Sei sulla pagina 1di 17

FACULTAD DE IDIOMAS

ESCUELA ACADMICO PROFESIONAL DE TRADUCCIN E


INTERPRETACIN
INFORME ACADMICO

El negocio de las agencias de traduccin


Autores:
Barrantes De la piedra, Jorge Antonio
Vilchez Rufasto, Jorge Walter
Zelada Bazn, Moiss Jonathan

Asesor:
Mgtr. Lic. Ana Cecilia Vargas Flores

Pimentel Per
2015

INTRODUCCIN

El trabajo de traduccin siempre ha estado presente en nuestra


sociedad. Este a su vez, para establecerse en el mundo del negocio, ha tenido
que organizarse en agencias las cuales para su formacin no solo requieren de
un personal capaz de desenvolverse en varios idiomas sino tambin capaces y
hbiles en temas empresariales y de gestin.
Si bien la traduccin como profesin es un tanto nueva; la formacin
acadmica de los estudiantes de esta carrera no es suficiente para posicionar
sta en el mundo laboral. Por tal motivo es necesario dar una imagen general
del campo de accin de la profesin no solo a los estudiantes sino tambin al
pblico en general pues ellos (como clientes) juegan tambin un rol
importante en el xito de una agencia de traduccin como negocio.
Segn Celia Garca en su artculo "Idiomas sin fronteras nos dice: "[...] el
xito de estas empresas depende de una gestin comercial eficaz, como en
casi todas, y de conseguir una cartera de traductores capacitados y
competitivos. Segn Benmessaoud en su gua "A step by step Guide to
translation Project Management" nos dice: "[...] la gestin de proyectos de
traduccin, como en todas las dems profesiones est sujeta al 'tringulo de
Gestin de Proyectos' de tiempo, costo y calidad'".
El difundir y posicionar la traduccin como profesin y negocio
incrementar

la

demanda

laboral,

la

descentralizacin

de

la

misma,

eliminando as las brechas entre sectores comerciales internacionales con


pueblos nativos. Asimismo har que el profesional de traduccin tenga la
misin de, al terminar su carrera, hacer uso de su profesin como herramienta
eficaz para el establecimiento de un negocio.

DESARROLLO
1- Componentes de Agencia de Traduccin
Segn Celia Garca en su artculo Idiomas sin Fronteras nos dice:
Montar una agencia de traduccin no exige un capital inicial muy elevado,
incluso puedes trabajar en tu propia casa, si prefieres alquilar una oficina,
beneficiara tu imagen (Vase anexo 01).
En la obtencin de clientes, el emplazamiento fsico no es tan importante
como

el ofrecer un servicio aumentando la cartera de clientes, formular

promociones como son la publicacin de anuncios en prensa, internet.


En el personal, tener un equipo de traductores o colaboradores a los que
estars vinculado mediante un contrato mercantil con una buena agenda de
traductores con los idiomas ms importantes de Europa.
Distintos servicios, la traduccin oficial de textos jurdicos, legales o tcnicos
son algunos de los encargos que debemos cubrir para consolidarnos en el
sector.
Internet, adaptndose a la globalizacin, prestando servicios en el mayor
nmero de mercados posibles

ya que es una buena ventana hacia otros

pases, crear una pgina web en diferentes idiomas ofreciendo los servicios de
traduccin como tambin traduccin en diferentes pginas web.
Ventas, es posible que empezamos con un mnimo de clientes, los primeros
meses la facturacin ser menor a medida que el nmero de clientes vaya
aumentando.
Gastos de personal, debe de haber un enlace entre cliente y traductor como
tercera persona a encargarse de los diversos asuntos en una empresa,
Proveedores, compras, pagos de inversin, otros gatos.
Conocer las alternativas que tenemos en la agencia ya que bsicamente una
agencia de traduccin esta entre dos mbitos, la traduccin por escrito y la
interpretacin, podemos ofrecer ambos o empezar con uno a medida que el
negocio va incrementando y luego ampliar con el otro.

La traduccin escrita, si nos dedicamos a esto, debemos tener en cuenta que


es un mercado con alta competencia en cuanto a precios, patricia Springall y
Carina Senz afirman que

la traduccin conlleva una previa labor de

documentacin, escuchar al cliente y as darle una calidad de trabajo. Al


principio los precios deben adaptarse a la media del sector.
La interpretacin, como traductor en conferencias, ruedas de prensa o
congresos, este es un campo ms difcil de abordar ya que los primordiales
clientes sern los organizadores de los eventos a trabajar. Aunque el mercado
de la traduccin es muy cambiante, el volumen de negocio que genera es muy
abundante
Colaboradores, en un primer momento uno mismo procurar traducir el idioma
segn el nmero de encargos, eso nos permitir ahorrar costes, con el tiempo
se conseguirn contratos ms favorables para la empresa.
Disponer de una buena agenda de traductores y principal que los traductores
sean nativos para garantizar la calidad de los contenidos, los traductores
debern contar con conocimientos y experiencia en ella.
(1) Garca, C. (2009). Plan de Negocios: Idiomas sin Fronteras. Recuperado el
08

de

abril

2015,

de

http://www.uned.es/peadesarrollomercadolaboral/elementos/files/Plan
%20Negocio%20traductores.pdf
Comentario:
Actualmente, las empresas necesitan estar presentes en ms mercados para
mantener la rentabilidad de sus costes para su supervivencia debido a la gran
competencia como en diferentes pases de los cuales se requiere de los
diversos servicios de traduccin.
As mismo este negocio es rentable con la creciente globalizacin de los
mercados que posee buenas perspectivas de futuro tanto para el crecimiento
empresarial como el crecimiento del pas en la cual se presenta este tipo de
negocios ya que est en constante interaccin con personas de diferentes
pases.

2-

Elementos de una agencia de Traduccin

Segn Mercedes Gmez en su artculo Idiomas sin Fronteras nos dice que:
Las relaciones comerciales con otros pases generan cartas, documentos,
informes y papeleo diverso que necesita llegar a su lugar de destino en la
lengua materna. El obstculo del idioma se puede superar si se solicitan los
servicios de traduccin as que es all donde entran a tallar nuestras agencias.
El equipo necesario para montar la agencia de traduccin se basa bsicamente
en un equipo informtico con un mdem/fax; correo electrnico e Internet para
agilizar la recepcin/envo de documentos; una fotocopiadora; dos lneas de
telfono y algunos diccionarios de consulta. Con una cantidad aproximada de
500.000 pesetas podr adquirir los elementos bsicos para prestar el servicio.
La empresa tendr que contar con traductores-colaboradores free-lance que
respondan en los plazos acordados y en la calidad de la traduccin. Es muy
importante incluir traductores de cada una de las lenguas de la Unin Europea,
y otros especializados en idiomas menos habituales como el rabe, el ruso, el
chino o el japons para mantenerse competitivo ante las dems empresas y
poder responder a los servicios que soliciten diferentes clientes o empresas y
asi nos sigan escogiendo a nosotros como su nica agencia de trabajo.
(2) Mercedes, G. (1997). Idiomas sin fronteras. Recuperado el 01 de abril de
2015, http://www.elmundo.es/su-dinero/noticias/negocio/negoc-98.html
Comentario:
Se necesita un mnimo de artefactos para por lo menos poder establecernos
como empresa y tambin debemos contar con colaboradores-traductores con
conocimientos en diferentes idiomas para responder a la demanda de los
clientes con un buen respaldo de calidad como empresa lo cual nos permitir
ser solicitados una y otra vez y armar una buena lista de clientela.

Entonces Cmo nuestra empresa saldr a flote? Empezando por contar con
una buena cartera de profesionales en traduccin de idiomas europeos e
idiomas menos frecuentados trabajando para nuestra empresa, haciendo una
buena publicidad en los medios respectivos como por ejemplo el internet la
cual es la herramienta ms importante para hacerse conocido en los medios.

3-

Formacin de una agencia de Traduccin

Segn Carlos, C. en su artculo montar una empresa nos dice:


Montar una agencia de traduccin e interpretacin por Carlos, C. En el caso de
las traducciones, se suele cobrar por pginas o palabras traducidas,
incrementndose el coste para textos de mayor dificultad (textos cientficos o
traducciones juradas) o en idiomas con caracteres ms complicados (rabe,
chino, japons, etc.). Los servicios que usualmente suelen dar estas agencias
son: Traduccin de textos literarios, tcnicos, cientficos, jurdicos, cartas
comerciales, traduccin de catlogos, manuales de instrucciones, pginas
web, traduccin de cintas, videos, etc. Trabajos de interpretacin como:
Traducciones simultneas en cabinas, conferencias, ruedas de prensa,
congresos, traducciones bilaterales en notaras, abogados, juzgados, firmas de
contratos y acuerdos, Intrpretes acompaantes y azafatas de congresos y
azafatas acompaantes con idiomas. Para realizar estas actividades, la
empresa deber proporcionar profesionales que respondan a las demandas de
los

clientes.

Por

ello,

es

frecuente

la

subcontratacin

de

diferentes

profesionales en funcin de la actividad concreta. El mercado de la traduccin


e interpretacin como negocio es un sector que se mantiene en aumento
gracias a factores como la globalizacin y el aumento de las relaciones
internacionales (aumento de los congresos y simposios).
(3) Carlos, C. (2012). Montar una empresa de traduccin e interpretacin.
Recuperado

el

02

de

abril

de

2015,

http://www.empresaeiniciativaemprendedora.com/?Montar-una-Empresa-deTraduccion-e

Comentario:
Las agencias de traduccin e interpretacin son empresas que realizan
servicios de traduccin de diferentes tipos a particulares y empresas. Algunas
ofrecen el conjunto de servicios posibles mientras que otras se especializan en
otros servicios en concreto tales como

(traduccin de textos legales,

traduccin de pginas web, etc.). Tambin se encuentran las que ofrecen


servicios de traduccin de libros para editoriales.
Entonces, Cul debe ser el coste de las actividades de traduccin ms
adecuadas para mantenerse competitivos? Con el informe ledo podemos
saber que el costo vara mucho y se cobra por ejemplo para la traduccin de
idiomas ms difciles como: El chino, el coreano, el rabe, etc el monto a
cobrar sube. En cuanto a idiomas ms frecuentados como: el ingls, el
espaol, etc.. Se puede cobrar por pginas o por la cantidad de palabras.

4- Servicio de la Traduccin:
Segn Samuelsson, G. en su libro Managing Translation Services nos dice
que:
Si bien las agencias de traduccin deben contar con un equipo
multidisciplinario con una gama de talentos que sobresalgan en: produccin,
gerencia, administracin, calidad, recursos humanos, etc; esto no debera ser
solo lo esencial sino que debemos verlo desde un campo de negocio en
general. Segn lo reportado, 170000 negocios cesan al ao y se estima que
uno de cada tres negocios cesen en los tres primeros aos.
As pues es necesario la elaboracin de un plan de negocios para que
ese se establezca en el mercado, donde se defina objetivos inteligentes que
sean especficos, medibles, reales y que se puedan contrastar en el tiempo.
A todo esto se puede hacer uso de la herramienta Checklist (lista de
verificacin) con los siguientes enunciados:
-

Qu nombre debo colocar a mi negocio (agencia de traduccin)?


He pensado en contratar a un contador que me lleve las cuentas?
Informar a las autoridades pertinentes que deseo iniciar un negocio

Proteccin de datos
Qu servicios planeo ofrecer inicialmente?
Dnde montar el negocio?
Qu tipo de organizacin ser?

(4)SAMUELSSON, G. (2006). Managing Translation Services. Recuperado el 08


de

abril

de

2015,

de

https://books.google.com.pe/books?

id=9urHczfC3Z0C&dq=translation+agency+business&source=gbs_navlinks_s
Comentario:
Implantar un negocio es importante pero cimentarlo no lo es todo. El
desarrollo, la expansin es algo inevitable de pensar ya que en esto consiste el
xito de la empresa.
El texto hace nfasis en la elaboracin de un business plan (plan de
negocios), ste nos ayuda a trazar nuestras metas a largo plazo, identificar
nuestra cartera de clientes, tanto as como las debilidades y/o dificultades que
se podran presentar en el logro de nuestras metas.
Tambin resaltar que un plan de negocios es la clave para enfocarnos en
una sola meta y as no tener problemas futuros los cuales tengan que ver con
el desarrollo del en s.
Considero que la elaboracin de dicho plan es esencial. Es decir,
podemos comparar la elaboracin de ste cuando queremos organizar nuestro
horario y ver que tenemos que hacer para la semana. Esto recae en la
diferencia cuando obtenemos resultados satisfactorios o insatisfactorios
cuando pensamos en que habra pasado si hubiera hecho tal cosa u otra, como
por ejemplo haber obtenido un promedio sobresaliente en una asignatura
como

resultado

de

haber

organizado

mis

labores

as

estudiar

anticipadamente.

5- La Gestin de Proyectos de Traduccin:


Segn BENMESSAOUD, S. en su gua A Step By Step Guide to Translation
Project Management nos dice que:

La Gestin de proyectos de traduccin, como en todas las dems profesiones,


est sujeta al Tringulo de Gestin de Proyectos (Rosenau, 1992: 15) de
tiempo, costo y calidad. Un proyecto de traduccin slo tiene xito cuando se
haya completado en la fecha prevista, dentro del presupuesto, y de acuerdo a
los estndares de calidad previamente acordados (Esselink, 2000: 429). Por lo
tanto, el gerente de proyecto deber planificar el presupuesto, seguir el flujo
de trabajo para asegurarse de que el proyecto se termine a tiempo, y controlar
todas las fases del proyecto para asegurarse de que su resultado cumpla con
los requisitos del cliente.
Prez (2002) analiza el ciclo de vida de un proyecto traducido en cinco fases:
la puesta en marcha, de planificacin, fundamentacin, de traduccin y
conclusin (Vase anexo N 02)

PUESTA EN SERVICIO

COM
UNI
CACI
N

Recepcin de solicitud de cualidades


Evaluacin de preventa
Puesta de servicio

PLANEAMIENTO
Evaluacin de proyecto y segmentacin del trabajo
Plan de programacin, de recursos y de presupuesto
Plan de comunicacin

FUNDAMENTACIN
Preparacin del glosario de proyecto
Alineacin de texto
Preparacin de texto

TRADUCCIN
CONCLUSIN
8

CON
TRO
L DE
CALI
DAD

Fig. N 01 ciclo de vida de un proyecto


(5) BENMESSAOUD, S. (fecha desconocida). A Step By Step Guide to
Translation Project Management (Una gua paso a paso de gestin de
proyectos

de

traduccin),

artculo

1543.

Recuperado

el

04/05/2015

http://www.translationdirectory.com/articles/article1543.php
Comentario:
Haciendo nfasis en el Tringulo de Gestin de proyectos, claro est que no
solo deberamos enfocarnos en la planificacin del proyecto sino tambin en la
retroalimentacin que podemos dar a este. Es decir, tener una herramienta la
cual nos ayude a la mejora continua como lo es el ciclo de Deming. sta ser
una herramienta efectiva dentro de la panificacin y tambin en el accionar,
especficamente en el proofreading (revisin fiel de la traduccin en el
idioma meta) de un documento.

CONCLUSIONES

Tener claro el panorama, mbito, y campo de accin de la carrera


profesional de traduccin es esencial en la gestacin de una agencia de
traduccin. Esto ayudar a elegir qu servicios deben ser primordiales
ante la demanda de los clientes, y as mismo har que el cliente sea

conocedor de la oferta actual del mercado.


El xito de toda agencia de traduccin radica en la gestin de sta en la
fase de proyecto. sta gestin es la que nos dar la estructura, pautas,
y los indicadores que debemos usar para usar una realimentacin a
cada accin que se lleve a cabo en el transcurso de la realizacin del
proyecto de manera exitosa.

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
(1) BENMESSAOUD, S. (fecha desconocida). A Step By Step Guide to
Translation Project Management (Una gua paso a paso de gestin de
proyectos

de

traduccin),

artculo

1543.

Recuperado

el

04/05/2015

http://www.translationdirectory.com/articles/article1543.php
(2) Carlos, C. (2012). Montar una empresa de traduccin e interpretacin.
Recuperado

el

02

de

abril

de

2015,

http://www.empresaeiniciativaemprendedora.com/?Montar-una-Empresa-deTraduccion-e

10

(3) Garca, C. (2009). Plan de Negocios: Idiomas sin Fronteras. Recuperado el


08

de

abril

2015,

de

http://www.uned.es/peadesarrollomercadolaboral/elementos/files/Plan
%20Negocio%20traductores.pdf
(4) Mercedes, G. (1997). Idiomas sin fronteras. Recuperado el 01 de abril de
2015, http://www.elmundo.es/su-dinero/noticias/negocio/negoc-98.html
(5)SAMUELSSON, G. (2006). Managing Translation Services. Recuperado el 08
de

abril

de

2015,

de

https://books.google.com.pe/books?

id=9urHczfC3Z0C&dq=translation+agency+business&source=gbs_navlinks_s

NDICE

INTRODUCCIN................................................................................................ 1
DESARROLLO................................................................................................... 2
1- Componentes de Agencia de Traduccin...........................................2
2- Elementos de una agencia de Traduccin.........................................4
3- Formacin de una agencia de Traduccin.........................................5
4- Servicio de la Traduccin:....................................................................6

11

5- La Gestin de Proyectos de Traduccin:............................................7


CONCLUSIONES............................................................................................... 9
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS..................................................................10
NDICE............................................................................................................. 11
ANEXOS.......................................................................................................... 12

AGENCIA DE TRADUCCIN

ANEXOS

Obtener
1. Anexo N 01
clientes
ofrecer un
trabajo de
calidad

publicidad

prestigio

prensa, TV

recomenda
cin

Internet

RRHH
colaborado
res
altamente
capacitado
s
manejar
idiomas en
demanda

Servicios

Traduccin

Marketing

Interpretaci
n

jurdica

consecutiv
a

cientfica

simultnea

12

simple

de enlace

Establecimi
ento

uso de
internet en
la
globalizaci
n

eleccin
del nombre

pgina web
multilinge

desembols
o del
capital
legalizacin
de la
agencia

2. Anexo N 02
Project management in translation, like in all other professions, is subject to
the "Triple Constraint" (Rosenau, 1992: 15) of time, cost and quality. A
translation project is only successful when it is completed "on schedule,
within the budget, and according to previously agreed quality standards"
(Esselink, 2000: 429). A project manager will, thus, be required to plan the
budget, track the workflow to ensure the project is completed on time, and
control all the phases of the project to make sure its outcome will meet the
client's requirements.
Perez (2002) breaks down a translation project's life-cycle into five phases:
commissioning, planning, groundwork, translation and wind-up.
Ciclo de vida de un proyecto de traduccin (adaptado de Perez (2002))

13

3. Anexo N 03: Modelo publicitario de agencia de traduccin

14

15

16