho

izquierdo

del

ojal.

Para

instrucciones vea la prxima pgina.


PASO 1: LATERAL DERECHA
Eleve la aguja y gire el dial ai paso 1. Clave la
aguja en el punto A. Saje el prnsatelas y cosa
hasta el punto B.
PASO 2: PRESILLA
Eleve la aguja y gire el dial al paso 2. Haga
cuatro o cinco puntadas hasta al punto C.
PASO 3: LATERAL IZQUIERDA
Eleve la aguja y gire el dial al paso 3. Cosa hasta
el punto D, sin llegar al extremo del ojal.
PASO 4: PRESILLA
Eleve la aguja y gire el dial al paso 4.
Haga cuatro o cinco puntadas hasta el punto E.
Para una suave apariencia y mayor durabilidad,
cosa por segunda vez alrededor del ojal,
repetiendo ls cuatro pasos.

50

Ire TAPE; COUTURE LATRALE


Relevez l'aiguille au-dessus du tissu et tournez
le cadran pour boutonnire ,Ltape 1. Placez
l'aiguille dans le tissu au point A. Abaissez le
pied et cousez jusqu' la fin de la boutonnire
(point B). La marque d'extrmit devrait alors
tre aligne contre les lignes horizontales sur
le pied.
2e TAPE: BRIDE D'ARRT
Relevez l'aiguille au-dessus du tissu. Tournez le
cadran pour boutonnire l'tape 2 et faites au
moins quatre points. Arrtez au point C.
3e TAPE: COUTURE LATRALE
Relevez l'aiguille au-dessus du tissu. Tournez le
cadran pour boutonnire l'tape 3. Compltez
ce ct jusqu'au point O. Relevez l'aiguille.
4e TAPE; BRIDE D'ARRT
Relevez l'aiguille au-dessus du tissu et tournez
le cadran pour boutonnire l'tape 4. Faites
au moins quatre points en terminant au point
E. Afin d'obtenir une apparence lisse et satine,
de plus grande durabilit/, cousez autour de la
boutonnire une seconde fois en rptant
l'ordre des quatre tapes.

Four-Step
Buttonholing
The

four

dial

settings

for

buttonholing

are

located on the stitch length selector. As you


turn the dial for each step, your machine is
automatically

set

for

the

correct

needle

position, stitch width, and stitch length, as well


as for stitching direction for that step. You
iee^jjot^tum_^h^fabri^d^^

Pattern; Zig-Zag

General Purpose Needle Plate

Buttonhole Foot

Preparation
Prepare
and
mark
instructed on page 47

your garment, as

a Position work under needle, aligning centre


marking of buttonhole with center line on
the foot. Align end marking of buttonhole
with the horizontal lines on the foot.
Set the buttonhole balance knobK in neutral
position,
as
iiustrated.
The
buttonhole
balance Knob, when turned slightly to the
right or left, enables you to balance the
stitch density of both sides of the
buttonhole. Refer to the next page for
information on balancing buttonhole stitch
density.
Step 1 ;Side Stitching
Raise needle above the fabric and turn the
buttonhole dial to step1. Position needle in
fabric at pointA. Lower the foot and stitch to
end of buttonhole (point B). The end marking
shoud be aligned with the horizontal lines on
the foot.
Step 2:Bar Tack
Raise the needle out of the fabric. Turn
buttonhole dial to step 2 and take at least four
stitches. Stop at point C.
Step 3:Side Stitching
Raise the needle out of the fabric. Turn
buttonhole dial to step 3. Complete work to
pointD. Raise needle.
Step 4:Bar Tadc
Raise the needle out of the fabric and turn
buttonhole dial to step 4. Take at least four
stitches ending at point E. For a smooth, satin
appearance and greater durability, stitch around
the buttonhole a second rime by rebeating the
four-step sequence.

^^1.1........ I, Ml. ...... ..... ..... -51

--

Ajuste para igualar la


densidad del festn en
avance y retroceso

Replace
marche
arrire

La diferencia en la densidad del festn entre el


lado derecho y el izquierdo del ojal (costura
hacia adelante y hacia atrs) puede igualarse por
medio del ajuste del potn de retroceso de
puntada. Un leve giro del botn producir un
cambio notable.
1. Haja un ojal de prueba con el botn en
posicin neutral (con el punto indicador
directamente debajo del tringulo
).
2.

Si las puntadas en el lado derecho dei ojal


son muy separadas, gire el botn en el
sentido de las manecillas del reloi desde su
posicin neutra! hasta aumentar la densidad
del festn.

3. S las puntadas en el lado izquierdo son muv


separadas, gire el botn en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj desde su
posicin neutral hasta aumentar la densidad
de! festn.
Despus de completar el ojal, vuelva el botn a
su posicin neutral (el punto indicador
directamente debajo del tringulo).

Les diffrences de densit de point entr le ct


droit et le ct gauche de la boutonnire
(piqre en marche avant et piqre en marche
arrire) s'quilibrent en rglant le bouton de
marche>orrire. Il suffit de tourner trs
lgrement
le
bouton
pour
obtenir
un
changement apprciable.
1.

Faire un chantillon de boutonnire avec le


bouton poussoir en position neutre. (c..d le
poirrt de repre exactement sous le symbole

2.

Si ies'points du ct droit de la boutonnire


sont trop espacs, tou mer le bouton poussoir
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la densit du point.

point.

3.

Si les points du ct gauche de la


boutonnire sont trop espacs, tourner le
bouton poussoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour augmenter la
densit du point.

Aprs avoir termin les boutonnires, remettre


le bouton poussoir en position neutre. (c..d le
point de repre exactement sous le symbole
).

JV
52

de leguilibre
avant-marche

r
Adjusting Forward'Reverse
Stitch Balance
Differences in stitch density between the right
and left sides of the buttonhole (forward and
reverse stitching) are equalized by adjusting the
reverse-stitch push button. A very slight
rotation of the button will produce a noticeable
change.

1.

Make a test buttonhole with the push


button
directly

in

neutral

below

position

(indicator

symbol

on

dot

control

panel).
2.

If the stitches on the right side of the


buttonhole are too open, rotate the push
button clockwis^ from its neutral position
to increase density of stitching.

3.

If the stitches on the left side of the


buttonhole are too open, rotate the push
button

counterclockwise

from

its

neutral

position to increase density of stitching.


After buttonhole stitching is completed, return
push botton to its neutral position (indicator
dot directly below symbol on control
panel).

53

Boutons

Punto: Z0-Zag

Ancho de la puntada: Lx) necesario para el


botn

Modle de point: Zig-Zag

e Largeur de point ; selon te bouton

Position de l'aiguille : 2^^


Pied presseur;
Pour la couture des
boutons

Plaque aiguille:, Couvre-griffe


Vitesse:
Modre

Posicin de la aguja: ILl

Prnsatelas: De botn

Plancha de aguja: Cubre impeiente

Velocidad; Moderada

Puede fijar botones chatos fcilmente y rpido


usando una puntada zig-zag simple. El ancho de

Les boutons plats peuvent tre cousus


rapidement et facilement au pnint zig-zag
simple. L'cartement des trous du bouton
dtermine le rglage de la largeur de point.

la puntada se determina por el espacio entre ios


huecos del botn.
1.

Colocar la plancha de aguja de cubre


impeiente.

2.

Coloque la posicin de la aguja a^ la


izquierda y el ancho de la puntada enj
Coloque el botn bajo el prnsatelas'de
manera que la aguja entre por el agujero
izquierdo, y baje el prnsatelas. Gire la
rueda volante hacia Ud. hasta que la aguja se
levante fuera del botn justo arriba del
prnsatelas.

3.

Ajuste el selector del ancho de la puntada


hasta que la aguja este sobre el hueco del
botn, asi cuando empieza a coser la aguja
debe pasar por el hueco derecho del botn.
Haga seis ms puntadas zig-zag para pegar

4.

el botn terminado en el lado izquierdo.


Para reforzar el botn, vuelva el ancho de la
puntada | y haga cerca de tres puntadas.

Retirar la costura, jalar los hilos hacia abajo

1. Mettre en place la plaque couvre-griffe.


2.
Rgler la largeur de point sur ! et le
slecteur de positin d'aiguille sur ' Placer
le bouton sous le pied presseur et abaisser
l'aiguille dans le centre du trou gauche.
Abaisser le pied. Tourte centre du trou
gauche. Abaisser 1e pi^. Tourner le volant
vers soj jusqu' ce que l'aiguille ressorte du
bouton et se trouve au-dessus du pied.
3. Dplacer le levier de largeur de point jusqu'
ce que l'aiguille soit au-dessus de l'autre trou
du bouton. Quand vous commencerez
piquer, l'aiguille devra pntrer dans 1e trou
droit. Comptez au moins six points zig-zag
pour fixer te bouton. Finissez par le ct
gauche.
4. Pour arrter, rgler la largeur de point sur
! et faire fois ou quatre points.
5. Retirer l'ouvrage, tirer les fils sur l'envers,
les nouer et les couper.

Comment former un#


quevo do bouton

de la teta, anudar y cortar el hilo sobrante.

Formando ol tallo dol


botn
Para que el botn se separe de la tela, coloque
una aguja en la raura del prnsatelas de pegar
botones y proceda de la misma forma descrita
anteriormente. Rara tener un tallo mayor, cosa
sobre la parte gruesa de la aguja.
Terminada la costura, lleve las puntas de los
hilos bajo del botn y enrllelas firntemente
sobre la costura hecha para colocar el botn
formando un tallo. Ate despus las puntas de
los hilos con firmeza.

54

Pour former
une
coudre-par-dessus le
ordinaire pour machine.

queue de bouton,
coros d'une aiguille

Mettre le bouton en place et abaisser le pied


presseur. Placer l'aiguille dans le sillon du
pied de faon que la pointe passe par le trou
au fond du pied. Plus vous enfoncez
l'aiguille, plus la queue sera longue.
Aprs avoir cousu 1e bouton, enlever
l'aiguille. Retirez l'ouvrage et couper les fils
15 cm environ tissu. Tirer tes fils derrire
le bouton et former une queue solide entre
1e bouton et te tissu en enroulant
troitement les fils autour des mailles qui
tiennent le bouton. Nouer solidement tes
extrmits.

Buttons
Pattern: Zig-Zag
Stitch Width: As required
Needle Position:
Button Foot
Feed Cover Needle Plate
Speed: Moderate
Flat buttons can be sewn on quickly and easily
using the plain zig-zag stitch.
The space between the holes in the button
determines stitch width settings.
1. Insert feed cover needle plate.

2.

Set stitch width at | and needle position


selector

at

Position

button

under

foot

and lower the needle into the center of the


left hole. Lower the foot. Turn hand wheel
toward you until needle rises out of button
and is above the foot.
3.

Move stitch width selector until needle is


over the other hole in the button. Then,
when you begin to stitch, the needle should
enter into the rigt hole of the button. Take
six or more zig-zag stitches to attach button.
E nd on left side.

4. To fasten stitching, adjust stitch width to|


and take three or four stitches.
5.

'

Remove work, draw threads to underside


fasten, and trim.

Forming a Th road Shank


To form a thread shank, sew over the blade of
a regular machine needle.

Position button and lower button foot. Pla


ce needle in groove of foot so that the point
enters the hole in the foot. The farther in
you push the needle, the longer the shank
wilt be.

After stitching, remove the needle from the


groove. Renrwve work and cut the threads
about 15 centimeters (6 inches) from fabric.
Pull thread erxls to back of button and form
a firm shank between button and fabric by
wiriding threads tightly around the attachirig
stitches. Tie thread ends securely.

55

6. Cuidado de su
mquina

6. Lentretien de
votre machine

Como limpiar la
mquina

Nettoyage de la
machine

CUIDADO

Antes

disconecte

el

de

limpiar

enchufe

su

mquina,

elctrico

del

tomacorriente
Segn el uso, limpie || y lubrique^su mquina
peridicamente, aplicado una gota de aceite en
las reas indicadas. Le recomendamos que veri
fique su mquina cada vez que se completen dos

AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer votre
machine, dbranchez la fiche de la prise de
courant extrieur.
Priodiquement, dpendant de l'usage oue vous
en faites, nettoyez |j et huilez O votre
machine en versant "une goutte d'hvile aux
emplacements indiqus.

o tres proyectos de costura.

Tapas superior y inferior

Couvercles suprieur
et infrieur

Limpie y lubrique las reas superior e inferior

Nettoyez et huilez le dessus et le dessous ainsi


qu'indiqu aux schmas. Retirez les vis
l'aide
d'un tournevis.

indicadas en las ilustraciones. Utilice un destor


nillador F>ara sacar los tornillos.

Por replacer les couvercles, alignez simplement


Para reponer las tapas, alinee los orificios para
tornillos y apriete stos con un destornillador.

56

les trous de vis et replacez les vis l'aide d'un


tournevis.

6. Caring for Your


Machine
Cleaning the Machine
CAUTION:

Before cleaning yor machine,

disconnect the power line plug from the socket


outlet.
Periodically, depending on machine use, clean
y and oil ^ your machine, using one drop of
oil on illustrated areas.
We suggest that you check your machine after
completing every two or three sewing projects*

44
Top and Bottom Covers
Clean and oil the top and bottom areas marked
on the illustrations. Use a large screwdriver to
remove the screws.

To replace the covers, simply line up the


screwholes and replace screws with a large
saewdriver.

J V.

57

Secteur de la plaque
frontale

Sector de La Frontal

Para Limpiar
y lubricar^ el interior dei
sector frontal de la mquina, retre el tornillo A
V la tapa frontal. Con un trapo suave una
escobilla, limpie y lubrifique los puntos indica
dos por las flechas. Reponga la tapa frontal y el
tornillo.

Pour nettoyer ^ et huiler ^ l'intrieur du


devant de la machine, retirez la vis de la plaque
frontale. l'aide d'un chiffon doux ou d'une
brosse mousse, nettoyez les points indiqus
par les flchs et huilez. Replacez la plaque
frontale et la vis.

Sector de la Bobina e
Impelante

Slecteur de la canette et
de lentranement

Para limpiar el sector de la bobina y del impelente, retire a la placa aguja, seguiendo las
instruciones de la pagina 12. Retire la caja bo
bina conforme instruciones en la prxima pgi
na. Con ayuda de una escobilla limpie los
sectores indicados. Reponga la caja bobina y la
placa aguja.

Pour nettoyer les secteurs de la canette et de


l'entrafnement, retirez la plaque aiguille, en
suivant les instructions la page 12. Retirez la
bofte canette, en suivant les instructions la
page suivante. A l'aide d'un chiffon doux ou
d'un
pinceau,
nettoyez
ainsi
qu'illustr.
Replacez la plaque aiguille et la bofte
canette, en suivant les instructions aux pages
12 et 64.

Superficies Exteriores

Surfaces extrieures

Si es necesario, Ud. puede usar una solucin de


jabn y agua para limpiar las manchas difciles
en las superficies exteriores.

S'il s'avre ncessaire, il es possible d'utiliser


une faible solution de savon et d'eau sur les
surfaces extrieures afin d'enlever les taches
rebelles. Aucun autre liquide ou poudre de
nettoyage ne peut tre utilis.

58

r
Face Plate Area
To clean y and oil A the front interior of
machine, remove screw from feoe plate. With a
soft cloth or lint brush, clean and oil points
indicated by arrows. Replace face plate and
screw.

Bobbin and Feed Areas


To clean bobbin and feed areas, remove needle
plate, as instructed on page 11. Remove bobbin
case as instructed on next page. Using soft
cloth or brush, 1:lean area as illustrated.
Replace needle plate and bobbin case, as
instructed on pages 11 and 61.

Exterior Areas
If necessary, a mild solution of soap and water
may be used on exterior areas to remove
stubborn stains. No other cleaning liquid or
powder should be used.

J V-

59

Enlevement et remise
place du support de
canette

Como Retirar y Colocar


la Caja Bobina
1. Gire el volante hacia usted para levantar la
aguja.
2. Abra la placa corrediza, retire la placa aguja

Tourner le volant
main vers soi pour
relever l'aiguitle son point mort haut. |

2.

Ouvrir la plaque glissire, enlever la plaque


aiguille (voir page 10) et retirer la canette.

3.

Avec un tournevis, desserrer la vis A qui


'maintient le porte*support de cantte.
Tourner dans le sens inverse des aiguilles

(vea pg. 10) y la bobina.


3. Con un destornillador gire hacia atraz el

1.

retn A de la caja bobina.


4. Para retirar la caja bobina:

Oesloquela

hacia

atraz,

levntela

retirela.

d'une montre (voir figure).

5. Para colocar la caja bobina:

Gire la punta del garfio de la caja bajo el


impelente B.

Deslice la caja hacia adelante acoplando


su parte frontal bajo la placa posiciona-

4. Pour enlever le support de cantte:


Pousser le support de canette vers
l'arrire le soulever et le sortir en le
tirant vers l'avant.

dora.

Gire ei retn hacia adelante para


mantener la caja bd^oa en su posicin.

6. Coloque la bobina, la placa aguja y cierre la


placa corrediza.

5. Pour remettre ta canette en place


Guider la fourche sous le systme
d'entrafnement B.

Tirer le support de cante vers soi de


faon que l'avant du support de cantte
se trouve sous la plaque de position (voir
figure).

Tourner le support de cantte en


l'appuyant vers le bas vers soi pour le
verrouiller en position.
6.

y V60

Remettre la canette, la plaque aiguille et


refermer la plaque glissire.

r
Removing and Replacing
Bobbin Case
1.

Turn hand wheel toward you to raise needle


to its highest position.

2.

Open slide plate, remove needle plate (see


page 11)

3.

and remove bobbin.

Insert screwdriver into bobbin case hold A


down and turn it toward the rear as illustr*
ated.

4.

To rerrx>ve bobbin case:

Push bobbin case toward the rear and lift


it up and out toward the front.

5. To replace bobbin case:


/"

Guide forked end urKler the feed B.


Draw bobbin case toward you so that
front of case is under the position plateC
as illustrated.

Turn bobbin case hold down toward you


to lock bobbin case in position.

6.

Replace bobbin, needle plate and close slide


plate.

61

Ajuste del Devanador de


la Bobina

Reglage de la broche a
canette
S'il y s trop de fil sur la canette

Si la bobina se llena demasiado:

Afloje el tornillo A.

Mueva la pieza B hacia la izquierda para

Desserrer la vis A du valet d'arrt B.

Pousser le valet d'arrt B vers la gauche pour


que la canette se remplisse moins.

Resserrer la \ns.

disminuir el rellenamiento.

Apriete el tornillo A.

Si la bobina se llena poco;

Afloje el tornillo A.

Mueva la pieza B hacia la derecha para llenar

S'il n'y a pas assez de fil sur la canette:

ms.

e Desserrer la vis A du valet d'arrt.

Apriete el tornillo A.

Pousser le valet d'arrt B vers la droite pour


que la canette se remplisse davantage. I

Resserrer la vis.

Rglage de la tension
de la courroie du moteur

Ajuste de la Tension de la
Banda del Motor
La tensin de la banda del motor debe ser ape

La tension de la courroie du moteur doit tre


juste suffisante pour empcher celle-ci de
glisser. Si ta courroie du moteur besoin d'tre
r^le;

nas suficiente para que no deslice.

Si la Banda del Motor Necesita Ajustes:

Afloje el tornillo del soporte del motor, una


vuelta completa.

Para aumentar la tensin de la banda,

disloque el motor hacia abajo.


Para disminuir la tensin de la banda,
desloque el motor hacia arriba.

62

ia

Pour diminuer la tension de la courroie,


remonter le support du moteur.

Resserrer la vis C du support du moteur.

Apriete el tornillo del soporte del motor.

JV

Desserrer la vis C du support du moteur


d'un tour complet.
Pour augmerrter terrien de la courroie,
abaisser le support du moteur.

Adjusting Bobbin Winder


4f there is too much threed on the bobbin:
Loosen stop latch screw A.
e Slide latch B to the left for less tfread on

bobbin.
e Tighten stop latch screw.

If there is not enough thread on the bobbin:


e Loosen stop latch screw A.
e Slide latch B to the right for more thread on

bobbin.
e

Tighten stop latch screw.

Adjusting Motor Belt


Tension
Tension on the motor belt should be Just
sufficient to keep the belt from siippingl if the
motor belt needs adjustment:

Loosen motor bracket screw C a full turn,

e To increase belt tension, lower the motor

bracket.
To decrease belt tension, raise the motor
bracket.
e

Tighten motor bracket sarew C.

63

Como Cambiar el Foco


de Luz

Replacement de lampoulc

Desconecta la toma corriente de la lnea de


entrada antes de cambiar la lmpara.

Attention:
Dbrancher la prise du secteur
avant d'enlever l'ampoule usage.

Cmo retirar la lmpara. Levante la pantalla.


Empuje la lmpara hacia adentro y al mismo
tiempo grela en la direccin ilustrada para
desenganchar los pernos.
(La lmpara no va roscada).

Relever l'abat-jour.

Cmo reponer la lmpara. Inserte la nueva


lmpara dentro de la ranura del portalmpara,
empjela hacia adentro girndole al mismo
tiempo en la direccin ilustrada, hasta que
enganche en el porta lmpara. Baje la pantalla.

Pour enlever l'ampoule: L'enfoncer dans la


douille tout en la tournant dans la direction
indique pour librer le tenon. (Ne pas tenter
de dvisser i'ampouie).
Pour remettre l'ampoule: Enfoncer l'ampoule
neuve dans la douille, en faisant pntrer le
tenon dans l'encoche de la douille, et tourner
dans le direction indique pour verrouiller
l'ampoule en position. Abaisser l'abat-jour.

NOTA: La rrWk|uina est diseada para utilizar


lmparas de 15 vatios como mximo.
N.B.:
Cete machine est conue pour tre
utilise avec une ampoule de 15 watts,
maximum.

Como Colocar la Placa


Corrodyza

Nunca ser necesario remover la placa


corrediza, entretanto, si accidentalmente viene
a ser removida, ser fcil colocarla otra vez.

Levante el prnsatelas y asegrese de que la


aguja est en su posicin ms alta.

Remise en place
de la plaque

Vous n'aurez en aucune occasion besoin


d'enlever ta plaque glissire. Cepeixlant, si elle
venait se dfaire accidentellement il est facile
de la remettre en place.

Relever le pied presseur et vrifier que

O Coloque la placa corrediza en su encaje,


pero hacia atrs, de manera a no cubrir el
muelle, de acuerdo con la ilustratin.

Con un destornillador pequeo, levante, una


a una las extremidades del muelle y
encjelas n la raure existente, en el lado
inferior de la placa corrediza.

Cuidadosamente, tire la placa corrediza en


su direccin.

Cierre la Placa Corrediza.

V.
64

l'aiguille se trouxe son point mort haut.


Plac* la plaque glissire sur la glissire, le
bord a\ant de la plaque doit arriver contre le
ressort de retenue, rrois sans le recouvrir
(voir figure).
Avec un petit tournevis, soulever le ressort
chaque extrmit pour leng^er dans le
sillon latral mnag dans le dessous de la
plaque glissire.
Tirer doucement la plaque vers soi e
enclencher le ressort fond.
Fermer la plaque glissire.

Changing the Light Bulb

Disconnect power-line plug


out-let before removing old bulb.

from

eletrical

Removing Bulb. Raise light shield. Press bulb


into socket and at the same time turn bulb over
in direction shown to unlock bulb pin. (Do not
attempt to unscrew the bulb.)
Replacing Bulb. Press new bulb into socket,
with bulb pin entering slot of socket, and turn
it over in direction shown to lock bulb in
position. Lower the light shield.
Note:This machine is designed to use a 15 watt
maximum light bulb.

Raplacing the Slide Plate

You will not have any occasion to remove the


slide plate. However, if it should accidentally
become disengaged from the machine, it is
easily replaced.

Raise the presser foot and make sure needle


is in its highest position.

Place slide plate in slide way with the front


edge close to, but not covering, the retaining
spring (as shown).

With a small screwdriver, lift each end of the


spring into each of the side grooves on the
underside of the plate.

Draw the plate gently toward you and fully


engage the spring.

Close slide plate.

65

7. Couture
aiguilles jumeles

7. Punto a dos
agujas
Esta mquina tiene la capacidad de coser com
agujas gemelas CAT 2028, CAT 2025.
La aguja gemela CAT 2025 puede adquirirla em
su centro de costura.

Las agujas gemelas producen simultaneamente


dos lineas paralelas, con un especiado estrecho
de puntadas decorativas. Se puede coser com
hilo de un solo color o con hilo de colores
distintos.
AJUSTE PARA AGUJA CAT 2028

Punto: modelo deseado


Posicn de la aguja: ^
solamente.
Ancho del punto: || | ^
solamente.
Plancha de aguja: uso general.
Prnsatelas: Uso general.

AJUSTE PARA AGUJA CAT 2025


Punto: modelo deseado
Brj
Posicin de la aguja: '
solamente.
Ancho del punto: j 11 ^ ^ solamente.
Plancha de aguja ruso general
Prnsatelas: Uso general
CUIDADO:
No haga uso de un ancho de
punto ms grande de lo recomendado. Un pun
to ms ancho causar la rotura de la aguja.

Votre machine coudre s'adapte la couture


aiguilles jumeles, CAT 2028 ou CAT 2025.
Aiguilles jumeles CAT 2025 peuent tre
trouves para la vente chez vos centres de
coutures.
Les
aiguilles
jumeles
reproduisent
simultanment deux coutures parallles de
points-motifs, etroitement rappochres. Vouz
avez l'option de coudre l'aide d'une ou de
deux couleurs de fil.
RGLAGE POUR AIGUILLES CAT 2028
Point: le point dsir
Position de l'aiguille : iJiil seulement
Largeur du point: | | |} ^ seulement
Longueur du point: 5 - 4 selon le tissu
Plaque aiguille tout usage
Pied tout usage
RGLAGE POUR AIGUILLES CAT 2025
Point: le point dsir
Position de i'aiguilie:
seulement

Largeur du point: [rf~H ^ seulement

Longueur du point: .5-4 selon le tissu


e Plaque aiguille tout usage
e Pied tout usage *

Si

AVERTISSEMENT:
Il ne faut pas utiliser
une largeur de point plus grande que celle
recommande. Un point plus large pourrait
casser l'aiguille.
MTHODE

PROCEDIMIENTO

Introduzca las agujas gemelas.

Enhebre como si fuera para la costura con


aguja nica y por el ojete de la aguja
izquierda.

Introduzca un segundo eje o pasador de


carrete con arandela de fieltro en la cubierta
superior de la mquina, como ilustrado.

Coloque el segundo carrete de hilo sobre


este eje y fieltro.

Enhebre la mquina normalmente con el


segundo carrete de hilo, asegurndose de
omitir la guia del hilo encima de la aguja y
haga pasar el hilo por el ojete de la aguja
derecha.

66

Introduisez les aiguilles jumeles dans la


machine
Enfilez de la mme manire que pour une
aiguille simple, sauf qu'il faut passer le fil
entre les disques central et arrire de tension
A et par le chas de l'aiguille gauche.
Introduisez une seconde tige porte-rouleau
dans le trou cet effet sur le couvercle
suprieur de la machine, ainsi qu'illustr.
Placez le second rouleau de fil sur cette tige,
Enfilez la machine de faon rx^rmale, sauf
qu'il faut passer te fil provenant du second
rouleau de fit entre les diques centrai et
avant d tension B, ainsi qu'illustr.
Enfilez les autres points d'enfilage, tout en
prenant soin d'omettre le guide-fil au-dessus
de i'aiguilie, et enfilez ensuite le chas de
l'aiguille droite.

7. Twin-Needle
Stitching
Your sewing machine adapts to sewing with
CAT 2028 or CAT 2025 twin needle.
The CAT 2025 twin needle is available for
purchased your sewing center.
The twin needle simultaneous ly produces two
parallel, closely spaced lines of pattern
stitching. You can stitch with either one or two
colours of threads.
SETTING FOR CAT 2028 TWIN NEEDLE

Stitch: Pattern desired


I
Needle Position:
only^
Stitch Width:
onlyf
General Purpose Needle Plate
General Purpose Presser Foot

SETTING FOR CAT 2025 TWIN NEEDLE


Stitch: Pattern desired

Mi l

Needle Position:
Stitch Width:
g only
General Purpose Needle Plate
General Purpose Presser Foot

only

t CAUTION: Do not use a stitch width greater


than what is recommended. A wider stitch will
result in needle breakage.
PROCEDURE

I nsert twin-need le.

Thread as for single-needle stitching and


through eye of left needle.

Insert a second spool pin with felt washer


into hole on the top cover of machine, as
illustrated.

Place second spool of threads on this spool


pin and felt.

Thread the machine in the usual way with


the second spool of thread, making certain
to omit the thread guide above the needle
and pass thread through eye of right needle.

67

8
Sugestiones
para
pequeos
ajustes
Si la aguja se rompe, asegrese de
que,..

La aguja no est torcida, que


es del tipo correcto que debe
usar y el tamao apropiado pa
ra el hilo que est usando.
La aguja est bien colocada en
la mquina.
El ancho de la puntada y el
selector d la posicin de la
aguja estn debidamente colo
cados para el tipo de trabajo
que est haciendo.
La caa def prnsatelas est
bien asegurado a la barra del
mismo.

S la hilo de la aguja se rompe,


asegrese de que...

L mquina est enhebrada


correctamente.

E! h i l o e s t s a l i e n d o
libremente del carrete.

o El hilo est libre de nudos y


defectos.

--------------------------------------------------- ^

8.

8.

Solution
des pannes
communes

Hints for
home
Service

Si raiguille casse, vrifiez...

If needle breaks, make sure...

Que L.aiguille est bien droite.


de la catgorie approprie
pour la machine et de la
bonne grosseur par rapport
au fil.
Que l'aiguille est correctement en place dans la machine.
Que les slecteurs de largeur
de point et de position
d'aiguille ont um rglage
correspondant au travail que
vous faites.

Si le fil d'aiguille casse, vrifiez...


0 Que la machine est bien
enfile.
Que le fil se dvide librement
de la bobine.
Que le fil n s'est pas boudin
ni nou.
Que la grosseur de l'aiguille
correspond au fil utilis.

a La tensin del hilo de la aguja


no est muy apretada.

Que la tension du fil d'aiguille


n'est pas trop forte.

RECUERDE DE...
a

Quitar el hilo de la bobina an


tes de devanar.

V..

68

Needle is correctly inserted


into machine.
S t i t c h w i d t h a n d needle
position selectors are correctly
set for work being done.
Presser foot is securely
fastened to presser bar.

If needle thread breaks, make


Que te pied presseur est
solidement fix la barre
du presseur.

La a g u j a e s d e l tamao
apropriado para el hilo que
est usando.

a La bobina y la caja de bobina


estn bien colocadas en la m
quina.

0 Needle is straight, correct class


for machine and proper size
for thread being used.

Que la canette et le support


de canette sont correctement
mis en place.

sure...
Machine is threaded properly.
Thread is unwinding freely
f r o m spool.
Thread is free f r o m slubs and
knots.
N e e d l e is correct size for
thread.
Needle-thread tension is not
too tight Bobbin and bobbin case are
properly inserted in machine.

Remember to...
o Remove thread from bobbin
before rewinding.

Ne pas oublier...
D'enlever le fil de la canette
avant de remplir une canette.

____________________

Indice
Acabados de costura . . . . . 40
Accesorios.................................. 4
Acolchado................................. 32
Aguja. ....................................... 4
Cambio............. -....................... 10
Enhebrado.................................22
Posicin................................... 26
Tensin del hilo........................ 28
Ancho del punto....................... 34
Bobina ........................................ 4
Devanado................................ 18
Bombilla ....................................64
Botones ....................................54
Caja de bobina......................... 60
Cmo remover...........................60
Enhebrado................................. 20
Como hacer una costura . . .
Como limpiar la mquina . . 56
Conexin de la mquina ... 14
Controlador de velocidad . . 14
Costura con agujas gemelas . 66
Costura hacia atrs . . . . . . 26
Cuidado de su mquina. ... 56
Elevador de prnsatelas. ...
2
Enhebrado de la mquina . . 22
Funcionamiento de
la mquina ............................. . 14
Hilo de la bobina....................... 18
Como subir el hilo..................... 24
Longitud del punto.................. .26
Lubricacin de la mquina. . 56
Ojales......................................... 46
Posicin ....................................46
Procedimiento........................... 50
Palanca tira-hilos....................... 2
Partes principales ..................... 2
Pespunte en satn................. . 38
Pespunte en zig-zag . . . . . . 34
Planchas de aguja...................... 4
Cambio....................................... 10
Fines generales........................... 4
Prnsatelas................................. 4
Cmo cambiar............................. 6
Punto recto.......................... ... . 26
Tabla de tejidos, hilos
y agujas................................... .12
Tapa de alimentacin................10
Fijacin y remocin . . . . . 10
Volante........................................ 2
Zurcido....................................... 32

Index
Accessoires. . . . . . . . . . . 4
Aiguille........................................ 4
Comment changer..................... 10
Enfilage...................................... 22
Position...................................... 26
Tension sur le fil........................ 28
Aiguilles jumeles. . . . . . . 66
Ampoule lectrique. . . . . . 64
Boite canette...........................60
Comment retirer.........................60
Enfiage....................................... 20
Boutons .................................... 54
Boutonnires............................. 46
Emplacement............................. 46
Mthode......................................50
Brancher la machine
comment................................... 14
Canette........................................ 4
Bobinage. ................................. 16
Commande de viesse................14
Coutures................................... 30
Couvre-entrainement................. 4
Comment poser et retirer . . 10
Enfilage de la machine . . . . 22
Entretein de la machine ... 56
Fi! de canette . . . . . . . . . 18
Comment remonter................... 24
Finitions de couture..................40
Fonctionnement de
la machine ................................ 14
Huilage de la machine . . . . 56
Largeur du point....................... 34
Longeurdu point....................... 26
Marche arrire ..........................26
Matelass............................ ... . 32
Nettoyage de la machine ... 56
Pices principales . . . . . . . 2
Pieds presseurs......................... 4
Comment changer...................... 6
Plaques aiguille . .....................4
Comment changer.....................10
Tout usage.................................. 4
Point de bourdon . . . . . . . 38
Point droit. ................................ 26
Point zig zag.............................. 34
Retve-pressur........................... 2
Releveur de fil. . . . . . . . .
2
Reprisage...................................32
Tissu, fil et aiguille - Tableau 12
Volant a main . . . . . . . . . 2

Index
Accessories. ...................... 5
Bobbin ............................ ... 5
Winding.......................................19
Bobbin Case ........................... 61
Removing .............................. . 61
Threading...................................21
Bobbin Thread . . . . . . . . 19
Raising....................................... 19
Buttons....................................... 55
Buttonholes .............................. 47
Position...................................... 47
Procedure.................................. 51
Caring for Your Machine. . . 57
Cleaning the Machine................57
Coonecting the Machine ... 15
Darning. .................................... 33
Fabric, Thread and Needle
Table......................................... 13
Feed Cover................................. 5
Attaching and Removing. . . 11
Hand Wheel .............................. 3
Light Bulb.................................. 65
Needle........................................ 5
Changing........................... . . 1 1
Position.................................... 27
Thread Tension......................... 29
Threading................ ..
23
Needle Plates . . . . . . . . . 5
Changing Plates . . . . . . . . 11
Genera! Porpose.................... . 5
Operating the Machine . . . . 15
Oiling the Machine.................... 57
Presser Feet . . . . . . . . . . 5
Changing Feet............................ 7
Presser Foot Lifter......................3
Principal Parts............................ 3
Quilting . . . . . . . . . . . . 33
Reverse Stitching..................... 27
Satin Stitching. . . . . . . . . 39
Seams. ................................... 31
Seam Finishes . . . . . . . . . 41
Speed Controller....................... 15
Stitch Lenght............................. 27
Stitch Width............................... 35
Straight Stitching......................27
Tale-up Lever............................. 3
Threading the Machine. ... 23
Twin-Needle Stitching . . . . 35
Zig-Zag Stitching..................... .35

Potrebbero piacerti anche