Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
REC G
SP
0:00:05 60min
Para iniciar a gravação
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [
Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D975) 5 3. Antes de gravar, mantenha
pressionado o botão [FADE]. I A imagem e o som desaparecem gradualmente (Fade O
ut). 4. Pressione o botão [Start/Stop] (Iniciar/Parar) e, simultaneamente, solte
o botão [FADE]. I A gravação começa e a imagem e o som aparecem 6 gradualmente
(Fade In).
√
REC G
SP
0:00:20 60min
STBY
SP
0:00:25 60min
Para parar a gravação
5. Quando quiser interromper a gravação, mantenha pressionado o botão [FADE]. I
A imagem e o som desaparecem Mantenha pressionado o botão [FADE]. gradualmente (
Fade Out). 6. Quando a imagem tiver desaparecido, pressione o botão [Start/Stop]
(Iniciar/Parar) para interromper a gravação. a. Desaparecimento gradual (aprox.
4 segundos) b. Aparecimento gradual (aprox. 4 segundos) Aparecimento gradual
40
√
0:00:30 60min
a. Fade Out (Desaparecimento gradual)
Desaparecimento gradual
b. Fade In (Aparecimento gradual)
Solte o botão [FADE]
PORTUG.
Gravação básica
Utilizando as cores noturnas (COLOR NITE)
A função COLOR NITE (Cores noturnas) só pode ser utilizada no modo <Camera> (C
am). página 19 Você pode filmar um objeto em câmera lenta, controlando a velo
cidade do obturador, ou uma imagem mais brilhante em locais mais escuros, sem co
mprometimento das cores. 3 Desative o modo 16:9 Wide (Grande angular) para uti
lizar a função COLOR NITE. página 54 1. Coloque o interruptor [Power] na posiçã
o [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H
)/D975) 3. Pressione o botão [C.NITE]. 4. Cada vez que você pressiona o botão [C
.NITE], a velocidade do obturador é alterada para: √ <Color N. 1/30>, <Color N.
1/15> e <OFF>. (apenas SC-D371) √ <Color N. 1/30>, <Color N. 1/15>, <Color N. 1/
15( )> e <OFF>. (apenas SC-D372/D375(H)/D975) [ Notas ] COLOR NITE não será ativ
ado ou desativado durante a gravação. I Ao utilizar COLOR NITE, a imagem ficará
com um efeito de câmera lenta. 4 I Ao utilizar COLOR NITE, o foco é ajustado len
tamente e pontos brancos podem aparecer na tela, o que não é considerado um defe
ito. I COLOR NITE não fica disponível enquanto DIS, a gravação de fotografias ou
EASY.Q está em uso. I A função COLOR NITE não está disponível como as seguintes
funções. ; 16:9 Wide (Grande angular), Program AE (AE programada), Shutter (Obt
urador), Exposure (Exposição), Digital Zoom (Zoom digital), Mosaic (Mosaico), Mi
rror (Espelho), Emboss2 (Relevo2) e Pastel2 (Pastel2) I Se DIS for definido, o m
odo COLOR NITE será liberado.
I
<apenas SC-D371>
3
<apenas SC-D372/D375(H)/D975>
STBY
SP
0:00:10 60min
Color N.1/30
œ
41
PORTUG.
Gravação básica
Utilizando a luz (LIGHT) (apenas SC-D372/D375(H)/D975)
A função LIGHT (Luz) só pode ser utilizada no modo <Camera> (Cam). página 19
LIGHT permite gravar um motivo em locais escuros sem comprometer a cor. LIGH
T pode ser utilizado apenas com a função COLOR NITE (Cores noturnas). Desative
o modo 16:9 Wide (Grande angular) para utilizar esta função. página 54 1. Colo
que o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [Mode] n
a posição [TAPE]. 3. Pressione botão [LIGHT] até que <Color N. 1/15 ( )> apareça
.
1
3
[ Perigo ] A luz pode tornar-se extremamente quente. I Não toque nela durante a
operação nem logo depois de desligá-la, caso contrário, Color N.1/15 podem ocorr
er ferimentos graves. I Não coloque a câmera de vídeo na mala de transporte imed
iatamente após utilizar a luz, pois ela permanece quente por algum tempo. I Não
a utilize próximo a materiais inflamáveis ou explosivos.
I
42
œ
[ Notas ] LIGHT não será ativado ou desativado durante a gravação. I O alcance d
a luz é limitado. (Até 2 m.) I O modo 16:9 Wide (Grande angular) não está dispon
ível no modo LIGHT.
I
STBY
SP
0:00:10 60min
PORTUG.
Gravação avançada
Selecionando o modo Gravação e o modo Áudio (Record Mode & Audio Mode)
A função Record Mode (Modo Gravação) pode ser utilizada nos modos <Camera> (Ca
m) e <Player> (DV IN ou AV IN (apenas SC-D975)). página 19 Esta câmera de víd
eo grava e reproduz nos modos SP (padrão) e LP (longa duração). - <SP> : este mo
do permite 60 minutos de gravação com uma fita DVM60. - <LP> : este modo permite
90 minutos de gravação com uma fita DVM60. A função Audio Mode (Modo Áudio) p
ode ser utilizada nos modos <Camera> (Cam) e <Player>. página 19 Esta câmera
de vídeo grava o som de duas formas: [12Bit, 16Bit] - <12Bit> : é possível grava
r duas trilhas de som estéreo de 12 bits. O som estéreo original pode ser gravad
o na trilha Main (Sound1) [Principal (Som1)]. O som estéreo adicional pode ser d
ublado na trilha Sub (Sound2) [Sub (Som2)]. - <16Bit> : é possível gravar uma tr
ilha de som estéreo de alta qualidade utilizando o modo Gravação de 16 bits. A d
ublagem de áudio não pode ser realizada neste modo. Coloque o interruptor [Power
] na posição [CAMERA] ou [PLAYER]. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE
]. (apenas SC-D375(H)/D975) Pressione o botão [MENU]. … Pressione o botão [… / †
] para selecionar <Record> (Gravar) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5.
Pressione o botão [… / †] para selecionar <Rec Mode> (Modo Rec) ou <Audio Mode>
(Modo Áudio) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 6. Pressione o botão [… /
†] para selecionar o modo de gravação desejado ou o modo de áudio e, em seguida,
pressione o botão [OK]. I O modo Gravação pode ser definido como <SP> ou <LP>.
I O modo Áudio pode ser definido como <12Bit> ou <16Bit>. 7. Para sair, pression
e o botão [MENU]. O ícone selecionado é exibido. I Quando <12Bit> é selecionado,
nenhuma indicação de <12Bit> é exibida. 1. 2. 3. 4.
4
Camera Mode √Record Rec Mode Audio Mode WindCut Plus Real Stereo
√SP √12Bit √Off √Off
Move
OK
Select
MENU
Exit
6
Camera Mode Back Rec Mode Audio Mode WindCut Plus Real Stereo
SP LP
Move
OK
Select
MENU
Exit
6
Camera Mode Back Rec Mode Audio Mode WindCut Plus Real Stereo
12Bit 16Bit
I
[ Cuidado ] Para editar o áudio da câmera de vídeo, você deve definir o modo Áud
io como 12Bit e o modo Gravação como SP.
œ
[ Notas ] I Recomendamos que você utilize esta câmera de vídeo para reproduzir a
s fitas gravadas com ela. A reprodução de uma fita gravada em outro equipamento
pode produzir distorção em forma de mosaico. I Ao gravar uma fita nos modos SP e
LP ou apenas no modo LP, a imagem reproduzida pode ser 7 distorcida ou a codifi
cação de tempo pode aparecer incorretamente entre as cenas. I Grave utilizando o
modo SP para obter melhor qualidade de imagem e som.
Move
OK
Select
MENU
Exit
STBY
1 6 : 9 Wi d e
SP
0:00:10 60min 16Bit
œ
43
PORTUG.
Gravação avançada
Reduzindo o ruído do vento - Anti-ruído (WindCut Plus)
A função WindCut Plus (Anti-ruído) pode ser utilizada nos modos <Camera> (Cam)
e <Player>. página 19 Utilize a função WindCut Plus (Anti-ruído) ao gravar e
m lugares com vento, como praias ou perto de edifícios. A função WindCut Plus
(Anti-ruído) minimiza o ruído do vento ou outros ruídos durante a gravação. - Qu
ando o WindCut Plus (Anti-ruído) está ativado, alguns sons mais baixos são elimi
nados, juntamente com o som do vento. 1. Coloque o interruptor [Power] na posiçã
o [CAMERA] ou [PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apen
as SC-D375(H)/D975) 3. Pressione o botão [MENU]. … 4. Pressione o botão [… / †]
para selecionar <Record> (Gravar) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Pr
essione o botão [… / †] para selecionar <WindCut Plus> (Anti-Ruído) e, em seguid
a, pressione o botão [OK]. … 6. Para ativar a função WindCut Plus (Anti-ruído),
pressione o botão [… / †] para selecionar <On> (Ligado) ou <Auto> e, em seguida,
pressione o botão [OK]. I <On> (Ligado): elimina até o ruído mais baixo do vent
o. I <Auto> : minimiza o ruído do vento ao mesmo tempo em que preserva a voz. 7.
Para sair, pressione o botão [MENU]. I O ícone de WindCut Plus (Anti-ruído) (<O
n> (Ligado) or <Auto>
4
Camera Mode √Record Rec Mode Audio Mode WindCut Plus Real Stereo
√SP √12Bit √Off √Off
Move
OK
Select
MENU
Exit
6
Camera Mode Back Rec Mode Audio Mode WindCut Plus Real Stereo
Off On Auto
MENU
) será exibido.
Move
OK
Select
Exit
[ Notas ] I Certifique-se de desativar WindCut Plus (Anti-ruído) quando quiser q
ue o microfone seja o mais sensível possível. I A função WindCut Plus (Anti-ruíd
o) não está disponível no modo USB Streaming (Fluxo contínuo por USB). (apenas S
C-D375(H)/D975)
7
1 6 : 9 Wi d e
STBY
SP
0:00:10 60min
44
œ
PORTUG.
Gravação avançada
Selecionando o estéreo real (Real Stereo)
A função Real Stereo só pode ser utilizada no modo <Camera> (Cam). página 19
Real Stereo (Estéreo real) aprimora os sinais de entrada da esquerda e da dire
ita ao utilizar o microfone interno. 1. Coloque o interruptor [Power] na posição
[CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)
/D975) 3. Pressione o botão [MENU]. … 4. Pressione o botão [… / †] para selecion
ar <Record> (Gravar) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Pressione o bot
ão [… / †] para selecionar <Real Stereo> (Estéreo Real) e, em seguida, pressione
o botão [OK]. … 6. Para ativar a função Real Stereo (Estéreo real), pressione o
botão [… / †] para selecionar <On> (Ligado) e, em seguida, pressione o botão [O
K]. 7. Para sair, pressione o botão [MENU]. I O ícone de Real Stereo ( S ) será
exibido.
1
4
Camera Mode √Record Rec Mode Audio Mode WindCut Plus Real Stereo
√SP √12Bit √Off √Off
Move
OK
Select
MENU
Exit
6
Camera Mode Back Rec Mode Audio Mode WindCut Plus Real Stereo
Off On
MENU
Move
OK
Select
Exit
7
1 6 : 9 Wi d e
STBY
SP
0:00:10 60min
S
œ
45
PORTUG.
Gravação avançada
Definindo a velocidade do obturador e a exposição (Shutter Speed & Exposure)
A função Shutter Speed (Velocidade do obturador) só pode ser utilizada no modo <
Camera> (Cam). página 19 A função Exposure (Exposição) pode ser utilizada nos m
odos <Camera> (Cam) e <M.Cam>. página 19 As funções Shutter Speed (Velocidade d
o obturador) e Exposure (Exposição) poderão ser definidas no QUICK MENU. Coloque
o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. Coloque o interruptor [Mode] na posi
ção [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D975) Pressione o botão [Q.MENU]. 3 I A lista de
menus rápidos será exibida. STBY BLC … 4. Pressione o botão [… / †] para selecio
nar <Shutter> (Obturador) ou <Exposure> (Exposição) e, em DIS seguida, pressione
o botão [OK]. Program AE … 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Manual
> e, em seguida, pressione o botão [OK]. White Balance … 6. Pressione o botão […
/ †] para selecionar Shutter Speed (Velocidade do obturador) ou Exposure Shutte
r (Exposição) desejada e, em seguida, pressione o botão [OK]. Exposure I A veloc
idade do obturador pode ser definida como <1/60>, <1/100>, <1/250>, <1/500>, <1/
1000>, Focus <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000>. Q.MENU Exit I O valor da exposição
pode ser definido entre <00> e <29>. 7. Para sair, pressione o botão [Q.MENU].
I As definições selecionadas são exibidas. STBY 5 BLC Velocidades recomendadas d
o obturador durante a gravação DIS Esportes de exterior, como golfe ou tênis:
<1/2000> ou <1/4000>. Program AE Carros ou trens em movimento, ou outros veícu
los que se movimentam rapidamente, como montanhasWhite Balance russas: <1/1000>,
<1/500> ou <1/250>. Shutter Esportes de interior, como basquetebol: <1/100>.
Exposure Focus Ajustando a exposição durante a gravação Se você definir Exposu
re (Exposição) como Manual, quanto maior for a exposição, mais clara será a imag
em Q.MENU Exit gravada. [ Notas ] 6 S. 1/60 † I Se você alterar manualmente o va
lor de Shutter Speed (Velocidade do obturador) e de Exposure (Exposição), quando
a opção Program AE (Programa AE) estiver selecionada, as alterações manuais ser
ão aplicadas primeiro. I A imagem pode não ter suavidade se a velocidade do obtu
rador for muito alta. I A câmera de vídeo retornará às definições automáticas do
obturador e da exposição quando você alterar para o modo EASY.Q. † [20] I Ao gr
avar com uma velocidade do obturador de 1/1000 ou superior, certifique-se de que
o sol não incida diretamente sobre a lente. I Program AE (AE programada) não po
de ser definida quando Shutter Speed (Velocidade do obturador) ou Exposure (Expo
sição) estiver definida como manual. 1. 2. 3.
SP
Off
0:00:10 60min
SP
0:00:10 60min
…
Manual
†
…
…
46
PORTUG.
Gravação avançada
Foco automático/Foco manual
A função Auto Focus/Manual Focus (Foco automático/Foco Man.) pode ser utilizad
a nos modos <Camera> (Cam) e <M.Cam>. página 19 Na maioria das situações, é m
elhor utilizar o foco automático, porque ele permite que você se concentre no la
do criativo da gravação. O foco manual pode ser necessário em determinadas con
dições que dificultam ou inviabilizam o foco automático. A função Auto Focus/M
anual Focus (Foco automático/Foco manual) pode ser definida no QUICK MENU. Foco
automático Se não tiver experiência na utilização de câmeras de vídeo, recomen
damos que utilize o Foco automático. Foco manual Você pode obter melhores resu
ltados, regulando o foco manualmente nos seguintes casos: a. Uma imagem que cont
enha vários objetos, alguns próximos da câmera de vídeo, outros mais distantes.
b. Uma pessoa envolta em nevoeiro ou rodeada de neve. c. Superfícies muito brilh
antes ou espelhadas, como um carro. d. Pessoas ou objetos que se movimentam cons
tante ou rapidamente, como um atleta ou uma multidão. 1. Coloque o interruptor [
Power] na posição [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE] ou
[CARD]. (apenas SC-D375(H)/D975) 3. Pressione o botão [Q.MENU]. I A lista de me
nus rápidos será exibida. … 4. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Focus>
(Foco) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Pressione o botão [… / †] pa
ra selecionar <Manual> e, em seguida, pressione o botão [OK]. 6. Para sair, pres
sione o botão [Q.MENU]. I O ícone [MF] e a barra de status [MF/AF] serão exibido
s no LCD. … 7. Pressione o botão [… / †] para ajustar o foco. [ Nota ] O Foco ma
nual não está disponível no modo EASY.Q.
a
b
c
d
3
STBY BLC DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Focus
Q.MENU
SP
Off
0:00:10 60min
Exit STBY
SP
5
BLC DIS Program AE White Balance Shutter Exposure Focus
Q.MENU
0:00:10 60min
…
Manual
†
Exit
6
∞
om
…
†
47
PORTUG.
Gravação avançada
Modos de exposição automática programada (Program AE)
A função Program AE (Programa AE) só pode ser utilizada no modo <Camera> (Cam)
. página 19 O modo Program AE (Programa AE) permite ajustar as velocidades e
aberturas do obturador de acordo com as diferentes condições de gravação. Perm
ite o controle criativo sobre a profundidade de campo.
STBY I
SP
Modo <Auto> ( A ) - Equilíbrio automático entre o motivo e o plano de fundo. - A
ser utilizado em condições normais. Modo <Sports> (Esportes) ( ) Para gravar pe
ssoas ou objetos que se movimentam rapidamente. Modo <Portrait> (Retrato) ( ) -
Para focar o plano de fundo do motivo, quando ele estiver fora de foco. - O modo
Portrait (Retrato) é mais eficaz quando utilizado em locais abertos.
1 6 : 9 Wi d e
0:00:10 60min
œ
I
I
I
Modo <Spotlight> (Foco) ( ) Para uma boa gravação quando existe luz apenas sobre
o motivo e não no resto da imagem. Modo <Sand/Snow> (Areia/Neve) ( ) Para grava
r quando as pessoas ou os objetos estiverem mais escuros do que o plano de fundo
, devido à luz refletida pela areia ou neve. Modo <High Speed> (Alta Velocidade)
( ) Para gravar motivos que se movimentam rapidamente, como jogadores de golfe
ou tênis.
I
I
48
PORTUG.
Gravação avançada
Definindo a AE programada (Program AE)
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [
Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D975) 3. Pressione o botão [MENU]. I
A lista de menus será exibida. … 4. Pressione o botão [… / †] para selecionar <
Camera> (Câmera) e, em seguida, pressione o botão [OK].
4
Camera Mode √Camera Program AE White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
M
√Auto √Auto √Off √On √Off √Off
MENU
Move
OK
Select
Exit
6
… 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Program AE> (Programa AE) e, em
seguida, pressione o botão [OK]. I As opções disponíveis são listadas. … 6. Pres
sione o botão [… / †] para selecionar a opção Program AE (AE programada) desejad
a e, em seguida, pressione o botão [OK]. 7. Para sair, pressione o botão [MENU].
I O ícone do modo selecionado será exibido. I Quando o modo <Auto> for selecion
ado, nenhum ícone será exibido.
Camera Mode Back Program AE White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
M
Auto A Sports Portrait Spotlight Sand/Snow High Speed
MENU
Move
OK
Select
Exit
7
1 6 : 9 Wi d e
STBY
SP
0:00:10 60min
œ
[ Notas ] O acesso direto à função Program AE (Programa AE) está disponível util
izando simplesmente o botão [Q.MENU]. página 20 I A função Program AE (Programa
AE) não pode ser utilizada no modo EASY.Q. I Program AE (Programa AE) não pode
ser definido quando Shutter Speed (Velocidade do obturador) ou Exposure (Exposiç
ão) estiver definido como manual.
I
49
PORTUG.
Gravação avançada
Definindo o equilíbrio de branco (White Balance)
A função White Balance (Balanço Br.) pode ser utilizada nos modos <Camera> (Ca
m) e <M.Cam>. página 19 White Balance (Balanço Br.) é uma função de gravação
que preserva a cor exclusiva do objeto, independentemente das condições de grava
ção. Você pode selecionar o modo White Balance (Balanço Br.) apropriado para o
bter uma boa qualidade de cor na imagem. I <Auto> ( A ): em geral, este modo é u
tilizado para controlar o Equilíbrio de branco automaticamente. I <Indoor> (Inte
rno) ( ): controla o Equilíbrio de branco de acordo com o ambiente interior. - S
ob lâmpadas halógenas ou de est dio/vídeo. - A cor do motivo é a cor dominante.
- Grandes planos (close-up). I <Outdoor> (Exterior) ( 4 ): controla o Equilíbrio
de branco de acordo com o Camera Mode √Camera ambiente exterior. Program AE √Au
to - Na luz do dia, especialmente em grandes planos (close-up) e quando a cor do
White Balance √Auto Visual Effect √Off motivo for a cor dominante. 16:9 Wide √O
n I <Custom WB> ( c ): você pode ajustar o equilíbrio de branco conforme desejad
o, Macro √Off DIS √Off com base no ambiente de filmagem.
M
Move
OK
Select
MENU
Exit
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [
Mode] na posição [TAPE] ou [CARD]. (apenas SC-D375(H)/D975) 3. Pressione o botão
[MENU]. I A lista de menus será exibida. … 4. Pressione o botão [… / †] para se
lecionar <Camera> (Câmera) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Pressione
o botão [… / †] para selecionar <White Balance> (Balanço Br.) e, em seguida, pr
essione o botão [OK].
50
PORTUG.
Gravação avançada
… 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar o modo desejado <Auto>, <Indoor>
6 (Interno), <Outdoor> (Exterior) ou <Custom WB> e, em seguida, pressione o botã
o [OK]. I Para explicar sobre Custom WB: (1) Selecione Custom WB e pressione o b
otão [OK]. (“Set white balance (Ajus.bal. brancos)” aparecerá e piscará na tela.
) (2) Coloque o objeto branco sob a luz desejada e pressione o botão [OK]. As op
ções de menu (OSD) desaparecem e o ícone de Custom WB ( c ) é exibido. 7 7. Para
sair, pressione o botão [MENU]. I Quando o modo <Auto> for selecionado, nenhum
ícone será exibido.
Camera Mode Back Program AE White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
M
Auto Indoor Outdoor Custom WB
MENU
A
c
Move
OK
Select
Exit
STBY
1 6 : 9 Wi d e
SP
0:00:10 60min
œ
<Quando a opção Outdoor (Exterior) tiver sido selecionada>
[ Notas ] O acesso direto à função White Balance (Balanço Br.) está disponível u
tilizando simplesmente o botão [Q.MENU]. página 20 I A função White Balance (Ba
lanço Br.) não pode ser utilizada no modo EASY.Q. I Desative o Digital Zoom (Zoo
m Digital), se necessário, para definir um Equilíbrio de branco mais preciso. I
Se as condições de iluminação forem alteradas, redefina o Equilíbrio de branco.
I Durante uma gravação externa normal, você pode obter melhores resultados com o
modo Auto . I Os botões, exceto EASY.Q, [MENU], [… / †], alavanca de [Zoom] e [
OK], não funcionarão durante a definição de … Custom WB (EB personalizado). I Pr
essionar o botão [MENU] ao definir Custom WB cancelará essa função e definirá Wh
ite Balance (Balanço Br.) como Auto.
I
51
PORTUG.
Gravação avançada
Aplicando efeitos visuais (Visual Effect)
A função Visual Effect (Efeito Visual) só pode ser utilizada no modo <Camera>
(Cam). página 19 Os efeitos visuais permitem dar uma aparência mais criativa
às suas gravações. Selecione o efeito visual apropriado para o tipo de imagem
que deseja gravar e para o efeito que deseja criar. Existem 10 modos Visual Effe
ct (Efeito Visual). 1 1. Modo <Art> (Arte) Este modo atribui às imagens um efeit
o grosseiro. 2. Modo <Mosaic> (Mosaico) 3 Este modo atribui às imagens um efeito
de mosaico. 3. Modo <Sepia> (Sépia) Este modo atribui às imagens uma pigmentaçã
o castanho-avermelhada. 4. Modo <Negative> (Negativo) 5 Este modo inverte as cor
es, criando uma imagem negativa. 5. Modo <Mirror> (Espelho) Este modo corta a im
agem ao meio, utilizando um efeito de espelho. 6. Modo <BLK&WHT> (Preto e Branco
) 7 Este modo altera as imagens para preto-e-branco. 7. Modo <Emboss1> (Relevo1)
Este modo cria um efeito tridimensional (relevo). 8. Modo <Emboss2> (Relevo2) 9
Este modo cria um efeito tridimensional (relevo) na área ao redor de uma imagem
. 9. Modo <Pastel1> Este modo aplica um efeito de desenho em tons pastéis a uma
imagem. 10. Modo <Pastel2> Este modo aplica um efeito de desenho em tons pastéis
à área ao redor de uma imagem.
52
2
4
6
8
10
PORTUG.
Gravação avançada
Selecionando os efeitos visuais (Visual Effect)
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [
Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D975) 3. Pressione o botão [MENU]. I
A lista de menus será exibida. … 4. Pressione o botão [… / †] para selecionar <
Camera> (Câmera) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Pressione o botão [
… / †] para selecionar <Visual Effect> (Efeito Visual) e, em seguida, pressione
o botão [OK]. … 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar a opção Visual Effe
ct (Efeitos visuais) desejada e, em seguida, pressione o botão [OK]. I O modo de
exibição é definido como o modo selecionado. 7. Para sair, pressione o botão [M
ENU].
4
Camera Mode √Camera Program AE White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
M
√Auto √Auto √Off √On √Off √Off
MENU
Move
OK
Select
Exit
6
Camera Mode Back Program AE White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
M
Off Art Mosaic Sepia Negative Mirror
MENU
Move
OK
Select
Exit
[ Notas ] I Os modos Pastel2, Emboss2 (Relevo2), Mirror (Espelho) e Mosaic (Mosa
ico) não 7 SP 0:00:10 STBY ficam disponíveis durante a utilização de DIS ou COLO
R NITE. 60min Art I Os modos Visual Effect (Efeito Visual) não ficam disponíveis
enquanto EASY.Q está em uso. I Uma vez que DIS ou COLOR NITE for definido, os m
odos Emboss2 (Relevo2), Pastel2, Mirror (Espelho) e Mosaic (Mosaico) serão liber
ados. I O modo Mirror (Espelho) não está disponível no modo 16:9 Wide. (apenas S
C-D372/D375(H)/D975) I Digital Zoom (Zoom Digital) não fica disponível nos modos
Emboss2 (Relevo2), Pastel2, Mirror (Espelho) e Mosaic (Mosaico). I Uma vez que
Visual Effect (Efeitos visuais) for definido, o modo 16:9 Wide (Grande angular)
será liberado. (apenas SC-D371)
œ
53
PORTUG.
Gravação avançada
Definindo o modo Grande angular (16:9 Wide)
A função 16:9 Wide só pode ser utilizada no modo <Camera> (Cam). página 19
As gravações no modo 16:9 Wide serão reproduzidas naturalmente apenas quando a T
V suportar a proporção de aspecto 16:9. 1. Coloque o interruptor [Power] na posi
ção [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375
(H)/D975) 3. Pressione o botão [MENU]. I A lista de menus será exibida. … 4. Pre
ssione o botão [… / †] para selecionar <Camera> (Câmera) e, em seguida, pression
e o botão [OK]. … 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <16:9 Wide> e, em
seguida, pressione o botão [OK]. … 6. Para ativar a função 16:9 Wide (Grande an
gular), pressione o botão [… / †] para selecionar <On> (Ligado) e, em seguida, p
ressione o botão [OK]. I Se você não quiser utilizar a função 16:9 Wide, defina
o menu <16:9 Wide> como <Off> (Desligado). 7. Para sair, pressione o botão [MENU
]. I O ícone selecionado é exibido.
4
Camera Mode √Camera Program AE White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
M
√Auto √Auto √Off √On √Off √Off
MENU
Move
OK
Select
Exit
6
Camera Mode Back Program AE White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
M
Off On
MENU
Move
OK
Select
Exit
7
1 6 : 9 Wi d e
STBY
SP
0:00:10 60min
[ Notas ] Digital Zoom (Zoom digital) e COLOR NITE não estão disponíveis no modo
16:9 Wide (Grande angular). I A gravação de uma imagem estática não está dispon
ível no modo 16:9 Wide. página 59 I Uma vez que Visual Effect (Efeitos visuais)
ou DIS for definido, o modo 16:9 Wide (Grande angular) será liberado. (apenas S
C-D371)
I
œ
54
PORTUG.
Gravação avançada
Utilizando a função Macro
A função Tele Macro (Macro telefoto) pode ser utilizada nos modos <Camera> (Ca
m) e <M.Cam>. página 19 No modo Macro (Macro telefoto), a distância focal rea
l é de 50 a 100 cm. 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. 2. Col
oque o interruptor [Mode] na posição [TAPE] ou [CARD]. (apenas SC-D375(H)/D975)
3. Pressione o botão [MENU]. I A lista de menus será exibida. … 4. Pressione o b
otão [… / †] para selecionar <Camera> (Câmera) e, em seguida, pressione o botão
[OK]. … 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Macro> e, em seguida, pres
sione o botão 6 [OK]. … 6. Para ativar a função Macro, pressione o botão [… / †]
para selecionar <On> (Ligado) e, em seguida, pressione o botão [OK]. I Se você
não quiser utilizar a função Macro, defina o menu <Macro> como <Off> (Desligado)
. 7. Para sair, pressione o botão [MENU]. I O ícone de Tele Macro (Macro telefot
o) ( ) é exibido.
4
Camera Mode √Camera Program AE White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
M
√Auto √Auto √Off √On √Off √Off
MENU
Move
OK
Select
Exit
Camera Mode Back Program AE White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
M
Off On
MENU
Move
OK
Select
Exit
7
1 6 : 9 Wi d e
œ
STBY
SP
0:00:10 60min
[Notas] I Ao gravar no modo Macro, a velocidade do foco pode ser lenta. I Se voc
ê operar a função Zoom no modo Macro, o motivo da gravação poderá ficar fora de
foco. I Utilize um tripé (não fornecido) para evitar que as imagens fiquem tremi
das no modo Macro. I Evite sombras ao gravar no modo Macro. I À medida que a dis
tância do motivo diminui, a área de foco fica menor. I Se você não conseguir obt
er um bom foco, utilize o botão [… / †] ou a alavanca de [Zoom]. …
55
PORTUG.
Gravação avançada
Definindo o Estabilizador de imagem digital (DIS)
A função DIS só pode ser utilizada no modo <Camera> (Cam). página 19 DIS (E
stabilizador de imagem digital) é uma função que compensa qualquer vibração ou m
ovimento da mão, enquanto você segura a câmera de vídeo (com limites razoáveis).
Ela permite obter imagens mais estáveis ao: - Gravar com zoom (Digital Zoom (
Zoom digital) não está disponível no modo DIS). - Gravar um objeto de pequenas d
imensões com um grande plano (close-up). 4 Camera Mode - Gravar e andar ao mesmo
tempo. √Camera - Gravar através da janela de um veículo. Program AE √Auto White
Balance √Auto 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. Visual Effe
ct √Off 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D9
75) 16:9 Wide √On 3. Pressione o botão [MENU]. Macro √Off I A lista de menus ser
á exibida. DIS √Off … 4. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Camera> (Câm
era) e, em seguida, pressione o botão OK Select MENU Exit Move [OK]. … 5. Pressi
one o botão [… / †] para selecionar <DIS> e, em seguida, pressione o botão [OK].
6 Camera Mode … 6. Para ativar a função DIS, pressione o botão [… / †] para sel
ecionar <On> (Ligado) e, em Back seguida, pressione o botão [OK]. Program AE I S
e você não quiser utilizar a função DIS, defina o menu <DIS> como <Off> (Desliga
do). White Balance Visual Effect 7. Para sair, pressione o botão [MENU]. 16:9 Wi
de I O ícone de DIS ( ) será exibido. Macro Off
M
DIS
On
M
[ Notas ] I O acesso direto à função DIS está disponível utilizando simplesmente
o [Q.MENU]. página 20 I Digital Zoom (Zoom digital), COLOR NITE, Emboss2 (Rele
vo2), Pastel2, Mirror (Espelho) ou 7 Mosaic (Mosaico) não está disponível no mod
o DIS. I No modo 16:9 Wide, a função DIS pode produzir uma qualidade inferior em
comparação ao modo Normal. (apenas SC-D372/D375(H)/D975) I Quando você pression
ar o botão [PHOTO], enquanto a função DIS estiver ativada, a função DIS será lib
erada e reiniciada automaticamente após a gravação da imagem estática. I Recomen
damos que você desative a função DIS ao utilizar um tripé. I Se utilizar a funçã
o DIS, a qualidade da imagem poderá piorar. I O modo EASY.Q define automaticamen
te o <DIS> como <On> (Ligado). I O modo 16:9 Wide não está disponível no modo DI
S. (apenas SC-D371) I Uma vez que DIS for definido, o modo 16:9 Wide (Grande ang
ular) será liberado. (apenas SC-D371)
Move
OK
Select
MENU
Exit
STBY
1 6 : 9 Wi d e
SP
œ
0:00:10 60min
56
PORTUG.
Gravação avançada
Utilizando o modo Compensação de luz de fundo (BLC)
BLC funciona nos modos <Camera> (Cam) e <M.Cam>. página 19 O efeito de luz
de fundo ocorre quando o motivo fica mais escuro do que o fundo: - O motivo está
na frente de uma janela. - A pessoa a ser gravada está vestindo roupas brancas
ou brilhantes e está posicionada contra um fundo claro; o rosto da pessoa fica m
uito escuro para que suas feições sejam distinguidas. - O motivo está em local a
berto e o fundo está encoberto. - As fontes de luz são muito brilhantes. - O mot
ivo está contra um fundo de neve.
<BLC Desl.>
<BLC Lig.>
3
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [
Mode] na posição [TAPE] ou [CARD]. (apenas SC-D375(H)/D975) 3. Pressione o botão
[MENU]. I A lista de menus será exibida. … 4. Pressione o botão [… / †] para se
lecionar <Camera> (Câmera) e, em seguida, 6 pressione o botão [OK]. … 5. Pressio
ne o botão [… / †] para selecionar <BLC> e, em seguida, pressione o botão [OK].
… 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar <On> (Ligado) e, em seguida, pres
sione o botão [OK]. 7. Para sair, pressione o botão [MENU]. I O ícone de BLC ( )
será exibido.
Camera Mode √Camera Program AE White Balance Visual Effect 16:9 Wide Macro DIS
M
√Auto √Auto √Off √On √Off √Off
MENU
Move
OK
Select
Exit
Camera Mode Back BLC Digital Zoom
Off On
Move
OK
Select
MENU
Exit
7
[ Notas ] I Você pode acessar diretamente a função BLC utilizando o botão [Q.MEN
U]. página 20 I A função BLC não pode ser utilizada no modo EASY.Q.
1 6 : 9 Wi d e
STBY
SP
0:00:10 60min
œ
57
PORTUG.
Gravação avançada
Aplicando mais ou menos zoom com o zoom digital (Digital Zoom)
A função Digital Zoom (Zoom Digital) máximo só pode ser utilizada no modo <Cam
era> (Cam). página 19 É possível obter um zoom digital superior a 34x(apenas
SC-D371/D372/D375(H)), 26x(apenas SC-D975), até 1200x, quando combinado com o zo
om óptico. A qualidade da imagem pode piorar, dependendo da aproximação digita
l que você fizer do motivo. Desative o modo 16:9 Wide (Grande angular) para ut
ilizar esta função. página 54 4 Camera Mode Selecionando o zoom digital √Camera
Program AE √Auto 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. White Ba
lance √Auto 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H
)/D975) Visual Effect √Off 16:9 Wide 3. Pressione o botão [MENU]. √Off Macro √Of
f I A lista de menus será exibida. DIS √Off … 4. Pressione o botão [… / †] para
selecionar <Camera> (Câmera) e, em seguida, pressione o OK Select MENU Exit Move
botão [OK]. … 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Digital Zoom> (Zoom
Digital) e, em seguida, pressione o botão [OK]. 6 Camera Mode … 6. Pressione o
botão [… / †] para selecionar o valor de zoom desejado <Off> (Desligado), Back B
LC <100x>, <200x>, <400x> ou <1200x> e, em seguida, pressione o botão [OK]. Digi
tal Zoom Off 7. Para sair, pressione o botão [MENU]. 100x I Pressione o botão […
/ †] ou mova a alavanca de [Zoom] para utilizar o Digital Zoom … 200x 400x (Zoo
m digital). 1200x I O indicador Digital Zoom (Zoom Digital) é exibido.
M
Move
OK
Select
MENU
Exit
[ Notas ] I O nível máximo de zoom digital pode reduzir a qualidade da imagem. 7
I Digital Zoom (Zoom Digital) não fica disponível enquanto DIS, EASY.Q, gravaçã
o de imagens estáticas, COLOR NITE, 16:9 Wide, Emboss2 (Relevo2), Pastel2, Mirro
r (Espelho) ou Mosaic (Mosaico) está em uso. I Uma vez que gravação de imagens e
státicas, COLOR NITE, 16:9 Wide (Grande angular), EASY.Q, Mosaic (Mosaico), Mirr
or (Espelho), Emboss2 (Relevo2) ou Pastel2 (Pastel2) for definido, o modo Digita
l Zoom (Zoom digital) será liberado. Será efetuada uma cópia de backup do modo D
igital Zoom (Zoom digital). I Uma vez que DIS for definido, o modo Digital Zoom
(Zoom digital) será liberado. 58
STBY
SP
0:00:10 60min
W
œ
T
PORTUG.
Gravação avançada
Gravação de imagens estáticas (foto)
1. 2. 3. A gravação de imagens estáticas só pode ser utilizada no modo <Ca
mera> (Cam). página 19 Uma fita deve ser inserida para que imagens estáticas se
jam gravadas. Desative o modo 16:9 Wide (Grande angular) para utilizar esta funç
ão. página 54 Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. Coloque o inte
rruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D975) Pressione o botão [PH
OTO]. I A imagem estática é gravada durante aproximadamente 6 a 7 segundos. 4. A
pós a gravação da imagem estática, a câmera de vídeo retorna ao modo anterior.
4
Procurando uma imagem estática A função Photo Search (Busca Foto) só pode ser
utilizada no modo <Player>. página 19 1. Coloque o interruptor [Power] na posiç
ão [PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(
H)/D975) 3. Pressione o botão [MENU]. I A lista de menus será exibida. … 4. Pres
sione o botão [… / †] para selecionar <Tape> (Fita) e, em seguida, pressione o b
otão [OK]. … 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Photo Search> (Busca
Foto ) e, em seguida, 6 pressione o botão [OK]. I œ œ/√ piscará no LCD. √ œ √ œ
√ 6. Pressione os botões [œ /√ (REW/FF)] para procurar a imagem estática. I O pr
ocesso de procura de fotografias é exibido durante a procura. I Ao concluir a pr
ocura, a câmera de vídeo exibe a imagem estática. I Se não houver imagens estáti
cas gravadas na fita, a câmera de vídeo rebobinará ou avançará a fita até ao fim
. 7. Para sair, pressione o botão [I (STOP)] ou [MENU]. [ Notas ] I A gravação d
e imagens estáticas não está disponível durante a gravação. I Você pode utilizar
a gravação de imagens estáticas com o botão [PHOTO] do controle remoto. O press
ionamento do botão [PHOTO] do controle remoto grava de imediato a imagem estátic
a com foco automático. (apenas SC-D375(H)/D975) I A gravação de imagens estática
s não fica disponível enquanto COLOR NITE ou 16:9 Wide está em uso. I DIS, Digit
al Zoom (Zoom digital) e COLOR NITE não ficam disponíveis durante a gravação de
imagens estáticas. I A gravação de imagens estáticas, enquanto no modo EASY.Q, D
IS ou Digital Zoom (Zoom Digital), liberará o modo atual. (Depois que uma imagem
estática é tirada, o modo retornará automaticamente.)
Player Mode √Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect
√Sound[1] √Off
Move
OK
Select
MENU
Exit
SP
Photo Search
0:41:56:10 25min
œœ /√√ √
Search
MENU
Exit
SP
0:44:38:03 25min
Photo Search Photo searching...
œœ /√√ √
Search
MENU
Exit
59
PORTUG.
Reprodução
Reproduzindo uma fita gravada no LCD
A função Playback (Reprodução) só pode ser utilizada no modo <Player>. página
19 Você pode monitorar a imagem reproduzida no LCD. 1. Coloque o interruptor
[Power] na posição [PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE].
(apenas SC-D375(H)/D975) 3. Insira a fita que deseja visualizar. página 32 4. A
bra o LCD. I Ajuste o ângulo do LCD e defina o brilho ou a cor, se necessário. œ
œ 5. Pressione o botão [œ (REW)] para rebobinar a fita ao ponto inicial. I Para
parar de rebobinar, pressione o botão [I (STOP)]. I A câmera de vídeo pára auto
maticamente quando terminar de rebobinar. √ 6. Pressione o botão [√ (PLAY/STIL
L)] para iniciar a reprodução. I Você pode visualizar a imagem gravada no LCD. I
Para parar a operação de reprodução, pressione o botão [I (STOP)].
5 6
Ajustando o brilho e a cor do LCD durante a reprodução
Você pode ajustar o brilho e a cor do LCD durante a reprodução. O método de
ajuste é idêntico ao método utilizado no modo <Camera> (Cam). página 29
Ajustando o volume
Ao utilizar o LCD para a reprodução, você poderá ouvir o som gravado a partir
do SP 0:46:00:11 √ alto-falante embutido. 60min - Siga os próximos passos para d
iminuir o volume ou retirar o som durante a reprodução [05] de uma fita na câmer
a de vídeo. … Quando som é ouvido durante a reprodução da fita, utilize o botã
o [… / †] para ajustar o volume. I Um nível de volume será exibido no LCD. I Os
níveis podem ser ajustados de qualquer lugar entre <00> e <19>. I Se o LCD for f
echado durante a reprodução, você não ouvirá o som do alto-falante. Quando o c
abo de áudio/vídeo estiver conectado à câmera de vídeo, você não poderá ouvir o
som do alto-falante embutido nem ajustar o volume.
60
PORTUG.
Reprodução
Várias funções no modo Player
Essa função só pode ser utilizada no modo <Player>. página 19 Os botões [PL
AY], [STILL], [STOP], [FF] e [REW] estão localizados na câmera de vídeo e no con
trole remoto. (apenas SC-D375(H)/D975) Os botões [F.ADV] (Avanço de quadro), [
X2] e [SLOW] estão localizados apenas no controle remoto. (apenas SC-D375(H)/D97
5) Para evitar o desgaste da fita e do tambor do cabeçote, a câmera de vídeo d
esliga-se automaticamente se for deixada nos modos Still (Pausa) ou Slow (Câmera
lenta) por mais de três minutos.
Pausa na reprodução
I I
√ Pressione o botão [√ (PLAY/STILL)] durante a reprodução. √ Para reiniciar a
reprodução, pressione o botão [√ (PLAY/STILL)]. œ œ √ √ Pressione os botões [œ
(REW)] /[√ (FF)] durante a reprodução ou no modo Still (Pausa). √ Para reinicia
r a reprodução normal, pressione o botão [√ (PLAY/STILL)]. œ œ √ √ Mantenha pr
essionados os botões [œ (REW)] / [√ (FF)] durante a reprodução ou no modo Still
(Pausa). Para reiniciar a reprodução normal, solte o botão.
Procura de imagens para frente/para trás
I
œ
I
Reprodução em câmera lenta para frente/para trás (apenas SC-D375(H)/D975)
I
œ œ
<apenas SC-D375(H)/D975>
Reprodução em câmera lenta para frente - Pressione o botão [SLOW] do controle re
moto durante a reprodução. √ - Para reiniciar a reprodução normal, pressione o b
otão [√ (PLAY/STILL)]. Reprodução em câmera lenta para trás œ - Pressione o bo
tão [œ (-)] durante a reprodução em câmera lenta para frente. √ - Para reinic
iar a reprodução em câmera lenta para frente, pressione o botão [ √ (+)]. √ - P
ara reiniciar a reprodução normal, pressione o botão [√ (PLAY/STILL)].
I
61
PORTUG.
Reprodução
Avanço de quadros (para reproduzir quadro a quadro) (apenas SC-D375(H)/D975)
I
I
Pressione o botão [F.ADV] do controle remoto no modo Still (Pausa). - A seqüênci
a de vídeo avança quadro a quadro cada vez que você pressiona o botão [F.ADV]. -
A função F.ADV (Avanço de quadros) só pode ser utilizada no modo Still (Pausa).
√ Para reiniciar a reprodução normal, pressione o botão [√ (PLAY)]. - Avanço de
quadros para frente Pressione o botão [F.ADV] do controle remoto no modo Still
(Pausa). - Avanço de quadros para trás œ Pressione o botão [œ (-)] do control
e remoto para alterar a direção do modo F.ADV. Pressione o botão [F.ADV] do cont
role remoto.
œ
œ
Reprodução X2 para frente/para trás (apenas SC-D375(H)/D975)
I
I
Reprodução com o dobro da velocidade para frente (X2) <apenas SC-D375(H)/D975> -
Pressione o botão [X2] do controle remoto durante a reprodução. √ - Para reinic
iar a reprodução normal, pressione o botão [√ (PLAY)]. Reprodução com o dobro da
velocidade para trás (X2) œ - Pressione o botão [œ (-)] durante a reprodução
com o dobro da velocidade para frente (X2). √ - Para reiniciar a reprodução nor
mal, pressione o botão [√ (PLAY)].
Reprodução para trás (apenas SC-D375(H)/D975)
I I
œ Para reproduzir para trás a uma velocidade normal, pressione o botão [œ (-)
] no controle remoto durante a reprodução normal para frente. √ √ Pressione o bo
tão [√ (PLAY)] ou [ √ (+)] para retornar à reprodução normal para frente.
[ Notas ] Pode aparecer no visor alguma distorção em forma de mosaico, nos diver
sos modos de reprodução. Pode haver distorção em forma de mosaico ou ruído duran
te a reprodução de fitas gravadas em LP, que contêm várias funções de reprodução
. I O som só se ouve durante a reprodução normal em modo SP ou LP.
I
62
PORTUG.
Reprodução
Dublagem de áudio (apenas SC-D375(H)/D975)
A função Audio Dubbing (Dublagem de áudio) só pode ser utilizada no modo <Play
er>. página 19 Você não pode realizar dublagens de som em uma fita gravada pr
eviamente no modo LP ou 16 bits. É possível adicionar som ao som original de u
ma fita gravada previamente no modo SP, com o som de 12 bits. Utilize o microf
one interno ou outro equipamento de áudio. (apenas SC-D975) O som original não
será apagado. 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER]. 2. Coloque
o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. √ 3. Pressione o botão [√ (PLAY/STILL)
] e localize o período de tempo da cena a ser dublada. √ 4. Pressione o botão [√
(PLAY/STILL)] para fazer uma pausa na cena. 5. Pressione o botão [A.DUB] do c
ontrole remoto. I O ícone de Audio Dubbing (Dublagem de áudio) ( I A câmera de v
ídeo está pronta para a dublagem.
3 4
5
) será exibido.
[ Notas ] Você não pode utilizar a função Audio Dubbing (Dublagem de áudio) enqu
anto reproduz uma fita de vídeo protegida contra gravação. I Para utilizar uma f
onte de som externa, utilize o cabo de áudio/vídeo para conectar a entrada da fo
nte de som externa. Para dublar uma fonte de som externa, defina a função <AV In
/Out> como <In>. (apenas SC-D975) página 69
I
√
63
√ 6. Pressione o botão [√ (PLAY/STILL)] para iniciar a dublagem. I Pressione o
botão [I (STOP)] para interromper a dublagem.
PORTUG.
Reprodução
Reprodução de áudio dublado
A função Dubbed Audio Playback (Reprodução de áudio dublado) só pode ser utili
zada no modo <Player>. página 19 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [P
LAYER]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D9
75) 3. Insira a fita dublada e pressione o botão [MENU]. … 4. Pressione o botão
[… / †] para selecionar <Tape> (Fita) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5
. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Audio Select> (Selec. Áudio) e, em
seguida, pressione o botão [OK].
4
Player Mode √Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect
√Sound[1] √Off
Move
OK
Select
MENU
Exit
6
… 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar o canal de reprodução de áudio e,
em seguida, pressione o botão [OK]. I <Sound[1]> (Som[1]): Reproduz o som origi
nal. I <Sound[2]> (Som[2]): Reproduz o som dublado. I <MIX[1+2]> (Mis.[1+2]): Re
produz o som 1 e 2 igualmente mixados. 7. Para sair, pressione o botão [MENU]. √
8. Pressione o botão [√ (PLAY/STILL)] para reproduzir a fita dublada. [ Nota
] Ao reproduzir o som adicionado - Sound[2] (Som[2]) ou MIX[1+2] (Mis.[1+2]) - v
ocê poderá ter uma perda na qualidade do som.
Player Mode Back Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect
Sound[1] Sound[2] MIX[1+2]
MENU
Move
OK
Select
Exit
8
Sound[2]
√
SP
0:01:53:10 20min
64
PORTUG.
Reprodução
Reprodução de fita na tela de TV
A função Playback (Reprodução) só pode ser utilizada no modo <Player>. página
19
Reproduzindo na tela de TV
Para reproduzir uma fita, a televisão precisa ser compatível com NTSC. página
101 Recomendamos que você utilize o adaptador CA como fonte de alimentação da
câmera de vídeo.
Câmera de vídeo
Cabo de áudio/vídeo TV
Fluxo de sinal
Conectando a uma TV com conexões de entrada de áudio e vídeo
1. Conecte a câmera de vídeo à TV com o cabo de áudio/vídeo. I conector amarelo:
Video I conector branco: Audio(L)-mono; conector vermelho: Audio(R) I Se você c
onectar a uma TV do tipo mono, conecte o conector amarelo (Video) à entrada de v
ídeo da TV e o conector branco (Audio L) à entrada de áudio da TV. 2. Coloque o
interruptor [Power] na posição [PLAYER]. 3. Coloque o interruptor [Mode] na posi
ção [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D975) 4. Ligue a TV e coloque o seletor TV/VIDEO
na posição Video. I Consulte o manual do usuário da TV. 5. Reproduza a fita. pá
gina 60
Cabo de áudio/vídeo
SC-D371/D372
SC-D375(H)/D975
œ
[ Notas ] Se você acoplar o cabo ao conector AV, não ouvirá o som no alto-falant
e da câmera de vídeo. I Se apenas uma entrada de áudio mono estiver disponível n
a TV, utilize o cabo de áudio com o conector branco (Audio L).
I
œ
65
PORTUG.
Reprodução
Conectando a uma TV sem conexões de entrada de áudio/vídeo
É possível conectar a câmera de vídeo a uma TV através de um videocassete. 1.
Conecte a câmera de vídeo ao videocassete com o cabo de áudio/vídeo. VCR I conec
tor amarelo: Video I conector branco: Audio(L) - Mono I conector vermelho: Audio
(R) 2. Conecte uma TV ao videocassete. 3. Coloque o interruptor [Power] na posiç
ão [PLAYER]. TV 4. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D3
75(H)/D975) 5. Ligue a televisão e o videocassete. Antenna I Coloque o seletor d
e entrada do videocassete na posição Line. I Selecione o canal reservado para o
videocassete na TV. SC-D371/D372 6. Reproduza a fita.
Câmera de vídeo
Cabo de áudio/vídeo
Fluxo de sinal Cabo de áudio/vídeo
SC-D375(H)/D975
1. Conecte uma fonte de alimentação e coloque o interruptor [Power] na posição [
PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D
975) 3. Insira a fita que você deseja reproduzir. œ œ √ √ 4. Utilizando os botõe
s [œ (REW)] /[√ (FF)], procure a posição inicial de reprodução. √ 5. Pressione o
botão [√ (PLAY/STILL)]. I As imagens gravadas serão exibidas na TV após algun
s segundos. I Se uma fita chegar ao fim durante a reprodução, ela será rebobinad
a automaticamente.
[ Notas ] O modo de reprodução (SP/LP) é selecionado automaticamente. I Se apena
s uma entrada de áudio mono estiver disponível na TV, utilize o cabo de áudio co
m o conector branco (Audio L).
I
66
œ
œ
Reprodução
PORTUG.
Reprodução
Função VOICE +
A função Voice+ só pode ser utilizada no modo <Player>. página 19 Quando qu
iser reproduzir ou gravar um filme em fita em outro dispositivo de AV, poderá tr
ansferir o som da voz proveniente do microfone interno de sua câmera de vídeo, e
m vez de sinais de áudio em uma fita pré-gravada. 1. Acople o cabo de áudio/víde
o fornecido ao conector AV da câmera de vídeo. 2. Conecte a outra extremidade do
cabo ao videocassete/gravador de DVD/TV, fazendo a correspondência das cores do
s terminais. 3. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER]. 4. Coloque o
interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D975) 5. Insira a fita
que você deseja reproduzir nesta câmera de vídeo. 6. Pressione o botão [Start/St
op] (Iniciar/Parar) em um ponto desejado durante a reprodução. I O ícone de Voic
e+ ( ) é exibido na tela e <VOICE+> piscará por alguns instantes. I O som proven
iente do microfone interno será transferido para o dispositivo AV conectado, em
vez do som pré-gravado em uma fita. 7. Para cancelar a função, pressione novamen
te o botão [Start/Stop] (Iniciar/Parar).
TV Câmera de vídeo Cabo de áudio/vídeo VCR Fluxo de sinal Cabo de áudio/vídeo
SC-D371/D372
SC-D375(H)/D975
5
√
SP
0:01:53:10 60min
[Notas] I VOICE+ estará disponível apenas quando o cabo de áudio/vídeo estiver c
onectado. Se outro cabo [cabo DV ou cabo USB (apenas SC-D375(H)/D975)] for conec
tado, a função VOICE+ poderá não operar corretamente. I Se você executar o botão
[I (STOP)], [√ (PLAY/STILL)], [œ √ œ (REW)] ou [√ (FF)] ao operar a œ √ √ fun
ção Voice+, esta será desativada. I Durante o processo de VOICE+, as funções do
botão [MENU] ou [PHOTO] não poderão ser 6 utilizadas. I A função VOICE+ não afet
a o som original na fita gravada. I O som é transferido do microfone interno des
ta câmera de vídeo para o dispositivo AV conectado, ao utilizar a função Voice+.
Portanto, certifique-se de que o microfone não esteja bloqueado. I Ajuste o vol
ume do som no dispositivo externo conectado. (TV, etc.) I Ruídos podem ocorrer p
erto do alto-falante de um dispositivo externo; mantenha a câmera de vídeo a uma
distância razoável do dispositivo externo. I Antes da conexão, verifique se o v
olume no dispositivo externo está baixo: se você esquecer isso, ruídos poderão o
correr nos alto-falantes do dispositivo externo.
√
SP
0:01:53:10 60min
Voice+
√
67
œ
œ
PORTUG.
Reprodução
Efeitos de áudio
A função Audio Effect (Efeito Áudio) só pode ser utilizada no modo <Player>.
página 19 Audio Effect (Efeito Áudio) fornece vários efeitos de reprodução aos
sinais de áudio armazenados em uma fita. 1. Coloque o interruptor [Power] na po
sição [PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D3
75(H)/D975) 3. Insira a fita gravada e pressione o botão [MENU]. … 4. Pressione
o botão [… / †] para selecionar <Tape> (Fita) e, em seguida, pressione o botão [
OK]. … 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Audio Effect> (Efeito Áudio
) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 6. Pressione o botão [… / †] para sel
ecionar o canal de efeito de áudio e, em seguida, pressione o botão [OK]. I <Voi
ce> (Voz): Destaca a voz humana. I <Music> (M sica): Destaca o som, melhorando o
s graves e agudos. I <Wide>: Amplia o efeito estéreo melhorando sons da esquerda
e da direita. I <Echo> (Eco): Proporciona um efeito de eco. 7. Para sair, press
ione o botão [MENU].
4
Player Mode √Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect
√Sound[1] √Off
Move
OK
Select
MENU
Exit
6
Player Mode Back Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect
Off Voice Music Wide Echo
MENU
V V M M W W E E
Move
OK
Select
Exit
[ Notas ] É recomendado utilizar os dispositivos de saída de tipo estéreo (TV, a
lto-falantes) para obter melhores efeitos de áudio. I A função Audio Effect (Efe
itos de áudio) não está disponível para conexão USB (apenas SC-D375(H)/D975) ou
DV.
I
68
PORTUG.
Reprodução
Definindo a entrada/saída de AV (apenas SC-D975)
A função AV In/Out só pode ser utilizada no modo <Player>. página 19 A defi
nição de entrada/saída de AV permite gravar o sinal de fontes externas e exibi-l
o no LCD. Além disso, você pode direcionar o vídeo ou a imagem para dispositivos
externos para gravação ou reprodução. 1. Coloque o interruptor [Power] na posiç
ão [PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. 3. Pressione o b
otão [MENU]. I A lista de menus será exibida. … 4. Pressione o botão [… / †] par
a selecionar <Record> (Gravar) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Press
ione o botão [… / †] para selecionar <AV In/Out> e, em seguida, pressione o botã
o [OK]. … 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Out> ou <In> e, em segui
da, pressione 4 o botão [OK]. I <Out> : Selecione ao copiar ou reproduzir o cont
e do desta câmera de vídeo para/no dispositivo externo. I <In> : Selecione ao gr
avar o conte do de um dispositivo externo na câmera de vídeo. 7. Para sair, pres
sione o botão [MENU]. [ Notas ] I Quando você grava as imagens que estão sendo r
eproduzidas em um videocassete analógico, se não estiverem sendo reproduzidas a
uma velocidade normal, por exemplo, reprodução com o dobro da velocidade ou em c
âmera lenta, somente uma imagem cinza aparecerá na câmera de vídeo. I Se <AV In/
Out> estiver definida como <In>, a função WindCut Plus (Anti-ruído) não estará d
isponível.
2
Player Mode √Record Rec Mode Audio Mode WindCut Plus AV In/Out
√SP √12Bit √Off √Out
Move
OK
Select
MENU
Exit
6
Player Mode Back Rec Mode Audio Mode WindCut Plus AV In/Out
Out In
MENU
Move
OK
Select
Exit
69
PORTUG.
Conexão
Copiando uma fita de câmera de vídeo para uma fita de vídeo
A função de cópia só pode ser utilizada no modo <Player>. página 19 Conecte
sua câmera de vídeo a um videocassete utilizando o conector AV para copiar a gr
avação de uma fita da câmera de vídeo para uma fita VCR. VCR Defina <AV In/Out
> como <Out> antes de copiar para um dispositivo Câmera de vídeo externo. págin
a 69
áudio/vídeo 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER]. 2. Coloque o i
nterruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D975) Fluxo de sinal 3.
Insira a fita que deseja copiar na câmera de vídeo. 4. Insira uma nova fita de v
ídeo no videocassete. Cabo de áudio/vídeo 5. Conecte a câmera de vídeo ao videoc
assete com o cabo de áudio/vídeo. SC-D375(H)/D975 SC-D371/D372 I Acople o cabo d
e áudio/vídeo ao conector de entrada no videocassete. I Conector amarelo: Video
I Conector branco: Audio(L)-mono I Conector vermelho: Audio(R) 6. Pressione o bo
tão Record (Gravar) no videocassete para começar a gravação. 7. Reproduza a fita
na câmera de vídeo. Consulte a página 60 quanto à reprodução. I Defina <TV Disp
lay> (Tela da TV) como <Off> (Desligado) no MENU. página 31 Cabo de
Quando a cópia terminar Pare a gravação no videocassete e, em seguida, pressione
o botão [I (STOP)] na câmera de vídeo. [ Notas ] I Se você operar a câmera de v
ídeo conectada a outro dispositivo, sempre ligue a câmera em uma tomada CA utili
zando o adaptador CA. I Você também pode copiar imagens para outra mídia de arma
zenamento externa utilizando esta câmera de vídeo.
70
œ
œ
PORTUG.
Conexão
Gravando (copiando) um programa de TV ou fita de vídeo em (para) fita de câmera
de vídeo (apenas SC-D975)
A função de gravação (cópia) só pode ser utilizada no modo <Player>. página 1
9 Conecte a câmera de vídeo a um videocassete ou a uma TV utilizando o conecto
r AV para gravar um programa de TV em (ou copiar uma fita de vídeo para) uma fit
a da câmera de vídeo. Defina <AV In/Out> como <In> antes da gravação (cópia).
página 69 Gravando (copiando) em/para uma fita da câmera de vídeo 1. Deixe a TV
ou o videocassete pronto. 2. Conecte a câmera de vídeo ao videocassete ou à TV
com o cabo de áudio/vídeo. I Acople o cabo de áudio/vídeo ao conector de saída n
o videocassete ou na TV. I Conector amarelo: Video I Conector branco: Audio (L)-
Mono I Conector vermelho: Audio (R) 3. Insira uma fita vazia na câmera de vídeo
. Para gravar de um videocassete 4. Insira a fita de vídeo a ser reproduzida no
videocassete. I Pause no ponto inicial de reprodução. 5. Inicie a cópia ao press
ionar o botão [Start/Stop] (Iniciar/Parar) na câmera de vídeo. 6. Pressione o bo
tão PLAY no videocassete para reproduzir a fita. Para gravar de uma TV 4. Seleci
one um canal de TV a ser gravado. 5. Inicie a gravação ao pressionar o botão [St
art/Stop] (Iniciar/Parar) na câmera de vídeo. Quando a gravação (cópia) terminar
: Pressione o botão [I (Stop)] na câmera de vídeo para parar a gravação (cópia).
[Notas] I Se você operar a câmera de vídeo conectada a outro dispositivo, sempr
e ligue a câmera em uma tomada CA utilizando o adaptador CA. I O conte do gravad
o pode ser reproduzido da mesma maneira como quando for reproduzir imagens grava
das nesta câmera de vídeo. I Fitas de vídeo com proteção contra cópia, como Macr
ovision, ou sinais instáveis da TV não podem ser gravados nesta câmera de vídeo.
71
VCR Câmera de vídeo o
Cabo de áudio/vídeo
TV
Fluxo de sinal Cabo de áudio/vídeo
SC-D371/D372
SC-D375(H)/D975
œ
œ
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Exclude (cartão de memória utilizável)
Esta câmera de vídeo pode utilizar cartões de memória SD e MMC (cartões multim
ídia). Alguns cartões não são compatíveis de acordo com o fabricante do cartão d
e memória e o tipo de cartão de memória. O cartão de memória armazena e gerenc
ia as imagens fotográficas gravadas pela câmera de vídeo. Antes de inserir ou
ejetar o cartão de memória, coloque o interruptor [Power] na posição [OFF]. Funç
ões do cartão de memória Gravar/visualizar imagens fotográficas. Proteger im
agens contra exclusão acidental. (exceto MMC). O MMC não tem uma lingüeta de p
roteção. Ao utilizar o MMC, cuidado para não editar nem apagar dados por engano.
Apagar imagens fotográficas armazenadas no cartão de memória. Marcar imagen
s fotográficas com informações impressas. Formatar cartões de memória. Inserin
do um cartão de memória 1. Abra a tampa do compartimento de cartão de memória. 2
. Insira o cartão de memória. 3. Insira o cartão de memória no slot até ouvir um
clique. 4. Feche a tampa do compartimento de cartão de memória. Ejetando um car
tão de memória 1. Abra a tampa do compartimento de cartão de memória. 2. Empurre
ligeiramente o cartão de memória para dentro de maneira a fazê-lo sair. 3. Reti
re o cartão de memória do slot e feche a tampa.
Parte de inserção da etiqueta
Terminais Lingüeta de proteção Etiqueta
MMC/SD
Lingüeta de proteção Adaptador
Adaptador
RS MMC/Mini SD
RS MMC ou Mini SD deve ser inserido utilizando o adaptador (não fornecido).
* 1GB=1.000.000.000 bytes; a capacidade real formatada pode ser inferior já que
o firmware interno utiliza uma parte da memória. 72
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
[ Notas ] I Não insira/ejete o cartão de memória com muita força. I Não desligue
a câmera de vídeo enquanto estiver gravando, carregando, apagando imagens fotog
ráficas ou formatando o cartão de memória. I Para não perder dados, desligue a c
âmera de vídeo antes de inserir ou ejetar o cartão de memória. I Não aproxime o
cartão de memória de dispositivos eletromagnéticos poderosos. I Não permita que
substâncias metálicas entrem em contato com os terminais do cartão de memória. I
Não dobre, não deixe cair nem submeta a fortes impactos o cartão de memória. I
Depois de retirar o cartão de memória da câmera de vídeo, guarde-o numa caixa fl
exível para protegê-lo contra choque estático. I Os dados armazenados no cartão
de memória podem ser alterados ou perdidos como conseqüência de uma má utilizaçã
o, eletricidade estática, ruído elétrico ou reparos. Salve as imagens importante
s separadamente. A Samsung não se responsabiliza pela perda de dados resultante
de uma má utilização. I RS MMC ou Mini SD deve ser inserido utilizando o adaptad
or (não fornecido). I No modo M.Cam ou M.Player, o modo 16:9 Wide não é suportad
o. O modo amplo só é exibido na proporção de aspecto 4:3. I A câmera de vídeo su
porta SD/MMC de 2 GB ou menos. Cartões SD/MMC com mais de 2 GB podem não ser gra
vados ou executados corretamente.
Estrutura de pastas e arquivos no cartão de memória
As imagens fotográficas são salvas em formato de arquivo JPEG no cartão de mem
ória. DCIM As imagens em movimento são salvas em formato de arquivo 100 SSDVC
MPEG4 no cartão de memória. DCAM 0001 Cada arquivo tem um n mero e todos os ar
quivos são colocados em DCAM 0002 . . uma pasta. . . - Um n mero de arquivo come
çando por DCAM0001 é atribuído 101SSDVC seqüencialmente a cada imagem gravada. -
Cada pasta é numerada a partir de 100SSDVC e gravada no <Imagem fotográfica> ca
rtão de memória. Formato da imagem Imagem fotográfica I As imagens são compactad
as no formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). I O tamanho da imagem é 8
00x600 ou 1152x864 (apenas SC-D975). página 75 (Captura de fita 640x480). Image
m em movimento I As imagens são compactadas no formato MPEG 4 (Moving Picture Ex
perts Group). I O tamanho da imagem é 720x480.
MSAMSUNG SSMOV 100SSMOV
<Imagem em movimento>
000-0000
N mero de arquivo File number N mero da pasta Folder number
73
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Selecionando a qualidade da fotografia (Photo Quality)
A função Photo Quality (Qualid Foto) pode ser utilizada nos modos <Player> e <
M.Cam>. página 19 Você pode selecionar a qualidade de uma imagem fotográfica
a ser gravada. Selecione a qualidade da imagem 1. Coloque o interruptor [Power]
na posição [CAMERA] ou [PLAYER]. 2. Se o interruptor [Power] estiver definido co
mo [CAMERA], coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD]. Se o interruptor [P
ower] estiver definido como [PLAYER], coloque o interruptor [Mode] na posição [T
APE]. 3. Pressione o botão [MENU]. I A lista de menus será exibida. … 4. Pressio
ne o botão [… / †] para selecionar <Memory> (Memória) e, em seguida, pressione o
botão [OK]. … 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Photo Quality> (Qua
lid Foto) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 6. Pressione o botão [… / †]
para selecionar a qualidade da imagem desejada <Super Fine> (Super Fino), <Fine>
(Fino), <Normal> e, em seguida, pressione o botão [OK]. 4 7. Para sair, pressio
ne o botão [MENU]. I O ícone selecionado é exibido. N mero de imagens no cartão
de memória QUALIDADE <Super Fine> (Super Fino) <Fine> (Fino) <Normal>
I I
2
M.Cam Mode √Memory Photo Quality File No.
√Super Fine √Series
Tamanho Foto 800x600 *1152x864 800x600 *1152x864 800x600 *1152x864
128MB Aprox. 600 Aprox. 300 Aprox. 790 Aprox. 400 Aprox. 1270 Aprox. 640
512MB Aprox. 2400 Aprox. 1200 Aprox. 3150 Aprox. 1580 Aprox. 5070 Aprox. 2530
2GB Aprox. 9740 Aprox. 4850 Aprox. 12800 Aprox. 6400 Aprox. 20000 Aprox. 10000
Move
OK
Select
MENU
Exit
5
O n mero real de imagens que você pode gravar varia de acordo com a natureza do
motivo a ser gravado. *1152X864 : apenas SC-D975
M.Cam Mode Back Photo Quality File No.
Super Fine Fine Normal
[Notas] I O acesso direto à função Photo Quality (Qualid Foto) está disponível u
tilizando simplesmente o botão [Q.MENU]. página 20 I O n mero de imagens que po
de ser armazenado em um cartão de memória depende de vários fatores. I Até 20.00
0 arquivos de imagens fotográficas (JPEG) podem ser armazenados no cartão de mem
ória.
Move
OK
Select
MENU
Exit
74
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Selecionando o tamanho de gravação fotografia (apenas SC-D975)
A função Photo Size (Tamanho da foto) só pode ser utilizada no modo <M.Cam>.
página 19 Você pode definir o tamanho da imagem fotográfica para atender às su
as necessidades. 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. 2. Coloqu
e o interruptor [Mode] na posição [CARD]. 3. Pressione o botão [MENU]. I A lista
de menus será exibida. … 4. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Memory>
(Memória) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Pressione o botão [… / †]
para selecionar <Photo Size> (Tamanho Foto) e, em seguida, pressione o botão [OK
]. … 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar <1152x864> ou <800x600> e, em
seguida, pressione o botão [OK]. 7. Para sair, pressione o botão [MENU]. I O íco
ne selecionado é exibido.
2
4
M.Cam Mode √Memory Photo Quality Photo Size File No.
√Super Fine √1152 x 864 √Series
Move
OK
Select
MENU
Exit
5
[ Notas ] I As imagens fotográficas gravadas com 1152X864 em sua câmera de vídeo
podem não ser reproduzidas corretamente em outros dispositivos digitais que não
ofereçam suporte para esse tamanho de foto. I Imagens de alta resolução utiliza
m mais memória do que imagens de baixa resolução. Portanto, quanto mais alta for
a resolução selecionada, menor será o n mero de imagens disponíveis.
M.Cam Mode Back Photo Quality Photo Size File No.
1152 x 864 800 x 600
1152 800
Move
OK
Select
MENU
Exit
75
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Definindo o n mero do arquivo (File Number)
A definição do n mero do arquivo funciona somente no modo <M.Cam>. página 19
N meros de arquivo são atribuídos às imagens na ordem em que elas são gravadas
quando armazenadas no cartão de memória. N meros de arquivo podem ser definid
os da seguinte forma: - <Series> (Séries): quando já existem arquivos no cartão,
a nova imagem é nomeada com o próximo n mero da seqüência. - <Reset> (Apagar):
quando não há arquivos armazenados no cartão de memória, a numeração de arquivo
é iniciada em 0001. 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. 2. Col
oque o interruptor [Mode] na posição [CARD]. 3. Pressione o botão [MENU]. I A li
sta de menus será exibida. … 4. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Memor
y> (Memória) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Pressione o botão [… /
†] para selecionar <File No.> (Arquivo No.) e, em seguida, pressione o botão [OK
]. … 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar a opção desejada <Series> (Sér
ies) ou <Reset> (Apagar) e, em seguida, pressione o botão [OK]. 7. Para sair, pr
essione o botão [MENU].
Move
OK
4
M.Cam Mode √Memory Photo Quality File No.
√Super Fine √Series
Move
OK
Select
MENU
Exit
6
M.Cam Mode Back Photo Quality File No.
Series Reset
Select
MENU
Exit
[ Nota ] Ao definir <File No.> (Arquivo No.) como <Series> (Séries), a cada arqu
ivo é atribuído um n mero diferente de forma a evitar a duplicação dos nomes de
arquivo. Esse é um procedimento conveniente quando você deseja administrar seus
arquivos em um PC.
76
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Tirando uma imagem fotográfica (JPEG) no cartão de memória
Você pode tirar imagens fotográficas enquanto estiver no modo <M.Cam> e armaze
ná-las no cartão de memória. página 19 Também pode tirá-las utilizando o cont
role remoto. O áudio não será gravado com uma imagem fotográfica no cartão de
memória.
1
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [
Mode] na posição [CARD]. 3. Após o enquadramento do objeto a ser gravado, pressi
one totalmente o botão [PHOTO] para tirar a foto. I A câmera tira a fotografia e
salva-a no cartão de memória em poucos segundos. I Não é possível tirar outra f
otografia nesse intervalo de tempo. I O indicador < √ √ > aparece durante o perí
odo em que a imagem estiver sendo salva. √
3
[ Notas ] As imagens fotográficas são salvas de forma mais ampla do que quando t
iradas no LCD. I As imagens fotográficas são salvas no cartão de memória em um f
ormato 800x600 ou 1152x864 (apenas SC-D975). I O n mero de imagens fotográficas
que pode ser armazenado depende da qualidade da imagem. I Até 20.000 arquivos de
imagens fotográficas (JPEG) podem ser armazenados no cartão de memória.
I
46 1min
77
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Visualizando imagens fotográficas (JPEG)
Essa função só pode ser utilizada no modo <M.Player> (M.Play). página 19 Você
pode reproduzir e visualizar imagens fotográficas gravadas no cartão de memória
. Certifique-se de que <M.Play Select> (Selec. M.Play) esteja definida como <P
hoto> no menu. página 85 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER].
2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD]. I A ltima imagem gravada é e
xibida. Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, <No image!> (
Nenhuma imagem!) será exibida. Para visualizar uma nica imagem œ √ œ √ Utilizan
do os botões [œ /√ (REW/FWD)], procure a imagem fotográfica desejada. I Para vis
ualizar a próxima imagem, pressione o botão [√ (FWD)]. √ √ I Para visualizar a i
magem anterior, pressione o botão [œ (REW)]. œ œ I Mantenha pressionado o botão
[√ (FWD)] ou [œ (REW)] para procurar uma imagem √ √ œ œ rapidamente. 2/46 Slide
Para visualizar uma apresentação de slides 800X600 √ Pressione o botão [√ (S.S
HOW)]. I Todas as imagens serão reproduzidas de forma consecutiva a cada 2 a 3 s
egundos. I <Slide> é exibido. A apresentação de slides começará a partir da imag
em atual. √ Para interromper a apresentação de slides, pressione o botão [√ (S
.SHOW)] novamente. Para visualizar o Multi-display 100-0002 Para visualizar seis
imagens armazenadas em uma nica tela, pressione o botão [I (MULTI)]. I Uma mar
ca de seleção [œ /√ ] aparece abaixo da imagem. œ √ œ √ I Pressione o botão [œ /
√ (REW/FWD)] para selecionar uma imagem. œ √ œ √ 100-0007 7/25 Para retornar ao
modo de reprodução normal, pressione novamente o botão [I (MULTI)]. I A imagem s
elecionada é exibida em tela inteira. œ [ Notas ] I Qualquer imagem com tamanho
maior, obtida de outro dispositivo, será exibida como uma imagem de miniatura. √
I Para exibir as seis imagens anteriores, mantenha pressionado o botão [œ (REW)
] por cerca de 3 œ œ segundos. I Para exibir as seis imagens seguintes, mantenha
pressionado o botão [√ (FWD)] por cerca de 3 √ √ segundos. I Para utilizar as f
unções <Delete> (Apagar), <Delete All> (Apagar tudo), <Protect> (Proteger) ou <P
rint Mark> (Selec. Impr.) no modo Multi-display, utilize apenas o botão [Q.MENU]
.
œœ √√
78
√
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Proteção contra exclusão acidental
A função Protect (Proteger) só pode ser utilizada no modo <M.Player> (M.Play).
página 19 Você pode proteger imagens importantes contra exclusão acidental.
Se você executar Format (Formatar), todas as imagens, incluindo as imagens prote
gidas, serão apagadas. 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER]. 2.
Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD]. I A ltima imagem gravada é exib
ida. I Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, <No image!> (N
enhuma imagem!) será exibida.
√ 3. Utilizando os botões [œœ/√√ (REW/FWD)], procure a imagem fotográfica que de
seja proteger.
5
M.Player Mode √Memory M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format
Move
OK
2/46 √Photo
√Off
Select
MENU
Exit
4. Pressione o botão [MENU]. I A lista de menus será exibida. … 5. Pressione o b
otão [… / †] para selecionar <Memory> (Memória) e, em seguida, pressione o botão
[OK]. … 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Protect> (Proteger) e, em
seguida, pressione o botão [OK].
7
M.Player Mode Back M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format Mov
e
OK
2/46
Off On
Select
MENU
Exit
… 7. Pressione o botão [… / †] para selecionar <On> (Ligado) e, em seguida, pres
sione o botão [OK]. 8
2/46 800X600
[ Notas ] O acesso direto à função Protect (Proteger) está disponível utilizando
simplesmente o [Q.MENU]. página 20 I Se a lingüeta de proteção contra gravação
no cartão de memória estiver em LOCK (Bloqueado), a imagem não poderá ser prote
gida.
I
√
100-0002
8. Para sair, pressione o botão [MENU]. I O ícone de proteção ( ) será exibido.
79
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Apagando imagens fotográficas e imagens em movimento
A função Delete (Apagar) só pode ser utilizada no modo <M.Player> (M.Play). p
ágina 19 Você pode apagar as imagens fotográficas e as imagens em movimento gr
avadas no cartão de memória. Se você quiser apagar imagens protegidas, será ne
cessário primeiro desativar a proteção da imagem. Uma imagem que foi apagada n
ão pode ser recuperada. 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER]. 2.
Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD]. I A ltima imagem gravada é exi
bida. I Se não houver nenhuma imagem gravada no cartão de memória, <No image!> (
Nenhuma imagem!) será exibida.
√ 3. Utilizando os botões [œœ/√√ (REW/FWD)], procure a imagem fotográfica que de
seja apagar.
5
M.Player Mode √Memory M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format
Move
OK
2/46 √Photo
√Off
Select
MENU
Exit
6
4. Pressione o botão [MENU]. I A lista de menus será exibida. … 5. Pressione o b
otão [… / †] para selecionar <Memory> (Memória) e, em seguida, pressione o botão
[OK]. … 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Delete> (Apagar) e, em se
guida, pressione o botão [OK]. 7 I A mensagem <Do you want to delete?> (Pretende
apagar?) é exibida. … 7. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Yes> (Sim)
ou <No> (Não) e, em seguida, pressione o botão [OK]. 8. Para sair, pressione o b
otão [MENU].
M.Player Mode Back M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format Mov
e
OK
2/46
Select
MENU
Exit
2/46 800X600 Do you want to delete? Yes No
Previous
Next
100-0002
80
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Apagando todas as imagens de uma só vez
Os passos de 1 a 5 são os mesmos que os descritos na página 80. … 6. Pressione
o botão [… / †] para selecionar <Delete All> (Apagar tudo) e, em seguida, press
ione o botão [OK]. I A mensagem <Do you want to delete all?> (Pretende apagar tu
do?) é exibida. … 7. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Yes> (Sim) ou <N
o> (Não) e, em seguida, pressione o botão [OK]. 7 8. Para sair, pressione o botã
o [MENU].
Yes No
6
M.Player Mode Back M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format Mov
e
OK
2/46
Select
MENU
Exit
2/46 800X600 Do you want to delete all?
100-0002
[ Notas ] O acesso direto à função Delete (Apagar) está disponível utilizando si
mplesmente o [Q.MENU]. página 20 I Quando não existirem imagens armazenadas no
cartão de memória, a mensagem <No image!> (Nenhuma imagem!) será exibida. I Se u
m arquivo de imagem com erro for encontrado no cartão de memória, a mensagem <Me
mory Card Error !> (Erro cartão memória !) será exibida. Esse erro pode ocorrer
devido à cópia de imagens de diferentes dispositivos digitais. I Formatar o cart
ão de memória apagará todas as imagens armazenadas. página 82 I Para proteger i
magens importantes contra exclusão acidental, ative a proteção de imagens. pági
na 79 I Apagar todos os arquivos utilizando o menu <Delete All> (Apagar tudo) po
de demorar um pouco. Para apagar todos os arquivos com mais rapidez, formate o c
artão de memória depois de fazer backup dos arquivos em outro dispositivo de arm
azenamento.
I
81
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Formatando o cartão de memória
A função Format (Formatar) só pode ser utilizada no modo <M.Player> (M.Play).
página 19 Você pode utilizar a função Format (Formatar) para apagar completam
ente todas as imagens e as opções no cartão de memória, inclusive as imagens pro
tegidas. A função Format (Formatar) restaura a condição inicial do cartão de m
emória. Atenção 4 M.Player Mode 2/46 Se você executar a função Format (Formata
r), todas as imagens serão apagadas √Memory completamente e elas não poderão ser
recuperadas. M.Play Select √Photo Delete 1. Coloque o interruptor [Power] na po
sição [PLAYER]. Delete All 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD]. Pr
otect √Off Print Mark 3. Pressione o botão [MENU]. Format I A lista de menus ser
á exibida. OK Select MENU Exit Move … 4. Pressione o botão [… / †] para selecion
ar <Memory> (Memória) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Pressione o bo
tão [… / †] para selecionar <Format> (Formatar) e, em seguida, pressione 5 M.Pla
yer Mode 2/46 Back o botão [OK]. M.Play Select I A mensagem <All files will be d
eleted! Do you want to format?> (Todos fich. Apagados! Delete Pretende formatar?
) é exibida. Delete All Protect … 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar <
Yes> (Sim) ou <No> (Não) e, em seguida, Print Mark pressione o botão [OK]. Forma
t I <Complete !> (Completo!) é exibida quando a formatação é concluída. OK Selec
t MENU Exit Move 7. Para sair, pressione o botão [MENU]. [ Notas ] 6 2/46 I Se v
ocê executar a função Format (Formatar), todas as imagens fotográficas/imagens e
m 800X600 movimento serão apagadas por completo e elas não poderão ser recuperad
as. I A formatação do cartão de memória utilizando um dispositivo diferente caus
ará erros de leitura All files will be deleted ! do cartão. Do you want to forma
t? Yes I Não desligue a câmera durante a formatação. No I Um cartão de memória c
om a lingüeta de proteção definida para proteger os dados não será formatado. p
ágina 72 100-0002 I Não formate o cartão de memória em um PC. A mensagem <Not fo
rmatted !> (Não Formatado !) poderá ser exibida, se o cartão de memória formatad
o em um PC for inserido. 82
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Gravando imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória
Você pode gravar imagens em movimento enquanto estiver no modo <M.Cam> e armaz
ená-las no cartão de memória. página 19 Você pode gravar imagens em movimento
com áudio no cartão de memória. O formato da imagem em movimento a ser gravad
a na tela é 720x480. Salvando imagens em movimento em um cartão de memória 1. Co
loque o interruptor [Power] na posição [CAMERA].
1
2
2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD]. 3. Pressione o botão [Start/S
top] (Iniciar/Parar) para que as imagens em movimento sejam gravadas em MPEG4 no
cartão de memória. I Você pode gravar uma imagem fotográfica no cartão de memór
ia, pressionando o botão [PHOTO] em vez do botão [Start/Stop] (Iniciar/Parar).
página 77 4. Para interromper a gravação, pressione o botão [Start/Stop] (Inicia
r/Parar). Tempo de gravação disponível no cartão de memória
128MB Imagem em movimento Aprox. 8min 256MB Aprox. 16min 512MB Aprox. 32min 1GB
Aprox. 64min 2GB Aprox. 120min
3 4
√
MSAMSUNG
[ Notas ] I Esses n meros são estimativas, já que as capacidades de gravação pod
em ser afetadas por variáveis, como motivo focalizado e tipo de cartão de memóri
a. I Os arquivos gravados são salvos em uma pasta.
SSMOV 100SSMOV
<Imagem em movimento>
83
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
[ Notas ] I Até 2.000 arquivos de MPEG podem ser armazenados no cartão de memóri
a. I Até 2 GB de arquivos MPEG (imagens em movimento) podem ser gravados. I Os b
otões [MENU] e [OK] não estão disponíveis durante a gravação de uma imagem em mo
vimento. Para utilizar os botões [MENU] e [OK], pare a gravação. A gravação de u
ma imagem em movimento não está disponível quando MENU ou QUICK MENU é exibido n
a tela. Para iniciar a gravação, pressione o botão [MENU] ou [Q.MENU] para que o
menu desapareça. I Antes de utilizar a função de gravação de uma imagem em movi
mento, verifique se o cartão de memória está inserido na câmera de vídeo. I As i
magens em movimento gravadas são salvas em formato de arquivo *.avi (avi 1.0) no
cartão de memória. I As imagens em movimento em um cartão de memória têm um tam
anho menor e uma resolução mais baixa do que as imagens na fita. I O som é grava
do em mono. I As seguintes funções não são permitidas no modo <M.Cam>: DIS, Digi
tal Zoom (Zoom Digital), Fade, Program AE (Programa AE), Visual Effect (Efeito V
isual). I Ao gravar em um cartão de memória, não insira nem ejete a fita, pois r
uídos podem ser gravados. I Ao gravar em um cartão de memória, não o ejete; caso
contrário, isso poderá corromper os dados no cartão de memória ou o próprio car
tão de memória. I Desligar a câmera enquanto estiver acessando o cartão de memór
ia pode danificar os dados armazenados no cartão de memória.
84
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Reproduzindo imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória - Seleção de Multi
-player (M.Play Select)
A função de reprodução de imagens em movimento só pode ser utilizada no modo <M.
Player> (M.Play). página 19 Você pode reproduzir as imagens em movimento no ca
rtão de memória. A imagem reproduzida terá qualidade superior, se for visualizad
a em um PC e não em uma TV. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER]. C
oloque o interruptor [Mode] na posição [CARD]. Pressione o botão [MENU]. 2 I A l
ista de menus será exibida. … 4. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Memo
ry> (Memória) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Pressione o botão [… /
†] para selecionar <M.Play Select> (Selec. M.Play) e, em seguida, pressione o b
otão [OK]. … 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Movie> (Filme) e, em
seguida, pressione o botão [OK]. 7. Para sair, pressione o botão [MENU]. œ √ œ √
8. Utilizando os botões [œ /√ (REW/FWD)], procure a imagem em movimento que des
eja reproduzir. √ 9. Pressione o botão [√ (PLAY/STILL)]. 4 M.Player Mode 2/46
I As imagens em movimento gravadas no cartão de memória serão reproduzidas. √Mem
ory I Você não pode controlar a reprodução utilizando os botões [√ (PLAY/STILL
)], M.Play Select √Photo √ Delete œ √ œ √ [œ /√ (REW/FWD)] e [I (STOP)]. Delete
All [ Notas ] Protect √Off I O acesso direto à função M.Play Select (Selec. M.Pl
ay) está disponível utilizando simplesmente o Print Mark Format botão [Q.MENU].
página 20 I Os botões [MENU] e [OK] não estão disponíveis durante a reprodução
de uma imagem em OK Select MENU Exit Move movimento. Para utilizar os botões [ME
NU] e [OK], pare a reprodução. A reprodução de uma imagem em movimento não estar
á disponível quando Menu ou Quick Menu for exibido na tela. Para iniciar a repro
dução, pressione o botão [MENU] ou [Q.MENU] 6 M.Player Mode 2/46 Back para que o
menu desapareça. M.Play Select Photo I Podem aparecer imagens corrompidas ou em
forma de mosaico durante a reprodução de imagens em Delete Movie movimento, mas
isso não constitui um mau funcionamento. Delete All I As imagens em movimento g
ravadas no cartão de memória não podem ser reproduzidas em dispositivos Protect
de outros fabricantes. Print Mark I As imagens em movimento gravadas por outra c
âmera de vídeo podem não ser reproduzidas por esta Format câmera de vídeo. OK Se
lect MENU Exit Move I Para reproduzir imagens em movimento em um PC, o Video Cod
ec (no CD fornecido com a câmera) deve ser instalado. - Para reproduzir imagens
em movimento do cartão de memória no seu PC, é necessário o Microsoft Windows Me
dia Player, versão 9 ou posterior. - Você pode fazer download do Microsoft Windo
ws Media Player aplicado a cada idioma no site da Microsoft, “http://www.microso
ft.com/windows/windowsmedia/download/default.asp”. 85 1. 2. 3.
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Gravando imagens estáticas de uma fita
Essa função só pode ser utilizada no modo <Player>. página 19 Você pode cap
turar um quadro em uma fita e salvá-lo como uma foto em um cartão de memória.
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [
Mode] na posição [TAPE]. 3. Reproduza a fita. 4. Pressione o botão [PHOTO]. I A
imagem fotográfica é gravada no cartão de memória. I Durante o período em que um
a imagem estiver sendo salva, a tela de reprodução é pausada e as opções do OSD
são exibidas.
SP
4
2/46 25min
[ Notas ] I As imagens estáticas copiadas da fita para o cartão de memória são s
alvas no formato 640x480. I O número de imagens que você pode salvar varia depen
dendo da resolução da imagem.
Now copying...
86
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Copiando imagens estáticas de uma fita para o cartão de memória - Cópia de fotog
rafia (Photo Copy)
A função Photo Copy (Copiar Foto) só pode ser utilizada no modo <Player>. 4 p
ágina 19 Você pode copiar imagens estáticas gravadas com a função Photo (Foto)
de uma fita para um cartão de memória. Rebobine a fita para o ponto desejado.
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER].
Move
OK
Player Mode √Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect
√Sound[1] √Off
Select
MENU
Exit
2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE].
5
3. Pressione o botão [MENU]. I A lista de menus será exibida. … 4. Pressione o b
otão [… / †] para selecionar <Tape> (Fita) e, em seguida, pressione o botão [OK]
. … 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Photo Copy> (Copiar Foto) e, e
m seguida, pressione o botão [OK]. I Todas as imagens estáticas gravadas em uma
fita serão copiadas para um cartão de memória. 6. A câmera de vídeo executa auto
maticamente a procura de imagens estáticas para localizá-las e iniciar a cópia.
Player Mode Back Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect
Move
OK
Select
MENU
Exit
6
Photo Copy
SP
0:44:38:03 25min
Photo searching...
SP
7. Pressione o botão [I (STOP)] para parar a cópia. I A cópia pára quando a fita
termina ou quando o cartão de memória está cheio. [ Nota ] As imagens estáticas
copiadas da fita para o cartão de memória são salvas no formato 640x480.
Photo Copy Now copying...
2/46 25min
OK
Back
MENU
Exit
87
PORTUG.
Modo Câmera fotográfica digital (apenas SC-D375(H)/D975)
Marcando imagens para impressão - Marca de impressão (Print Mark)
A função Print Mark (Selec. Impr.) só pode ser utilizada no modo <M.Play
er> (M.Play). página 19 Esta câmera de vídeo suporta o formato de impressão DPO
F (Formato de Ordem de Impressão Digital). Você pode imprimir automaticamente im
agens gravadas em um cartão de memória utilizando uma impressora com suporte par
a DPOF. Há duas formas de fazer uma marca de impressão. - <This File>: você pode
definir uma marca de impressão na imagem fotográfica exibida no LCD. Ela pode s
er definida até 999. - <All Files> (Todo Arquivo): para imprimir uma cópia de ca
da uma das imagens armazenadas.
1. Coloque o interruptor [Power] na posição [PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [
Mode] na posição [CARD]. I A última imagem gravada é exibida. œ √ œ √ 3. Utiliza
ndo os botões [œ /√ (REV/FWD)], procure a imagem fotográfica que deseja marcar.
4. Pressione o botão [MENU]. I A lista de menus será exibida. … 5. Pressione o b
otão [… / †] para selecionar <Memory> (Memória) e, em seguida, pressione o botão
[OK]. … 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Print Mark> (Selec. Impr.
) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 7. Pressione o botão [… / †] para sel
ecionar a opção desejada <All Off> (Tudo apagado), <This File> ou <All Files> (T
odo Arquivo) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 8. Se você selecionar <Thi
s File>, pressione o botão [… / †] para selecionar a quantidade e, em seguida, p
ressione o botão [OK]. 9. Para sair, pressione o botão [MENU]. Removendo a marca
de impressão Para remover todas as marcas de impressão, selecione <All Off> (Tu
do apagado). Para remover a marca de impressão de um nico arquivo, selecione o
arquivo e defina <This File> como <000>.
5
M.Player Mode √Memory M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format
Move
OK
2/46 √Photo
√Off
Select
MENU
Exit
7
002
†
Previous
Next
MENU
88
√
[ Notas ] I O acesso direto à função Print Mark (Selec. Impr.) está disponível u
tilizando simplesmente o [Q.MENU]. 9 página 20 I Se a marca de impressão estive
r definida como <This File>, você poderá definir o n mero de cópias de <000> a <
999>. I Se a marca de impressão estiver definida como <All Files> (Todo Arquivo)
, você poderá definir o n mero de cópias como <001>. I A opção <All Files> (Todo
Arquivo) pode exigir maior tempo de operação dependendo do n mero de imagens ar
mazenadas. I As impressoras com suporte para DPOF estão à venda no mercado.
2/46 800X600
002 100-0002
†
M.Player Mode Back M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format
2/46 002
All Off This File All Files
Exit
PORTUG.
PictBridgeTM (apenas SC-D375(H)/D975)
Imprimindo suas imagens – utilizando PictBridgeTM
A função PictBridgeTM só pode ser utilizada no modo <M.Player> (M.Play). pági
na 19 Ao conectar a câmera de vídeo a impressoras com suporte para PictBridge
(vendido separadamente), você pode enviar imagens do cartão de memória diretamen
te para a impressora, fazendo algumas operações simples. O suporte para PictBr
idge permite controlar a impressora diretamente da câmera de vídeo para imprimir
imagens armazenadas. Para fazer a impressão direta das 4 imagens armazenadas co
m a função PictBridge, conecte a câmera de vídeo a uma M.Player Mode 2/46 √Syste
m impressora PictBridge utilizando um cabo USB.
Conectando a uma impressora
1. Desligue a impressora. I Ligue a câmera de vídeo, colocando o interruptor [Po
wer] na posição [PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD]. 3.
Pressione o botão [MENU]. 6 I A lista de menus será exibida. … 4. Pressione o bo
tão [… / †] para selecionar <System> (Sistema) e, em seguida, pressione o botão
[OK]. … 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <USB Connect> e, em seguida
, pressione o botão [OK]. … 6. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Printe
r> (Impressão) e, em seguida, pressione o botão [OK]. I <Computer> (Computador):
conectar a um computador. I <Printer> (Impressão): conectar a uma impressora. (
Para utilizar a função PictBridge, conecte a uma impressora.) 7. Conecte a câmer
a de vídeo à impressora utilizando o cabo USB fornecido. 8. Ligue a impressora.
I A tela de menu do PictBridge é exibida automaticamente depois de alguns instan
tes. I O cursor destaca <Print> (Impressão).
Clock Set Remote Beep Sound USB Connect Language
OK
√On √On √Computer √English
MENU
Move
Select
Exit
M.Player Mode Back Clock Set Remote Beep Sound USB Connect Language Move
OK
2/46
Computer Printer
MENU
Select
Exit
89
PORTUG.
PictBridgeTM (apenas SC-D375(H)/D975)
Selecionando imagens œ √ œ √ 1. No menu de definições de <PictBridge>, pressione
o botão [œ /√ (REV/FWD)] para selecionar uma imagem a ser impressa. Definindo o
n mero de impressões … 2. Pressione o botão [… / †] para selecionar <Copies> (C
ópias) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 3. Pressione o botão [… / †] par
a definir o n mero de impressões e, em seguida, pressione o botão [OK]. Definind
o a opção de impressão de data e hora … 4. Pressione o botão [… / †] para seleci
onar <Data/Time> (Data/Hora) e, em seguida, pressione o botão [OK]. … 5. Pressio
ne o botão [… / †] para selecionar o tipo de exibição de Data/Hora e, em seguida
, pressione o botão [OK]. I Tipo de exibição de data/hora: <Off> (Desligado), <D
ate> (Data), <Time> (Hora), <Date&Time> (Data/Hora). Imprimindo imagens … Pressi
one o botão [… / †] para selecionar <Print> (Impressão) e, em seguida, pressione
o botão [OK]. Os arquivos de imagem selecionados serão impressos. Cancelando a
impressão Para cancelar a impressão da imagem, pressione o botão [OK] novamente.
A mensagem “Cancel…" (Cancelar...) é exibida e a impressão da imagem será cance
lada.
M.Player Mode Print Copies Date/Time 2/46
Num.
02
Previous
Next
100-0002
M.Player Mode Print Copies Date/Time
2/46
Off Date Time Date&Time 100-0002
Previous
Next
M.Player Mode [ Notas ] I A opção de impressão de data/hora pode não ser suporta
da por todas as impressoras. Print Copies Consulte o fabricante da impressora. O
menu <Date/Time> (Data/Hora) não pode ser definido, se a Date/Time impressora n
ão suportar essa opção. TM I PictBridge é uma marca registrada da CIPA (Camera &
Imaging Products Association), um padrão de transferência de imagens desenvolvi
do pela Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson e Sony. I As impressoras com supor
te para PictBridge estão à venda no mercado. Previous Next 100-0002 I Utilize o
cabo USB fornecido com a câmera de vídeo. I Utilize o adaptador CA para a câmera
de vídeo durante a impressão direta PictBridge. Se a câmera de vídeo for deslig
ada durante a impressão, os dados armazenados no cartão de memória poderão ser d
anificados. I A impressão de imagens fotográficas é suportada. Não há disponibil
idade para impressão de imagens em movimento. I Você pode definir várias opções
de impressão dependendo da impressora. I Consulte o manual do usuário da sua imp
ressora para obter detalhes.
2/46
90
PORTUG.
Transferência de dados IEEE 1394
Conexões para transferência de dados padrão IEEE1394 (i.LINK)-DV Conectando a um
dispositivo DV (gravador de DVD, câmera de vídeo, etc.)
I
Conectando a outros produtos DV padrão. - Uma conexão DV padrão é bastante simpl
es. - Se um produto tiver uma conexão DV, você poderá transferir dados conectand
o o cabo correto a uma conexão DV. (Não incluída.) !!! Tenha cuidado, pois exist
em dois tipos de conexão DV (4 pinos, 6 pinos). Esta câmera de vídeo tem um jaqu
e de 4 pinos.
I
Com uma conexão digital, os sinais de vídeo e áudio são transmitidos no formato
digital, permitindo a transferência de imagens de alta qualidade. Se você quiser
transmitir dados para um PC, é necessário instalar uma placa adicional IEEE 139
4 ao PC. (Não incluída.) A taxa de quadros para imagens em movimento depende da
capacidade do PC. CPU: compatível com Intel® Pentium III™ de 450 MHz ou superior
. Sistema operacional: Windows® 98SE, ME, 2000, XP, VISTA (32 bits), Mac OS (9.1
-10.4) Memória principal: RAM com mais de 64 MB Placa adicional IEEE1394 ou plac
a IEEE1394 embutida
Conectando a um PC
I I
Requisitos de sistema
I I I I
[ Notas ] A operação não é garantida para todos os ambientes informatizados reco
mendados acima. I IEEE1394 é um padrão de interface internacional que foi padron
izado pelo IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers). I O disposi
tivo DV que não estiver em conformidade com a especificação do padrão DV poderá
não ser suportado. Consulte a documentação do dispositivo a ser conectado para o
bter detalhes sobre notas e aplicativos de software compatíveis.
I
91
PORTUG.
Transferência de dados IEEE 1394
Gravando com um cabo de conexão DV 1. Coloque o interruptor [Power] na posição [
PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D
975) 3. Conecte o cabo DV (não incluído) ao jaque DV da câmera de vídeo e ao jaq
ue DV do outro dispositivo DV. I Verifique se a indicação é exibida. 4. Pression
e o botão [Start/Stop] (Iniciar/Parar) para iniciar o modo REC PAUSE (Pausa na g
ravação). I <PAUSE> (Pause) é exibido. 5. Inicie a reprodução no outro dispositi
vo DV enquanto monitora a imagem. 6. Para começar a gravar, pressione o botão [S
tart/Stop] (Iniciar/Parar). I Se você quiser fazer uma pequena pausa na gravação
, pressione novamente o botão [Start/Stop] (Iniciar/Parar). 7. Para parar de gra
var, pressione o botão [I (STOP)].
SC-D371/D372
SC-D375(H)/D975
[ Notas ] Ao transmitir dados da câmera de vídeo para outro dispositivo DV, algu
mas funções talvez não possam ser utilizadas. Se isso ocorrer, volte a conectar
o cabo DV ou desligue OFF e religue ON a câmera de vídeo. I Ao transmitir dados
da câmera de vídeo para o PC, o botão de função do PC não estará disponível no m
odo <M.Player> (M.Play). I Não utilize outro dispositivo DV durante a utilização
de IEEE1394. I Não conecte a câmera de vídeo a um PC utilizando os cabos DV e U
SB (apenas SC-D375(H)/D975). Se fizer isso, a câmera de vídeo poderá não funcion
ar corretamente. I O cabo IEEE1394 (cabo DV) é vendido separadamente. I O softwa
re de imagens em movimento está à venda no mercado. I A maioria dos PCs ativados
para DV tem um jaque de 6 pinos. Nesse caso, é preciso um cabo de 6/4 pinos par
a fazer a conexão. I A maioria dos Notebooks e Laptops ativados para DV tem um s
oquete de 4 pinos. Utilize um cabo de 4/4 pinos para fazer a conexão. I DIS e CO
LOR NITE não ficam disponíveis no modo DV (IEEE1394). Se o modo DV (IEEE1394) es
tiver definido, os modos DIS e COLOR NITE serão liberados. I Search (Forward/Rev
erse) (Procura para frente/para trás) não fica disponível no modo DV (IEEE1394).
I Ao utilizar esta câmera de vídeo como um gravador, as imagens que aparecem em
um monitor podem parecer desiguais, entretanto, as imagens gravadas não serão a
fetadas.
I
92
œ
œ
PORTUG.
Interface USB (apenas SC-D375(H)/D975)
Utilizando interface USB
Transferindo uma imagem digital por meio de uma conexão USB A câmera de vídeo
suporta os padrões USB 1.1 e 2.0. (Depende da especificação do PC.) É possível
transferir um arquivo gravado no cartão de memória para um PC por meio de uma c
onexão USB. Para transferir os dados para um PC, instale o software (DV Driver
, Video Codec, DirectX 9.0) fornecido com a câmera de vídeo. Velocidade da conex
ão USB de acordo com o sistema A conexão USB de alta velocidade é suportada apen
as pelos drivers de dispositivo Microsoft (Windows). I Windows 2000 - USB de alt
a velocidade em um sistema com o Service Pack 4 ou superior instalado. I Windows
XP - USB de velocidade alta em um sistema com o Service Pack 1 ou superior inst
alado. I Windows VISTA - USB de velocidade alta em um sistema com o Service Pack
1 ou superior instalado. Requisitos de sistema
CPU SO (Sistema operacional)
Sistema Windows Intel® Pentium 4™ , 2GHz Windows® 2000/XP/VISTA (32 bits) * A in
stalação padrão é recomendada. As operações em instalações atualizadas ou modifi
cadas dos sistemas operacionais mencionados acima não são garantidas. 512MB 2GB
ou mais 1024 x 768 pontos, Cor de 24 bits USB 2.0 de alta velocidade
Memória HDD Resolução USB I I
A interface USB não é suportada em sistemas operacionais Windows® VISTA (64 bits
) e Macintosh. Os requisitos de sistema mencionados acima são recomendados. Depe
ndendo do sistema, e mesmo que ele atenda aos requisitos, a operação talvez não
seja garantida.
[ Notas ] I Em um PC mais lento do que o recomendado, talvez a reprodução de fil
mes não seja processada de forma uniforme ou a edição do vídeo possa demorar mui
to tempo. I Em um PC mais lento do que o recomendado, a reprodução de filmes pod
e pular quadros ou funcionar de forma inesperada. I Intel® Pentium III™ ou Penti
um 4™ é uma marca comercial da Intel Corporation. I Windows® é uma marca registr
ada da Microsoft® Corporation. I Todas as outras marcas e nomes pertencem a seus
respectivos proprietários. I As operações não são garantidas para todos os ambi
entes informatizados recomendados acima. I Não conecte a câmera de vídeo a um PC
utilizando os cabos DV e USB. Se fizer isso, a câmera de vídeo poderá não funci
onar corretamente. I No modo <M.Cam> ou <M.Player> (M.Play), certifique-se de qu
e o cartão de memória esteja inserido na câmera de vídeo antes da conexão do cab
o USB. Se nenhum cartão de memória for inserido ou se o cartão de memória inseri
do não estiver formatado, o PC não reconhecerá a câmera de vídeo como um disco r
emovível. I O fluxo contínuo por USB requer Video Codec, DV Driver e DirectX 9.0
. I Se você desconectar o cabo USB do PC ou da câmera de vídeo durante a transfe
rência de dados, a transferência será interrompida e os dados poderão ser danifi
cados. I Se você conectar o cabo USB a um PC utilizando um HUB USB ou outros dis
positivos ao mesmo tempo, talvez ocorra um conflito que impeça o funcionamento c
orreto do produto. Se isso acontecer, remova todos os outros dispositivos USB e
tente fazer uma nova conexão.
93
PORTUG.
Interface USB (apenas SC-D375(H)/D975)
Selecionando o dispositivo USB - Conexão USB (USB Connect)
A função USB Connect (Conexão USB) só pode ser utilizada no modo <M.Player> (M
.Play). página 19 Utilizando o cabo USB, você pode conectar a câmera de vídeo
a um computador para copiar as imagens em movimento e as imagens fotográficas d
o cartão de memória ou a uma impressora para imprimir as imagens. 1. Coloque o i
nterruptor [Power] na posição [PLAYER]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posiç
ão [CARD]. 3. Pressione o botão [MENU]. I A lista de menus será exibida. … 4. Pr
essione o botão [… / †] para selecionar <System> (Sistema) e, em seguida, pressi
one o botão [OK]. … 5. Pressione o botão [… / †] para selecionar <USB Connect> e
, em seguida, pressione o botão [OK]. … 6. Pressione o botão [… / †] para seleci
onar <Computer> (Computador) ou <Printer> (Impressão) e, em seguida, pressione o
botão [OK]. I Você pode selecionar <Computer> (Computador) para utilizar a câme
ra de vídeo como uma câmera para PC, Fluxo contínuo por USB ou disco removível.
I Você pode selecionar <Printer> (Impressão) para utilizar o recurso Pictbridge.
página 89 7. Para sair, pressione o botão [MENU].
1
4
M.Player Mode √System Clock Set Remote Beep Sound USB Connect Language Move
OK
2/46
√On √On √Computer √English
MENU
Select
Exit
6
M.Player Mode Back Clock Set Remote Beep Sound USB Connect Language Move
OK
2/46
Computer Printer
MENU
Select
Exit
94
PORTUG.
Interface USB (apenas SC-D375(H)/D975)
Instalando o programa DV Media PRO
Para reproduzir imagens em movimento gravadas pela câmera de vídeo ou dados de
fluxo contínuo transferidos utilizando a conexão USB em um PC, o programa Video
Codec deve ser instalado. Não conecte a câmera de vídeo ao PC antes de instal
ar o programa. Se outra câmera de vídeo ou scanner estiver conectado, desligue
-o primeiro. Essa explicação é baseada no SO Windows® 2000. O manual do usuá
rio do DV Media Pro está em formato PDF (Portable Document Format) da Adobe e ac
ompanha o CD fornecido (D:/help/). (O Acrobat Reader é um produto freeware da Ad
obe Systems, Inc.) O manual do usuário do DV Media Pro está em inglês.
Instalação do programa
1. Insira o CD do software na unidade de CD-ROM do computador. I A tela de seleç
ão de instalação é exibida. 2. Se a tela de seleção de instalação não for exibid
a após a inserção do CD, clique em “Run” no menu “Start” do Windows e execute o
arquivo Autorun.exe para iniciar a instalação. Quando a unidade do CD-ROM estive
r configurada como a unidade “D:”, digite “D:/autorun.exe” e pressione Enter. 3.
Clique nos ícones listados a seguir para instalar o software selecionado. I DV
Driver - Driver USB para funções PC CAMERA (Câmera para PC) e USB STREAMING (Flu
xo contínuo por USB) (CAPTURE DRIVER) - Conecte uma câmera de vídeo ao PC para c
oncluir a instalação do DV Driver. 1) Essa função só pode ser utilizada no modo
Camera (Câmera). 2) Conecte a câmera de vídeo ao PC utilizando o cabo USB. 3) A
instalação do driver SAMSUNG A/V Capture começa no PC. I DirectX 9.0 I Video Cod
ec O Video Codec deve estar instalado para reproduzir imagens em movimento (arma
zenadas no cartão de memória) em um PC ou utilizar as funções USB Streaming/PC C
amera (Fluxo contínuo por USB/Câmera para PC).
95
PORTUG.
Interface USB (apenas SC-D375(H)/D975)
Conectando a um PC
1. Conecte um cabo USB ao Conexão USB do PC. I Se um cabo USB estiver acoplado a
o conector USB da câmera de vídeo, o cabo de áudio/vídeo será desativado. 2. Con
ecte a outra extremidade do cabo USB ao Conexão USB da câmera de vídeo. (Conexão
USB.) I Se o PC estiver conectado à câmera de vídeo por meio de USB, somente os
interruptores [Power] e [Mode] e a alavanca de [Zoom] poderão ser utilizados.
Desconectando o cabo USB
Após a conclusão da transmissão de dados, desconecte o cabo executando os proc
edimentos a seguir: 1. Selecione o ícone do disco removível e clique com o botão
direito do mouse para selecionar <Eject> (Ejectar). 2. Selecione <Confirm> (Con
firmar) e desconecte o cabo USB quando a tela inicial do Windows for exibida. [
Notas ] I Se você desconectar o cabo USB do PC ou da câmera de vídeo durante a t
ransferência de dados, a transferência será interrompida e os dados poderão ser
danificados. I Se você conectar o cabo USB a um PC utilizando um HUB USB ou cone
ctar simultaneamente o cabo USB e outros dispositivos USB, pode ser que a câmera
de vídeo não funcione corretamente. Nesse caso, remova todos os dispositivos US
B do PC e tente fazer uma nova conexão.
96
PORTUG.
Interface USB (apenas SC-D375(H)/D975)
Utilizando a função Câmera para PC (PC Camera)
Essa função só pode ser utilizada no modo <Camera> (Cam). página 19 Para ut
ilizar a função PC Camera (Câmera para PC), os programas DV Driver, Video Codec
e DirectX 9.0 devem ser instalados no PC. Quando você acessa um site que forne
ce funções de bate-papo com transmissão de imagens, pode utilizar sua câmera de
vídeo para tais funções. Ao utilizar esta câmera de vídeo para videoconferênci
a (como Net Meeting), pode ser que a comunicação de voz não seja suportada, depe
ndendo do software de videoconferência utilizado. Nesse caso, conecte um microfo
ne externo à placa de som do PC para permitir a comunicação de voz. Utilizando
a câmera de vídeo com o programa Net Meeting do PC, você pode participar de uma
videoconferência. Tamanho da tela da câmera para PC (a taxa de quadros de víd
eo transferidos para a função PC Camera (Câmera para PC) é de no máximo 15 fps).
- 640X480 (VGA) pixels para conexão USB 2.0. Se o PC estiver conectado à câme
ra de vídeo por meio de USB, somente os 1 interruptores [Power] e [Mode] e a ala
vanca de [Zoom] poderão ser utilizados. 1. Coloque o interruptor [Power] na posi
ção [CAMERA]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. 3. Conecte uma
das extremidades do cabo USB ao Conexão USB da câmera de vídeo e a outra extremi
dade ao conector USB do computador.
2
97
PORTUG.
Interface USB (apenas SC-D375(H)/D975)
Utilizando a função Fluxo contínuo por USB (USB Streaming)
Essa função pode ser utilizada nos modos <Camera> (Cam) e <Player>. página 19
Para utilizar a função de fluxo contínuo por USB, os programas DV Driver, Vid
eo Codec e DirectX 9.0. devem ser instalados no PC. Você pode visualizar os ví
deos da câmera de vídeo no PC utilizando o fluxo contínuo por USB. Também é po
ssível armazená-los em um PC como uma imagem em movimento no formato de arquivo
"avi" ou como uma imagem fotográfica no formato de arquivo "jpg". 1. Coloque o i
nterruptor [Power] na posição [CAMERA] ou [PLAYER] e o interruptor [MODE] em [TA
PE]. 2. Conecte uma das extremidades do cabo USB ao Conexão USB da câmera de víd
eo e a outra extremidade ao Conexão USB do computador. 3. Configure e execute o
software Windows Movie Maker ou Ulead VIDEO Studio fornecido no CD. I Para obter
instruções detalhadas para a utilização do Ulead VIDEO Studio, consulte a Ajuda
do programa. I O Windows Movie Maker é utilizado para usuários do Windows® XP.
(C:/program files/Movie maker/moviemk.exe)
Utilizando a função Disco removível (Removable Disk)
Você pode facilmente transferir dados de um cartão de memória para um PC sem p
lacas adicionais por meio de uma conexão USB. 1. Coloque o interruptor [Power] n
a posição [CAMERA] ou [PLAYER] e o interruptor [Mode] em [CARD]. 2. Conecte uma
das extremidades do cabo USB ao Conexão USB da câmera de vídeo e a outra extremi
dade ao Conexão USB do computador. 3. Para verificar se o disco removível foi re
conhecido corretamente, abra o Windows Explorer e localize-o.
98
PORTUG.
Manutenção
Depois de terminar a gravação
Depois de terminar a gravação, você deve remover a fonte de alimentação. Apó
s a gravação com bateria, deixá-la na câmera de vídeo pode reduzir sua vida útil
. A bateria deve ser retirada após a conclusão da gravação. 1. Abra a porta do c
ompartimento de fita enquanto desliza o interruptor [TAPE EJECT] na direção da s
eta. I O compartimento de fita abre automaticamente. I Aguarde a ejeção completa
da fita. 2. Depois de remover a fita, feche a porta do compartimento e guarde a
câmera de vídeo em um ambiente limpo. Poeira e outros materiais podem causar di
storções em forma de quadrado ou imagens tremidas. 3. Coloque o interruptor [Pow
er] na posição [OFF]. 4. Desconecte a fonte de alimentação ou retire a bateria.
Pressione o interruptor [BATTERY RELEASE], localizado na parte inferior da câmer
a de vídeo, e deslize a bateria na direção da seta.
1
3
Fitas utilizáveis
Após ter gravado algo que deseja guardar, você poderá protegê-lo para que ele nã
o seja apagado acidentalmente. a. Protegendo uma fita: empurre a lingüeta de seg
urança da fita, de forma a descobrir o orifício. b. Removendo a proteção da fita
: Quando quiser apagar a gravação de uma fita, empurre novamente a lingüeta de s
egurança para cobrir o orifício. Como guardar uma fita a. Evite locais com ímãs
ou interferências magnéticas. b. Evite locais propensos a umidade e poeiras. c.
Guarde a fita na posição vertical e evite locais sujeitos à incidência direta do
s raios solares. d. Evite deixar que as fitas caiam ou que elas se choquem.
a
SAVE (Com proteção)
b
REC (Permitido gravar)
99
PORTUG.
Manutenção
Limpeza e manutenção da câmera de vídeo Limpando os cabeçotes de vídeo
Para garantir uma gravação normal e imagens nítidas, limpe os cabeçotes de vídeo
quando ocorrerem distorções em forma de quadrado ou quando uma tela azul for ex
ibida. 1. Essa função só pode ser utilizada no modo <Player>. página 19 2. Colo
que o interruptor [Mode] na posição [TAPE]. (apenas SC-D375(H)/D975)
(TELA AZUL)
3. Insira a fita de limpeza. √ 4. Pressione o botão [√II (PLAY/STILL)]. 5. Press
ione o botão [I (STOP)] após 10 segundos. [ Notas ] I Verifique a qualidade da i
magem utilizando um videocassete. - Se a qualidade da imagem não tiver melhorado
, repita a operação. I Limpe o cabeço de vídeo com uma fita de limpeza do tipo s
eco. I Algumas fitas de limpeza param automaticamente. Para obter mais informaçõ
es, leia as instruções da fita de limpeza. Se o problema persistir, entre em con
tato com o revendedor ou com a Central de Assistência Técnica autorizada da Sams
ung. (Tela azul)
100
PORTUG.
Manutenção
Utilizando a câmera de vídeo no exterior
Cada país ou região tem os seus próprios sistemas elétricos e de cores. Ante
s de utilizar a câmera de vídeo no exterior, faça as seguintes verificações:
Fontes de alimentação
I I
Você pode utilizar a câmera de vídeo em qualquer país ou região com o adaptador
CA fornecido, de 100V a 240V, 50/60 Hz. Dependendo do formato da tomada de pared
e, talvez seja preciso utilizar um jaque adaptador CA à venda no mercado.
Sistema de cor
Você pode ver a gravação no visor eletrônico. Entretanto, para vê-la na televisã
o ou copiá-la para um videocassete, a TV ou o videocassete deve ser compatível c
om NTSC e ter jaques de áudio/vídeo apropriados. Caso contrário, você precisará
utilizar um decodificador.
Países/regiões compatíveis com PAL
Austrália, Áustria, Bélgica, Bulgária, China, CEI, República Checa, Dinamarca, E
gito, Finlândia, França, Alemanha, Grécia, Grã-Bretanha, Holanda, Hong Kong, Hun
gria, Índia, Irã, Iraque, Kuwait, Líbia, Malásia, Ilhas Maurício, Noruega, Romên
ia, Arábia Saudita, Cingapura, República Eslovaca, Espanha, Suécia, Suíça, Síria
, Tailândia, Tunísia, etc.
Países/regiões compatíveis com NTSC
Bahamas, Canadá, América Central, Japão, Coréia, México, Filipinas, Taiwan, Esta
dos Unidos da América, etc. [ Nota ] É possível fazer gravações com a câmera de
vídeo e ver as imagens no LCD, em qualquer lugar do mundo.
101
PORTUG.
Solução de problemas
Solução de problemas
Antes de entrar em contato com a Central de Assistência Técnica autorizada da
Samsung, faça as seguintes verificações. Você poderá economizar tempo e dinheiro
gastos com uma ligação desnecessária.
Tela de autodiagnóstico
Tela
Intermitência Informa que...
Ação Troque por uma bateria carregada. Prepare uma fita nova. Troque por uma fit
a nova. Insira uma fita. Se você quiser gravar, remova a proteção. 1. Ejete a fi
ta. 2. Coloque-a em OFF (Desligado). 3. Retire a bateria. 4. Recoloque a bateria
. * Caso o problema não tenha sido resolvido, entre em contato com a central de
atendimento Samsung. Veja abaixo.
Lenta Tape end! (Final Fita!) Lenta
A bateria está quase descarregada. Só restam cerca de 2 minutos de fita.
Tape end! (Final Fita!) Nenhuma A fita chegou ao fim. No Tape! (Sem cassete!) Pr
otection! (Protecção!) ....D L C R Lenta Lenta Lenta Não há nenhuma fita na câme
ra de vídeo. A fita está protegida contra gravação. A câmera de vídeo tem algum
defeito mecânico.
Lenta
Ocorreu condensação de umidade na câmera de vídeo.
Condensação de umidade I Se você transportar sua câmera de vídeo diretamente de
um local frio para outro quente, pode haver condensação de umidade no interior d
a câmera, na superfície da fita ou na objetiva. Nessa condição, a fita pode cola
r-se no tambor do cabeçote e ser danificada ou a câmera de vídeo pode não funcio
nar corretamente. Para evitar possíveis danos sob essas circunstâncias, a câmera
de vídeo é equipada com um sensor de umidade. I Se houver umidade no interior d
a câmera de vídeo, < > (DEW) será exibido. Se isso acontecer, nenhuma das funçõe
s, exceto a ejeção da fita, funcionará. Abra o compartimento de fita e retire a
bateria. Deixe a câmera de vídeo por, no mínimo, duas horas em uma sala quente e
seca.
102
PORTUG.
Solução de problemas
Tela de autodiagnóstico nos modos M.Cam/M.Player (M.Play) (apenas SC-D375(H)/D97
5)
Tela No Memory Card ! (S/cartão Memór. !) Memory full ! (Memória Cheia !) No ima
ge ! (Nenhuma imagem !) Write protect ! (Proteger Gravação !) Protect ! (Protege
r !) Read error ! (Erro De Leitura !) Write error ! (Erro De Gravação !) Not for
matted ! (Não Formatado !) Now deleting... (A apagar…) Memory Card Error ! (Erro
cartão memória !)
Intermitência
Informa que... Não há cartão de memória na câmera de vídeo. Não há memória sufic
iente para gravação. Não há imagens gravadas no cartão de memória. O cartão de m
emória está protegido contra gravações. Quando você tenta apagar uma imagem prot
egida. A câmera de vídeo não pode fazer reproduções. A câmera de vídeo não pode
fazer gravações. O cartão de memória deve ser formatado. Ao processar a exclusão
de um arquivo. Se o cartão de memória inserido não for reconhecido pela câmera
de vídeo.
Ação Insira um cartão de memória. Coloque um novo cartão de memória. Apague a im
agem gravada. Grave novas imagens. Libere a lingüeta de proteção contra gravação
do Cartão de memória. Cancele a proteção da imagem. Formate um cartão de memóri
a ou insira um cartão de memória gravado nesta câmera de vídeo. Formate o cartão
de memória ou coloque um novo cartão de memória. Formate o cartão de memória (c
onsulte a página 82). Aguarde até que a exclusão seja concluída. Ejete e recoloq
ue o cartão de memória. Tente outro cartão de memória.
Lenta Lenta
Lenta
Lenta Lenta Lenta Lenta Lenta Lenta
Lenta
103
PORTUG.
Solução de problemas
Se as instruções não resolverem o problema, entre em contato com a Central de
Assistência Técnica local autorizada da Samsung.
Sintoma Não é possível ligar a câmera de vídeo. O botão Start/Stop (Iniciar/Para
r) não funciona durante a gravação. A câmera de vídeo desliga-se automaticamente
. Explicação/Solução Verifique a bateria ou o adaptador CA. Verifique se o inter
ruptor Power está em CAMERA. A fita chegou ao fim. Verifique a lingüeta de prote
ção contra gravação na fita. Você deixou a câmera de vídeo em STBY (Stby) por ma
is de 5 minutos sem utilizá-la. A bateria está totalmente descarregada. A temper
atura ambiente está muito baixa. A bateria não foi totalmente carregada. A bater
ia está completamente gasta e não pode ser recarregada. Utilize outra bateria. O
cabeçote do vídeo pode estar sujo. Limpe o cabeçote com uma fita de limpeza. O
contraste entre o motivo e o plano de fundo é muito alto para que a câmera de ví
deo opere normalmente. Aplique mais luz ao plano de fundo para reduzir o contras
te ou utilize a função BLC durante a gravação em ambiente com muita luz. A lente
do visor eletrônico não foi ajustada. Ajuste a alavanca de controle do visor el
etrônico até que os indicadores exibidos tenham um foco nítido. Verifique o menu
Manual Focus (Foco manual). O foco automático não funciona no modo Manual Focus
(Foco manual). Verifique o interruptor Power. Coloque o interruptor Power na po
sição PLAYER. A fita está no início ou chegou ao fim. Essa é uma operação normal
e não uma falha ou defeito. A fita pode estar danificada. Substitua a fita. Lim
pando os cabeçotes de vídeo (consulte a página 100).
A carga é consumida rapidamente. Vejo uma tela azul durante a reprodução. Uma li
stra vertical aparece na tela durante a gravação em um plano de fundo escuro. A
imagem no visor eletrônico está desfocada. O foco automático não funciona. Os bo
tões Play, FF e REW não funcionam. Vejo um padrão de mosaico durante a procura d
e reprodução.
104
PORTUG.
Solução de problemas
Definindo itens de menu
Menu principal Submenu Funções Selecionar a função Program AE (Programa AE) Defi
nir White Balance (Balanço Br.) Definir o efeito especial digital Definir o modo
16:9 Wide Definindo a função Macro Selecionar a estabilização de imagem digital
Definindo a função BLC Selecionar Digital Zoom (Zoom Digital) Procurar imagens
gravadas na fita Copiar imagens estáticas de uma fita para o cartão de memória S
elecionar o canal de reprodução do áudio Função Audio Effect (Efeito Áudio) Sele
cionar a velocidade de gravação Selecionar a qualidade de áudio para gravação Mi
nimizar o ruído do vento Selecionar Real Stereo (Estéreo real) Selecionar a entr
ada/saída de AV Modo disponível Página Camera Player M.Cam ! M.Player !
Camera Program AE (Programa AE) (Câmera) White Balance (Balanço Br.) Visual Effe
ct (Efeito Visual) 16:9 Wide (Grande angular) Macro DIS BLC Digital Zoom (Zoom D
igital) Tape (Fita) Photo Search (Busca Foto ) Photo Copy (Copiar Foto) Audio Se
lect (Selec. Áudio) Audio Effect (Efeito Áudio) Record (Gravar) Rec Mode (Modo R
ec) Audio Mode (Modo Áudio) WindCut Plus (Anti-Ruído) Real Stereo (Estéreo Real)
AV In/Out @
48, 49
50, 51 52, 53 54
55 56 57 58 59 87 64 68 43 43 44 45 69
74 75 76 85 80 81 79 88 82
! : apenas SC-D375(H)/D975 @ : apenas SC-D975
105
PORTUG.
Solução de problemas
Menu principal Display (Visor) Submenu LCD Bright (Luminosid LCD) LCD Color (Cor
LCD) Date/Time (Data/Hora) TV Display (Visualizaçã TV) Clock Set (Conf. Relógio
) System (Sistema) Remote (Contr. Remoto) ! Beep Sound (Som Beep) Shutter Sound
(Som Obturador) ! USB Connect ! Language Demonstration (Demonstração) Funções De
finir o tom de brilho do LCD Definir os tons de cor do LCD Definir a data e a ho
ra Ativar ou desativar as opções OSD da TV Ajustar as horas Utilizar o controle
remoto Definir o bipe sonoro Definir o som do obturador Definir o USB Selecionar
o idioma para as opções de menu (OSD) Demonstração Camera Modo disponível Playe
r M.Cam ! M.Player ! Página 29 29 30 31 23 24 25 26 94 27 28
! : apenas SC-D375(H)/D975
106
PORTUG.
Especificações
Nome do modelo: SC-D371/D372/D375(H)/D975
Sistema
Sinal de vídeo Sistema de gravação em vídeo Sistema de gravação em áudio Fita ut
ilizável Velocidade da fita Tempo de gravação da fita Tempo de FF/REW Dispositiv
o de imagem Lente Diâmetro do filtro LCD/Visor eletrônico Tamanho/número de pont
os Método do LCD Visor eletrônico Conectores Saída de vídeo Saída de áudio Entra
da/saída DV Saída USB (apenas SC-D375(H)/D975) NTSC Sistema de varredura helicoi
dal com dois cabeçotes giratórios Sistema PCM 12/16b, cabeçotes giratórios Fita
de vídeo digital (largura de 6,35 mm): fita Mini DV SP: aprox. 18,81 mm/s LP: ap
rox. 12,56 mm/s SP: 60 minutos (utilizando DVM 60), LP: 90 minutos (utilizando D
VM 60) Aprox. 150 s (utilizando fita DVM60) CCD (Dispositivo acoplado de carga)
(SC-D371/D372/D375(H) : 680K Pixels, SC-D975 : 1MEGA Pixels) F1.6 34X (SC-D371/D
372/D375(H)), 26X (SC-D975), 1200x(Digital): Lente com zoom eletrônico Ø30 2.5 p
ol 112K (SC-D371), 2.7 pol 112K (SC-D372/D375(H)/D975) LCD TFT LCD colorido 1Vp-
p (75Ω terminado) -7.5dBs (600Ω terminado) Conector de entrada/saída especial de
4 pinos Conector tipo Mini-B
Geral
Fonte de alimentação Tipo de fonte de alimentação Consumo de energia (Gravação)
Temperatura de operação Temperatura de armazenamento Dimensão externa Peso Micro
fone interno Controle remoto (apenas SC-D375(H)/D975) CC 8,4 V, Bateria de íons
de lítio 7,4 V Bateria de íons de lítio, fonte de alimentação (100V-240V) 50/60H
z 3.7W (SC-D371/D372/D375(H)) 3.9W (SC-D975) 0˚-40˚C -20˚C - 60˚C Altura: 94 mm,
Comprimento: 119 mm, Largura: 55 mm 340 g (Sem a bateria de íons de lítio e a f
ita) Microfone estéreo omnidirecional Ambientes fechados: mais de 15 m (linha re
ta), Ambientes abertos: cerca de 5 m (linha reta)
- O design e as especificações técnicas podem ser modificados sem prévio aviso.
107
PORTUG.
Índice remissivo
-A-
Acessórios (Accessories) ..................... 8 Ajuste do relógio (Clock Set) .
............ 23 Alto-falante (Speaker) ......................... 60 Anti-ruído (
WindCut Plus) ................... 44 Aparecimento/desaparecimento gradual (Fade
In/Fade Out) ................ 40 Avanço de quadro (F.ADV) ................. 62
-B-
Exclusão (Deleting) ....................... 80~81 Exposição (Exposure) .........
................ 47
-F-
Proteção (Protection) .......................... 79
-Q-
Fita ...................................................... 32 Foco automático/F
oco manual (AF/MF).. 47 Formatação (Formatting) ................... 82 Função VO
ICE +(Voice+).................... 67
-G-
Qualidade da fotografia (Photo Quality) .................................... 74
-R-
Remoto (Remote) ............................... 24
-S-
Bateria (Battery Pack) ......................... 16 Botões de função (Function B
uttons) ... 9
-C-
Gravação de imagem em movimento (Moving Image Recording) ................. 83
-I-
Som (Sound) ................................ 25~26
-T-
Cabo CC (DC Cable) ......................... 19 Cartão de memória (Memory Card)
... 72 Compensação de luz de fundo (BLC) .. 57 Conexão (Connecting) ............
........... 96 Controle remoto (Remote Control) .... 13 Cópia de fotografias (Ph
oto Copy) ..... 87 Correia de mão (Hand Strap).............. 14
-D-
IEEE1394 ...................................... 91~92 Imagens fotográficas (Phot
o Images)... 78
-L-
Tamanho Foto (Photo Size) ................ 75 Tela da TV (TV Display) ..........
............ 31
-U-
USB (apenas SC-D375(H)/D975) .. 93~98
-V-
LCD ..................................................... 29 Limpeza (Cleaning)
.......................... 100
-M-
Data/Hora (Date/Time) ........................ 30 Demonstração (Demonstration) .
........ 28 Dublagem de áudio (A.DUB) ............. 63 DV ......................
.................................. 92
-E-
Macro telefoto (Tele Macro) ............... 55 Memória zero (ZERO MEMORY) ......
37 Modo Áudio (Audio Mode) .................. 43 Modo EASY.Q (EASY.Q Mode).....
...... 35 Modo Gravação (Rec Mode)............... 43
-O-
Velocidade do obturador (Shutter Speed) .................................. 46 Vi
sor eletrônico (Viewfinder) .............. 32
-Z-
Zoom.................................................... 39
OSD .............................................. 21, 22
-P-
Efeitos visuais (Visual Effect) ............. 52 Equilíbrio de branco (White Bal
ance) .... 50 Estabilizador de imagem digital (DIS)... 56 108
Programa AE (Program AE) ............... 48 Procura de fotografias (Photo Search
)..... 59 Procura de gravação (Rec Search) ... 36
PORTUG.
Entre em contato com a SAMSUNG MUNDIAL Se você tiver comentários ou dúvidas rela
cionadas aos produtos Samsung, entre em contato com a Central de Atendimento ao
Cliente SAMSUNG.
Region Country
North America
Customer
CANADA MEXICO U.S.A ARGENTINE BRAZIL CHILE COSTA RICA ECUADOR EL SALVADOR GUATEM
ALA JAMAICA PANAMA PUERTO RICO REP. DOMINICA TRINIDAD & TOBAGO VENEZUELA BELGIUM
CZECH REPUBLIC DENMARK FINLAND FRANCE GERMANY HUNGARY ITALIA LUXEMBURG NETHERLA
NDS NORWAY POLAND PORTUGAL SLOVAKIA SPAIN SWEDEN U.K RUSSIA UKRAINE AUSTRALIA CH
INA HONG KONG INDIA INDONESIA JAPAN MALAYSIA PHILIPPINES SINGAPORE THAILAND TAIW
AN VIETNAM SOUTH AFRICA U.A.E
Care Center
1-800-SAMSUNG (7267864) 01-800-SAMSUNG (7267864) 1-800-SAMSUNG (7267864) 0800-33
3-3733 0800-124-421 800-726-7864(SAMSUNG) 0-800-507-7267 1-800-10-7267 800-6225
1-800-299-0013 1-800-234-7267 800-7267 1-800-682-3180 1-800-751-2676 1-800-7267-
864 1-800-100-5303 02 201 2418 844 000 844 38 322 887 09 693 79 554 08 25 08 65
65 (0,15 /Min) 01805 - 121213 ( 0,14/Min) 06 40 985 985 199 153 153 02 261 03 71
0 0900 20 200 88 ( 0.10/Min) 231 627 22 0 801 801 881 80 8 200 128 0850 123 989
902 10 11 30 08 585 367 87 0870 SAMSUNG (7267864) 8-800-200-0400 8-800-502-0000
1300 362 603 800-810-5858, 010- 6475 1880 2862 6001 3030 8282 1600 1100 11 0800-
112-8888 0120-327-527 1800-88-9999 1800-10-SAMSUNG (7267864) 1800-SAMSUNG (72678
64) 1800-29-3232 02-689-3232 0800-329-999 1 800 588 889 0860 7267864 (SAMSUNG) 8
00SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ca www.samsung.com/mx www.samsung.com www.sa
msung.com/ar www.samsung.com/br www.samsung.com/cl www.samsung.com/latin www.sam
sung.com/latin www.samsung.com/latin www.samsung.com/latin www.samsung.com/latin
www.samsung.com/latin www.samsung.com/latin www.samsung.com/latin www.samsung.c
om/latin www.samsung.com/latin www.samsung.com/be www.samsung.com/cz www.samsung
.com/dk www.samsung.com/fi www.samsung.com/fr www.samsung.de www.samsung.com/hu
www.samsung.com/it www.samsung.lu www.samsung.com/nl www.samsung.com/no www.sams
ung.com/pl www.samsung.com/pt www.samsung.com/sk www.samsung.com/es www.samsung.
com/se www.samsung.com/uk www.samsung.ru www.samsung.com/ur www.samsung.com/au w
ww.samsung.com.cn www.samsung.com/hk www.samsung.com/in www.samsung.com/id www.s
amsung.com/jp www.samsung.com/my www.samsung.com/ph www.samsung.com/sg www.samsu
ng.com/th www.samsung.com/tw www.samsung.com/vn www.samsung.com/za www.samsung.c
om/mea
Web Site
Latin America
Europe
CIS
Asia Pacific
Middle East & Africa
PORTUG.
Conformidade com RoHS
Nossos produtos estão em conformidade com a “Restrição do uso de determinadas su
bstâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrônicos”, portanto, não util
izamos neles os 6 materiais considerados de risco - Cádmio (Cd), Chumbo (Pb), Me
rcúrio (Hg), Cromo Hexavalente (Cr+6), Bifenilo Combinado com Bromo (PBBs), Éter
de Difenil Combinado com Bromo (PBDEs).