Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
RESUMEN
tical form, from being a nominal category, later in the central period of the Latin
language develops into a verb. As a verb form, it will be frequently used, especially in medieval times. Later, it will turn again into the nominal category; and in
Spanish, its place as a verb will be replaced with the gerund ablative.
El antiguo participio indoeuropeo en -nt, nica forma del antiguo sistema de participios indoeuropeos que subsisti en latn, aparece en los primeros textos latinos privado casi de funciones verbales y reducido a sus em-
medieval.
37
Juan Lorenzo
pleos nominales. J. Marouzeau en el importante trabajo acerca de esta forma verbal, cuyos resultados continan siendo vlidos hoy da porque el material sobre el que se bas su estudio no ha cambiado, y en una nota complementaria posterior afirma que la nec~sidad de elaborar un sistema de
medios gramaticales para expresar las mltiples relaciones que se establecen
en el interior de una estructura sintctica determinada tuvo, entre otras consecuencias. la del resurgimiento en la lengua latina de las construcciones
participiales. Cuando se cerna sobre el participio de presente el peligro de
verse desposedo de su cualidad de forma verbal, los escritores savants ou
pdants2 acudieron en su ayuda y dirigieron sus esfuerzos a evitar que perdiera el valor verbal. Debemos a la actividad de estos escritores, de manera
muy especial a la de Cicern, el que el participio de presente (en adelante,
p. pr.) no slo no haya perdido su condicin de verbo, sino que, al contrano, haya desarrollado por completo la capacidad de seleccionar un rgimen,
como si de una forma personal del verbo se tratara, sin limitacin alguna3. A
Cicern se le ha de reconocer el mrito de haber sido el primer escritor latino que explot todas las posibilidades del p. pr. de funcionar como verbo.
La lengua literaria encontr en esta forma verbal un medio de expresan de
manera concsa y rpida, los pensamientos, un recurso lingilstico que funcion a pleno rendimiento desde el ltimo siglo de la Repblica hasta las
lenguas romances.
Se consideran las primeras muestras de acumulacin de participios de
presente los ejemplos dados en la RI-zetorica ad Herennium para ilustrar las
figuras de la descriptio y de la demonstratio, lo que parece indicar que en el
desarrollo de tales empleos ha tenido mucho que ver la posible influencia del
estilo oratorio griego4.
J~ Marouzeau,
op. cit.,
154.
38
Jitan Lorenzo
1.
Desde el riguroso trabajo de Marouzeau sobre esta forma verbal es unnime la opinin de que el p. pr. adquiri el pleno desarrollo de sus diferentes posibilidades de empleo en el ltimo siglo de la Repblica merced, sobre
todo, a la ingente labor de Cicern. Pero el desarrollo, por lo que a la frecuencia de empleo se refiere, fue todava mayor en el latn del Imperio, de
manera especialmente llamativa en las obras de escritores tristianos. Uno de
los hechos de lengua que ms sorprende cuando se compara la lengua de las
obras literarias paganas con la de los textos eclesisticos y de autores cristianos en general es la acumulacin dep. pr. en las obras de estos ltimos.
Si tenemos en cuenta que, a partir del s. IV. los escritores son todos cristianos, el cambio en la frecuencia de empleo segn se trate de obras de escritores paganos anteriores o de autores eclesisticos, equivale a la constatacin
te...circum inspeetans et hilare sceleratam gratulantibus manum porrigens. in templum lovis contulit sese>~.
39
1998. n.
Juan Lorenzo
40
Juan Lorenzo
41
Juan Lorenzo
2.
5. Lyer: 1929).
8
LO
42
Jitan Lorenzo
ba una accin duradera, valor que pudo aparecer ya en poca clsica cuando el aspecto estaba en vas de desaparicin. En la obra de Tcito, y hay
ejemplos anteriores, se encuentran ya formas de p. pr. de las que en absoluto se puede decir que expresen una accin simultnea a la del verbo principal. Draeger1, en referencia a la forma cognoscens en el pasaje de Tcito At Quadratus cognoscens proditum Mithridatem... vocat consilium
(ann. XII 48), reconoce para el participio un valor de anterioridad que justificara el empleo de un participio pasado, del tipo cognita proditione,
porque fue precisamente el conocimiento de la entrega de Mitridates y de
que el reino quedaba en manos de sus asesinos lo que motiv la convocatoria del consejo por parte de Cuadrato para exponerle la situacin y pedirle su parecer.
La poca a partir de la cual empez a extenderse la utilizacin del p. pr.
con un sentido de anterioridad, parece difcil de precisar. A lo ms que se ha
llegado fue a la formulacin de hiptesis tanto sobre la fecha como sobre la
causa de la extensin del fenmeno.
Si admitimos que en la poca clsica apenas hay muestras de p. pr. con
valor de anterioridad y que en un apcrifo de los Acta Pilati traducido del
griego a mediados del s. II se encuentran varios casos de participios de aoristo traducidos por p. pr. latinos, es probable que el autor annimo haya intentado traducir literalmente el texto griego y haya recurrido al p. pr. cuando no tena a mano un participio pasado de un verbo deponente para traducir
un participio de aoristo griego, carencia que se hizo sensible sobre todo
cuando empezaron a multiplicarse las traducciones de textos griegos a partir del siglo lid. CA2
Junto a la influencia de las traducciones de textos griegos, seala Lyert3
otros posibles factores favorecedores de la difusin del empleo de este participio entre los que destaca la prdida del sentimiento de la expresin de
tiempo, fenmeno que se manifiesta por hechos como la confusin de los aspectos, la alternancia del presente y el perfecto, la del imperfecto con el pluscuamperfecto, y el hecho de que a veces el p. p. pierde su valor de pasado
producindose equivalencias como la de amatus sum y amor.
En suma, la utilizacin del p. pr. con sentido de anterioridad se generaliz a partir del s. II d. C., probablemente por influencia de las traducciones
A. Draeger,
1929, 327-28).
Uber Syntax und Stil des Tacitus, Leipzig 1882, 84 (apud S. Lyer:
12
Juan Lorenzo
suelta por un p. pr. en Jordanes), sino que demuestra adems que una forma
de aoristo en la fuente (wpoacf3tc2opcv) est recogida por un p. pr. en Jordanes (transientes).
El valor de anterioridad del p. pr.. tenido por un hecho aislado en el
periodo clsico, se convierte en norma en el latn tardo y. ms an, en el
medieval. Un ejemplo solo, tomado tambin de la Getica de Jordanes, ser~
vir para comprobar esta generalizacin. En Get. LV 282, pasaje citado
ms arriba, narra Jordanes las gestas del joven Teodorico, que alcanzaba
ya la adolescencia, una vez concluida la etapa de su niez. Haba cumplido dieciocho aos de edad. La forma participial pera gens no parece admitir otra interpretacin que no sea la de haber cumplido...; es decir, se
le ha de reconocer al participio peragens, al margen del valor aspectual
que se le pueda asignar al preverbio per-, el valor perfectivo de accin
cumplida, no en su desarrollo, de anterioridad respecto de la accin del
verbo principal que, por otra parte, no sabemos muy bien cul es. Este caCuat FiloL
Chis. Estudios Latinos
0 5:37-58
t998,n.
44
Juan Lorenza
Lord. Get. XLIV 233: Theoderidus vero victor existens (1) subactis peperc! (2)...preponens (3) Suavis...clientem proprium nomine Agrivulfum.
Segn esto, del p. pr. en poca tarda, y con mayor claridad en latn medieval, no se puede decir propiamente que tenga valor de pasado ni de futuro, como eminentes investigadores han demostrado para el periodo clsico.
Parece ms bien que, con el paso del tiempo, se fue conviniendo en un re-
F. Werner en su trabajo Die Latinitl der Getica des fordanis (Halle 1908) llama la
atencin (p. 86) sobre la frecuente confusin que se produce en la obra de Jordanes entre el
participio de presente y el de pasado; cita, como ejemplos, la utilizacin de revertens por reversus, egrediens por egressus, cohortans con el sentido de cohortalus, etc. Incluso se encuentran casos de tonnas participiales de presente y de pasado coordinadas: egressus et revertens (Get. LVII 292); egressi et transeuntes (Cet. Vil Si).
45
cnad. Filol.
Juan Lorenzo
curso comodn, una forma verbal neutra, no ya en lo que atae a su capacidad para expresar el tiempo, sino que ni siquiera indicaba la simultaneidad
de la accin por ella expresada con la del verbo considerado principal. El valor de anterioridad (pasado) o el de posterioridad (futuro) nace de su colocacin respecto del verbo principal.
3.
Otro hecho caracterstico de la lengua latina de poca tarda y altomedieval, por lo que al modo de empleo del p. pr. se refiere, consiste en la secuencia de dos, tres o ms participios de presente sin la presencia de una forma personal de un verbo que sirva de ncleo a todo el periodo y de punto de
referencia para las formas participiales. Esta falta de verbo principal es causa de no pocos problemas en el proceso de la traduccin.
En el amplio texto citado, desde gui Theodericus... contingens... peragen... consocians hasta regnabat (Get. LV 282), no hay ningn verbo principal en torno al cual est organizado todo el periodo. La forma personal discurrit pertenece a la oracin de relativo cum guibus inconscio patre emenso
Danubio super Jlabai Sarmatarum rege discurrit; y el sujeto del imperfecto
regnabat es el pronombre relativo qui, referido al rey de los Srmatas.
Cmo se ha de interpretar y explicar, pues, el texto?
Conviene decir, para empezar, que tanto la ya anticuada edicin de T.
Mommsen como la reciente de Giunta-Grillone dan la misma lectura en lo
que respecta a las formas verbales sealadas. Las pequeas diferencias oW
servadas no afectan a los tiempos de los verbos5.
Algunos traductores optan por resolver cada una de las formas participiales por un tiempo finito, y traducirlas como si de formas personales se tratara. As, O. Devillers las traduce por tiempos propios de la narracin6: Ce
Thodoric parvenat dj (contingens) aux annes de la pleine jeunesse; u
tait sort de lenfance (expleta pueritia) et se trouvait dans sa dix-huitime anne (peragens)...17.
ca), Berln 1882; F. Giunta-A. Grillone, lordanis de origine actibusque Getarut,,, Roma
1991.
~
Paris 1995.
~
La negrita es una, as como la inclusin de las formas participiales latinas.
CuuJ FiloL Cls. Estudios Latinos
998, o 5: 31-58
46
Juan Lorenzo
Juan Lorenzo
20
21
especialmente interesantes los apartados dedicados a analizar el valor verbal del participio
CUad. FiloL Chis. Estudios Latinos
998. o. 15: 37-58
48
Juan Lorenzo
depresente latino (33-69), el origen y valor del gerundio latino (217-71), y el empleo del
ablativo del gerundio latino (272-89); S. Lyer, Le grondif en -ndo et le participe prsent
latin, REL 0(1932), 222-32 y 382-99; M. Durante, II participio del presente latino e lorigine del gerundivo, RicLing 4 (1985), 172-82. Conviene hacer notar que en la Getica de
Jordanes slo hay dos pasajes en los que se utiliza ej ablativo del gerundio, mientras que
los p. pr. en nominativo concertando con el sujeto, gramatical o lgico, son extraordinariamente frecuentes: GeL VII SO: Lampeto restititfines patrios tuendo; GeL XXX 152: sin
autem aliter, heliando quis quem valebat resistere. La presencia en los dos ejemplos del verbo resistere parece restringir el valor de los gerundios hiendo y beDando a la expresin del
modo con exclusin de cualquier otro matiz propio del participio de presente.
22
s Eklund, Tite peripitrastie, completive andfinite use of the present participle in
Latin, with special regard to transiation of citristian texts Greek up to 600 A. D., Uppsala
1970, 172, n. 1.
49
Juan Lorenzo
creo que haya una razn sola capaz de explicar estas frecuentes irregularidades de empleo del p. pr. latino.
Unos estudiosos encuentran la explicacin a alguno de estos empleos del
p. pr. en lo que consideran ambiguedad textual, comprendiendo bajo esta denominacin los casos de lecturas no coincidentes en los diversos manuscritos; es decir, vados empleos de p. pr. con aparente valor de una forma
personal del verbo no son, en realidad, tales formas participiales, sino que se
justifican como variantes textuales de formas personales en manuscritos determinados. La no coincidencia de lecturas referidas a un mismo pasaje en
todos los manuscritos de una misma obra puede ser el motivo de que, al
adoptar la lectura de un p. pr., siguiendo el testimonio de un manuscrito concreto, all donde no aparece explcito un verbo principal, se origine la estructura sintctica que ahora nos ocupa: la de un p. pr con valor de una forma finita del verbo. Eklund recoge varios ejemplos procedentes de distintos
autores en cuyas obras no hay coincidencia de lecturas para algunas palabras
en los diferentes manuscritos o en los manuscritos de los traductores al latn
de fuentes griegas. Menciona, entre otros muchos, el pasaje tomado de la Vetus Latina (cod. d) Luc. 1, 30 Ss.: et dixit ei angelus: ne timeas, Maria; invenisti gratiam apud Deum et ecce concipiens in utero etpamiesfihium et yocabis nomen eius Iesum, en donde la forma del participio en el manuscrito
del traductor parece estar utilizada en vez de la forma finita concipies.
traduccin de la forma personal griega av22~gy~23:
4of3oU, Map&p.
Jpeg WP
irap& v4 &e4> cal ISOIUYVIIJIJIIJ y yaarpi cal z4u
vtv cal ca2aeg yO voga aro Ieaotn/
~O
x~~rnv
23
S. Eklund,
50
Juan Lorenzo
24
25
Tradition,
51
Juan Lorenzo
clsico, abundan en las obras de escritores tardos. Es probable que escritores de formacin deficiente, al intentar, si es que lo intentaban, escribir en un
estilo peridico, alejado del registro de su lengua diaria, no tuvieran siempre
a mano un verbo en forma finita, cuyo sujeto fuera la misma palabra con la
que concertaba el p. pr., originndose de este modo dislocaciones sintcticas26 de distinta naturaleza. Tal vez por la acusada influencia que en esta
poca la lengua hablada y familiar ejerca en la literaria, determinados participios de presente en nominativo, al funcionar como nominativos absolutos, dieron lugar a frecuentisimos anacolutos, hecho de lengua caracterstico
del sennofamiliaris y de las lenguas dominadas por elementos afectivos, como sucede en las habladas27.
Lo que no parece admitir duda es la existencia de un uso ms libre de los
participios de presente en nominativo, mucho ms que lo permitido en el penodo clsico. La consideracin atenta de determinados ejemplos permite
sospechar que se produjo un desarrollo hacia un uso ms independiente del
p. pr., desarrollo facilitado a veces por la tendencia a colocar la frase participial a bastante distancia de la del verbo principal y que, como dice Vidn,
...anticipates the use of the participle as an independent form of the verb28.
El pasaje de Jordanes mencionado a propsito de la explicacin basada en
las variantes textuales puede servir de ejemplo. All las dos formas participiales que sirven de introduccin (veniens y disponens) se hallan separadas
del nico verbo principal por una frase de relativo que, aparentemente, cierra el periodo, si no se admite la lectura disponit. La prueba de que el periodo anterior, sin verbo principal, se ha cerrado ms arriba la constituye el hecho de que se repita el sujeto Halaricus--- con el que conciertan los
participios veniens y disponens:
lord. Get. XXX 157: ibi ergo veniens Halaricus... et exinde... ad Africam
quietam patriam transire disponens. cuius (quam non est tiberum quodcumque hamo sine nutu Dei disposuerit9fretum ii/ud horri bite aliquantas naves
submersi4 plurimas contumbavit. qua adversitate depulsus, Halaricus, dum
secum quid ageret de/ibera ret, subito immatura marte praeventus, rebus bumanis excessit.
26
5. N. Adams, Ihe Tex and Language of a Vulgar Latin Chronicle (Anonytnus
lesianus II). Institute of Classical Studies, Bul. Suppl. n 36(1976), 61.
27
J. B. t-lofmann, El latn familiar (trad. de J. Corominas), Madrid 1958.
28
G. Vidn, op. ci, 51.
52
Va-
Juan Lorenzo
319-20.
~
8. Lyer, Le participe prsent latin construit avec esse, REL 8(1930), 244; L. C.
Barret, Two Notes on the Latin Present Participle, TAPIt4 XL (1909), XVIII-XXI. La primera de estas dos observaciones versa sobre la perfrasis del p. pr. + esse: a) The Present
Participle with esse as a Periphrastic.
ire, venire.
53
Juan Lorenzo
ta mayor frecuencia de empleo, en opinin de Lyer, ha de ponerse en relacin con la ms sensible influencia del latn coloquial en la lengua literaria.
La vulgarizacin de la lengua latina, puesta de manifiesto por el carcter adjetival del p. pr. y la descomposicin de las formas verbales, como parece
deducirse de la preferencia por las formas analticas en vez de las sintticas,
junto a la influencia griega, estos y otros factores actuaron conjuntamente,
ya a partir del s. II, pero sobre todo despus del IV, para recuperar y revitalizar una construccin que, obligado es reconocerlo, no tiene ya la fuerza intensiva de antes respecto del verbo simple, sino que el valor de la perfrasis
y el del verbo simple es muy parecido.
Pues bien, ms de un investigador sostiene que en casos de perfrasis comofaciens est, sacr~ficans est... se puede omitir la forma del verbo auxiliar,
indicadora del tiempo, y utilizar slo el p. pr. en vez de una forma personal.
En la obra de Jordanes estn atestiguadas algunas muestras, no demasiadas,
de perfrasis completas: Ge>. XXII 113: quo tempore erant in ea loco matientes...; Get. L 262: sed non fuit vato patris fortuna consentietis; GeL LI
267: bacIleque sunt in Moesia megonem incolentes Nicopolitanam. En todos
los casos parece que se podran sustituir las perfrasis por las formas simples
correspondientes (manebant, consensit, incolun>) sin que el sentido de la frase experimentara un cambio sustancial.
Sea a partir de perfrasis como las sealadas de donde habran surgido
empleos del p. pr. interpretados como equivalentes a formas finitas. Es decir, casos de p. pr., tomados aparentemente en un uso finito, seran el resultado final de la elisin de la forma del verbo auxiliar en perfrasis del tipo de
las citadas o de casos como...extendere cupiens (fuit) (= cupivit) (Ge>. XXII
113) o conturbans (fuit) (=conturbavit) (Ge>. XXIV123) en textos en los que
no encontramos ningn verbo en forma personal.
En cualquier caso, sta no pasa de ser una ms de las explicaciones posibles al empleo del p. pr. con valor de una forma personal en el periodo tardo y medieval de la lengua latina, sobre todo en las obras de escritores cristianos; una ms s, pero tampoco definitiva porque, en mi opinin, unas
pocas muestras de perfrasis completas no parecen suficientes frente a los
abundantsimos ejemplos de p. pr. con aparente valor finito, demasiado pocas como para pensar que estos peculiares modos de empleo del p. pr. puedan proceder de aquellas. Algunos, probablemente si, pero no parece creble
que lo sean todos. La suma de las diversas explicaciones dadas a este hecho
de lengua caracterstico del latn tardo y medieval puede, tal vez, arrojar alguna luz sobre la naturaleza de estos modos de empleo del p. pr, pero no
creo que se pueda dar ms credibilidad a una que a las dems, salvo, si acaCutid. Filol. Chis< Estudios Latinos
1998, nY 5: 37-58
54
Juan Lorenzo
Hemos destacado la enorme extensin que experiment esta forma verbal en las pocas tarda y medieval, en manos sobre todo de escritores cristianos, y he dicho que el p. pr., partiendo en sus orgenes de la categora nominal, desarroll luego todas las posibilidades de las formas personales de
los verbos correspondientes, sin limitacin alguna en sus funciones.
Si sorprendente puede parecer la mencionada proliferacin de formas de
p. pr., sorprende todava ms, cuando se rastrea hasta ms adelante la historia de esta forma verbal en la lengua latina, comprobar que el auge y desarrollo alcanzado como verbo en pocas anteriores a la fragmentacin lingistica se interrumpe y desaparece en las lenguas romances. Han sealado
vados estudiosos que una consecuencia importante de la neutralidad del p.
pr. en lo que se refiere a la expresin del tiempo fue su facilidad para retornar de nuevo a la categora nominal (la de los adjetivos o sustantivos). Ante
los testimonios que nos ofrecen los textos fechados en la ltima etapa de la
latinidad y los primeros textos romances, parece como si de las dos funcio
nes primitivas del participio el latn tendiera a no conservar ms que la nominal. La evolucin normal de la lengua parece favorecer la expulsin del p.
pr. latino de la categora verbal para devolverlo a la nominal. Sabemos que,
una vez introducido en la lengua literaria, funcion como cualquier otra forma personal del verbo, pero su desarrollo se vio frenado por la tendencia de
toda forma participial a perderse, como he dicho, en la categora de las formas propiamente nominales.
Respecto a la sustantivacin del p. pr.. me limitar a sealar que, a pesar de haber sido menos usado como sustantivo en latn que en griego, debido, en buena medida, a la falta en latn de un artculo determinado, sin embargo, ya desde los primeros textos, varios p. pr. sirvieron de origen a
sustantivos tras verse privados por completo de su carcter verbal32.
32
J. N. Adanis, The Substantival Present Participle in Latin. GlotIa 51 (1973), 116.
En este trabajo alude a los dos procedimientos por los que un p. pr. puede sustantivarse e
55
1998,
ti.
15: 37-58
Juan Lorenzo
Por lo que atae a las lenguas romances, me voy a referir muy brevemente a la suerte corrida por esta forma verbal en la lengua espaola. El retroceso y prdida de la carga verbal del p. pr. frente a la que tena en latn
clsico y tardo-medieval, sustituido unas veces por el ablativo del gerundio
latino y otras por oraciones explcitas (de relativo, condicionales...), es evidente desde las ms antiguas obras de la literatura castellana en las que se
usa slo como adjetivo o sustantivo. Ya en las Glosas Emilianenses y Silenses los participios de presente latinos no son explicados mediante otro participio, sino por procedimientos distintos, entre los que sobresale el ablativo
del gerundio. As: qui... ignorans: qui...non sapiendo (GSil. 17, p. 227);
s...ignorans: non sapiento (G/Si/. 134, p. 237); ignorans: non sapiendo (GISi/. 339, p. 251); qui enim ignarant tribueritpationem: non sapiendo (GSil.
341, p. 251); absente: luenge stando (GISil. 83); revertente: retomando (GISil. 160, p. 239; Otras veces se interpreta incluso por adverbios: adgrauans:
grave mientre (GISiI. 100, p. 234~~.
A la vista de estos y otros ejemplos da la impresin de que la sustitucin
del p. pr. latino por el ablativo del gerundio est ya hecha en romance; todo
apunta a que es de poca latina. Son varios los hechos de lengua que prueban que el p. pr. haba cado en desuso. A los antes sealados el profesor
Bastardas aade la prctica ocasional de escribas consistente en utilizar el
sngular en vez del plural dando lugar a giros como Valpuesta, 52, 8, 1039:
Ego Gundesaiua..., sapiente meas confratres, comparaui ii/as. Esta construccin es debida, sin duda alguna, a que el escriba se sirve en el lenguaje
hablado del gerundio que, dada su naturaleza, es invariable en cuanto al nmero y no concierta con el sujeto; es, por decirlo as, una frmula de compromiso entre la construccin romnica y la latina34.
No obstante, algunos siglos despus, en la primitiva lengua espaola culta quedaban an muestras testimoniales del p. pr, como sucede, por ejem-
incluye una lista, aunque no exhaustiva, de participios de presente sustantivados ya en el perindo republicano y bajo el Imperio. Sobre la sustantivacin del participio en general, no slo del participio de presente, puede consultarse el estudio de J. Riquelme Otlora, Estudio
lxico-sintctico de la sustantivacin del participio en el libro 1 de los Annales de Tcito,
Excerpta Philologica II (1992), 287-3 17.
>~
C. Hernndez Alonso, J. Fradejas Lebrero, G. Martnez Dez, J. M. Ruiz Asencio,
Las Glosas Emilianenses y Silenses: edicin crtica y facsmil. Burgos 1993 (la transcripchin es de J. M. Ruiz Asencio). Debo estos datos a la valiossima informacin del profesor
Ramn Santiago. Resulta de gran utilidad tambin el trabajo de R. Menndez Pidal, Orgenes del Espaol (2 edic.), Madrid 1929, 373-74.
~ J. Bastardas, Particularidades sintcticas del Latn Medieval. Barcelona 1953, 175-76.
Cuad Filol. Chis. Estudios Latinos
998. nY 5: 37-58
56
Juan Lorenzo
po, en la obra de Gonzalo de Berceo de quien cita varios casos F. Fernndez Murga en un interesante y documentadisimo trabajo sobre el participio
de presente en italiano y en espaol: Daban olor soveio las flores bien
olientes; Adobaban convivios, daban a non aventes35. Pero, excepto algunas apariciones cultistas semejantes a las que mantuvieron en su lengua
poetas del Mester de Clereca, los hechos de lengua demuestran que a finales de aquel mismo siglo XIII el p. .pr. haba sido desterrado de la prosa de
las traducciones realizadas en la corte de Alfonso X, prosa dirigida y corregida personalmente por el sabio rey36. La prueba de que el p. pr. latino
no conservaba su valor en la lengua verncula la constituyen las traducciones de determinados pasajes de Suetonio en donde los participios de presente latinos son resueltos por formas personales del verbo. Baste con un
ejemplo tomado del estudio citado del profesor de la Universidad de Salamanca:
Suet. Nero, 25: coranamque Capite geretis olyrnpiacam, dextera manu
Pythiarn, pracunte pompa ceterarum...
e> trate en la cabeQa una Carona tal cuerna la del dolo de Jpiter e
otra en la mano diestra cuerno la de hitn, e> ivan antl grandes campaas dejoglares...
Permtaseme aadir, a modo de inciso, que en italiano la suerte corrida
por el p. pr. latino fue distinta al destino que tuvo en castellano. En italiano
s que perdur incluso en su funcin predicativo-proposicional. Un ejemplo
aducido por F. Fernndez Murga da prueba de ello. Se detiene este investigador en la consideracin de dos traducciones de un mismo pasaje del libro
1 del tratado De inuentiane de Cicern: ac me quidem diu cogitantem rao
ipsa in hanc porissirnum sententiam ducit (mv. 1 1, 13). En la traduccin al
italiano realizada por Bruneto Latini el p. pr. del texto latino se conserva con
su fuerza verbal (e cosi me lungamente pensante la ragione stessa mi mena in questa fermissima sentenza), mientras que en la castellana llevada a
cabo dos siglos ms tarde por Alfonso de Cartagena el p. pr. se resuelve por
un gerundio (e pensando yo luengamente en esto, la razn me traxo en una
tal conclusin)37.
~
F. Fernndez Murga, El participio de presente en italiano y en espaol. Estudio
comparativo. Revista de Filologa Moderna 54 (1975), 352.
36
F. Fernndez Murga, op. ci>., 352.
F. Fernndez Murga,
op. ci>.,
360-61.
57
Juan Lorenzo
mantenerlo en pocas posteriores, intentos de incluso escritores contemporneos, sin embargo el p. pr. perdi su fuerza verbal y se refugi de nuevo
en la categora nominal o acab gramaticalizndose, como sucedi con los
tantas veces mencionados durante, mediante, no obstante, o fue sustituido
por el ablativo del gerundio.
Concluyo con unas palabras de Julio Casares en las que lamenta y acepta con resignacin la definitiva prdida de la capacidad de esta forma verbal
para seleccionar un rgimen, ya se trate de un sustantivo ya de una oracin,
lo mismo que cualquier forma personal del verbo: Bien s, y es grande lstima, que no hemos de recuperar el verdadero participio con su rgimen verbal: ternientes a Dios (Villena), centauros >trayentes armas (Alfonso de la
Torre), creyentes en don Crista (Berceo). Y aade: Pero siquiera como adjetivos verbales qu enorme caudal de voces no ganaramos si las plumas
cultas y autorizadas formasen los participios en -ante y -ente de los verbos
que lo permiten, y los echasen a rodar por el mundo? Quin no advierte el
aumento de vida y energa que hay de sonoro a sanante, de verde a verdeante, de risueo a riente?38.
bajo sobre los distintos caninos seguidos por el p. pr. latino en espaol y en italiano, 362.
Cuad. FiloL Chis. Estudios Latinos
998, n. 5: 37-58
58