Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Marina Anti
National/nationalistic approach to history sees the nation as a primordial, quasieternal category. The national as a primordial category originates in mythical distances of the past and moves through the historical continuum as a strong and
closed system.3
As I will argue in closing, Ivo Andris role, in considerations of Kosta Hrmanns legacy in Bosnia, rests primarily on the ways in which Hrmann can
be understood as the harbinger of modernity and a progenitor or a precursor
of the 20th century bilingual intelligentsia in Yugoslavia of which Andri is
an example par excellence.
Historicizing Bosnia
Marina Anti
All of the cultural activities Hrmann was involved in during his tenure in
Bosnia and Herzegovina are thus to be interpreted as serving the denationalization policy of the Austro-Hungarian Monarchy. Kecmanovi characterizes Hrmanns cultural activities this way:
All these functions Hrmann fulfilled in the area of culture obviously served his
primarily political duties and assignments. Both as the director of the Landesmuseum and as the editor of its Gazette, as well as in his role as the editor of Nada,
and finally, as the organizer of propagandistic exhibitions abroad, he had on his
mind exclusively the cultural/political interests of the Austro-Hungarian Monarchy
11
in the occupied lands.
Historicizing Bosnia
Marina Anti
A key moment in the quotation above betrays the ahistorical nature of the
debate between Kecmanovi and Buturovi. Namely, Buturovi introduces
the distinction between the notion of Bosniakness as a national identity on
par with other national identities in Bosnia and Herzegovina and the notion
of Bosniakness as a separatist national claim. As Buturovi herself points
out, Hrmann was accused by contemporaries of creating a Bosnian Muslim nation(ality). He was never accused of endorsing a Bosniak state. It is,
on a very basic level, even absurd to imagine that Hrmann was arguing for
a Bosniak nation-state he was, after all, an Austro-Hungarian official.
Buturovi here implicitly points to the fact that the anxieties around
Hrmanns endorsement or creation of Bosniak nationality in 1888 and
those that preoccupied Yugoslav intellectuals in the 1960s and 1970s (as
evidenced by Ilija Kecmanovis essay) were quite different. In 1888, Serbian and Croatian writers and intellectuals were anxious that the creation of
a Bosnian Muslim national identity was taking away from the Serbian and
Croatian national identities a significant number of the Bosnian population.
With the decrease in numbers, they feared the appeal of the nationalist anticolonial rhetoric would decrease, making it that much more difficult to
overthrow Austro-Hungarian rule. In contrast, the Yugoslav intellectuals of
the mid-20th century were primarily anxious that the Bosnian Muslims, as a
nation, could, at least theoretically, claim Bosnia and Herzegovina as their
nation state, thereby making Croats and Serbs living in Bosnia national
minorities.
Historicizing Bosnia
But, there is an even more fundamental problem in the conflation of anxieties surrounding the idea of Bosniak nationhood Buturovi points out.
Namely, both Kecmanovi and Buturovi understand and operate with the
notion of nationhood as a formed phenomenon, virtually unchanging in
time. It is, historically speaking, inappropriate to debate Hrmanns participation in the discourse on Bosniak identity in the 1960s and 1970s because,
while he might have shared some ideas about what it means to be Bosniak
with Bosniaks of the mid-20th century, what actually meant to be Bosniak in
the 1880s and in the 1970s are two quite different things. For, national identities are not closed systems originating in mythical distances of the past
and moving through the historical continuum virtually without change.15
This closed national/istic approach to history is the reason why Kecmanovis arguments against the validity of the Bosniak claim to nationhood take the form of a debate on the authenticity of Serbian and Croatian identities and the artificiality of the Bosniak one. This is also why
Buturovis rebuke of Kecmanovi only goes so far in providing a perhaps
understandable, but fundamentally inadequate corrective to Kecmanovis
Serbian nationalist position by arguing, conversely, for the authenticity and
richness of Bosniak culture (the extraordinary cultural, historical and literary phenomenon of Muslim epic poetry, for example). Buturovis objections are just as firmly implanted in national/istic views of history, especially in the sense in which all such historiography seeks simply a confirmation
of the present ideological position in the past. Daja also points to this phenomenon:
The main similarity [of national historiographies, MA] lies in their anachronistic
quest for confirmation of those things in the past considered relevant for the political present, and in the ignoring of (and ignorant attitude to) different
interpretations, particularly those not based on national myths, but on a critical
approach to all known, i.e. available, historical sources.16
Marina Anti
The conclusion ori draws is that Hrmann could not have, even in principle, acted in ways that did not, a priori, serve the Austro-Hungarian interests. This leads ori to reject any possibility of the existence of Bosniak
culture, identity, or language beyond those manifestations of it that were in
the service of empire. Informed by the same paradigm that defines the nation as not constructed, but somehow originating in the mythical past, ori
then arrives at the same conclusion as Kecmanovi, even if he started from
a slightly different point about imperial hegemony.
Historicizing Bosnia
10
Marina Anti
How are we to take Kecmanovis conflation of the fictional encounter between Hrmann and Serf Siman and his real-life encounter with Tugomir
Alaupovi?22 Is it possible that Kecmanovi intentionally conflated historical biography with pure fiction? Or is it that he believed in the rhetorical
power of his text to such an extent that he thought no one would notice? (It
is, of course, quite interesting that no one, including his strongest critic
Buturovi seemed to have noticed!) The answer to these questions lies, I
believe, not with Kecmanovi or his credentials, but rather with Ivo Andri
and how he has been read in Bosnian cultural and intellectual life.
In criticizing Munib Maglajli for a reading of Andri that conflates literature with historiography, Enver Kazaz points to a particular practice that
others have identified as well:23
Especially paradoxical is the fact that the national identity, taken as one among
many possible interpretations of history, has relied on historical arguments, which
means that Andris uvre was not even read as a literary one, but as a historiographical text which was, on the one hand accepted as the unconditional truth/
scientific truth, while on the other as the unconditional lie/hatred for which there is
no argument in the historical continuum.24
Historicizing Bosnia
11
not adhere to the historical (and in this case, nationalistic) readings of socioeconomic conditions. It is precisely the combination of the national/istic
approach to history and the reductive Marxist reading of culture as determined by the socio-economic realm that provides for readings of Andri
that are both nationalistic and historiographic.
In what follows I will provide my own reading of Andris short story
The Story of Serf Siman that presents an alternative to the reductive, nationally conditioned reading. This reading elaborates the historical legacy of
Kosta Hrmann in so far as one of his greatest legacies resides in the fact of
his appearance in Ivo Andris fiction. This is so not because Hrmann was
somehow an insignificant influence on Bosnian life then or now, but because it could be that the most prominent modern debates on Hrmanns legacy were in part fueled by an image of Hrmann taken out of Andris
fiction. For, after all, it could be that Kecmanovis resurrection of Kosta
Hrmann as a figure relevant for the present, as well as the subsequent arguments for or against Kecmanovis assessment, were inspired precisely
by his (mis)reading of Andris story in the first place. In addition, Ivo Andris stature in debates on Bosnian identity the realm with which Kosta
Hrmanns legacy has been so profoundly enmeshed was and still is both
unprecedented and troubling.26
12
Marina Anti
much like the director Alfred Hitchcock would appear in his movies, barely
noticed, apparent only to the trained eye. As often occurs in literary works,
the one character who engages in writing can often be understood as the
reflection of the author, and Andri hints at himself in one of the most repulsive characters in the story, the Serbian teacher turned scribe and police
informant (also a Serb turned Muslim and then again Serb), Aleksa.27 We
should keep all three in mind as we analyze the story.
The opening lines insinuate that the story is set in times of monumental
change: With gunfire, unlike any that the Bosnian ear has ever heard, the
Austrian troops entered Sarajevo on August 19th, 1878.28 Within a few
paragraphs we find out that the announced change will have something to
do with the power relations between the feudal classes that have defined
Bosnian society up to this point. These relations are defined by silence (the
silence which the Austrian troops interrupt) and by organic relations to the
land: And so the serf and the aga lived without any major convulsions
reticent, but irreconcilable, enemies, tied with a chain, as it were, to the land
which fed and attracted each of them in his own way.29
As the description of the quiet life of Siman and his aga shows, the
power relations definitive of Bosnian society at the opening of the story are
those of a serf and his master. Shortly after the arrival of the Austrian
troops, however, Siman tries to change these power relations, as the narrator
tells us much was overturned in life with the arrival of the Austrians:
things shook and were overturned and many a thing started to change between people.30 The first sign of this overturning is a crucial description
of Simans encounter with his aga. As Simans rebellion begins by a direct
refusal to pay his feudal obligations, we see Siman from his masters point
of view:
Ibraga is watching this impudent man who against all order and custom is still
lying down and isnt getting up before him, he cannot believe his own eyes and
cannot wrap his head around how large the serf is when he is neither contorted nor
servile, but is relaxed and spread out in all his strength and size.31
As the previous description implies, and now this passage confirms, the
power relation between the serf and the aga is here imagined and expressed
through their physicality. Not just Siman, but even his aga notices Simans
newly found power as expressed thorough the serfs body.
As Siman rebels, the relations between them change. First, the eternal
silence between them is broken by Simans symbolic No! spoken in refusal:
Historicizing Bosnia
13
Siman motions with his hand, across the autumn landscape and the sky above it; he
is choking from all the harsh words, and to all of agas forcibly gentle and
seemingly reasonable objections, answers with a sharp and short No! in which that
o breaks and burns like a fiery whip. 32
The serf, at this point, has overturned his relationship to the master as he
flogs him, albeit with words.
At this point Siman prevails and the aga goes home empty-handed.
Some days later, Siman tries to assert his newly found freedom by trying to
establish a new economic relationship with his lord, one between a buyer
and a seller, in an open marketplace, and most importantly, as if between
equals. Siman tries to buy a bridle from his master who, in part, works as a
small merchant in town, but Ibraga refuses him. In a last showing of an
already noticeably shallow victory Siman still proudly prances in front of
his masters shop a few more times on his little horse: A few more times
Siman trotted past Ibragas store, with a happy smile on his face and as if
dancing just a little on his tiny horse.33
The first hint of trouble in Simans newly found world of freedom occurs when he comes up against the new government. As he finds out, the
Austrians seemed to have implemented a certain equality between serfs and
landlords, but not the one he had hoped for. He is sued by his master and
taken in front of a local court that, by Austrian order, consists of an Austrian
clerk, a Muslim man (representative of the landlords), and a Christian man
(representative of the serfs). The equality before the law symbolically
represented here in the two locals, to Siman seems like an inequality precisely because it does not account for the obvious privilege the landlords
have over the serfs outside the court. That is why Siman loses the case and
is ordered to pay his fine.
The rest of the story follows Simans repeated quest for justice which,
at every turn deepens his tragedy to the point that he finally loses everything
and is left a beggar. Siman gets one last chance to make his case, or so he
believes, when the archduke is about to visit Sarajevo.34 This is when he is
arrested and taken in front of the Sarajevo Municipal Office Trustee, Kosta
Hrmann.
Before we can discuss this encounter which seemed so meaningful to
Kecmanovi, we have to address a far more important aspect of the narrative, namely the opposition established throughout the story between power
relationships based on the body and power relationships based on law. In a
manner reminiscent of Franz Kafkas Der Prozess, Andri describes here
14
Marina Anti
the creation of a new order, based not on the power of the master over the
body of the serf, but rather, the power of the law that erases the master-serf
feudal identities (without necessarily erasing the relationships of dominance) and creates instead a new modern order and subjectivity.
As I argue above, Siman and his master experience their relationship in
terms of their physical bodies. Simans body grows in rebellion and then
shrinks when he loses the court case. When the final sentence is pronounced and he is deprived of his land, Siman physically deteriorates: His
face became darker and bloated, he lost weight, he is coughing and spitting
like an ill man, but as soon as he drinks a few, he starts speaking about the
land and his right in a fiery and lively manner, like he spoke that autumn
morning to Ibraga in the plum orchard.35
The articulation of the system that comes to displace the corporeal one
begins with Simans reaction to the sentence depriving him of the land.
Besides being an equalizer of sorts, as evidenced by the equal representation of landowners and serfs in the lower courts, the new order is inevitable and inescapable. Reminiscent of Joseph K.s predicament, but expressed through a much simpler, peasant worldview, Simans tragedy is
explained: Those are the laws and orders! You laugh, but they get you
sooner or later, certainly and without mercy.36 Siman also utters in drunken
delirium about his troubles: The Turkish law is from so many years ago
let it be damned! but its like it was made just for me this morning.37 The
narrator continues to explain Simans befuddlement before the Law: And
so with fear he thought about the web of terrible and powerful laws that is
spun around all of us and that binds all and everyone; you cant escape it,
you dont know how to untie it, the only thing you can do is to drown it in
liquor for just a moment. 38 The message becomes clear to Siman: one cannot escape the Law; it is ever present and unmovable.
The Law is also opposed to the organic notion of the Christian czar
Siman still holds onto. As Siman plots his plan to intercept the archduke and
tell him of his troubles, we are aware of the fundamental error he makes
that, as we already know, will prevent him from getting justice. He mistakes
the archduke for the (Slavic) benevolent czar who, if only people can reach
him, will right all wrongs as a representative of Christ on Earth:
But Simans imagination, with the help of the brandy, already saw Gods doing
in the arrival of the czars uncle [...] Theres nothing simpler than to present before
this man who sits at the czars feet and who is capable of everything, his rightful
thing and arrive at his right and there is nothing more natural than the czars
Historicizing Bosnia
15
uncle immediately interceding in Simans thing and ordering that it should be resolved with justice. That is why these czars men walk the Earth... And the main
thing is that the czars uncle will find out what these here must be hiding from him
and what the uncle knows, the czar cant help but know. Let the czars know of
Siman and his right! 39
The Law, however, replaces both the czar and the land. The scene describing Simans arrest is central to this change in power structures of Bosnian society. Here we are introduced to another character Vaso Gengo
Policaja who is charged with arresting and bringing Siman in to the
Trustee, Kosta Hrmann. Confronted by Vaso and reminiscent of the feudal
silence from the beginning, Simans words fail him:
Siman was also the kind of man who could defend himself and argue, but while he
was trying to explain himself and get an explanation he noticed, with wonder,
that he was already walking with the police officer, in step, and that words in this
case are of no help at all. And as they went, so their relationship changed rapidly
and became all the more determined. Between them something third and new was
being created, something that is neither Siman nor Vaso Gengo, but rule and law,
like some guilt and punishment, and in the form in which it did not exist in
Ottoman times.40
As this description of the interaction between Siman and Vaso shows, the
Law is literally being born in the moment of Simans arrest, as something
separate from both of them, but something that ties them and works through
them both.
The Law that arises between them is compared to the previous system
of power relationships first by the silence (which seems to mark oppression
and domination in Andris work in general) and then by the fact that it ties
Siman to Vaso in the same way Siman was tied to his aga and the land earlier in the story: And so these two men went, welded together by the chain
of law, each with his own thoughts and feelings, looking at each other, on
the side, with a new look..41 The process by which this new system comes
about is described with such precision that I must cite it in full:
The man transformed right there and then, and from that new character he spoke loudly
and sharply only a few words, but as if they were a religious formula in a foreign
language:
In the name of the law, advance!
And Siman started walking without objection.
Now they walk differently, tied by the law.
16
Marina Anti
Between them an unanticipated dependency is forming. As if each of them has suddenly thrown off the innocent and careless mask of the everyday and shown a new
face, so new that in the first moments neither the one nor the other could really
neither regain consciousness nor gather themselves in their new roles. Vaso is not
that Vaso The Cop that passes in the streets for a part of the citys landscape, but
some different unknown man who became strict and dangerous, a stiff and merciless mechanism whose every move has the force and inevitability of natural
phenomena before which man instinctually and uselessly tries to get out of the
way. And Siman is not that well known, talkative and restless peasant from the
periphery... No, he all of a sudden became the so-named Simo Vaskovi who has
to, in the shortest amount of time, by the shortest route to be brought in to the
chief of Sarajevos Law and Order Trusteeship.42
Here we have the culmination of several themes. First we have the ritualistic, almost religious nature of the interpellation by the new order as Vaso
commands Siman, in the name of the law, uttered as if it were some religious formula, for its effects are just as strong on both men.
This interaction matches the outlines of modernity as characterized by
Luis Althussers theory of the interpellation of the (modern) subject by a
State Ideological Apparatus (the supreme example being religion). Siman is
not taken to the Trustee simply on account of Vasos physical force, but
rather, in addition to responding to the force, Siman feels bound by and
surrenders to the Law that interpellates him quite literally: In the name of
the law, advance! In this, he is recognizing himself as a (modern) subject, which the narrator calls his new role. It is not accidental that Althusser describes this process of the State interpellating the subject precisely
as arising from the law as well.43
Secondly, Vaso is also transformed. He is no longer the village idiot
people mock calling him Policaja; now he has become the voice and the
mechanism, the apparatus of the State. Just like the Law, Vaso is now a
severe, brute force that, in its inevitability, resembles nature and yet seems
so fundamentally opposed to nature on account of him being a mechanism. And lastly, Simans recognition of himself as a subject and his
submission to the Law concludes this scene as he becomes not the peasant,
but the so-named Simo Vaskovi.
In this state, Siman is brought into Kosta Hrmanns office. There he
enters a new world. It is significant that his previous encounter with Hrmann was in a different office, much humbler than is the case now. The
walls and the desk are adorned with apparatuses whose purpose Siman cannot even guess and the cleanliness of the office is described as not of this
world. The narrator says: According to his unfortunate habit to mix impor-
Historicizing Bosnia
17
tant with the unimportant and not to be able to tell the difference between
crucial and marginal things, Siman thought only about this, for him unbelievable and otherworldly cleanliness and wondrous arrangement.44 However, as we will soon learn, Siman is quite correct in identifying this otherworldliness of the office as important, for Kosta Hrmann himself is described as non-human and otherworldly.
As Vaso and Siman enter the office, Siman compares Vaso to the otherworldliness of their new surroundings and contemptuously notes the difference: Heaven on Earth, a gentlemans life, thought Siman. This is Austria! and with disgust quickly glanced at Vaso Gengo, who, clumsy and
stiff, was standing at attention.45 We will return to this point, especially
Simans exclamation This is Austria!, but the comparison here between
the three of them is important also on another level. Not unlike in Andris
other works, the names of these three characters tell a story on their own.
The transformations we saw in Vaso and Siman in the moment when one
arrests the other in the name of the law are also symbolically represented
through their names. Simans full name is Simo Vaskovi. Vaskovi shares
Vas with Vaso as well as a common origin in Vasko. As Vaso and
Siman interact as the officer of the state and the arrestee, we are told something third between them is born, a new law, and a different order of things.
Kosta Hrmanns name also symbolically represents this third thing
borne out of their interaction.46 Siman and Hrmann share the second part
of their name (man), while the last three letters of Vasos name are inverted
in Hrmanns first name, Kosta: Vaso in Kosta. Furthermore, Hrmanns
name also captures one of his crucial characteristics, namely being the
man who hears (hren + Mann) in a land that is epitomized by
silence47:
Doubt easily enters the head of an imperial Austrian police officer. Actually, it
doesnt really enter it because it is always already awake in his head, and when it
does dose off, it sleeps with one eye and one ear open, and the slightest sound,
quieter than the beating of a butterflys wings can arouse it; and even if it isnt
aroused by anything, it will, from time to time, arouse itself from the silence that
seems suspicious to it. 48
Even the silence seems to have acquired a new meaning in the new, AustroHungarian order, as Hrmann not only hears the noises, but also hears and
interprets the silence itself as suspicious.
The actual confrontation between Hrmann and Siman is brutal. Hrmanns appearance is striking:
18
Marina Anti
Kosta Hrmann was sitting behind his desk in a dark uniform. He wasnt yelling,
wasnt moving, not even his little finger. His face is calm, white, with only slight
color in it, his hair is black, thick, as is his short mustache. Behind his rimless
glasses dark deep blue eyes glow, but they change color, because in the moment
when the Trustee asks questions they mix with the upper edge of his lenses and
create a sharp and inhumanly calm and penetrating gaze. 49
The calm and control exhibited here is not only personal, it is a matter of the
Trustees essence. The sharp and inhumanly calm and penetrating gaze
attributed to the Trustee is reminiscent of Foucaults Panopticon that can
penetrate all, but is itself impenetrable and invisible: Full lighting, and the
eye of the supervisor captured better than darkness, which ultimately protected. Visibility is a trap.50 The contrast between the darkness of Bosnia
and the penetrating gaze of the Trustee is glaring and will be repeated once
again in the story.
The questioning itself is compared to an experiment: The Trustee put
one hand onto the other, looked with even greater interest at the large, excited peasant, who didnt even notice that the clerk was provoking and probing him with his objections like an animal on whom we are performing an
experiment.51 It is clear that Siman has no hope of making his case, but the
questioning persists until the Trustee decides Siman will have to spend the
next few days in jail. The justification for the detention is crucial: It just
cant be, Siman, because you, for example now, have this habit of running
out in front of important people, so, God forbid, the czar horses could get
frightened from such a large man like yourself, and only then wed see the
trouble. This way, its better for you as well.52
The Trustee is here citing not only the corporeal economy of the feudal
order the only one Siman understands but he is also identifying correctly
Simans fundamental discomfort with the new order. Earlier, Siman was
demonstrating his corporeal understanding of the world, when upon entering Hrmanns office, he recognized the awkwardness of his peasant body:
And everything so clean and tidy that it frightens and confuses a man, so that the
peasant does not even know what to do with his hands and feet, but with wonder
looks at his huge, crusted peasant shoes, his cheek ablaze and wishing only that
someone would yell out that he was taken in here by mistake and then take him to
some simpler office. 53
We can speak here again about Simans body, namely the fact of its arrest,
and forced removal from public, but the power exercised on his body at this
moment is fundamentally different from the earlier one exercised by the
Historicizing Bosnia
19
feudal system of power relations. In this new situation, the power exercised
is not the punishment itself, but rather a means to a punishment which is
intended as both non-corporeal and preventative. It is designed to discipline
and prevent crime, rather than punish it. This is why Siman thinks as he is
being taken away: [A]nd even if they tore off a piece off his flesh now, it
seems like it wouldnt even hurt.54 What he fails to perceive is that the
punishment he is about to receive is, in many ways, harder than if they were
to torture his body in this brutal way. For, as Foucault describes the major
change in the economies of punishment between the feudal order and the
modern one, the effectiveness of the new non-corporeal punishment is seen
as resulting from its inevitability, not from its visible intensity; it is the certainty of being punished and not the horrifying spectacle of public punishment that must discourage crime.55 The finality of the punishment received
lies precisely in Simans final understanding of the inevitability of the new
order. As the narrator comments: Everything is like half joke half reality,
but Siman still had to sit out three days and only upon the archdukes departure was released.56
In essence, then, Siman had come up against the new order based on the
law and the accompanying non-corporeal punishment, which, in turn, are
the identifying features of modernity itself. Foucault says:
From this point of view, Rusche and Kirchheimer related the different systems of
punishment with the systems of production within which they operate: thus, in a
slave economy, punitive mechanisms serve to provide an additional labour force
[...]; with feudalism, at a time when money and production were still at an early
stage of development, we find a sudden increase in corporeal punishments [...] But
the industrial system requires a free market in labour and, in the nineteenth century, the role of forced labour in the mechanisms of punishment diminishes
accordingly and corrective detention takes its place.57
Important to keep in mind is that the change from the feudal order to the
modern one does not, in any sense, diminish the relationship of dominance,
especially in a situation in which an Old World empire, trying to remake
itself into a colonial power, as Austria-Hungary was doing in Bosnia,
merges with the old, feudal, and mercantile social relations of the Ottoman
Empire. Rather, as in British India, the transformation is simply from a
status-based privilege to a contractual-based privilege, where the
change is supposed to bring about the modernization of the society in question, but not an actual change in who exercises the power over whom.58
20
Marina Anti
Edward Said describes one such example in India and the similarities with
the policies of Austria-Hungary in Bosnia in late 19th century are striking:
[Sir Henry] Maines great study Ancient Law (1861) explores the structure of law
in a primitive patriarchal society that accorded privilege to fixed status and could
not become modern until the transformation to a contractual basis took place.
Maine uncannily prefigures Foucaults history, in Discipline and Punish, of the
shift in Europe from sovereign to administrative surveillance. The difference is
that for Maine the empire became a sort of laboratory for proving his theory
(Foucault treats the Benthamite Panopticon in use at European correctional
facilities as the proof of his) [...] [Maine] interpreted his task as the identification
and preservation of Indians who could be rescued from status and, as carefully
nurtured elites, brought over to the contractual basis of British policy.59
The tactics of Sir Henry Maine in India were perhaps more explicit than
those of Austro-Hungarian administrators (although this topic requires further research and elaboration), but the effect was the same the creation of
a socio-economically privileged class under Austria-Hungary, with the help
of a contractually based social order, from the ashes of the old, feudal,
landowning class of the Ottoman era. The former serfs are consequently
transformed into modern subjects participating in the new system as the
underprivileged class.
Furthermore, within this new, modern order there is also an objectification of the crime and the criminal at work in the non-corporeal punishment,
where the criminal is designated as the enemy of all, [...] falls outside the
pact, disqualifies himself as a citizen [...] appears as a villain, a monster, a
madman, perhaps a sick, and before long, abnormal individual.60 This is
why Siman, in this new, modern order, becomes an outcast upon his release.
Simans ultimate tragedy and defeat is that he has failed to integrate
himself into the new society. He has been defeated not by his aga or Hrmann or even Austria, but rather by the new, modern order itself. We are
told he spends his last days in the vestiges of the old order epitomized by an
inn on the outskirts of town:
There the Sarajevo esnafs often have their parties, where, from April to October,
Sarajevo drunks go out at night to sit in a green and cool place by the river, with
brandy and music or singing, and even then only the worst drunks who, God knows
why, are attracted to exactly a place like this, without a view, in the fold of steep
hills, where the sun sets early and rises late.61
But we know that the outcasts, including Siman, are attracted to a place like
that, a place without a view because it is the last remnant of that impene-
Historicizing Bosnia
21
trable, silent Ottoman Bosnia that was disrupted by all the new people
as Siman calls them who have entered it since the arrival of the Austrian
troops. In fact, it can be said that the inn, with Siman and Salihbeg clenched
in some eternal, but at this point completely irrelevant battle (Salihbegs
body is immovable, dead-drunk), represents symbolically the remnants of
the Ottoman order after the Austro-Hungarian modernization of Bosnia.
We can see from all of the above that Andris story is not so much a
meditation on the conflict between a serf and his aga or even between the
peasant and Hrmann as Kecmanovi imagined. It is certainly not an endorsement of Serbian nationalism over and against Austria-Hungary on the
one hand or Bosnian Muslims on the other. Even the references to Princips
assassination of the archduke are far from a glowing endorsement of the
event. Rather, the story is, as I have shown, a meditation on the encounter
between a Balkan peasant and modernity itself, with dire, even deadly consequences for the former. In light of this fact, the end of the story is especially poignant as we are first led to believe, with the narrator, that Simans
story perhaps does not end in this dark hole on the outskirts of civilization:
And Siman says all sorts of things, things that never were, and as people say, never
could be, and yet that still must be all sorts of big and rebellious things no one
says, things a man cant even think during the day as if its not the brandy speaking, but the truth itself, wordy, prophetic and fearless truth of late evening hours,
in the mute area by the thinning river that barely murmurs.62
The implication is that Simans struggle will not only continue in the future,
but it will be successful. The reference, of course, is to the socialist revolution that was nearing its successful end as Andri was writing this story.
And yet, the story does not quite end there. We are given two more images to ponder in closing. One is the intimation of Simans death as a man
bez reda i ugleda (an outcast) who will find his end in precisely such a
disgraceful place as the inn. The other image is one of the night as it falls on
the city, Siman, and Salihbeg: And so the night passes. Everything is mute,
the lights go out, only the smallest shard of some glassy and as if wet moon
still glows for some time over the dark valley. 63 The familiar themes of
silence and darkness as symbols for Bosnia are recalled once again, but here
they are, if only for a moment, penetrated by the glassy moon. The moon
is a reference to Hrmanns gaze, for it is penetrating, deep, glassy, and
enlightening. The earlier assertion of Simans victory is undercut here by
this final, symbolic image of the interaction between darkness and enlightenment, silence and speech.
22
Marina Anti
Historicizing Bosnia
23
to modernity and the West. It is clear that this is a topic well beyond the
scope of this essay. However, I will point at a moment in the story where
the discourse of East and West comes up in a manner very typical of Andris other works. By briefly illustrating Andris relationship to modernity
and the West, it will be also possible to point at the ways in which Hrmann
and Andri are intimately related precisely in terms of modernity and interaction with the West, and as previously mentioned, in terms of the bilingualism constitutive of the intelligentsia involved in the nation building processes in the 19th and 20th centuries.
24
Marina Anti
That is to say, we cannot speak of origins (or conversely inauthentic inventions) of national identities in reference to Serbian, Croatian, and Bosniak
identities as Kecmanovi, Buturovi and ori do in their assessments of
Historicizing Bosnia
25
Notes
1
26
4
5
6
7
9
10
11
12
13
Marina Anti
Historicizing Bosnia
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
27
jetom doao na ideju o izdavanju ove zbirke, tj. [...]osnova ove ideje [je] bila u Hrmannovoj vezi sa onim muslimanskim krugovima koji su mu omoguili da upozna ovu
vanrednu kulturno-istorijsku i literarnu pojavu, da predoi svijetu u punoj irini njen
znaaj i novinu.].
Ibid., p. 16 (Zato Kllay insistira da se u predgovoru istakne da je veina pjesama
bosanskohercegovakih hriana bila ve objavljena u drugim poznatim zbirkama i
preporuuje onaj drugi naslov - Narodne pjesme Muhamedovaca u Bosni i Hercegovini
ime upravo pokazuje da Muslimane, kao i Hrmann, tretira kao zasebnu grupu stanovnitva Bosne i Hercegovine. Time ovi dokumenti pokazuju i to da je pogreno nastanak ove zbirke svoditi na smiljenu akciju austrougarske kulturne politike i dovoditi je u
vezu sa idejom bonjatva, kao jednom od njenih manifestacija.).
See citation of Sreko Daja above and note 3 for elaboration on this problem.
Daja 2002, p. 52 (Glavna slinost [nacionalnih historiografija] jest u anakronistinom
traenju potvrda u prolosti za ono to se smatra relevantnim za politiku sadanjost, te
ignorirajuem i ignorantskom pristupu drukijim interpretacijama, koje se ne baziraju
na nacionalnim mitovima, nega na kritikom pristupu svim poznatim, odnosno pristupanim povijesnim izvorima.).
ori, Boris: Nada. Knjievnoistorijska monografija 1895-1903. Sarajevo: Svjetlost
1978, p. 8 (Veina suvremenih istraivaa perioda austrijske uprave u Bosni, ocjenjujui njene akcije na politikom, gospodarskom, prosvjetnom i kulturnom polju, ima na
umu uvijek austrijsku politiku u cjelini u odnosu na Bosnu. Ta politika imala je svoje
zakonitosti nametnute interesima dvojne monarhije i sva ispitivanja i prouavanja,
odnosila se na bilo koji od vidova drutvenog ivota, pokazat e da se preko tih uzusa
nije ilo, a i kad se ilo, ilo se iz viih, dakle dalekosenijih i dugoronijih interesa
Austro-Ugarske monarhije. Jedno od tih pravila je da ni jedan projekat ostvarivan u
Bosni nije smio ii na tetu Austro-Ugarske, niti na bilo kakav nain krnjiti njene
interese, bilo austrijske, bilo madarske. [emphasis MA])
Williams, Raymond: Marxism and Literature. Oxford: Univ. Pr. 1977, p. 113.
Buturovi 1976, p. 11.
As Raymond Williams says: cultural tradition and practice are [...] much more than
superstructural expressions reflections, mediations, or typifications of a formed
social and economic structure. On the contrary, they are among the basic processes of
the formation itself and, further, related to a much wider area of reality than the
abstraction of social and economic experience (Williams 1977, p. 111).
Kecmanovi 1963, p. 185 (Sve ove postupke, kako one s kmetom Simanom tako i one
sa Tugomirom Alaupoviem, pa i mnoge druge ovima sline, Herman je nosio u sebi
oevidno kao plod uslova u kojima se nalazio i razvijao i sredine iz koje je potekao
[emphasis MA]).
Serf Siman is a reference to the title character of Ivo Andri story The Story of Serf
Siman (as Kecmanovi readily acknowledges), while Tugomir Alaupovi is an actual
historical figure whose encounter with Hrmann is cited in Kecmanovis essay from
archive sources.
Cf. also ani, Ivan: Pisac na osami: upotreba Andrieve knjievnosti u ratu u BiH. In:
Erasmus 18 (1996), pp. 48-57.
28
Marina Anti
Historicizing Bosnia
35
36
37
38
39
40
41
42
29
Stade da popravlja toboe pojas na sebi, i kada je bio ve pri kraju mosta, prisloni se
sasvim uz ogradu kao da hoe da prepae, i brzo ali neveto izbaci hartiju preko ograde
u vodu. (Ta seljaka nespretnost je jedna od velikih slabosti u njihovoj stalnoj, as
otvorenoj, as prikrivenoj borbi sa gradom i graanima) (148). [In that moment they
were walking right across the Latin bridge. He stopped to allegedly fix his belt and
when he was already at the end of the bridge, he came up all the way to the fence, as if
he was to cross over it, and quickly but clumsily threw the paper across the fence into
the water. (That peasant clumsiness is one of the great weaknesses in their constant, at
times open, at times hidden, struggle against the city and the city dwellers.)].
Ibid., p. 141 (Potamneo je i podbuo u licu, a smrao u telu, kalje i pljuje kao bolesnik,
ali im popije, govori o zemlji i o svom pravu ivo i vatreno, kao to je govorio onog
jesenjeg dana Ibragi u ljiviku.).
Ibid., p. 140 (To su ti zakoni i naredbe! Ti se smeje, a oni te pogaaju pre ili posle,
sigurno i neumoljivo.).
Ibid., p. 141 (Turski je zakon otprije toliko godina, a postove mu aine! kao da je
jutros pravljen za mene.).
Ibid. (I on je sa strahom mislio o mrei stranih i svemonih zakona koja je isprepletena svuda i sputava sve i svakog; pobei iz nje ne moe, razmrsiti je ne ume, jedino
to moe: da je u rakiji za trenutak zaboravi.).
Ibid., p. 142-44 (A Simanova mata je, kroz rakiju, ve videla boji prst u dolasku
carevog amide. [...] Nita nije prostije nego izneti pred tog oveka, koji sedi caru uz
koleno i koji sve moe, svoju pravednu stvar i doi do svoje prave; i nita nije prirodnije nego da se carev amida odmah zauzme za Simanovu stvar i naredi da se ona
pravedno rei. Zato ovakvi carski ljudi i hodaju zemljom. [...] Glavno je da e carev
amida saznati sve to ovi sigurno od njega kriju, a to on zna to ne moe car da ne
zna. Neka znaju carevi za Simana i njegovu pravdu! [emphasis MA]).
Ibid., p. 145 (Ni Siman nije bio ovek koje ne ume da se brani i prepire, ali dok je on
pokuavao da se objasni i da dobije objanjenje i sam je sa uenjem video da ve ide
sa policajcem ukorak, i da rei u ovom sluaju nikako ne pomau. A kako idu, tako se i
njihov meusobni odnos brzo menja i biva sve odreeniji. Stvara se izmeu njih neto
tree i novo, neto to nije ni Siman ni Vaso Gengo, nego propis i zakon, kao neka
krivica i kazna, i to u obliku u kom za turskog vremena nije ni postojalo. [emphasis
MA])
Ibid., p. 147 (I ta dva oveka idu uporedo prikovani lancem zakona, svaki sa svojim
mislima i oseanjima, i motre jedan na drugog, ispod oka, novim pogledom. [emphasis
MA]).
Ibid. (Preobrazi se ovek tu na mestu, i iz tog novog lika izgovori glasno i odsenosvega etiri rei, ali kao svetenu formulu na tuem jeziku:
U ime zakona, naprijed!
I Siman krenu bez pogovora.
Sad drugaije koraaju, vezani zakonom.
Stvara se izmeu njih dotle nesluena zavisnost. Kao da je svaki od njih naglo odbacio
nevinu i bezbrinu masku svakidanjice i pokazao neko novo lice, tako novo da se u
prvim trenucima ni jedan ni drugi ne mogu pravo da osveste ni dobro da snau u novim
30
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Marina Anti
ulogama. Vaso nije onaj Vaso Policaja to prolazi ulicama kao deo gradskog inventara,
nego drugi nepoznati ovek koji je postao strog i opasan, krut i neumoljiv mehanizam
iji svaki pokret ima snagu i neizbenost prirodnih pojava pred kojima ovek nagonski i
uzaludno nastoji da se ukloni. A Siman nije onaj svakom dobro poznati, suvie
govorljivi i nemirni seljak sa periferije grada [...] Ne, on je odjednom postao
imenovani Simo Vaskovi, koji treba u najkraem vremenu i najkraim putem da
bude priveden efu sarajevskog Redarstvenog povjerenitva.)
Althusser, Luis: Lenin and Philosophy and other essays. London: New Left Books
1977, p. 160: Meaning, there is no ideology except for concrete subjects, and this destination for ideology is only made possible by the subject: meaning by the category of
the subject and its functioning. By this I mean that, even if it only appears under this
name (the subject) with the rise of bourgeois ideology, above all with the rise of legal
ideology, the category of the subject (which may function under other names: e.g., as
the soul in Plato, as God, etc.) is the constitutive category of all ideology, whatever its
determination... [emphasis MA].
Andri 1976, 149 (Po svojoj nesrenoj navici da mea vano sa nevanim i da ne
razlikuje bitno od sporednog, Siman je mislio samo o toj za njega neverovatnoj i
nezemaljskoj istoi i udesnom ureenju.).
Ibid., p. 149-50 (Raj na zemlji, gospodski ivot, mislio je Siman. Ovo je Austrija!
I prezrivo i kratko pogledao Vasu Gengu, koji je nespretan i krut, stajao u stavu
mirno.)
It could be said that these three characters also represent the three movements of the
Hegelian dialectic, culminating in Kosta Hrmann. It would be interesting to pursue this
further in terms of Andris commitment to a Hegelian worldview. Id like to thank
Tomislav Longinovi for suggesting this trajectory of potential research.
I would like to thank Drago Momcilovic for suggesting I should look into Kostas
German name as a source of symbolic meaning as well.
Andri 1976, p. 151 (Sumnja se, naime lako useli u glavu carskog austrijskog policajca. Zapravo, ona se i ne useljava, jer je uvek u njoj i gotovo uvek budna, a kad malo
pridrema, ona spava samo na jedno oko i jedno uvo, i najmanji um, manji od lepeta
leptirovih krila, moe da je probudi; a ako je niko nikako ne probudi, ona se s vremena
na vreme sama budi od tiine koja joj se ini sumnjivom.).
Ibid., p. 150 (Za stolom je sedeo Kosta Herman u mrkoj uniformi. Nije vikao, nije kretao ni malim prstom. Lice mu mirno, belo, sa malo lakog rumenila, kosa crna, gusta, isti
takvi kratki brkovi. Iza naoara bez okvira svetle tamnomodre oi, ali one menjaju boju,
jer se u trenutku kad povjerenik postavlja pitanja meaju sa gornjom ivicom naoara i
stvaraju otar i neljudski miran i prodoran pogled.).
Foucault, Michel: Discipline and Punish. The Birth of the Prison. Transl. Alan Sheridan. New York: Vintage Books 1979, p. 200.
Andri, 1976, 150 (Povjerenik stavi jednu ruku na drugu, zagleda se jo ivlje u
krupnog uzbuenog seljaka, koji nije ni primeivao da ga inovnik izaziva i bocka
svojim primedbama kao ivotinju na kojoj vrimo ogled.].
Historicizing Bosnia
31
52 Ibid., p. 152 (Ne moe, Simane, jer ti ima, eto, obiaj da istrava pred visoke linosti, pa mogu se, ne daj boe, carski konji poplaiti od tako krupna ovjeka, a tek onda
ne bi valjalo. Ovako je bolje i po tebe.).
53 Ibid., p. 149 (A sve tako isto i uredno, da plai i zbunjuje oveka, i da seljak ne zna
kuda bi sa rukama i nogama, nego sa uenjem gleda svoje ogromne okorele opanke,
obraz mu gori, i najvie bi voleo da sada neko vikne da je zabunom uveden ovde i da ga
odvedu u neku jednostavniju kancelariju.).
54 Ibid., p. 148 [i da komad mesa sad otkinu s njega, ne bi ga, ini mu se, zabolelo.]
55 Foucault 1979, p. 9.
56 Andri 1976, p. 152 (Sve jekao pola ala pola zbilja, ali ipak Siman je odleao tri
dana i tek po nadvojvodinom odlasku puten.).
57 Foucault 1979, p. 24-25.
58 It is interesting to note that here the Foucauldian analysis necessarily has to be merged
with an analysis of colonial situations, on which Foucault himself was conspicuously
silent.
59 Said, Edward W: Culture and Imperialism. New York: Vintage Books 1993, p. 164
[emphasis MA].
60 Foucault 1979, p. 101.
61 Andri 1976, p. 153 (Tu sarajevski esnafi esto odravaju svoje teferie, tu, od aprila
pa do oktobra meseca, izlaze pred vee mnoge sarajevske bekrije da posede na zelenu i
hladovitu mestu pored reke, uz rakiju i svirku ili pesmu, i to one najtee bekrije koje, ko
zna zato, privlai upravo ovakvo mesto bez vidika u sklopu strmih bregova, na kom
sunce rano zalazi i dockan izlazi.[emphasis MA]).
62 Ibid., p. 157 (I svata tako Siman govori, to nikad nije bilo, to, kau ljudi, biti ne moe, a to ipak mora biti svata krupno i buntovno to se ne govori, to ovek danju ni
pomisliti ne sme kao da iz njega ne govori rakija, nego sama istina, reita, vidovita i
neustraljiva istina kasnih nonih sati, u gluvom predelu nad otanalom rekom koja
jedva mrmori.).
63 Ibid. (Tako prolazi no. Sve umukne, svetlosti se pogase, samo krnjatak nekog staklenastog i kao vlanog meseca svetli jo neko vreme nad mranom kotlinom.[emphasis
MA]).
64 Cf. Foucault 1979, p. 27: We should admit rather that power produces knowledge (and
not simply by encouraging it because it serves power or by applying it because it is useful); that power and knowledge directly imply one another; that there is no power relation without the correlative constitution of a field of knowledge, nor any knowledge
that does not presuppose and constitute at the same time power relations.
65 Andri 1976, p. 149 (I via vlast je kazala svoje, a Siman otada zna da je ovaj
gospodin Kosta aginski prijatelj. [emphasis MA]).
66 Ibid., p. 146 (Ne zavrzuj, nego hajde kad ti kaem...Ti si zaboravio da ovo nije Turska
i da je Austrija zastupila evo etvrta godina. Austrija, ej!).
67 Ibid., p. 146 (Ama de, znam ja. [...] Austrija! Austrija! Ko da si ti Austrija!).
32
Marina Anti
68 Ibid. (I tu kao da se prisetio neeg, Vaso brzo napusti taj ton obine bosanske svae i
uze neki nov i stran, zaista austrijski stav, kakav Siman nije kod naeg oveka nikad
video [...] [emphasis MA]).
69 Ibid., p. 148 (kako da ovek opstane i kuda da bei i gde da se skloni, ako svaki od
ovih to prolaze moe postati Austrija?).
70 Ibid., p. 150 [Raj na zemlji, gospodski ivot, mislio je Siman. Ovo je Austrija! i
prezrivo i kratko pogledao Vasu Gengu, koji je, nespretan i krut, stajao u stavu
mirno.]
71 Banac, Ivo: Teret lane povijesti. In: Forum Bosnae 18 (2002), pp. 42-47, qtd. p. 47
[to se tie [srpskih, hrvatskih i bonjakih] posebnih nacionalnih identiteta mogu se
samo pozivati na zajedniki poetak u devetnaestom stoljeu. Umjesto zajednikog
porijekla trebali bismo se upuivati na zajedniki poetak u modernosti. To naprosto
znai da nacionalne integracije devetnaestog i dvadesetog stoljea imaju zajedniku
polaznu toku. Nikada se ne smije brkati domoderne nacionalne formacije i moderne
nacije. Razlika izmeu njih je ogromna. ]
72 See the quote from Anderson and footnote 4 above for further clarification.