Sei sulla pagina 1di 472

eTeacher BIBLICAL

Online Language Academy

Hebreo Bblico A
Unidades 1 a 30

eTeacherGROUP
Online Language Academy

w w w . e T e a c h e r G r o u p . c o m

Autores: Ohad Cohen y Sara Baker


Versin en espaol/castellano: Malka Kotzer y Avi Kotzer

Reservados los derechos de esta edicin 2013 a


eTeacher Ltd.
Oholiav 8 Ramat Gan, 52522
Israel

Reservados todos los derechos.


No se permite reproducir, almacenar en sistemas de recuperacin de informacin, o
transmitir cualquier parte de esta publicacin, ya sea por medios electrnicos, por
fotocopias, grabaciones, etc., sin el permisoprevio y por escrito de eTeacher.

Estimados estudiantes,
Shalom! Bienvenidos!
El hebreo es un idioma antiguo y fascinador que tiene una historia
muy rica. Estudiar el hebreo bblico les permitir leer la Biblia en
el idioma original en la que fue escrita. Tambin les ayudar a
entender el sentido original de los textos sin tener que usar las
traducciones.

Ohad Cohen
Director acadmico y del
diseo del programa de
estudios
eTeacherBiblical.com

En este primer curso estudiarn el alfabeto hebreo y sus vocales,


conocern los paradigmas bsicos de los sustantivos y verbos en
hebreo y aprendern 450 palabras bblicas. Los temas gramaticales
sern abordados dentro de un marco de historias bblicas
conocidas.
Este cuaderno ha sido diseado para ser usado a lo largo de todas
las unidades que componen el curso de hebreo bblico. En cada
unidad se presenta la lista de vocabulario con las palabras nuevas
que se estudiarn en dicha clase. La lista completa de vocabulario
se encuentra en un archivo de Excel localizado en su ambito de
enseanza en linea.
Tambin hemos incluido en el cuaderno algunas diapositivas de
cada unidad, tal y como aparecen en lnea. Esto les ayudar a
adaptarse al mundo de los estudios en Internet, al permitirles tomar
apuntes dentro del cuaderno mismo. Adems, sus profesores
podrn asignarles ejercicios que podrn ser completados tanto en
lnea como en papel.
Despus del glosario y las diapositivas de la unidad se asignan los
ejercicios de tarea. Las respuestas de estos ejercicios se encuentran
en su ambito de enseanza en linea.
Les deseo un aprendizaje ameno y productivo.
Atentamente,
Ohad Cohen
eTeacherBiblical.com

Informacin de contacto importante


Servicio al cliente

service@eTeacherGroup.com

Apoyo tcnico

support@eTeacherGroup.com

Informacin adicional

www.eTeacherGroup.com

Tabla de contenido
Unidades 1 a 30
No.

Nombre de la
unidad

Bienvenidos! Despus de conocernos, iniciaremos este


curso estudiando la historia del alfabeto hebreo.
Conversaremos sobre la relacin entre el alfabeto hebreo y
el alfabeto latino, y aprenderemos las primeras 8 letras
hebreas.
En
nuestra segunda unidad terminaremos de estudiar el
El alfabeto
alfabeto hebreo. Al final de esta unidad tendremos la
hebreo
capacidad de reconocer las 23 letras del alfabeto hebreo.
(continuacin)
Despus de aprender las letras y las consonantes
Las vocales
empezaremos el aprendizaje de las vocales hebreas.
hebreas
Empezaremos con la historia de la sealizacin de las vocales
en hebreo y conoceremos la primera vocal, [a].
En esta unidad continuaremos el aprendizaje de las dems
Las vocales
vocales hebreas [e-i-o-u]. Ya podemos empezar a leer
E-I-O-U
versculos cortos de la historia de la creacin. (Gnesis 1)
El daguesh y la Despus de aprender las consonantes y las vocales,
aprenderemos cmo se sealan las consonantes reduplicadas
divisin de
en
hebreo y cmo se dividen las slabas. Tambin leeremos
slabas
la historia del rbol de la sabidura.
Ahora que ya podemos leer y pronunciar los sonidos del
Sustantivos y
hebreo, vamos a conversar sobre la morfologa de las
adjetivos
palabras hebreas. Empezaremos con los sustantivos y los
adjetivos, y aprenderemos sus formas bsicas y la gramtica
asociada. Acompaaremos el estudio leyendo y comentando
la historia del rbol de la sabidura. (Gnesis 3).
El Shva (Shewa) En esta unidad volvemos al mundo de los sonidos y
conoceremos el shva, un signo voclico.
El aprendizaje se realizar en el marco de la historia de la
torre de Babel. (Gnesis 11)
En esta unidad trataremos de contestar a la pregunta: Cmo
La estructura
de las palabras se forman las palabras en hebreo? Aprenderemos los
trminos hebreos shoresh (raz) y mishqal (patrn). Adems
hebreas
leeremos y conversaremos sobre unos versos de la historia
del diluvio (Gnesis 6:8).
En esta unidad completaremos la parte fonolgica de nuestro
Ms vocales
programa de estudios, y estudiaremos algunas vocales ms:
la vocal breve [o] (qamatz qatan) y las vocales reducidas.
Aprenderemos cmo reconocerlas mientras leemos y
estudiamos el cuento del sueo de Jacob (Gnesis 28).

El alfabeto
hebreo antes y
ahora

Descripcin de la unidad

Pgina
1

15

35

51

67

81

99

115

131

No.

Nombre de la
unidad

Descripcin de la unidad

10

El artculo
definido

11

El artculo
definido
(continuacin) y
algunas
preposiciones
Estado
constructo

Cmo seala el hebreo la diferencia entre un nio y el


nio? Esta es la pregunta que queremos responder en la
unidad 10. Volveremos a leer y comentar los versculos de
la historia de la creacin del mundo (Gnesis 1) y de la
torre de Babel (Gnesis 11).
En esta unidad seguiremos estudiando ms aspectos del
artculo definido. Adems estudiaremos la combinacin del
artculo definido y algunas preposiciones. Tambin
leeremos y conversaremos sobre algunos versculos de la
historia del rbol de la sabidura (Gnesis 3).
Cmo se dice cofre de madera en hebreo? En esta
unidad aprenderemos cmo el hebreo seala la relacin
de. Ilustraremos esa relacin leyendo versculos de
Gnesis.
Cmo se seala en hebreo la relacin de en plural? En
esta unidad contestaremos esta pregunta. Leeremos y
conversaremos sobre la historia de Can y Abel.
Yo, t, l, ella En esta unidad aprenderemos los
pronombres personales en hebreo. Ilustraremos estos
pronombres con el cuento de Can y Abel.
En esta unidad aprenderemos cmo se distingue entre mi
caballo, tu caballo y su caballo en hebreo.
Estudiaremos cmo se simboliza la conexin entre la
palabra paloma y No en hebreo bblico (Gnesis 8).
En esta unidad estudiaremos cmo se indica la diferencia
entre el hijo de Isa y un hijo de Isa en hebreo.
Ilustraremos estos constructos en el marco de la historia de
Agar (Gnesis 21).
Por qu no se necesita un verbo para formar una oracin
en hebreo? En esta unidad aprenderemos cmo se forman
las oraciones nominales en hebreo. Comentaremos tambin
qu pas entre Jacob y Raquel al lado del pozo
(Gnesis 29).
En esta unidad aprenderemos diferentes formas de formar
las oraciones nominales en hebreo. Veremos cmo el autor
de Proverbios 6:23 juega con las oraciones nominales para
crear un proverbio provocador.

12

13

14

15

Estado
constructo en
plural
Pronombres
personales
independientes
Sufijos
pronominales

16

El constructo
definido

17

Oraciones
nominales

18

Oraciones
nominales,
continuacin

Pgina
147

161

177

193

205

223

239

255

273

No.

Nombre de la
unidad

Descripcin de la unidad

19

Repaso: Rut

20

Verbos en Qatal

21

Traducir Qatal

22

Traducir Qatal,
continuacin

23

Repaso: Rut,
continuacin

24

Verbos en Yiqtol

25

Traducir Yiqtol

En esta unidad descansaremos un poco. El ritmo del estudio


ser ms suave mientras repasamos lo que hemos aprendido
hasta ahora y evaluamos nuestros logros. El repaso de los
temas gramaticales se har en el marco de la lectura de la
historia de Rut y Noem (Rut 1). Nos preguntamos: Cmo
ayudan a dilucidar la historia los nombres de los
personajes?
Despus de comentar los sustantivos y los adjetivos en
hebreo, en esta unidad daremos inicio a la tercera parte del
primer curso: los verbos. Estudiaremos la morfologa de la
conjugacin del tiempo verbal llamado Qatal.
Observaremos que en las conjugaciones existe una clara
relacin entre los pronombres personales y los sujetos a los
que hacen referencia.
Qu significa Qatal y cmo se traduce al
espaol/castellano? En esta unidad responderemos estas dos
preguntas. Adems estudiaremos cmo se seala el objeto
directo definido en hebreo. Comentaremos los dos temas
leyendo y estudiando una variedad de versculos de la
Biblia.
En esta leccin continuaremos nuestro estudio del tiempo
verbal Qatal y su comportamiento en distintos tipos de
oraciones. Examinaremos tambin las diferencias entre el
hebreo y el espaol en este aspecto.
Por qu quera Noem cambiar su nombre a Mara? Qu
les ocurri a Rut y Noem cuando volvieron de Moab?
Estas son algunas de las preguntas que contestaremos en la
presente unidad de repaso. En esta clase repasaremos las
unidades que hemos estudiado hasta ahora.
La segunda forma verbal que estudiaremos es la
conjugacin del prefijo llamada Yiqtol. En esta unidad
aprenderemos cmo reconocer esta forma y sus
declinaciones en hebreo. Descubriremos que en esta forma
tambin existe una clara relacin entre las diferentes
personas y los pronombres personales independientes.
Cul es el significado del tiempo verbal Yiqtol y cmo se
traduce al espaol/castellano? stas son las preguntas que
contestaremos en esta unidad. Ilustraremos los temas
utilizando varios versos de la Biblia.

Pgina
289

301

317

331

347

359

377

No.
26

Nombre de la
unidad
Traducir Yiqtol,
continuacin

27

Repaso: Rut,
continuacin

28

Verbos Vayiqtol

29

Verbos Veqatal

30

Nuestro
recorrido

Descripcin de la unidad
En esta unidad continuaremos estudiando el significado y la
traduccin de Yiqtol. Descubriremos cmo funciona esta
forma verbal en diferentes tipos de oraciones y la diferencia
entre el hebreo y espaol/castellano en este aspecto.
Cul es la relacin semntica entre un descanso y los
planes que Noem tiene para Rut? (Rut 3:1), De qu
manera juega el autor con los verbos conocer y
acostarse? Contestaremos estas y otras preguntas en la
presente unidad de repaso, en la cual revisaremos algunos
temas de las unidades anteriores.
La tercera forma verbal que aprenderemos es la forma
Vayiqtol. En la primera parte de la unidad aprenderemos
cmo identificar esta forma. En la segunda parte
descubriremos el significado de dicha forma y cmo se
traduce al espaol/castellano. Ilustraremos el uso del
Vayiqtol mediante versos de la Biblia.
La cuarta forma verbal que aprenderemos es Veqatal. En la
primera parte de esta leccin aprenderemos cmo
identificar esta forma y en la segunda parte descubriremos
el significado de la forma y cmo se traduce al
espaol/castellano. Ilustraremos sus usos con una variedad
de versculos bblicos.
Nuestro recorrido es el nombre del ltimo encuentro en
este curso. En esta clase repasaremos las unidades que
estudiamos y veremos el largo trayecto que hemos
recorrido desde las primeras lecciones hasta ahora.

Pgina
393

407

417

431

445

Vocales hebreas*

Hebreo

Vocal abreviada

Transliteracin

Vocal breve

Vocal larga:
Simple
Vocal larga:
Mater lectionis

E
Vocal abreviada
Vocal breve
Vocal larga:
Simple
Vocal larga:
Mater lectionis

Otra **

h
Hebreo

Transliteracin

Nombre y
pronunciacin
hatf path
jataf pataj
path
pataj
qamts
qamatz

qamts mal

Nombre y
pronunciacin
hatf segl

mah
ls
t
majlatzot


mamd

Ejemplos

jataf segol

segl

tsre

/ --

qamatz male

eh

Ejemplos

tzere

segl mal


met

geh
gue-

tsre mal
tzere male

shew
shva


yimr

* En hebreo se acostumbra tomar en cuenta la extensin de la vocal tanto como


su calidad. Aunque esta distincin es vlida para la pronunciacin antigua, no
se sabe si la extensin de la vocal tuvo alguna importancia en la tradicin
tiberiana original.
** El shva mvil (que se pronuncia) inicia una slaba y el shva quiescente cierra la
slaba.

Hebreo

Transliteracin

Nombre y
pronunciacin

Vocal abreviada

--

--

--

hreq
jireq

--

--

ib r
ivri

hreq mal

Vocal breve
Vocal larga:
Simple
Vocal larga:
Mater lectionis

--

Hebreo

Vocal abreviada

Transliteracin

***Vocal breve
Vocal larga:
Simple
Vocal larga:
Mater lectionis

jireq male

Nombre y
pronunciacin
hatf qamts
jataf qamatz

qamts-qatn

hlem

Ejemplos

qamatz-qatan
jolem

Ejemplos


trm

hm

hlem mal

jom

*** La vocal [] (qmts-qtn) se pronuncia como [o] breve solamente cuando


aparece en slabas cerradas no acentuadas; en todos los dems casos, se
pronuncia como [] larga (qmts).

Hebreo

Transliteracin

Nombre y
pronunciacin

Vocal abreviada

--

--

--

qibbts
quibutz

--

--

ullm

shreq

Vocal breve
Vocal larga:
Simple
Vocal larga:
Mater lectionis

--

Ejemplos

Unidad 1

El alfabeto hebreo antes y ahora


Descripcin de la unidad:
Bienvenidos! Despus de conocernos, iniciaremos este curso estudiando la historia del alfabeto
hebreo. Conversaremos sobre la relacin entre el alfabeto hebreo y el alfabeto latino, y
aprenderemos las primeras 8 letras hebreas.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

15

Unidad 1
1

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

aj

hermano (m.s.)

em

madre (f.s.)

har

har

montaa (m.s.)

lhem

ljem

pan, comida (m.s.)

nhr

nahar

ro, arroyo (m.s.)

nar

nar

joven (m.s.)

nr

ner

lmpara (m.s.)

am

am

pueblo (m.s.)

Nombres
propios

rm

aram

Aram (Siria)

el

el

a, haca

Preposiciones

min

min

de, desde

al

al

encima, sobre

Artculo
negativo

lo

no

Verbos

mar

amar

l dijo

rh

raa

l vio

m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

Nota: El acento en las palabras en hebreo generalmente cae en la ltima slaba.


En aquellos casos en que no es as, se marcar el acento.
Si Ud. quiere ms ejercicios con el alfabeto hebreo, vaya a este sitio en Internet
(en ingls): http://hebrewverb.hul.huji.ac.il/newtest/pre_abc.html

Unidad 1
2

Diapositivas de la unidad

Unidad 1
3

Unidad 1
4

Unidad 1
5

Unidad 1
6

Unidad 1
7

Comentarios gramaticales
Esta unidad es posiblemente su primer encuentro con el alfabeto hebreo. El alfabeto hebreo es
muy antiguo. De hecho, el alfabeto occidental (latino) y el alfabeto hebreo tienen el mismo
origen. La forma inicial de esta escritura proviene del desierto del Sina y representa un dialecto
cananeo del siglo16 AEC. Los protocananeos desarrollaron sus letras mediante dibujos
especficos que empezaban con el sonido que queran representar. Por ejemplo, agua,
pronunciado por ellos maym, por el sonido [m]; un pez, pronunciado digg, por [d], etc.
Dicha mencionada escritura fue evolucionando del protocananeo (aprox. 1500 AEC) al hebreo
antiguo (aprox. 950 AEC), al griego clsico y finalmente al alfabeto latino que usamos hoy en da
espaol/castellano. Durante este proceso ocurrieron dos cambios principales en las letras:
pasaron a ser ms abstractas (p. ej., de un dibujo de pez a un tringulo) y giraron 90 o 180.
En las unidades 1 y 2 aprenderemos las 23 letras del alfabeto hebreo, que son todas las
consonantes. El aprendizaje no se har por orden alfabtico sino por grupos de letras que tienen
cualidades en comn.
En la siguiente tabla hay cinco columnas para cada letra:
1. La letra hebrea
2. El nombre hebreo de la letra, transliterado al espaol/castellano
3. La transliteracin de la letra misma, usando la notacin internacional*
4. La pronunciacin moderna de la letra, en espaol/castellano
5. Un ejemplo de este sonido en espaol/castellano
* Estudiamos la transliteracin porque, a diferencia de la pronunciacin, la transliteracin
distingue entre las letras individuales. Est transliteracin es la misma que ser usada en el
material escrito, tanto en el curso como en otras herramientas (p. ej., los comentaristas) que
Ud.utilizar .

Unidad 1
8

Las letras ---


Letras hebreas

Nombre

Transliteracin

Pronunciacin

Ejemplo en
espaol/castellano

/
/

lmed
mem
nun
resh

l
m
n
r

l
m
n
r

luz
mapa
nuevo
aire

Las letras finales y son las formas que las letras y tienen al final de la palabra.

La no se pronuncia como en espaol/castellano [r], sino que es mas alveolar (se


pronuncia acercando la lengua a los incisivos superiores).

Las Letras ---


Letras
hebreas

Nombre Transliteracin

lef
heh
jet
ayin

h
h

Pronunciacin

Ejemplo en
espaol/castellano

a, e, o, u
h
j
a, e, o, u

abre, entre, otro, unin


aj
jugar
abre, entre, otro, unin

Estas cuatro letras se llaman guturales porque se pronuncian por la garganta.

El sonido de la es como la J suave, apenas aspirada, en espaol/castellano.

El sonido de la es como la J fuerte en espaol/castellano.

En hebreo moderno la se pronuncia igual que la , pero su pronunciacin original fue


un sonido ms enftico (un sonido casi como el que se produce al tragar). Ms adelante
veremos cmo esta diferencia en el sonido entre y se relaciona a sus distintos
comportamientos lingsticos.

En la pronunciacin moderna, , y
palabras como
, , y ) .

al final de la palabra pueden ser mudas (en

Unidad 1
9

La tarea
1. Practique escribiendo las letras del alfabeto hebreo. Lea las letras en voz alta
(utilice sus nombres y/o las pronunciaciones con cualquier vocal) mientras Ud.
las escriba.
* La parte inferior de la letra con asterisco debe escribirse debajo de la lnea.

Unidad 1
10

2. Lea las palabras hebreas en voz alta y emparjelas con las transliteraciones del
medio y las traducciones de la derecha.

'rm
l'
h
'el
'mar
min
'al

a, hacia
hermano
no
Aram (Syria)
encima
el dij
desde

3. Lea en voz alta las siguientes palabras de la lista de vocabulario y escriba las
consonantes de cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

e)

b)

c)

d)

f)

g)

h)

Unidad 1
11

4. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas, y escriba las transliteraciones
(internacionales) y las pronunciaciones en espaol/castellano.
Hebreo

Transliteracin

Pronunciacin

n a h a l

njal

____a__
____
______
__a__a__
____
____a__
______

Unidad 1
12

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (5-6 = pp. 20-34) [IMA, esto se puede quitar ya que no hay versin en
espaol/castellano]
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(5 = pp. 18-33)
3. Th.O. Lambdin, Introduction to Biblical Hebrew, Darton, Longman and Todd, London 1973
Traduccin espaol/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 1
13

Unidad 2

El alfabeto hebreo (continuacin)


Descripcin de la unidad:
En nuestra segunda unidad terminaremos de estudiar el alfabeto hebreo. Al final de esta unidad
tendremos la capacidad de reconocer las 23 letras del alfabeto hebreo.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

30

Unidad 2
15

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Nmero
Verbos

m. = masculino

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

av

dm

adam

res

rets

bged

bgued

bn

ben

hijo (m.s.)

bat

bat

hija (f.s.)

yd

yad

mano,brazo (f.s.)

yled

yled

nio (m.s.)

ym

yam

mar (m.s.)

mlek

mlej

rey (m.s.)

etz

rbol, madera (m.s.)

shem

nombre (m.s.)

er

ser

diez

br

bara

l cre

qr

qara

l llam

f. = femenino

padre (m.s.)
hombre,
ser humano (m.s.)
tierra, pas (f.s.)
vestimenta,
ropa (m.s.)

s. = singular

Si Ud. quiere ms ejercicios con el alfabeto hebreo, vaya a este sitio en Internet
(en ingls): http://hebrewverb.hul.huji.ac.il/newtest/pre_abc.html

Unidad 2
16

Diapositivas de la unidad

Unidad 2
17

Unidad 2
18

Unidad 2
19

Unidad 2
20

Unidad 2
21

Unidad 2
22

Unidad 2
23

Unidad 2
24

Comentarios gramaticales
En esta unidad aprenderemos las dems letras del alfabeto hebreo.
En la siguiente tabla hay cinco columnas para cada letra:
1. La letra hebrea
2. El nombre hebreo de la letra, transliterado al espaol/castellano
3. La transliteracin de la letra misma, usando la notacin internacional *
4. La pronunciacin moderna de la letra, en espaol/castellano
5. Un ejemplo de este sonido en espaol/castellano
* Estudiamos la transliteracin porque, a diferencia de la pronunciacin, la transliteracin
distingue entre las letras individuales. Est transliteracin es la misma que ser usada en el
material escrito, tanto en el curso como en otras herramientas (p. ej., los comentaristas)
que Ud. utilizar.

Las letras --
Letras hebreas

Nombre

/
/
/
/

bet
vet
kaf
jaf
pe
fe

Transliteracin Pronunciacin

b
b
k
k
p
p

b
v
k
j
p
f

Ejemplo en
espaol/castellano

boca
ver
kilo
jugar
para
falda

Las letras con daguesh (el punto en medio de la letra), se pronuncian como consonantes
explosivas. Sin el daguesh se pronuncian como consonantes fricativas.

La pronunciacin de / es muy similar a la de la . Observe que se usa una


transliteracin diferente para poder distinguir entre ellas. Pero en espaol/castellano todas
se pronuncian como una J fuerte.

Las letras finales y son las formas de la y la al final de la palabra.

Unidad 2
25

Las letras --
Letras hebreas

Nombre

gumel
gumel
dlet
dlet
tav
tav

Transliteracin Pronunciacin

g
g
d
d
t
t

Ejemplo en
espaol/castellano

g
g
d
d
t
t

agua
agua
dar
dar
tabla
tabla

Las letras con daguesh (el punto en medio de la letra), se pronuncian como consonantes
explosivas. En el pasado histrico del idioma hebreo es probable que las letras sin
daguesh se pronunciaban como consonantes fricativas. Pero en hebreo moderno esta
distincin ya no existe en la pronunciacin. (Sin embargo, en la transliteracin s
seguimos mostrando la distincin entre las letras con o sin daguesh.)

Las letras -
Letras hebreas

Nombre

vav
yod

Transliteracin Pronunciacin

w
y

Ejemplo en
espaol/castellano

v
y

vino
yegua

Estas dos letras tambin sealan vocales. Lo aprenderemos en la unidad 3.

Las letras --
letras hebreas

Nombre

zayin
smej
tzade

Transliteracin Pronunciacin

z
s
s

z (sonora)
s
tz

Ejemplo en
espaol/castellano

zoom
ser
quetzal

La pronunciacin de la es fricativa alveolar sonora, es decir, ms parecida a la z en


ingls que en espaol/castellano. En el ejemplo en espaol/castellano de la tabla, la z
debe pronunciarse como se hara en la misma palabra, pero en ingls.

La letra final es la forma que tiene la letra al final de una palabra.

Unidad 2
26

El sonido tz que en espaol/castellano esta representado por dos letras, en hebreo es una
sola letra ( )y puede estar al principio de una palabra, como cualquier otra letra.

Las letras ---


letras hebreas

Nombre

Transliteracin

Pronunciacin

Ejemplo en
espaol/castellano

tet
kof
sin
shin

t
q

t
k
s
sh

tabla
kilo
ser
shock

No hay diferencia en la pronunciacin moderna entre y , pero hacemos la distincin


en la transliteracin porque son dos letras distintas en hebreo y s haba una diferencia
entre sus pronunciaciones, histricamente.

Observe que la ubicacin del punto en la parte superior de la es lo nico que indica si
la letra se pronuncia como [s] o como [sh].

Abajo se presenta un resumen del alfabeto hebreo completo.

El alfabeto hebreo
Clave de pronunciacin:
a
e
ey
i
o
u
h
*

[] como en padre
[] como en letra
[e] como en buey
[i] como en mil
[o] como en obra
[u] como en bfalo
[j] como en jugar
interrupcin gutural sorda
seala el acento en palabras con ms de una slaba

Unidad 2
27

Letra hebrea

Nombre

Transliteracin

Pronunciacin

Ejemplo en
espaol/castellano

/
/

/
/

/
/
/

lef
bet
vet
gumel
gumel
dlet
dlet
he
vav
zayin
jet
tet
yod
kaf
jaf
lmed
mem
nun
smej
ayin
pe
fe
tzade
kof
resh
sin
shin
tav
tav

b
b
g
g
d
d
h
w
z
h
t
y
k
k
l
m
n
s

p
p
s
q
r

t
t

a, e, o, u
b
v
g
g
d
d
h
v
z (sonora)
j
t
y
k
j
l
m
n
s
a, e, o, u
p
f
tz
k
r
s
sh
t
t

abre, entre, otro, unin

Unidad 2
28

boca
ver
agua
agua
dar
dar
aj
ver
zoom
jugar
tabla
yegua
kilo
jugar
luz
mapa
nada
ser
abre, entre, otro, unin

para
falda
quetzal
kilo
aire
ser
shock
tabla
tabla

La tarea
1. Practique escribiendo las letras del alfabeto hebreo. Lea las letras en voz alta
(utilice sus nombres y/o las pronunciaciones con cualquier vocal) mientras Ud.
las escriba.
* La parte inferior de la letra con asterisco debe escribirse debajo de la lnea.

Unidad 2
29

*
*

*
*

Unidad 2
30

2. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas, y escriba las transliteraciones
(internacionales) y las pronunciaciones en espaol/castellano.
Hebreo

Transliteracin

Pronunciacin

h lak

halaj

____a__

____a__

____a__

__a__a__

____a__

____a__

____a__

Unidad 2
31

3. Lea las palabras hebreas (de la izquierda) en voz alta y emparjelas con las
transliteraciones del medio y las traducciones de la derecha.
Parte A:

rey

bged

padre

nombre

mlek

mano

ym

nio

yd

mar

yled

diez

er

vestidura

Parte B:

bn

rbol

hombre

qr

hijo

dm

l llam

br

hija

res

l cre

bat

tierra

Unidad 2
32

4. Translitere las consonantes de las siguientes palabras al hebreo y escriba la


pronunciacin en espaol/castellano. Lea en voz alta las palabras en hebreo
(usando la vocal [e] entre las consonantes) y bsquelas en la sopa de palabras.
Transliteracin

Hebreo

Espaol/Castellano

meq

__ __ __
__ __ __
__ __ __
__ __ __

mek

me
sem
bten
ngeb
bed
gzer
eb

__ __ __
__ __ __
__ __ __

Unidad 2
33

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (5-6 = pp. 24-35)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(5 = pp. 18-34)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (XIII-XVI)
Traduccin espaol/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 2
34

Unidad 3

Las vocales hebreas


Descripcin de la unidad:
Despus de aprender las letras y las consonantes empezaremos el aprendizaje de las vocales
hebreas. Empezaremos con la historia de la sealizacin de las vocales en hebreo y conoceremos
la primera vocal, [a].

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

45

Unidad 3
35

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Adjetivos*
Preposiciones
Conjunciones
Verbos

m. = masculino

Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

or

ish

br

basar

gy

goy

dbr

davar

drek

drej

camino (forma)
(a.s.)

ym

yom

da (m.s.)

ir

ciudad (f.s.)

pr

afar

tb

tov

bueno, satisfactorio

ra

malo

bn

ben

entre

ki

que, porque

hlak

halaj

asa

f. = femenino

a. = tanto m. como f.

luz (m.s.)
hombre, persona,
marido (m.s.)
carne (m.s.)
nacin,
pueblo (m.s.)
palabra, cosa,
asunto (m.s.)

polvo
(m.s.)

l camin;
l fue
l hizo
s. = singular

* A menos que este sealizado de otra manera, todos los adjetivos se encuentran
en masculino singular.

Unidad 3
36

Diapositivas de la unidad

Unidad 3
37

Unidad 3
38

Unidad 3
39

Unidad 3
40

Unidad 3
41

Unidad 3
42

Unidad 3
43

Unidad 3
44

Comentarios gramaticales
En esta unidad empezaremos el estudio de las vocales hebreas. Al principio de la escritura en
hebreo (siglo X AEC), se escriban solamente las consonantes. Leer sin vocales era difcil para las
personas que no conocan bien las palabras escritas. La solucin fue agregar letras vocales. Este
proceso sucedi en varias etapas.
En la primera etapa (siglos IX a VI AEC), se agregaron vocales solamente al final de las palabras.
Las nuevas vocales fueron las consonantes , y , que funcionaron al final de las palabras
como las vocales (), (), y h/h/h (). Esta vocal se llama mater lectionis, un termino
que significa en latn madre que lee (el plural es matres lectionis). Tal y como una madre
ayuda a leer a su hijo, esas letras nos ayudan a saber qu vocales leer.
En la siguiente etapa de la escritura hebrea (despus del exilio de 586 AEC), empezaron a usarse
las matres lectionis y tambin dentro de las palabras. En esta etapa y representaban ms
de una vocal ( = o ; = o ). La segua representando las vocales h, h, pero solamente
al final de las palabras. Es importante recordar que el mtodo de sealar las vocales con las
matres lectionis no se aplic de manera uniforme a lo largo del texto bblico ya que ste estaba
compuesto de textos escritos en pocas y situaciones diferentes. Por consiguiente, podemos ver
la misma palabra escrita en un texto con mater (p. ej.,
) y en otro sin mater (p. ej., ) .
A los escribas que copiaron el texto bblico les preocupaba que su tradicin oral de la
pronunciacin del texto se olvidara con el paso del tiempo. Por eso en la etapa final de la
escritura hebrea (siglos VII a IX EC), desarrollaron un mtodo de puntos diacrticos que
representaban cada una de las vocales. De esta manera aseguraron que la tradicin oral se
mantuviera de una manera ms exacta que la de las matres lectionis. (Existen diferentes
tradiciones relacionadas a la vocalizacin del texto bblico. La ms conocida y utilizada es la
tradicin tiberiana, que fue desarrollada por la escuela de escribas en la ciudad de Tiberiades,
cerca del mar de Galilea.) Observe que al agregar el mtodo diacrtico no se erradic el mtodo
de mater lectionis. La transliteracin del texto bblico se dificultaba por la existencia simultnea
de esos dos mtodos, ya que nosotros queremos expresar en letras latinas exactamente lo que
vemos en el texto bblico.

Unidad 3
45

La vocal A

Hebreo

Vocal breve
Vocal larga: Simple
Vocal larga: Mater lectionis

Transliteracin

Nombre

patj
qamtz
qamtz mal

Todas las vocales A se pronuncian como [] en padre.

El sonido de la vocal que est debajo de la letra se pronuncia despus de la consonante.

Los nombres de las vocales estn escritos aqu tal y como se pronuncian. No son
transliterados.

En hebreo se acostumbra tomar en cuenta la extensin de la vocal tanto como su calidad.


Aunque esta distincin es vlida para la pronunciacin antigua, no se sabe si la extensin
de la vocal tuvo alguna importancia en la tradicin tiberiana original. En otras palabras,
aunque nosotros hablamos de vocales largas y breves, no diferenciamos en sus
extensiones en nuestra pronunciacin. Es importante mencionar la extensin de la vocal
porque ms adelante nos ayudar a explicar ciertos fenmenos gramaticales en hebreo.

Unidad 3
46

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de la lista de vocabulario en voz alta y escriba cada
palabra debajo del dibujo correspondiente. (Escriba las vocales y donde
aparecen, pero ignore los otros puntos voclicos.)

a)

c)

b)

d)

f)

e)

g)

h)

Unidad 3
47

2. Lea las palabras hebreas (de la izquierda) en voz alta y emparjelas con las
transliteraciones del medio y las traducciones de la derecha.

ym

l hizo

bn

carne

br

entre

gy

da

nacin, pueblo

dbr

que; porque

palabra; cosa

3. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas y translitrelas.


Hebreo

Transliteracin

Espaol/Castellano

lqah

lakaj

Unidad 3
48

4. Escriba la palabra hebrea representada por las siguientes transliteraciones y


despus lea el hebreo en voz alta
Transliteracin Hebreo
gam

Espaol/Castellano
gam

dg
z
bad
mh
ap
n
ar

Unidad 3
49

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (7-9 = pp. 35-50)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(6-7 = pp. 34-50)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (XVII; XXV-XXVII)
Traduccin espaol/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 3
50

Unidad 4

Las vocales e-i-o-u


Descripcin de la unidad:
En esta unidad continuaremos el aprendizaje de las dems vocales hebreas [e-i-o-u]. Ya
podemos empezar a leer versculos cortos de la historia de la creacin. (Gnesis 1)

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

60

Unidad 4
51

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Nombres
propios

Adjetivos

Nmeros
Verbos

m. = masculino

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

bqer

bker

maana (m.s.)

zhb

zahav

oro (m.s.)

h ek

jshej

oscuridad (m.s.)

ksep

ksef

myim

myim

agua(s) (m.p.)

sem

tzem

hueso, uno mismo


(m.s.)

reb

rev

tarde (m.s.)

slem

tzlem

myim

shamyim

dwid

david

gdl / gdl

gadol

qtn / qtn

katon / katan

pequeo,
insignificante

ehd

ejad

uno (m.)

hyh

haya

lqah

lakaj

f. = femenino

plata,
dinero(m.s.)

imagen,
parecido (m.s.)
cielo(s)
(m.p.)
David
grande (de tamao o

s. = singular

Unidad 4
52

importancia)

l/esto era,
ocurri, estuvo
l tom
p. = plural

Diapositivas de la unidad

Unidad 4
53

Unidad 4
54

Unidad 4
55

Unidad 4
56

Unidad 4
57

Unidad 4
58

Unidad 4
59

Unidad 4
60

Comentarios gramaticales
En esta unidad conoceremos las dems vocales bsicas del hebreo. Recuerde:

El sonido de la vocal debajo de cada letra se pronuncia despus de la consonante.

En las siguientes tablas de vocales, los nombres estn escritos tal como se pronuncian, y
no como se transliteran. Las pronunciaciones en corchetes [ ] se basan en el alfabeto
fontico internacional.

En hebreo se acostumbra a tomar en cuenta la extensin de la vocal tanto como su


calidad. Aunque esta distincin es vlida para la pronunciacin antigua, no se sabe si la
extensin de la vocal tuvo alguna importancia en la tradicin tiberiana original. En otras
palabras, aunque nosotros hablamos de vocales largas y breves, no diferenciamos la
extensin en nuestra pronunciacin. Es importante mencionar la extensin de la vocal
porque ms adelante nos ayudar a explicar ciertos fenmenos gramaticales en hebreo.

La vocal E

Hebreo

Vocal breve
Vocal larga: Simple

Vocal larga: Mater lectionis

Transliteracin

Nombre

eh

segl
tzre
segl mal
tzre mal

La mayora de las vocales E se pronuncian como [e] en letra, pero a veces las
vocales E largas con una mater lectionis se pronuncian como el diptongo [ey] en
buey.

Recuerde que las vocales / -eh y / -h aparecen solamente al final de las palabras,
mientras que / y / pueden aparecer al final y/o en el medio.

Unidad 4
61

La Vocal I

Hebreo

Transliteracin

Nombre

jriq

Vocal breve
Vocal larga: Mater lectionis

jriq mal

Todas las vocales I se pronuncian como [i] en mil.

Recuerde que la vocal / puede aparecer al final o en el medio de la palabra.


La Vocal O

Hebreo

Vocal larga: Simple


Vocal larga: Mater lectionis

Transliteracin

Nombre

jlem
jlem mal

Todas las vocales O se pronuncian como [o] en obra.

La vocal [o] breve es un caso especial y se estudiar en otra unidad.

A diferencia de otras vocales, el jlem se escribe arriba y a la izquierda de la consonante


que lo precede.

Recuerde que la vocal / -h aparece solamente al final de las palabras, mientras que
la / puede aparecer al final o en el medio.

La vocal / -h raras veces aparece y cuando est es generalmente en nombres propios,


(e.g. ) .

La Vocal U

Hebreo

Vocal breve
Vocal larga: Mater lectionis

Transliteracin

Nombre

qibbtz
shreq

Todas las vocales U se pronuncian como [u] en bfalo.

Recuerde que la vocal / puede aparecer en el medio o al final de la palabra.

Unidad 4
62

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente (escriba las consonantes y las vocales).

a)

c)

b)

d)

f)

e)

g)

h)

Unidad 4
63

2. Lea las palabras hebreas, de la izquierda, en voz alta y emparjelas con las
transliteraciones del medio y las traducciones de la derecha.

_m_y_m

l era

d_w_d

tarde

h _ _ k

David

h_y_h

cielo

_r_b

oscuridad

l _ q _ h

uno

_ h _ d

l tom

3. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas y luego clasifquelas en las
columnas correspondientes, segn sus vocales.

__ __ __

__ __ __

__ e __ a __

4. Translitere las consonantes de las siguientes


palabras a hebreo. Lea en voz alta las
palabras en hebreo y bsquelas en la sopa de
palabras.
Transliteracin Hebreo
dn

Pronunciacin
adon

bsh
yb
n
bet
umt

Unidad 4
64

__ __ __

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (7-9 = pp. 35-50)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(6-7 = pp. 34-50)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (XVII; XXV-XXVII)
Traduccin espaol/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 4
65

Unidad 5

El daguesh
y la divisin de slabas
Descripcin de la unidad:
Despus de aprender las consonantes y las vocales, aprenderemos cmo se sealan las
consonantes reduplicadas en hebreo y cmo se dividen las slabas. Tambin leeremos la historia
del rbol de la sabidura.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

75

Unidad 5
67

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Conjunciones

Interrogativos
Adverbio

Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

ih

isha

mujer, esposa (f.s.)

byit

byit

casa, morada, hogar


(m.s.)

hayyh

jaya

animal, ser
vivo (f.s.)

hayym

jayim

vida (m.p.)

hreb

jrev

espada (m.s.)

nh

najash

serpiente (m.s.)

ql

kol

sonido, voz (m.s.)

deh

sade

campo, terreno
abierto (m.s.)

pen

pen

no sea que

hinnh

hine

he aqu

ayyh

aye

dnde?

mi

quin?

sham

all / all

kal

ajal

l comi,
l consumi

higgd

higuid

l declar,
l cont

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

Unidad 5
68

p. = plural

Diapositivas de la unidad

Unidad 5
69

Unidad 5
70

Unidad 5
71

Unidad 5
72

Unidad 5
73

Unidad 5
74

Unidad 5
75

Comentarios gramaticales
Divisin en slabas
Una slaba es una unidad de sonido que incluye una vocal posiblemente al menos una
consonante. Por ejemplo la palabra agua tiene dos slabas, a y gua. La regla bsica de las
slabas en hebreo es que una slaba debe empezar con una sola consonante seguida por al menos
una vocal. (Esta regla tiene muy pocas excepciones). Al final de la slaba puede o no haber una
consonante, pero sta siempre debe estar al. Recuerde que hay letras que funcionan como
vocales matres lectionis. Por ejemplo, la en [ mn] es parte de una vocal, as que esta
slaba es consonante-vocal-consonante, y no consonante-vocal-consonante-consonante.
En hebreo hay dos tipos de slabas:
1. Slaba abierta, compuesta por consonante y vocal (slaba CV)
2. Slaba cerrada, compuesta de consonante, vocal y consonante (slaba CVC)

El daguesh
El daguesh es un punto ubicado en medio de la letra hebrea. Existen dos tipos de daguesh y cada
uno representa un fenmeno fontico diferente. El primero se llama daguesh suave y se
encuentra solamente en las ( '' ''letras begad-kefat). Este daguesh seala que una
consonante es explosiva (p. ej., [b]) en lugar de la fricativa (p. ej., [v]), como ya se explic en la
unidad 2. El otro se llama daguesh fuerte, puede aparecer en cualquier letra del alfabeto
hebreo (excepto- --- ) y seala la reduplicacin de una letra, que pasa a representar dos
consonantes en lugar de una (p.ej. [ = mm]). Observe que el daguesh fuerte y el daguesh suave
se escriben en hebreo de forma igual, pero se transliteran diferentemente, como en la palabra
[ babbayit].
Cmo podemos saber la diferencia entre el daguesh fuerte y el dagueh suave en las letras ''
?''El daguesh suave (explosivo solamente) se encuentra en una letra ubicada al principio
de una slaba que es inmediatamente precedida por una consonante (p.ej., [ yi-br]) o
cuando esta ubicada al principio de una palabra (p. ej., [ br]). El daguesh en las letras
'' ''es un daguesh fuerte solamente cuando est directamente precedido por una vocal
(p.ej., [ ibbr]).

Acento
El acento en las palabras hebreas siempre se encuentra en la ltima slaba (acento agudo, p.ej.,

[ nmr]) o en la penltima slaba (acento grave, p.ej.,


[ gepen]). En hebreo el acento
agudo es el ms frecuento, y por eso en la transliteracin marcamos solamente el acento grave.
Cuando el acento no est marcado se puede asumir que la palabra es aguda.

Unidad 5
76

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 5 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. (En cada recuadro va una sola letra o vocal.)
1.

Horizontales:
2. vida
3. he aqu
5. quin?
6. voz

2.

4.

Verticales:
1. all
2. animal
3. l dijo
4. l comi

3.

6.

5.

2. Empareje las palabras con sus definiciones. Lea cada palabra en voz alta
(utilice las pronunciaciones en la lista de vocabulario) y escriba cul es el
acento de cada una.

casa

serpiente
dnde?

aguda

mujer
espada
campo

Unidad 5
77

3. Translitere cada una de las siguientes palabras, escribiendo una slaba en cada
uno de los lados de la lnea divisora.

md

____ | ____

____ | ____

____ | ____

____ | ____

____ | ____

____ | ____

____ | ____

4. Ordene las palabras de la siguiente lista en dos columnas segn el tipo de


daguesh que tienen: suave (explosivo) o fuerte (consonante reduplicada).

Daguesh fuerte

Daguesh suave

Unidad 5
78

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (12-13 = pp. 55-56)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(10 = pp. 56-57)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (XVIII; XXIV-XXV)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 5
79

Unidad 6

Sustantivos y Adjetivos
Descripcin de la unidad:
Ahora que ya podemos leer y pronunciar los sonidos del hebreo, vamos a conversar sobre la
morfologa de las palabras hebreas. Empezaremos con los sustantivos y los adjetivos,
y aprenderemos sus formas bsicas y la gramtica asociada. Acompaaremos el estudio leyendo
y comentando la historia del rbol de la sabidura. (Gnesis 3).

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

90

Unidad 6
81

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Adjetivos

Verbos

m. = masculino

Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

ben

ven

piedra (f.s.)

gan

gan

huerto/jardn (m.s.)

hmh

joma

muro,muralla (f.s.)

mqm

makom

lugar (m.s.)

ss

sus

caballo (m.s.)

yin

yin

ojo (f.s.)

nh

shana

ao (f.s.)

zqn

zaken

viejo

hkm

jajam

sabio

saddq

tzadik

justo, honrado

qd

kadosh

sagrado, santo

rasha

malvado

tmm

tamim

yda

yada

l supo

ma

shama

l oy,
l escucho

f. = femenino

s. = singular

Unidad 6
82

completo, sano,
inocente

Diapositivas de la unidad

Unidad 6
83

Unidad 6
84

Unidad 6
85

Unidad 6
86

Unidad 6
87

Unidad 6
88

Unidad 6
89

Unidad 6
90

Unidad 6
91

Comentarios gramaticales
Sustantivos y adjetivos
En hebreo cada sustantivo es masculino o femenino, y algunos sustantivos tienen ambos
gneros, es decir, forma masculina y forma femenina. Adems cada sustantivo puede ser
singular o plural. El masculino singular no tiene terminacin especifica, pero cada una de las
otras formas tiene un sufijo que designa la palabra como femenino singular ( acentuada),
masculino plural ( ) o femenino plural (). No siempre se utiliza el mater lectionis, as que
[ ] y [ ] significan exactamente lo mismo que [ ] y [].

Singular

Plural

Masculino

--

Femenino

Cada adjetivo concuerda en gnero y nmero con el sustantivo que describe. La concordancia en
gnero y nmero en hebreo se parece al espaol/castellano. Pero en hebreo, a diferencie del
espaol/castellano, el sustantivo siempre precede al adjetivo.

Singular

Plural

Masculino

Femenino

Sustantivos irregulares
Las tablas de arriba muestran las formas regulares de los sustantivos, pero existen tambin
terminaciones irregulares que no indican gnero. Muchas palabras hebreas, cmo las que tienen
un gnero arbitrario, (p.ej.,
piedra) no se reconocen por su terminacin o por ser un
gnero natural (p.ej.,
reina). Estas palabras son irregulares y pueden confundirse con el
gnero opuesto.
En las palabras irregulares las terminaciones del plural [ ] y [ ]se utilizan para ambos
gneros y los sustantivos femeninos no siempre tienen su terminacin caracterstica [].
Sin embargo, un sustantivo con la terminacin [ ]acentuada siempre es femenino singular; esta
forma nunca es masculina. (Observe que la terminacin [ ]del femenino singular siempre est
acentuada. Cuando en una palabra este sufijo aparece sin acentuacin, p.ej., en [ laylh], la
terminacin no seala el gnero femenino.)

Unidad 6
92

Una solucin al problema de los sustantivos irregulares se encuentra en la forma del adjetivo,
que siempre muestra el gnero y nmero del sustantivo que lo precede. Esta caracterstica nos
permite determinar el gnero de cualquier sustantivo irregular con simplemente observar el
adjetivo que lo describe.

Singular

Plural

Masculino

Femenino

Unidad 6
93

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

d)

c)

e)

f)

g)

Unidad 6
94

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.


* NOTA: Hemos incluido las referencias de los versculos porque el contexto le
puede ayudar cuando existen varias alternativas de traduccin. Piense en las
alternativas y luego consulte el versculo para entender el contexto.

( Lev. 25:30)

un ao entero

( Gn. 44:20)
( Lev. 6:9 [en hebreo] 6:16
en espaol/castellano])

( 2 Sam. 14:2)
( Is. 26:2)

(Prov. 11:7)
( Nm. 5:17)
3. Empareje las frases de la izquierda con sus traducciones de la derecha.

jvenes buenas
una gran reina / reina grande
un gran rey / rey grande
una joven buena
reyes grandes
jvenes buenos
un joven bueno
reinas grandes

Unidad 6
95

4. Clasifique las siguientes frases de sustantivo-adjetivo en dos columnas segn su


gnero.

Masculino

Femenino

Unidad 6
96

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (80, 87-88 = pp. 222-224, 241-244)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(89-91 = pp. 274-285)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).
(12, 19, 25, 34 = pp. 3-4, 9, 17-18, 27-28)

Unidad 6
97

Unidad 7

El shva (shewa)
Descripcin de la unidad:
En esta unidad volvemos al mundo de los sonidos y conoceremos el shva, un signo voclico.
El aprendizaje se realizar en el marco de la historia de la torre de Babel. (Gnesis 11)

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

105

Unidad 7
99

Vocabulario
Categora

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

bhmh

behema

bestia, animal,
ganado (f.s.)

lylh

lyla

noche (m.s.)

migdl

migdal

torre (m.s.)

malk

malaj

mamlkh

mamlaja

reino (f.s.)

qdem

kdem

frente, oriente,
el pasado (m.s.)

rosh

cabeza (m.s.)

ph

safa

yirl

yisrael

hm

hem

or

hmmh

hma

Preposiciones

btk

betoj

Conjunciones

ve

md

meod

muy

bnh

bana

l construy

ms

matza

l encontr

f. = femenino

s. = singular

Sustantivos

Nombres
propios
Pronombres
independientes

Adverbios
Verbos

m. = masculino

Unidad 7
100

mensajero,
ngel (m.s.)

labio, lengua,
borde (f.s.)
Israel

ellos, esos (m.p.)


en medio (de);
dentro

p. = plural

Diapositivas de la unidad

Unidad 7
101

Unidad 7
102

Unidad 7
103

Unidad 7
104

Unidad 7
105

Unidad 7
106

Unidad 7
107

Unidad 7
108

Unidad 7
109

Comentarios gramaticales
El shva [shewa]
En esta unidad conoceremos el shva [ ]. La caracterstica especial del shva es que a veces es
mudo, conocido tambin como shva quiescente, y no se translitera o pronuncia. Otras veces el
shva es vocalizado; en estos casos este shva mvil s se translitera con el smbolo [], y se
pronuncia como una vocal muy corta.
La regla bsica para determinar si un shva es quiescente o mvil es: Un shva mvil inicia una
slaba y un shva quiescente la cierra. Por ejemplo, en la palabra
[ yi-mr], el primer
shva es quiescente y el segundo shva es mvil. (El shva mvil se considera parte de la slaba
inicial, pero no es una vocal ni una slaba independiente.)

El shva mvil
Hay tres indicadores principales de que un shva es mvil (que inicia una slaba).
1. Un shva debajo de la primera consonante de la palabra es mvil, como en
[by-d].
2. El segundo de dos shvas consecutivos (excepto al final de una palabra), siempre es un
shva mvil, como en [ yik-tb]. (Esto significa que el primero de los dos shvas
es quiescente.)
3. Un shva debajo de cualquier consonante duplicada por un daguesh fuerte es mvil,
como en [ mim-mk]. (Esto equivale a la segunda regla, porque = .)

El shva quiescente
Hay tres indicadores principales de que un shva es quiescente (que cierra la slaba).
1. Un shva al final de la palabra como en
[ b-tk]. Este tipo de shva usualmente se
ve solo en la letra ( aunque en ciertos casos aparece en otras letras, como en
o

). Por lo general en otras letras finales, queda implcito un shva quiescente que
generalmente no se escribe.)
2. Un shva al final de cualquier slaba acentuada es quiescente, como en [ rd-nh].
3. Un shva despus de cualquier vocal breve (solamente cuando la consonante con el shva
no es duplicada por un dagueh) es quiescente, como en
[ hit-kat-tb].

Unidad 7
110

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

e)

d)

f)

g)

h)

Unidad 7
111

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

un hombre muy bueno








3. Lea en voz alta las siguientes palabras en hebreo y translitrelas.
(NOTA: las slabas en rojo estn acentuadas.)

yardn

yarden

Unidad 7
112

4. Decida si el shva en cada una de las siguientes palabras es quiescente o mvil, y


escrbalas en la columna apropiada. (Las slabas en rojo estn acentuadas).

Shva mvil

Shva quiescente

Unidad 7
113

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (10a-e = pp. 51-52)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(8 = pp. 50-54)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).
(10 = pp. XXV-XXVII)

Unidad 7
114

Unidad 8

La estructura de las palabras hebreas


Descripcin de la unidad:
En esta unidad trataremos de contestar a la pregunta: Cmo se forman las palabras en hebreo?
Aprenderemos los trminos hebreos shoresh (raz) y mishqal (patrn). Adems leeremos
y conversaremos sobre unos versos de la historia del diluvio (Gnesis 6:8).

Palabras nuevas es esta unidad

15

Total de palabras nuevas

120

Unidad 8
115

Vocabulario
Categora

Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

dg

dag

pez (m.s.)
generacin,
perodo (de tiempo)
(m.s.)

dr / dr

dor

zyit

zyit

zkr

zajar

masculino (m.s.)

hms

jams

violencia (m.s.)

ynh

yon

paloma (f.s.)

mikn

mishkn

mipt

mishpat

nqbh

nekev

femenino (f.s.)

qs

ketz

fin (m.s.)

Pronombres
demostrativos

lleh

le

estos

Nmeros

nyim

shnyim

dos

ba

l vino, l entr

siwwh

tziv

l orden

Sustantivos

Conjunciones
Verbos
m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

*
tambin se usa como adjetivo.

Unidad 8
116

rbol de olivo,
aceituna (m.s.)

morada,
tabernculo (m.s.)
juicio,
justicia (m.s.)

Diapositivas de la unidad

Unidad 8
117

Unidad 8
118

Unidad 8
119

Unidad 8
120

Unidad 8
121

Unidad 8
122

Unidad 8
123

Unidad 8
124

Unidad 8
125

Comentarios gramaticales
En esta unidad nos ocuparemos de la estructura de las palabras hebreas. La mayora de las
palabras hebreas se construyen a partir de una raz y un patrn en el cual se insertan las letras de
esa raz. La combinacin de esos elementos forma las palabras en hebreo.

Races
Cada palabra hebrea tiene un juego de consonantes (llamadas tambin radicales) que forman
su raz. En general, las races tienen tres letras, aunque hay algunas palabras que tienen
solamente dos letras en su raz (p.ej., ). La raz abarca el contenido semntico bsico de la
palabra. Por ejemplo,( servir) es la raz de las palabras ( siervo),
(trabajo),

( servicio),
(Oved, un nombre propio, que probablemente significa devoto) y

( labor, ocupacin).

Patrones (mishkalim)
Los tres radicales de la raz se disponen en cierto patrn de vocales, a veces acompaadas por un
prefijo y/o sufijo. (En hebreo el trmino gramtico para la palabra patrn es
[ mishqal].)
Cada uno de los siguientes elementos puede ser parte de un patrn de palabra (usamos
como un ejemplo de las letras de la raz).
1. Vocales: Cada patrn debe tener un juego de vocales que lo caracteriza. Por ejemplo, el
es diferente al de . Recuerde que a veces una vocal puede estar
patrn de
escrita con una mater lectionis (//), pero estas letras no son parte de la raz.
2. El daugesh fuerte: Algunos patrones (p.ej.,
) incluyen un daguesh fuerte, que
duplica una de las consonantes de la raz.
3. Prefijo: Algunos patrones incluyen una letra de prefijo. Las letras ms comunes como
o ) . Un prefijo es una parte del patrn y no
prefijos son y ( como en
de la raz; si Ud. ve una palabra que empieza con una de esas dos letras, revise
cuidadosamente si es una de las radicales o si es prefijo.
4. Sufijo: Algunos patrones tienen una terminacin femenina, como en ( patrn
con terminacin femenina) o ( patrn con terminacin
femenina).

Unidad 8
126

Porque es importante reconocer las races y los patrones?


Cuando no se conoce el patrn pero se identifica la raz, se puede saber el significado general de
la palabra. La misma raz aparece en muchos patrones diferentes, creando una familia de
palabras cuyos significados estn relacionados. Si Ud. conoce el significado semntico de una
raz, puede deducir el significado de otras palabras que comparten esa misma raz. Por ejemplo,
la raz ( regir) se usa en palabras relacionadas como
(rey),
( reino, realeza),
( nombre propio que significa reina), ( reino) y ( nombre propio de un
dios, que significa gobernante divino).
Cuando se conoce el patrn se puede saber cul es el tipo de palabra que se lee (sustantivo,
adjetivo, etc.). Algunos patrones son an ms especficos, como se ve en los siguientes ejemplos:
1.
2.

: Este patrn es muy comn. Es un patrn frecuente en los adjetivos (p.ej., ) ,


pero se utiliza tambin en algunos sustantivos (p.ej.,
).
: Este patrn de sustantivos es muy tpico para las profesiones u ocupaciones
como en ( cochero, jinete, relacionado a [ l cabalg]) o
( arquero,
relacionado con
[ arco]). Observe que el dagesh que duplica la tercera letra de la
raz es parte de ese patrn.

3.

: Es un patrn muy comn de los sustantivos (el prefijo generalmente indica un


patrn de sustantivos). El patrn
se utiliza muchas veces para describir el lugar
donde ocurre la accin del verbo asociado a la raz, o para expresar algo relacionado con
esta accin. Por ejemplo, ( morar, habitar) es la raz de ( morada), que
significa tambin tabernculo, el lugar donde Dios habita entre el pueblo de Israel. La
palabra ( nmero) proviene de la raz ( contar) y est relacionado con la
accin de contar. (Recuerde que sta es solamente una descripcin general de este patrn
de sustantivos, y que no es tan fcil reconocer el patrn en otras palabras.)

4.
5.

: Aunque este patrn no es tan comn como , es un ejemplo de un patrn


que utiliza el prefijo comn , que es otro indicador tpico de sustantivos.
: Este es un patrn comn de adjetivos y se ve en palabras como ( honrado)
(Gnesis 6:9),
(fuerte), ( antiguo) y
(majestuoso, poderoso).

Reconocer los elementos que son parte del patrn le ayudar a determinar las letras de la raz.
Muchos diccionarios de hebreo bblico estn organizados segn las races de las palabras. Para
encontrar la definicin de una palabra se debe identificar primero las letras de su raz.

Unidad 8
127

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 8 para completar el siguiente
crucigrama con las palabras correctas en hebreo. (En cada casilla va una sola
letra o vocal.)
1.

Horizontales:

2.

2. fin
4. femenino
3.

6. l orden

7. l vino

4.

Verticales:
1. estos
3. dos
5. violencia

5.

6.

7.

Unidad 8
128

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

l hizo justicia




( Deut. 4:16)
( Salmos 14:5)
( Jons 2:1)
3. Empareje las palabras hebreas de la izquierda con sus patrones a la derecha.

mi___h
___
_a___
mi___
_a___
ta___h
ta___
__e_

4. Escriba las letras de la raz de cada palabra.

__ __ __

__ __ __

__ __ __

__ __ __

__ __ __

__ __ __

__ __ __

Unidad 8
129

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (84a-b, 85 = pp. 227-38)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (88)
* Joon-Muraoka explica mejor.

Unidad 8
130

Unidad 9

Ms vocales
Descripcin de la unidad:
En esta unidad completaremos la parte fonolgica de nuestro programa de estudios, y
estudiaremos algunas vocales ms: la vocal breve [o] (qamatz qatan) y las vocales reducidas.
Aprenderemos cmo reconocerlas mientras leemos y estudiamos el cuento del sueo de Jacob
(Gnesis 28).

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

135

Unidad 9
131

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Hebreo

Transliteracin

Pronunciacin

dmh

adama

Espaol/Castellano
tierra,
pas (f.s.)
semilla,
descendencia

zra

zra

(m.s.)

Nombres
propios

Pronombres
independientes
Pronombres
demostrativos
Conjunciones
Verbos

m. = masculino

sb

tzava

ejercito (m.s.)

ar

shar

portn (m.s.)

abrhm

avraham

Abraham

dny

adonay

lhm

elohim

yaqb

yaakov

Jacob

yishq

itzjak

Isaac

n / nk

ani / anoji

yo

atth

ata

t (m.s.)

zeh

ze

ste, esto (m.)

er

asher

el/la que, el/la cual

ys

yatza

l sali

kab

shajav

se acost

f. = femenino

s. = singular

Unidad 9
132

Seor
(divinidad)
Dios (m.s.);
dioses (m.p.)

p. = plural

Diapositivas de la unidad

Unidad 9
133

Unidad 9
134

Unidad 9
135

Unidad 9
136

Unidad 9
137

Unidad 9
138

Unidad 9
139

Unidad 9
140

Unidad 9
141

Comentarios gramaticales
En esta unidad estudiaremos cuatro vocales nuevas. En la siguiente tabla de vocales, los nombres
de las vocales estn transliterados y su pronunciacin aparece en la siguiente columna.

Hebreo

Transliteracin

Vocal abreviada: A

Vocal abreviada: E

Vocal abreviada: O

Vocal breve: O

Nombre
hatf
path
hatf
segl
hatf
qamts
qamtsqatn

Pronunciacin
jatf patj
jatf segl
jatf qamtz
qamatz qatan

La vocal breve O
En hebreo hay una vocal breve [o], el qamatz qatan (qamatz pequeo), que es visualmente
idntica a la vocal larga [], o qamatz. El qamatz qatan se pronuncia [o] como en obra. El
qamatz qatan aparece solamente en slabas cerradas no acentuadas. En otros casos la vocal

[ok-lh], la primera vocal


[ ] es la vocal larga [], o qamatz. Por ejemplo, en la palabra
es [o] porque se encuentra en una slaba cerrada y no acentuada, pero la segunda vocal es []
porque est acentuada.
Vocales abreviadas
Las letras guturales son diferentes de las dems consonantes porque se pronuncian en la
garganta. Por consiguiente, no aceptan un shva (no se pueden pronunciar con shva). En lugar del
shva se usa una vocal abreviada que agrega a la letra el sonido de una vocal breve, y as se
facilita la pronunciacin. Cada una de las tres vocales abreviadas se forma al combinar un shva
con la vocal breve que le corresponde. La pronunciacin es igual a la de una vocal breve. Una
vocal abreviada siempre inicia una slaba, al igual que el shva mvil.
Una vocal abreviada generalmente se escribe en la gutural en el mismo lugar que se escribira un
shva debajo de una consonante regular. El cambio de un shva a una vocal abreviada no cambia el
patrn bsico (p.ej.,
tiene el mismo patrn que , aunque tiene un hatf path en
lugar del shva).

Unidad 9
142

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras del vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

e)

d)

f)

g)

h)

Unidad 9
143

2. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 9 para completar el siguiente


crucigrama con las palabras correctas en hebreo. (En cada casilla va una sola
letra o vocal.)
1.

2.

3.

4.

5.

6.

Horizontales:

Verticales:

2. cual

1. Seor

3. Dios

3. t (m. s.)

5. Isaac

4. yo

6. esto (m.s.)

Unidad 9
144

3. Lea en voz alta las siguientes palabras en hebreo y translitrelas.

orlh

orla

4. En las dos columnas hay palabras que tienen una estructura comn. Empareje
las palabras de la izquierda con las de la derecha.

Unidad 9
145

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (9u, 10f-h = pp. 45-46, 54-56)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(6 l-n, 9 = pp. 50-54)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
(6, 10 = pp. XX-XXI, XXV-XXVII)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 9
146

Unidad 10

El artculo definido
Descripcin de la unidad:
Cmo seala el hebreo la diferencia entre un nio y el nio? Esta es la pregunta que
queremos responder en la unidad 10. Volveremos a leer y comentar los versculos de la historia
de la creacin del mundo (Gnesis 1) y de la torre de Babel (Gnesis 11).

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

150

Unidad 10
147

Vocabulario
Categora

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin

Espaol/Castellano

hokmh

jojma

sabidura (f.s.)

kkb

kojav

estrella (m.s.)

lev / levav

corazn (cerebro,
voluntad,

lb / lbb

emociones) (m.s.)

Sustantivos
npe

nfesh

lh

ola

sacrificio quemado
(f.s.)

peh

pe

boca (m.s.)

yhwh

adonay*

Seor* (nombre del


Dios de Israel)

lmh

shlomoh

Salomn

ahr

ajer

otro

thr

tahor

limpio, puro

tm

tame

impuro

ypeh

yafe

lindo, hermoso

yr

yashar

recto, derecho

yrad

yarad

l baj

lh

ala

l subi

Nombres
propios

Adjetivos

Verbos

alma, persona,

m. = masculino

f. = femenino

ser viviente (f.s.)

s. = singular

(Seor). Pero en
* Generalmente, este nombre se escribe y se lee como
se escribe
algunos casos, cuando este nombre aparece al lado del nombre
y se lee ( Dios).

Unidad 10
148

Diapositivas de la unidad

Unidad 10
149

Unidad 10
150

Unidad 10
151

Unidad 10
152

Unidad 10
153

Unidad 10
154

Unidad 10
155

Comentarios gramaticales
El artculo definido
En hebreo no hay artculo indefinido (un, una, etc.). Una palabra hebrea que no es precedida por
un artculo definido se traduce sin el, la, etc., dependiendo del contexto. Por ejemplo,
= caballo o un caballo.

El artculo definido
Significado: El artculo definido (el, la, etc.) se usa en hebreo, al igual que en
espaol/castellano para destacar algo o alguien especifico.
La forma regular: En hebreo el artculo definido no est separado de la palabra como en
espaol/castellano. En hebreo el artculo definido se anexa al principio de la palabra que define.
El artculo definido regular est compuesto de tres elementos: 1) la letra , 2) la vocal breve [a]
pataj, 3) un daguesh fuerte que duplica la primera consonante de la palabra. Por ejemplo,
= el caballo.
Excepcin: Cuando hay un shva en la primera letra de una palabra y se le anexa un artculo
definido, en algunas palabras la primera consonante no se duplica (no tiene un daguesh). Por
ejemplo, en ( los nios) no hay daguesh en la letra . (Este fenmeno ocurre solamente
en algunas palabras, porque en otras palabras que empiezan con shva el daguesh s aparece.)

Acuerdo entre sustantivo y adjetivo


Los adjetivos que describen sustantivos definidos deben tambin ser definidos. De la misma
manera que existe una concordancia entre el sustantivo y el adjetivo en nmero y gnero,
tambin hay concordancia en su estado definido. En espaol/castellano no se usa el artculo
definido ni en el sustantivo ni en el adjetivo, pero en hebreo s se hace. Por ejemplo,
= el caballo (el) bueno.

Unidad 10
156

Comentarios sobre el texto

es el nombre personal del Dios de Israel, pero sus vocales originales no se han
preservado, as que nadie sabe exactamente cmo era pronunciado. Segn la tradicin hebrea, y
para no incumplir el 3.er mandamiento que prohbe mencionar el nombre de Dios en vano, se lee
este nombre como ( Seor). La primera y la ltima vocal de se agregaron a las
consonantes del nombre ( el jataf-patahj cambi a shva debajo de la )para recordar a los
lectores que este nombre se debe pronunciar [dny]. En las traducciones al espaol/castellano
se utiliza Seor. En otras aparece El Eterno y/o Jehova. En ciertas lecturas tradicionales cada
vez que aparecen las letras se lee ( El Nombre).
La conjuncin: La conjuncin regular ( y) aparece como vocal larga [] cada vez que
precede a una palabra que empieza con una de las siguientes:
1. Una consonante con shva: una palabra hebrea no puede empezar con dos shvas, y por eso
la conjuncin cambia, como el siguiente ejemplo .
2. Una consonante bilabial (//): Es probable que la pronunciacin original de la
fuera [v], que es muy parecida a la de estas tres consonantes bilabiales (que se
pronuncian con ambos labios), y por eso el sonido de la evolucion hacia la vocal
bilabial [u] cuando la conjuncin aparece delante de dichas consonantes, como en .

Unidad 10
157

La tarea
1. Empareje cada frase en hebreo con la frase correspondiente en
espaol/castellano.

inocente y recto

el Seor baj

el lugar impuro
Salomn subi
la pequea boca
gran sabidura
y un sacrificio quemado

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( Ez. 11:19)

un corazn


( xod0. 25:11)

( Prov. 11:22)

( Gn. 15:5)

( 1 Reyes.20:37)

( Lev. 7:18)
( Lev. 5:2)

Unidad 10
158

3. Agregue el artculo definido a cada una de las siguientes palabras.

4. Encierre en un crculo cada adjetivo que concuerda en nmero, gnero y estado


definido con el sustantivo que le precede.

Unidad 10
159

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (35 = pp. 110-12)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007.
(35 = pp. 113-16)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
(14, 18, 21 = pp. 5, 8, 12)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 10
160

Unidad 11

El artculo definido (continuacin)


y algunas preposiciones
Descripcin de la unidad:
En esta unidad seguiremos estudiando ms aspectos del artculo definido. Adems estudiaremos
la combinacin del artculo definido y algunas preposiciones. Tambin leeremos y
conversaremos sobre algunos versculos de la historia del rbol de la sabidura (Gnesis 3).

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

165

Unidad 11
161

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Adjetivos

Pronombres
independientes

Preposiciones

Interrogativos

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin

wn

avon

pecado, castigo,
culpa (m.s.)

nn

anan

nube(s) (m.s.)

rgel

rguel

pie, pierna (f.s.)

hay

jay

vivo, viviendo

rin

rishon

anterior, primero,
jefe

rab

rav

mucho, muchos,
grande

hu

l, se (m.)

hi

ella, sa (f.)

b-

b-

en, con*,
por, dentro

k-

k-

como,
aproximadamente,
segn

-
/

l-

l-

a, al, por, de

mh / meh

ma / me

qu?, cmo?

lmmh

lma

por qu?
(lit. para qu?)

kan

shajan

l habit,
l vivi

mar

shamar

l guard, l vigil,
l preserv

Verbos

m. = masculino

Espaol/Castellano

f. = femenino

s. = singular

* - se traduce como con solamente en sentido instrumental (q.d por medio de).

Unidad 11
162

Diapositivas de la unidad

Unidad 11
163

Unidad 11
164

Unidad 11
165

Unidad 11
166

Unidad 11
167

Unidad 11
168

Unidad 11
169

Unidad 11
170

Unidad 11
171

Comentarios gramaticales
El artculo definido con las guturales
En esta unidad, continuaremos el estudio del artculo definido (el, la, etc.) y veremos cmo
cambia el artculo definido cuando precede a las letras guturales. Las letras guturales , , ,
y tambin la ( la cual a veces se comporta como gutural) no se duplican, es decir, no se les
puede poner un daguesh. Como el daguesh es parte de la forma regular del artculo definido, su
ausencia puede afectar a la vocal del mismo.

Forma regular

, ,
Antes de ,
Antes de , , no
Antes de

acentuadas y con qamatz

,
, ,

,
, ,

La extensin de la vocal larga en el artculo definido antes de , y compensa la


ausencia de la geminacin (duplicacin). La forma regular del artculo definido es +
vocal breve + geminacin: [ hassus]. Cuando no es posible realizar la geminacin,
se extiende la vocal para compensar la falta de la consonante: [ haara]. Este
proceso se llama: extensin compensatoria y se puede ilustrar en la siguiente tabla:

C V C C
C V V C

Antes de y , el artculo definido queda como , pero sin geminacin. Es decir, en


este caso no hay extensin compensatoria.

Excepcin: En caso que las letras , , o preceden un qamatz (vocal [] larga), la


vocal del artculo definido que las precede es una vocal [e] corta seghol.

Las preposiciones / /
En hebreo cualquier palabra de una sola letra se adhiere a la palabra que la sigue, tal como se ha
visto con el artculo definido . Otras palabras de una sola letra son las preposiciones ( en,
con), ( como) y ( a, pora ), que aparecen con shva cuando preceden una palabra sin artculo
definido (p.ej., [ en una torre]). Cuando una de esas preposiciones precede a un artculo
definido, la se omite, pero la vocal y el daguesh (si se aplica) del artculo definido
permanecen. Por ejemplo: = en la torre.

Unidad 11
172

La tarea
1. Empareje las frases en hebreo de la izquierda con la traduccin correcta de la
derecha.

Por qu, Seor? (xodo 32:11)

no guard (2 Reyes 17:19)

Dios vivo (1 Samuel 17:26)

como esta cosa (Gn. 44:7)

porque haba habitado (xodo 40:35)


un pie derecho (Ezeq. 1:7)

Qu dijo? (2 Reyes 8:14)

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( Jueces 10:8)

en aquel ao/ese ao

( Gn. 22:7)
( xodo 14:20)

( Deut. 28:38)
( xodo 12:15)
( Isaas. 22:14)
( Gn. 4:20)

Unidad 11
173

3. Agregue el artculo definido a cada una de las siguientes palabras.


4. Escriba cada una de las siguientes palabras sin el artculo definido o la
preposicin.

Unidad 11
174

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (35, 102c-d = pp. 110-12, 298-99)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(35, 103a-b = pp. 113-16, 348)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
(14-15, 18, 21 = pp. 5, 8, 12)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 11
175

Unidad 12

Estado constructo
Descripcin de la unidad:
Cmo se dice cofre de madera en hebreo? En esta unidad aprenderemos cmo el hebreo
seala la relacin de. Ilustraremos esa relacin leyendo versculos de Gnesis.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

180

Unidad 12
177

Vocabulario
Categora

Hebreo

hel

hel

carpa (m.s.)

rn

aron

cofre, arca (m.s.)

hkl

hejal

hsr

jatzer

patio, atrio (a.s.)

kl

kol

todo, cada (uno)


(m.s.)

kl

kli

utensilio, recipiente
(m.s.)

nb

navi

profeta, orador (m.s.)

nhet

nejshet

cobre (m.s.)

tpillh

tefila

plegaria (f.s.)

misryim

mitzryim

Egipto

meh

Moshe

Moiss

snay

sinai

Sina

Esav

Esa

hibbt

hibit

l mir

lah

shalaj

l envi

Sustantivos

Nombres
propios

Verbos

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

m. = masculino

f. = femenino

palacio,
templo (m.s.)

a. = tanto m. como f.

Unidad 12
178

s. = singular

Diapositivas de la unidad

Unidad 12
179

Unidad 12
180

Unidad 12
181

Unidad 12
182

Unidad 12
183

Unidad 12
184

Unidad 12
185

Unidad 12
186

Comentarios gramaticales
En esta unidad y en las prximas aprenderemos sobre el estado constructo, que es la manera
en que el hebreo combina dos (o ms) sustantivos de tal manera que uno describe al otro.

Estado constructo
En la mayora de los idiomas existe una forma de combinar dos sustantivos de manera que uno
describa al otro. En espaol/castellano este tipo de palabras compuestas no se ven con
frecuencia, pero cuando ocurren son de tres tipos. Los sustantivos pueden estar separados (p. ej.,
casa cuna), combinados (p. ej., videojuego), o pueden estar unidos por palabras de enlace (p. ej.,
ama de llaves).
Usualmente en las palabras compuestas se puede observar que uno de los sustantivos expresa la
idea central, mientras que el otro sirve para describir al primero (p.ej., en videojuego, el
sustantivo que expresa la idea central es juego, mientras que video indica qu tipo de
juego es.)
En hebreo, los sustantivos siempre se combinan por separado para formar palabras compuestas,
y el primer sustantivo siempre es el que indica la idea central, mientras que el segundo siempre
describe al primero. Esta combinacin es la que recibe el nombre de estado constructo. Por
ejemplo, cofre de madera en hebreo es
. La relacin entre los sustantivos puede
designar diferentes cosas (p. ej., origen, materia, etc.), pero la construccin gramatical
permanece igual.

Indicadores del estado constructo


1. Maqaf 2. Forma del constructo
Existen dos indicadores de que dos o ms palabras forman un estado constructo. El primero es el
maqaf, una linea [ ] que conecta dos palabras para sealar que se pronuncian juntas y
funcionan como una sola palabra. Pero aunque el maqaf no est (y a menudo no aparece en los
estados constructos), las palabras en los estados constructos siempre se consideran como
una sola. El resultado es la desaparicin del acento que causa cambios en las vocales del primer
sustantivo, y ste es el segundo indicador del estado constructo. La palabra que cambia es la
forma constructa del sustantivo, a diferencia de la forma absoluta del sustantivo (la segunda,
o ltima, forma de la combinacin), que no sufre cambio alguno. Por ejemplo, en el constructo

( el hijo de Betuel), la vocal larga [] en la forma absoluta cambia a vocal


breve[e] .Este cambio de vocal larga a vocal breve es muy comn en los estados constructos.
Tambin suceden otros cambios en las vocales, que veremos a continuacin.

Unidad 12
187

Cambios bsicos
1. En una slaba final cerrada la vocal larga [] cambia a vocal breve [a] (p. ej.,
absoluto vs. constructo). Esto pasa porque el sustantivo constructo no se considera
una palabra independiente. Este sustantivo se anexa al sustantivo absoluto y ambos se
consideran como una sola palabra, y por tanto el sustantivo constructo pierde el acento,
que queda solo en el sustantivo absoluto.
2. Las vocales largas [] y [], cuando no estn acentuadas, cambian a shva [] (p. ej.,
absoluto
vs. constructo ) . Cuando se aplica esta regla a las vocales largas []
y [] que van debajo de las letras guturales, se usa una vocal abreviada en lugar del shva.
3. En algunos casos, la vocal larga [] puede cambiar a vocal breve [a] en una slaba final
cerrada (p. ej.,
absoluto vs. constructo). Sin embargo, en la mayora de los
casos la vocal larga [] queda sin cambios.

Sufijo femenino singular


La regla bsica de los sustantivos femeninos singulares es que la terminacin [h] cambia a [at]
en el estado constructo (p. ej.,
absoluto vs. constructo).

Sufijos plurales
En la forma constructa, la terminacin regular del plural masculino [m] cambia a [] (p. ej.,

absoluto vs. constructo). La terminacin del plural femenino [t] no cambia


(p. ej., tanto en el absoluto como en el constructo). Los cambios de vocales que hemos
explicado anteriormente siguen vigentes en ambos plurales, tanto masculino como femenino.

Unidad 12
188

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondientiente.

a)

b)

c)

d)

f)

e)

g)

h)

Unidad 12
189

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.


( Nm. 13:16)

los hombres que Moiss envi

( Isaas. 66:20)
( 1 Reyes 8:29)
( Nm. 23:21)
( xodo 35:29)
( xodo 19:20)
( Nm. 21:9)
3. Traduzca los siguientes constructos. Piense qu tipo de relacin expresa cada
frase.

una piedra de la pared

(una piedra que se encuentra en la pared)

Unidad 12
190

4. Lea las siguientes reglas sobre la formacin de estados constructos. Luego


empareje las formas absolutas de la izquierda con sus formas constructas de la
derecha y escriba el/los nmero(s) de la(s) regla(s) que se aplicaron en cada
caso.

] al final de una slaba cerrada


[ / ] / [ / ] no acentuadas [ /] ( a vocal abreviada)
[ / ] [ a / ] en algunas palabras al final de una slaba cerrada

1. [ / ] [ a /
2.
3.

(generalmente queda sin cambio)


4. Terminacin del singular femenino [ h /
Absoluto

Constructo

[ ] at / ]

Reglas Aplicadas

2y3

Unidad 12
191

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (89, 128 = pp. 247-48, 414-19)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(92, 129 = pp. 285-87, 490-502)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
(72-73, 75-76, 78-79 = pp. 67-70, 73-75, 77-79)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000)

Unidad 12
192

Unidad 13

Estado constructo en plural


Descripcin de la unidad:
Cmo se seala en hebreo la relacin de en plural? En esta unidad contestaremos esta
pregunta. Leeremos y conversaremos sobre la historia de Can y Abel.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

195

Unidad 13
193

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Nombres
propios

Preposiciones

Adverbios

Verbos

m. = masculino

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

ot

seal (m.s.)

bkr

bejor

primognito (m.s.)

dm

dam

sangre (m.s.)

hbel

hvel

soplido (m.s.)

minhh

minja

bed

ved

pnm

panim

sn

tzon

hawwh

java

Eva

qyin

kyin

Can

lipn

lifne

mippn /

mipene /

en presencia de;

millipn

milifne

antes de

atth

ata

ahora

hb

hevi

l trajo

bad

avad

f. = femenino

a. = tanto m. como f.

regalo,
ofrenda (f.s.)
siervo,
esclavo (m.s.)
caras(s) (a.)
ganado de ovejas
o chivos (f.s.)

en presencia de;
ante

l trabaj,
l sirvi
s. = singular

* se usa a menudo para expresar algo que no tiene valor.

Unidad 13
194

p. = plural

Diapositivas de la unidad

Unidad 13
195

Unidad 13
196

Unidad 13
197

Unidad 13
198

Unidad 13
199

Unidad 13
200

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

a)

c)

b)

e)

d)

f)

g)

h)

Unidad 13
201

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( 1 Reyes. 8:25)

Ahora pues, oh, Seor Dios de


Israel


( Est. 8:15)
( xodo 11:5)
( 2 Reyes. 21:21)
( Lev. 17:4)
( 1 Reyes. 9:9)
( Nm. 17:3)
3. Empareje los sustantivos absolutos de la izquierda con las formas del
constructo de la derecha.
Absoluto

Constructo

Unidad 13
202

4. Traduzca los siguientes constructos.


Piedras de (una) pared

Unidad 13
203

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (89, 128 = pp. 247-48, 414-19)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(92, 129 = pp. 285-87, 490-502)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
(72-73, 75-76, 78-79 = pp. 67-70, 73-75, 77-79)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000)

Unidad 13
204

Unidad 14

Pronombres personales
independientes
Descripcin de la unidad:
Yo, t, l, ella En esta unidad aprenderemos los pronombres personales en hebreo.
Ilustraremos estos pronombres con el cuento de Can y Abel.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

210

Unidad 14
205

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Nombres
propios

Pronombres
independientes

Preposiciones
Conjunciones
Adverbios
Verbos

m. = masculino

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

khn

kohen

ar

sar

yhdh

yehuda

Jud

yerushalyim

Jerusaln

nhn

anjnu

nosotros (c.)

at

at

t (f.s.)

attem

atem

ustedes, vosotros
(m.p.)

attn /

aten /

attnh

atna

ustedes, vosotras
(f.p.)

hnnh

hna

ellas (f.)

lyad

leyad

al lado

im

im

si (es que)

gam

gam

ph

po

aqu

yab

yashav

l se sent, l habit

mad

amad

yrlim /
yrlyim

f. = femenino

c. = comn

Unidad 14
206

sacerdote (m.s.)
ministro, oficial,
capitn (m.s.)

tambin, an,
no obstante

s. = singular

l estaba de pie,
l ces
p. = plural

Diapositivas de la unidad

Unidad 14
207

Unidad 14
208

Unidad 14
209

Unidad 14
210

Unidad 14
211

Unidad 14
212

Unidad 14
213

Unidad 14
214

Unidad 14
215

Unidad 14
216

Comentarios gramaticales
En esta unidad estudiaremos las formas de los pronombres personales independientes.
(independientes se refiere a que cada pronombre es una palabra individual, y generalmente
acta como sujeto de la oracin.).

yo

nosotros

t (m.s.)

ustedes, vosotros (m.p.)

t (f.s.)

ustedes, vosotras (f.p.)

l, ste (m.)

ella, sta (f.)

ellos (m.)

ellas (f.)

Las formas de primera persona /


y
son comunes, es decir, no tienen
gnero especifico.

y , son comunes en el texto bblico, y no parece


Las formas variantes de 1cs,
haber diferencias semnticas o pragmticas entre las dos; ambas se refieren al pronombre
yo. De la misma manera, no hay diferencia entre las formas de 2fp
y
.

puede aparecer tambin sin mater lectionis:


.
El pronombre de 2fs
es uno de los casos raros en los cuales en la consonante final

El pronombre de 2ms

hay tanto un daguesh como un shva.

El pronombre 3fs tiene dos variantes, ambos con el mismo significado y la misma
pronunciacin. La forma aparece mayormente en Profetas y Hagigrafos (Ketuvim),
mientras que en la Tor (Pentateuco: Gnesis a Deuteronomio) se utiliza ms la forma
, con la consonante del pronombre masculino y la vocal del pronombre femenino.

Todas las formas


,
, , y tienen acento en la penltima slaba.

Al igual que en los sustantivos y los adjetivos, la forma del plural masculino se usa para
los grupos masculinos y tambin para los grupos que incluyen tanto individuos
masculinos como femeninos. El plural femenino se usa solamente cuando todos los
miembros de un grupo son femeninos.

Las dos variantes del pronombre de 3mp son comunes en el texto bblico y no parecen
tener una diferencia semntica. La forma es la ms frecuente en la Tor, mientras
es mas frecuente en Samuel y en la poesa bblica.
que la forma

Unidad 14
217

La tarea
1. Escriba los pronombres personales independientes de la tabla en las columnas
apropiadas.

Singular

Plural

Primera persona comn


Segunda persona masculina
Segunda persona femenina
Tercera persona masculina
Tercera persona femenina

Unidad 14
218

2. Escriba cada una de las siguientes oraciones debajo del dibujo correspondiente
(los nmeros romanos en cada dibujo indican qu persona son).

a)

c)

b)

e)

d)

f)

g)

h)

Unidad 14
219

3. Empareje las frases de la izquierda con sus traducciones de la derecha.

( Gn. 38:22)

donde haba estado

( Gn. 19:27)

y si fuera del rebao

( Lev. 1:10)

y tambin los hombres del lugar

( Gn. 40:15)

al lado del rey

( Jos. 5:14)

los das que habit


( 1 Sam. 27:7)

y aqu

( 1 Cr. 18:17)

capitn del ejercito del Seor

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( 2 Reyes. 10:13)

Quienes son ustedes?

( Jueces 11:35)

( Gn. 44:9)

( 2 Reyes. 24:14)

( Gn. 31:6)

( Gn. 38:7)
( Lev. 2:8)

Unidad 14
220

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (32 = pp. 105-108)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(39 = pp. 121-125; Paradigm 1, p. 700)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (81 = pp. 82-83)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000)

Unidad 14
221

Unidad 15

Sufijos pronominales
Descripcin de la unidad:
En esta unidad aprenderemos cmo se distingue entre mi caballo, tu caballo y su caballo
en hebreo. Estudiaremos cmo se simboliza la conexin entre la palabrapaloma y No en
hebreo bblico (Gnesis 8).

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

225

Unidad 15
223

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Nmeros

Preposiciones

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

dn

adon

seor, dueo (m.s.)

brt

berit

alianza, pacto (f.s.)

hsed

jsed

kap

kaf

qde

qdesh

qet

qshet

lm

shalom

trh

torah

lep

lef

mil

mh

mea

cien

ahar / ahr

ajar / ajare

detrs, despus

et

tahat

tajat

hqm

hequim

ntan

natan

bondad,
benevolencia (m.s.)
palma (de mano),
planta (del pie), (f.s.)

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

santidad,
consagracin (m.s.)
arco, arco iris (f.s.)
bienestar,
paz (m.s.)
instruccin, ley,
direccin (f.s.)

con (expresa
proximidad)
debajo, en lugar de
l levant,
l estableci
l dio, l puso,
l coloc

s. = singular

* Antes de los sufijos pronominales: ,


,
,
,
,
,
,
.

Unidad 15
224

Diapositivas de la unidad

Unidad 15
225

Unidad 15
226

Unidad 15
227

Unidad 15
228

Unidad 15
229

Unidad 15
230

Unidad 15
231

Unidad 15
232

Comentarios gramaticales
En esta unidad continuaremos el estudio de los pronombres y veremos qu forma adoptan
cuando se anexan al final de un sustantivo o una preposicin como sufijos pronominales.

mi caballo
tu (m.s.) caballo
tu (f.s.) caballo
su (m.)caballo
su (m.) caballo

( )

( )

( )

/ ( )
( )
( )

nuestro caballo
vuestro (m.p.) caballo
vuestro (f.p.) caballo
su (m.) caballo
su (f.) caballo

( )

( )

( )

( )

( )

La forma de 1cp - tiene un acento grave: [-n]. Las formas de primera persona (mo) y - (nuestro) son comunes, es decir, no tienen un gnero especifico.

Cuando se agrega un sufijo que empieza con una consonante ( -, , ) , hay un shva
debajo de la ltima letra del sustantivo en la forma constructa: p. ej.,

[ss-k].

Las letras y que funcionan como mater lectionis para la vocal [o] crean dos variantes
para el sufijo de 3ms. El sufijo - es mas frecuente (- es probablemente mas arcaico).

El punto diacrtico en el sufijo - de 3fs se llama mappiq, y aparece en la al final de


la palabra siempre y cuando la acta como una consonante verdadera y no como mater
lectionis. Pronunciamos la como una [h] aspirada, parecido un poco al sonido en la
palabra aj. (Aunque el mappiq se parece al daguesh no lo es; recuerde que las letras
guturales no aceptan un daguesh.)

Los sufijos mencionados arriba se aaden a los sustantivos singulares. Los sufijos
pronominales que se aaden a los sustantivos plurales son similares, pero con pequeas
diferencias que estudiaremos en el futuro.

Las formas de segundo/tercero masculino plural terminan con y el plural femenino


termina con .

Aunque los sufijos pronominales de la segunda persona tienen el mismo patrn de


vocales que los pronombres independientes, se usa la letra / en vez de la ( compare
2mp - y
).

Unidad 15
233

En vista de que los sufijos pronominales fueron originalmente pronombres personales


independientes que se unieron al sustantivo o a las preposiciones que los seguan, tienen las
mismas caractersticas y a menudo la misma forma que estos.

Usamos la palabra como ejemplo en esta unidad porque la forma de la palabra queda sin
cambio alguno cuando se le aaden los sufijos. Pero en aquellos casos en los que la forma
constructa de un sustantivo difiere de su forma absoluta, el sufijo pronominal se une a la forma
constructa.
Los sufijos pronominales se utilizan tambin cuando un pronombre aparece despus de la
preposicin , como en a m.

Unidad 15
234

La tarea
1. Escriba los sufijos pronominales de la tabla en la columna apropiada.

Singular

Primera persona comn


Segunda persona masculina
Segunda persona femenina
Tercera persona masculina

- / -

Tercera persona femenina

Unidad 15
235

Plural

2. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

a)

c)

b)

d)

e)

f)

g)

Unidad 15
236

3. Empareje los sustantivos de la izquierda con los pronombres de la derecha e


indique a qu persona se refieren.

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.


(xodo 3:5)

suelo santo / sagrado (lit. suelo de santidad)

( 2 Samuel 2:5)

( xodo 2:24)
( Prov. 30:4)

(Gn. 22:20)

( Gn. 44:20)

( Lev. 26:6)

Unidad 15
237

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (33 = pp. 108- 109; 135m-r = pp. 439-441; Paradigm A, p. 509)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007.
(94 = pp. 295- 301; Paradigma 20, pp. 732-733)

Unidad 15
238

Unidad 16

El constructo definido
Descripcin de la unidad:
En esta unidad estudiaremos cmo se indica la diferencia entre el hijo de Isa y un hijo de
Isa en hebreo. Ilustraremos estos constructos en el marco de la historia de Agar (Gnesis 21).

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

240

Unidad 16
239

Vocabulario
Categora

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin

Espaol/Castellano

mh

ama

sierva, sirvienta (f.s.)

br

beer

pozo, hoyo (f.s.)

md

moed

Sustantivos

tiempo fijado, lugar


de reunin (m.s.)
meloda (termino

mizmr

mizmor

designado a los
salmos) (m.s.)

milhmh

miljama

batalla, guerra (f.s.)

kem

shjem

hombro (m.s.)

yhntn

yonatan

Jonatn

parh

paro

rh

sara

Sara

shaul

Sal

Pronombres
demostrativo

zt

zot

sta (f.)

Preposiciones

im

im

con

Adverbios

od

dibber

diber

ylad

yalad

Nombres
propios

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

Unidad 16
240

faran (ttulo de los


reyes egipcios)

todava, an,
otra vez
l habl
l tuvo,
l engendr

Diapositivas de la unidad

Unidad 16
241

Unidad 16
242

Unidad 16
243

Unidad 16
244

Unidad 16
245

Unidad 16
246

Unidad 16
247

Unidad 16
248

Comentarios gramaticales
En esta unidad conversaremos sobre las aplicaciones de la regla bsica de los constructos
definidos.
Un sustantivo en forma constructa no acepta el artculo definido.

Los constructos definidos


En hebreo un constructo se puede definir agregando un artculo definido solamente al sustantivo
que se encuentra en forma absoluta, como en
, la casa del rey. Ya que en hebreo el
constructo se considera una sola unidad, al definir el sustantivo en forma absoluta queda
definido el constructo entero. Esta regla se aplica incluso para los constructos que tienen ms de
dos sustantivos (cadenas de constructos), p. ej.,
= la espada del comandante
del ejercito. Ya que los sustantivos en forma constructa no aceptan el artculo definido, se
agrega el artculo definido al ltimo sustantivo del constructo (que es el nico que se encuentra
en forma absoluta) sin importar el nmero de sustantivos que tenga la cadena.

Cadenas de constructos con nombres propios


Los nombres propios son automticamente definidos porque indican una persona (o lugar)
especfico y por tanto no aceptan al artculo definido (lo mismo ocurre con los sustantivos con
sufijos pronominales, p. ej.,
, mi rey). Esto puede crear ambigedad en aquellas cadenas de
constructos en las que la palabra en forma absoluta es un nombre propio. Por una parte tendemos a
considerar un constructo de este tipo como definido, p. ej., , la casa de David, y por
otro lado no hay manera de agregar el artculo definido al nombre propio, por lo que es posible
entender esta palabra en el constructo como indefinida, dependiendo del contexto.
Por ejemplo en Gnesis 21:11 (el cuento del sacrificio de Isaac), '
se traduce a menudo
como el ngel del Seor porque Seor es un nombre propio que automticamente es definido.
Sin embargo, en este contexto es posible, e inclusive mejor, traducir '
como un ngel
del Seor, porque es un ngel que aparece en la historia de repente y no parece ser un ngel
especfico.

se refiere claramente a un hijo


Pero en el contexto de 1 Samuel 20:27, el constructo
especfico (p. ej., David, que es mencionado anteriormente en el verso), as que
se
traduce como el hijo de Isa.

Unidad 16
249

Un [sustantivo] de [un nombre propio]


Salvo el contexto, no hay manera de sealar en hebreo que la primera parte de un constructo que
termina con nombre propio es indefinida. Para indicar esto se usa en hebreo una forma
completamente diferente: ___ ___ un [sustantivo] de/perteneciente a [nombre propio]. Por
ejemplo,
= hijo de Isa. Esta forma no es una cadena de constructo, sino [sustantivo
absoluto] + [preposicin ] + [sustantivo absoluto]. Esta frase la vemos en 1 Samuel 16:18. El
orador no conoce personalmente a David y sabe que Isa tiene varios hijos, as que se refiere a
David como un hijo de Isa).

Comentario sobre las preposiciones / /


Tal como hemos estudiado en la clase, cuando la preposicin precede a una palabra que empieza
con shva, la shva debajo de la cambia a hireq (vocal [i] corta), como en . Lo mismo
ocurre con las preposiciones y .

Unidad 16
250

La tarea
1. Empareje cada frase en hebreo con la frase correspondiente en
espaol/castellano.

( Nm. 9:2)

sobre su hombro

( Gn. 24:15)

de esta tierra

( Gn. 24:20)

a su tiempo


( Gn. 50:24)

Quin engendr?

( Gn. 18:23)

otra vez al pozo

( xo. 4:30)

con este hombre

( Isa. 49:21)

todas las cosas que haba dicho

( Gn. 24:58)

el justo con un impo/malvado

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( Sal. 3:1)

salmo de David

( Gn. 26:19)
( Gn. 23:1)

( Gn. 21:13)

( 2 Sam. 9:3)
( 1 Sam. 18:23)

( Gn. 47:19)
( Deut. 2:16)

Unidad 16
251

3. Escriba (en hebreo) cada frase de forma definida y luego tradzcala.

la voz de la mujer



4. Traduzca las frases del espaol al hebreo utilizando las palabras de la tabla.
Nombres

Forma absoluta

Forma constructa

un hijo de Abraham

la palabra de Moiss
el rey de Egipto
una casa de David
una palabra de Moiss
el hijo de Abraham
un rey de Egipto
la casa de David

Unidad 16
252

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (127 = pp. 410-413; 129c-d = pp. 419-420)
2. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(130 = pp. 502-506; 139 = pp. 549-552)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (72 = pp. 67-70)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 16
253

Unidad 17

Oraciones nominales
Descripcin de la unidad:
Por qu no se necesita un verbo para formar una oracin en hebreo? En esta unidad aprenderemos cmo
se forman las oraciones nominales en hebreo. Comentaremos tambin qu pas entre Jacob y Raquel al
lado del pozo (Gnesis 29).

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

255

Unidad 17
255

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Nmero
Nombres
Propios

Interjeccin

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

hd e

jdesh

luna nueva,
mes (m.s.)

miqneh

miqne

ganado (vacas,
ovejas, etc.) (m.s.)

mareh

mare

vista, semblante,
visin (m.s.)

der

der

rebao (m.s.)

et

tiempo, estacin
(f.s.)

rhem

rjem

matriz (m.s.)

rahmm

rajamim

compasin (m.p.)

shalosh

tres (f.)

lh

lea

Lea

rhl

rajel

Raquel

imn

shimeon

Simen

hen

Mirad!, he
aqu (llama la
atencin a lo que
sigue)*

hn

Adverbio

ak

aj

ciertamente,sin
embargo, pero (para
contrastar ideas)

Verbos

riham

rijam

tena compasin

sane
l odi/aborreci
n
m. = masculino f. = femenino
s. = singular p. = plural
* Esta interjeccin es similar a , pero se usa generalmente para llamar la
atencin a un hecho relacionado a una accin o conclusin.

Unidad 17
256

Diapositivas de la unidad

Unidad 17
257

Unidad 17
258

Unidad 17
259

Unidad 17
260

Unidad 17
261

Unidad 17
262

Unidad 17
263

Unidad 17
264

Unidad 17
265

Comentarios gramaticales
Oraciones nominales
Uno de los fenmenos caractersticos del idioma hebreo es el uso frecuente de oraciones
nominales, que no requieren un verbo (en espaol/castellano se usan con mucho menos
frecuencia). La oracin nominal bsica se forma con la yuxtaposicin de dos sustantivos o
de un sustantivo y un adjetivo; de esta manera un sustantivo queda como sujeto de la
oracin y el otro como predicado (la parte de la oracin que expresa algo sobre el sujeto). Pero
no todas las combinaciones de sustantivo-sustantivo o sustantivo-adjetivo forman oraciones
nominales. Por ejemplo, ni ( una casa grande), ni ( la casa grande),
son oraciones nominales. Y los constructos tambin tienen dos sustantivos, pero no son
oraciones nominales. Por ejemplo: ( una casa de un hombre) o ( la casa
del hombre). Aunque el contexto no sea claro, la forma indica que es un estado constructo
y no dos sustantivos independientes.
La regla bsica de la oracin nominal es que dos sustantivos absolutos (o un sustantivo y un
adjetivo) que tienen el mismo grado de definicin y estn yuxtapuestos no forman una oracin,
pero cuando estos sustantivos difieren en su grado de definicin s se forma una oracin
nominal. Por ejemplo, ambos componentes en ( una casa grande) son indefinidos y
ambos elementos en ( la casa grande) son definidos, as que ninguna de estas
combinaciones es una oracin nominal. Pero en o , el sustantivo
definido es ms definido que el adjetivo , por lo que se forma una oracin nominal:
La casa es grande. Observe que el sujeto y el predicado pueden aparecer en cualquier orden, y
el sujeto queda establecido por el contexto (generalmente el sujeto es el componente ms
definido de los dos). La mayora de las oraciones nominales en hebreo son copulativas o
atributivas y se traducen al espaol con el verbo ser, (el tiempo verbal depende del contexto).
Cuando se forma una oracin nominal con sustantivo y adjetivo, como
( La
mujer es sabia.) el adjetivo debe concordar con el sustantivo en nmero y gnero. Cuando hay
, cada
una yuxtaposicin de dos sustantivos como en La ley es una lmpara/luz.,
uno retiene su nmero y su gnero.
Un constructo puede funcionar como un elemento dentro de una oracin nominal. Por ejemplo,
en la oracin ( La casa del hombre es grande.), la casa del
hombre es una unidad definida independiente, porque en hebreo el constructo expresa una sola
idea.

Unidad 17
266

Grados de definicin
En el idioma hebreo es posible observar tres diferentes grados de definicin. Cada vez que se
juntan dos elementos con diferentes grados de definicin se forma una oracin nominal.
Recuerde: lo ms importante al formar una oracin nominal es tener una diferencia en los
grados de definicin.
1. Indefinido: puede ser un sustantivo o un adjetivo, como por ejemplo: ( una casa) o
(grande).
2. Definido:
a. Artculo definido, p. ej.,
(la casa).
b. Sufijo pronominal, p. ej., su casa. Un sufijo pronominal determina el
sustantivo al atribuirlo a una persona especfica. Por lo tanto, ( su casa
grande) es simplemente una frase compuesta de dos sustantivos definidos, mientras
que

c.

( Su casa es grande) es una oracin nominal, porque es definido y


no lo es.
Nombre Propio, p. ej., ( David). Cualquier nombre de persona o lugar siempre es
definido porque se refiere a alguien o a algo especfico. Por lo tanto,
( el rey
David) es una frase simple con dos sustantivos definidos, mientras que

(David es el rey) es una oracin nominal por que es definido y
no lo es.

3. Ms definido:
a. Pronombres personales, p. ej.,
(Yo). Los pronombres personales independientes
tambin son siempre definidos. De hecho son an ms definidos que los sustantivos
por que son ms especficos en su designacin. Por
definidos simples como
ejemplo, en la oracin
( Yo soy el rey), la palabra rey puede describir
muchos reyes diferentes pero la palabra yo describe solamente a una persona, la que
( Yo soy el rey) es una oracin nominal.
esta hablando. Y
b. Pronombres demostrativos, p. ej., ( este). Al igual que los pronombres personales
independientes, los pronombres demostrativos son ms definidos que los sustantivos
= Este es
definidos porque su designacin es ms especfica. Por ejemplo:
el rey.
Observacin: Si no le parece lgico que los pronombres sean ms definidos que
cualquier otro elemento, haga caso omiso de las explicaciones de arriba y recuerde slo
esta regla: un pronombre junto a cualquier sustantivo o adjetivo forma una oracin
nominal.

Unidad 17
267

La tarea
1. Empareje las frases en hebreo con las correspondientes frases en
espaol/castellano.

(Sal. 103:13)

a Lea su madre

( Gn. 30:14)

he aqu, Yo soy un rbol

( Eze. 40:3)
( Isa. 56:3)

(Gn. 26:9)

se compadece el Seor

( xo. 13:2)

he aqu, ella es tu mujer

entre los ganados de Israel


con aspecto de bronce

lo cual aborrece el Seor tu Dios

(xo. 9:4)

( Deut. 16:22)

cada matriz entre los hijos de Israel

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( Gn. 29:25)

Es Lea.


( Gn. 29:3)
( Gn. 31:33)
( Eze. 48:33)



(Ose. 2:21)
( xo. 40:17)
( Ecl. 3:8)
( Juec. 9:22)

Unidad 17
268

3. Indique si cada frase es una oracin nominal o no, y luego tradzcala.

El hombre es viejo.

Unidad 17
269

4. Traduzca las frases del espaol/castellano al hebreo utilizando las palabras de la


tabla.
Forma Indefinida

Forma Definida

El rey es justo.

los hombres sabios


caminos rectos
La tierra es grande.
Los hombres son sabios.
la tierra grande
Los caminos son rectos.
un rey justo

Unidad 17
270

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (140-141 = pp. 450-454)
2. Joon, P., Muraoka, T., Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(154 = pp. 598-615)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (60 = pp. 55)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

*Joon-Muraoka presentan una mejor explicacin del tema.

Unidad 17
271

Unidad 18

Oraciones nominales, continuacin


Descripcin de la unidad:
En esta unidad aprenderemos diferentes formas de formar las oraciones nominales en hebreo.
Veremos cmo el autor de Proverbios 6:23 juega con las oraciones nominales para crear un
proverbio provocador.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

270

Unidad 18
273

Vocabulario
Categora
Sustantivos
Nombres
propios
Nmeros

Preposiciones

Conjuncin

Adverbios

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

miswh

mitzva

mandamiento (f.s.)

qreb

krev

medio (m.s.)
entraa

knan

kenan

Canan

knan

knaani

cananeo

hm

jamesh

cinco (f.)

hmim

jamishim

cincuenta

lman

leman

en favor de, por


amor a, para, por

ad

ad

hasta

ap

af

tambin, a pesar de,


ms que esto,
aunque

az

en aquel tiempo,
entonces

en

no hay

yesh

hay

raq

rak

hrag

harag

ciertamente
l mat
l pas

Verbos

m. = masculino

solamente,

avar

bar

f. = femenino

s. = singular

Unidad 18
274

(sobre /debajo/
al lado)

Diapositivas de la unidad

Unidad 18
275

Unidad 18
276

Unidad 18
277

Unidad 18
278

Unidad 18
279

Unidad 18
280

Unidad 18
281

Comentarios gramaticales
En esta unidad continuaremos estudiando las oraciones nominales y explicaremos otras tres
formas mediante las cuales se crean una oracin sin verbo en hebreo.

El adverbio como predicado Ejemplo: = El hombre est en la casa.


Una oracin nominal se forma colocando un adverbio hebreo (generalmente una preposicin) al
principio de un predicado. Los adverbios de lugar (como en el ejemplo) son los ms comunes,
aunque tambin se usan otros. En la lista del vocabulario hay varias preposiciones/adverbios que
se usan en los predicados.
, ( con), - , ,

, - , - , , , , , ,
, , .

Predicado de existencia
Ejemplo: = Hay un hombre en la casa.
Otro tipo de oracin nominal se forma con el predicado de existencia. Aunque se traduce como
hay en espaol/castellano, la palabra hebrea no es un verbo, sino un adverbio que indica
existencia. En una oracin nominal, es el predicado. Al igual que hay, no tiene gnero
ni nmero.

Ejemplo: = No hay un hombre en la casa.

es el opuesto de ;se traduce como no hay, y tambin es un adverbio, en este caso, un


adverbio de no existencia. Tampoco tiene gnero y nmero. Por ejemplo:
=
No hay hombres en la casa.

Pronombres interrogativos
Ejemplo: = Quin es el hombre en la casa?
El tercer tipo de oracin nominal es la que empieza con un pronombre interrogativo como
(que) etc. (En realidad, sta es una extensin de la regla aprendida en
(quien), ( donde),
la unidad 17, que dice que un pronombre combinado con casi cualquier sustantivo o adjetivo
forma una oracin.)

Oraciones nominales especiales: Tenga cuidado! En algunos casos, especialmente en la poesa


(aunque ocurre tambin en la prosa), hay oraciones nominales en las que no hay grados de
diferencia entre el sujeto y el predicado. En estos casos, el lector debe usar el contexto y el
sentido comn para determinar cul de los elementos es el sujeto y cul es el predicado.

Unidad 18
282

La tarea
1. Utilice el vocabulario de la unidad 18 para resolver el crucigrama con palabras
en hebreo. Cada casilla contiene una sola consonante o letra vocal (mater
lectionis).
1.

3.

Horizontales:
2. mandamiento
4. Canan
5. l pas
6. no hay
Verticales:
1. por amor a
3. l mat
4. cananeo
6. tambin; ms que esto

2.

4.

5.

6.

Unidad 18
283

2. Escriba el nmero de la traduccin correcta al lado de cada frase.


(Nm. 14:14)


( Jueces. 13:21)
( xo. 18:13)


( Gen. 18:26)
( 2 Reyes. 5:8)
( Gn. 5:32)

( 1 Sam. 21:4)


( Gn. 47:22)
1. desde la maana hasta la tarde
2. quinientos aos
3. hay un profeta en Israel
4. solamente la tierra de los sacerdotes
5. t, Seor estas en medio de este pueblo
6. que hay bajo tu mano?
7. cincuenta justos dentro de la ciudad
8. entonces supo que era el angel del Seor

Unidad 18
284

3. Utilice las palabras debajo para crear al menos ocho oraciones en hebreo, y
luego traduzca las oraciones al espaol/castellano.

Sustantivos

Sustantivos

Indefinidos

Definidos

Interrogativos

Adverbios

Preposiciones

Quin est en la tienda?

Unidad 18
285

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( Nm. 14:42)

( Nm. 22:9)

Porque el Seor no est con ustedes

( xo. 3:13)
( Gn. 28:16)
( Jer. 13:20)
( Nm. 21:5)
( Josu. 4:6)
( Jer. 9:11)

Unidad 18
286

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (140-141 = pp. 450-454)
2. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(154 = pp. 598-615)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (60 = pp. 55).
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000)
* Joon-Muraoka presentan una mejor explicacin del tema.

Unidad 18
287

Unidad 19

Repaso: Rut
Descripcin de la clase:
En esta unidad descansaremos un poco. El ritmo del estudio ser ms suave mientras repasamos
lo que hemos aprendido hasta ahora y evaluamos nuestros logros. El repaso de los temas
gramaticales se har en el marco de la lectura de la historia de Rut y Noem (Rut 1). Nos
preguntamos: Cmo ayudan a dilucidar la historia los nombres de los personajes?

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

285

Unidad 19
289

Vocabulario
Categora

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin

Espaol/Castellano
pecado, sacrificio

hattt

jatat

mwet

mvet

mahneh

majane

miphh

mishpaja

rb

raav

mb

moav

Moab

nom

noomi

Noem

rt

rut

Rut

gibbr

guibor

fuerte, valiente

sheni

segundo

Nmeros

ahat

ajat

una (f.)

Adverbios

kh

ko

as (indica algo que


sigue)

zab

azav

Sustantivos

Nombres
propios
Adjetivos

expiatorio(f.s.)
muerte (m.s.)
campamento,
campo (m.s.)
clan, familia (f.s.)
penuria,
hambre (m.s.)

l se fue,
l abandon
l atendi a,

Verbos

paqad

pqad

l visit;
l apunt


m. = masculino

shafat

pat

f. = femenino

s. = singular

Unidad 19
290

l juzg,
l gobern

Diapositivas de la unidad

Unidad 19
291

Unidad 19
292

Unidad 19
293

Unidad 19
294

Unidad 19
295

Unidad 19
296

Unidad 19
297

Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar el material aprendido, pero al iniciar la lectura de
Rut encontraremos tambin nuevos temas gramaticales.

Traducir preposiciones
Diferentes idiomas utilizan las preposiciones en forma diferente, por lo que a veces al traducir
del hebreo al espaol/castellano debemos utilizar preposiciones que no aparecen en la versin
hebrea del texto. Por ejemplo, la frase
en Rut 1:1 se traduce como Beln en
Jud, an cuando la preposicin ( en) antes de
no aparece en el hebreo. (Este tipo de
relacin se debe sobreentender a partir del contexto, aun cuando no se use la preposicin).
Tambin hay casos en los que el hebreo usa una preposicin (especialmente despus de un
verbo) que no se utiliza en espaol/castellano, y no hace falta incluir la preposicin en la
traduccin. Por ejemplo, se traduce simplemente como no me ruegues y no
no me ruegues a m, evitando la traduccin de la preposicin a.

Sufijos de gentilicio
Tanto la palabra
(efrateos) (Rut 1:2) como
( moabitas) (Rut 1:4) tienen lo
que llamamos un sufijo de gentilicio. Este sufijo aparece en palabras que expresan la
nacionalidad de la persona (compare -ol en espaol, - en israel, -ita en moabita,
etc.). Presentamos aqu el paradigma completo de los sufijos de gentilicio, usando como ejemplo
la palabra de vocabulario ( cananeo) de la unidad 18.

Masculino
Femenino

Singular

Plural

- (p. ej., )
- / - (p. ej., )

- (p. ej., )
- (p. ej., )

Como se puede ver, en femenino singular el sufijo de gentilicio puede ser indicado tanto por la
letra como por la letra -. El sufijo se observa en la palabra
(segunda) (f.) en Rut 1:4,
y lo hemos visto en las terminaciones femeninas singulares de algunos constructos (p. ej.,

= reina de).

Unidad 19
298

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

f)

e)

g)

h)

Unidad 19
299

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( Zac. 10:3)

porque el Seor de los ejrcitos visit

( Rut 3:9)
( Gn. 26:1)
( Gn. 28:14)
( xo. 29:14)

(1 Sam. 9:9)

( Gn. 31:36)

( Rut 4:17)
3. Repase el material de unidades 118.

Unidad 19
300

Unidad 20

Verbos en Qatal
Descripcin de la unidad:
Despus de comentar los sustantivos y los adjetivos en hebreo, en esta unidad daremos inicio a
la tercera parte del primer curso: los verbos. Estudiaremos la morfologa de la conjugacin del
tiempo verbal llamado Qatal. Observaremos que en las conjugaciones existe una clara relacin
entre los pronombres personales y los sujetos a los que hacen referencia.

Palabras nuevas es esta unidad

15

Total de palabras nuevas

300

Unidad 20
301

Vocabulario
Categora

Hebreo

aryh

ary

len (m. s.)

esh

fuego (f. s.)

dlet

dlet

puerta (f. s.)

midbr

midbar

desierto (m. s.)

matteh

mat

yardn

yardn

Jordn

ribqh

rivka

Rebeca

arba

arba

cuatro (f.)

arbm

arbaim

cuarenta

brah

baraj

l escap / huy

npal

nafal

l se cay

nas

l levant, l carg

sgar

sagar

l cerr

ptah

pataj

l abri

rdap

radaf

l persigui

Sustantivos

Nombres
Propios

Nmeros

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

vara, rama;
tribu (m.s.)

s. = singular

Unidad 20
302

Diapositivas de la unidad

Unidad 20
303

Unidad 20
304

Unidad 20
305

Unidad 20
306

Unidad 20
307

Unidad 20
308

Unidad 20
309

Unidad 20
310

Comentarios gramaticales
En esta unidad iniciamos el estudio de los verbos en hebreo. Al igual que los sustantivos, en
hebreo los verbos estn compuestos de una raz y un patrn (en el Curso A aprenderemos
solamente el patrn bsico, denominado Qal, y aprenderemos otros patrones en el Curso B).
Al igual que en espaol/castellano, en hebreo los verbos se conjugan segn la persona y el
nmero, pero a diferencia del espaol/castellano tambin se conjugan segn el gnero. Por lo
tanto, cada conjugacin tiene formas diferentes para los distintos sujetos.
Los expertos en hebreo bblico usan diferentes trminos para describir las distintas formas
verbales. Nosotros nos referimos a la conjugacin del verbo segn su forma en 3ms (tercera
persona masculina singular), utilizando como ejemplo la raz --. Por ejemplo, en esta
unidad estudiamos el tiempo verbal Qatal cuyo forma en 3ms es
. Decidimos denominar
los verbos de esta forma (en lugar usar trminos como pretrito o pluscuamperfecto) porque
de esta manera se evita dar por sentado el significado de la forma verbal en la explicacin
morfolgica. As, para cada conjugacin comentaremos primero la forma verbal y despus
explicaremos su significado.

El tiempo verbal Qatal


Esta forma verbal se conoce como la conjugacin del sufijo porque el pronombre del sujeto se
adjunta a la forma bsica del verbo (3. persona masculina singular) como sufijo. En esta unidad
traduciremos el Qatal como pretrito, pero el significado del verbo en Qatal es ms complejo,
as que comentaremos en detalle el uso de este tiempo verbal durante las prximas dos unidades.
Al igual que sucede con los sufijos pronominales, muchos de los sufijos de Qatal se parecen a
los pronombres personales que les corresponden. Esta conexin es muy evidente en las formas
de primera y segunda persona, aunque no es tan clara en tercera persona. El paradigma completo
de la conjugacin de Qatal se encuentra en el libro del alumno, pero aqu presentamos algunas
observaciones:

El sufijo de 3ms es , es decir, neutro (parece no tener sufijo).


El sufijo de 3fs es el mismo sufijo femenino singular que se ve en los sustantivos y
adjetivos.
El sufijo de tercera persona plural -es comn (se usa tanto para grupos masculinos
como femeninos).
Los sufijos de 1sc, 2ms y 1pc tienen un acento grave. En todas las dems formas el acento
es agudo.

Observe: En la conjugacin del tiempo verbal Qatal el sufijo es tan especfico para cada sujeto
del verbo que no es necesario agregar el pronombre personal en hebreo (por ejemplo,
,
l cerr, puede quedar simplemente como
) Pero en es espaol no siempre se da ese caso.
En las traducciones de primera y segunda persona singular no hace falta agregar el pronombre
(cerr, cerraste), pero en las traducciones de las dems formas es posible que s (p. ej., ella
cerr, ellos cerraron).

Unidad 20
311

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del
dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

e)

d)

f)

g)

h)

Unidad 20
312

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( Isa. 50:5)

el Seor Dios me abri

( 1 Sam. 19:18)

( Gn. 27:6)

( Gn. 35:5)


( Josu. 4:20)
( 1 Sam. 1:5)


( Deut. 9:18)
3. Escriba los verbos en Qatal en la columna correspondiente en la tabla.

Singular

Plural

Primera persona comn


Segunda persona masculina
Segunda persona femenina
Tercera persona masculina

Tercera persona femenina

Unidad 20
313

4. Escriba la forma apropiada del verbo en Qatal para cada sujeto en las
siguientes frases, y luego tradzcalas. Si hay duda, indique en parntesis la
forma especfica del sujeto.

( 1 Sam. 10:26)
Y Sal tambin se fue a su casa.

Y tambin ustedes (m.p.) se fueron a sus casas.

Unidad 20
314

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (44 = pp. 119-122)
2. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(42 = pp. 135-38)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (43 = pp. 37-38)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 20
315

Unidad 21

Traducir Qatal
Descripcin de la unidad:
Qu significa Qatal y cmo se traduce al espaol/castellano? En esta unidad responderemos

estas dos preguntas. Adems estudiaremos cmo se seala el objeto directo definido en hebreo.
Comentaremos los dos temas leyendo y estudiando una variedad de versculos de la Biblia.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

315

Unidad 21
317

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

gbl

guevul

lmite (territorial)
(m.s.)

hlm

jalom

sueo (m.s.)

herph

jerp

mlkh

meluj

vergenza
desgracia (f.s.)
reinado, monarqua
reino (f.s.)
carta, documento,

Nombres
propios

Marcador
verbal

sper

sfer

kr

sajar

sueldo, recompensa
(m.s.)

ysp

yosef

Jos

lbn

lavan

Labn

ammn

amon

Amn

plit

pelishti

filisteo
(seala el objeto
directo definido de
un verbo)

et

sap

asaf

hlam

jalam

lkad

lajad

nilham

niljam

libro, rollo de
pergamino

l reuni,
l quit
l so

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

l captur,
l se apoder (de)
l pele, l luch, l
batall

s. = singular

Unidad 21
318

Diapositivas de la unidad

Unidad 21
319

Unidad 21
320

Unidad 21
321

Unidad 21
322

Unidad 21
323

Unidad 21
324

Comentarios gramaticales
En esta unidad continuaremos el estudio del tiempo verbal Qatal (la conjugacin del sufijo)
examinando diversas traducciones del verbo en diferentes contextos.

El sistema verbal en hebreo


Es importante recordar que el sistema verbal del hebreo difiere del sistema verbal del
espaol/castellano en muchos aspectos. Por lo tanto, no se puede esperar que ciertas formas (por
ejemplo, Qatal) tengan un tiempo verbal correspondiente en espaol/castellano. Una notable
caracterstica del hebreo, a diferencia del espaol/castellano, es el nmero relativamente
reducido de tiempos verbales. Debido a esto una sola forma verbal hebrea puede corresponderse
a dos o ms formas verbales en espaol/castellano.
Ampliaremos este punto ms adelante, pero es til mencionar que el hebreo bblico utiliza un
sistema verbal relativo y no un sistema verbal absoluto. El sistema verbal absoluto del
espaol/castellano implica que cada tiempo verbal est relacionado con el momento en el que se
habla: las acciones que ocurrieron antes del momento de hablar estn en el pasado, las que
ocurren durante el tiempo en que se habla estn en presente y las que ocurrirn despus de que
uno habla estn en futuro. Pero en el sistema verbal relativo del hebreo el significado de cada
verbo se relaciona con los otros verbos en el contexto. Por ejemplo, la forma Qatal no tiene un
significado absoluto, independiente del contexto, sino que el tiempo verbal queda determinado
por el orden cronolgico relativo del verbo dentro del contexto.

Traducir Qatal: La voz directa


Qatal se usa en la voz directa generalmente para expresar una accin que ocurri antes del
momento en el que se habla. Es decir, el verbo en Qatal se usa para expresar una accin en un
pasado que es relativo al presente de la persona que habla. Por lo tanto, para la voz directa se
puede traducir el verbo Qatal en pretrito simple (nosotros omos) o pretrito perfecto
(nosotros hemos odo), dependiendo del contexto. A menudo ambos tiempos verbales son
posibles. (El pretrito perfecto se usa en espaol/castellano para expresar un evento en el pasado
con implicaciones en el presente).

El marcador del objeto directo definido


La palabra hebrea
se usa en oraciones para sealar el objeto directo definido del verbo.

El objeto directo es el sustantivo sobre el cual cae la accin expresada por el verbo.
Recuerde que los objetos directos definidos pueden ser sustantivos y constructos con
artculos definidos, sustantivos con sufijos pronominales, nombres propios (de personas o
lugares) o pronombres.

Unidad 21
325

El marcador del objeto directo definido


precede al objeto directo, y con frecuencia est
conectado a l con un maqaf (lo cual origina un cambio de vocal:
). nunca se traduce
al espaol/castellano ya que no existe una palabra que funcione as en este idioma.
Es importante observar que aunque este marcador es muy comn en el hebreo bblico (aparece
casi 11.000 veces en el texto), no siempre se usa. Es decir, no se sorprenda si ve un objeto
directo definido que no est precedido por
.

Notas del texto


Objeto (directo) interno: El hebreo bblico a menudo combina verbos con objetos directos que
comparten la misma raz. Por ejemplo,
(soamos un sueo). Este fenmeno se
llama objeto interno u objeto cognado.
Grupos y naciones: En hebreo bblico, un mtodo comn para designar miembros de un grupo
o un pueblo en particular es usar el sustantivo . Por ejemplo ( hijos de Amn) =
Amonitas, y
( hijos de Israel) = Israelitas.

Unidad 21
326

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 21 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal
(mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
Horizontal:

1.

4.

3.

2. filisteo
6. documento

2.

7. verguenza

5.

Vertical:
6.

1. reinado
3. Jos

7.

4. sueldo
5. l pele
2. Traduzca las frases del hebreo al espaol/castellano.



( Isaas 10:14)

he recogido toda la tierra

( Gn. 47:21)


(Gn. 1:1)

( Gn. 41:15)
( Deut. 2:35)

( Gn. 46:25)

( Jueces 11:15)

Unidad 21
327

3. Lea las siguientes oraciones y agregue el marcador del objeto directo definido
al hebreo cuando sea necesario (si no hace falta agregar , deje el
espacio en blanco).

(Nosotros lemos su carta)


(l comi el pan)
(Ustedes oyeron una voz)
(Ellos sirvieron al faran)
(l comi un pescado)
(Nosotros lemos una carta)
(Ellos sirvieron a un buen rey)
(Ustedes oyeron la palabra del Seor)

4. Traduzca las siguientes oraciones de hebreo al espaol/castellano. (NOTA: ,


el marcador del objeto directo definido, aparece en las oraciones en las que la
estructura sintctica lo requiere. Recuerde que en hebreo el verbo y el objeto no
tienen un orden fijo.)

nuestro rey captur

Unidad 21
328

Bibliografa recomendada
(el tema de

1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (117a-m = pp. 362-66)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007.
(125e-j = pp. 463-80)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (27 = p. 19)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 21
329

Unidad 22

Traducir Qatal, continuacin


Descripcin de la unidad:
En esta unidad continuaremos nuestro estudio del tiempo verbal Qatal y su comportamiento en
distintos tipos de oraciones. Examinaremos tambin las diferencias entre el hebreo y el espaol
en este aspecto.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

330

Unidad 22
331

Vocabulario
Categora

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

bqr

bakar

rebao, ganado,
buey (m.s.)

zbah

zvaj

sacrificio (m.s.)

yyin

yain

vino (m.s.)

nahlh

najal

posesin, propiedad,
herencia (f.s.)

ber

ver

regin ms all;
otro lado (m.s.)

me

shmesh

sol (f.s.)

ba

sheva

siete (f.)

ibm

shivim

setenta

Preposicin

nged

ngued

enfrente de, a la
vista de, opuesto a

Adverbio

kn

ken

lo mismo, as (indica
algo que precede)

gal

gaal

redimi, actu como


deudo

zbah

zavaj

mat para el
sacrificio, sacrific

Sustantivos

Nmeros

Verbos

m. = masculino

ht

jat

fall (un objetivo


o camin), se
equivoc, pec

ktab

katav

escribi

th

shat

bebi

f. = femenino

s. = singular

Unidad 22
332

Diapositivas de la unidad

Unidad 22
333

Unidad 22
334

Unidad 22
335

Unidad 22
336

Unidad 22
337

Unidad 22
338

Unidad 22
339

Unidad 22
340

Comentarios gramaticales
En esta unidad continuaremos nuestro estudio del tiempo verbal Qatal (la conjugacin del
sufijo) y examinaremos algunas maneras de traducir este verbo en diferentes contextos.

Traducir Qatal
Tal como mencionamos anteriormente, el sistema verbal del hebreo bblico difiere en varios
aspectos del sistema verbal del espaol/castellano. Por consiguiente, no se puede esperar que
cierta forma o tiempo verbal (por ejemplo, Qatal) tenga un equivalente exacto en
espaol/castellano. Como el hebreo tiene menos formas verbales que el espaol/castellano, a
menudo se crean situaciones en las cuales una sola forma verbal en hebreo puede ser
representada por dos o ms formas verbales en espaol/castellano. Mientras que el sistema
verbal espaol/castellano es absoluto, el hebreo tiene un sistema verbal relativo en el cual
cada forma verbal adquiere su significado a partir de su relacin con los otros verbos
contextuales.
El tiempo verbal Qatal expresa lo que llamamos una relacin anterior, es decir, una
accin que viene antes de otra accin. Se debe buscar el contexto verbal o el evento al cual
precede el tiempo Qatal para poder comprender el significado contextual del mismo. A
continuacin presentamos las traducciones comunes al espaol/castellano del tiempo verbal
Qatal.
1. Pretrito simple (l oy) / Pretrito perfecto (l ha odo) En la unidad anterior vimos
que Qatal indica el pretrito simple (o el pretrito perfecto) en la voz directa hablada, ya que
expresa de forma natural una accin que ocurri antes del momento en el que se habla.
Existen ciertos casos en la prosa narrativa en los que se puede traducir el Qatal como
pretrito. Sin embargo, como ya existe una forma verbal especfica para el pretrito en la
prosa (ver unidad 28), el uso de Qatal como pretrito en la narrativa escrita no es muy
comn.
2. 1. Pluscuamperfecto (l haba odo) Ya que el tiempo verbal Qatal expresa una relacin
anterior en una narracin, se encuentra a menudo en complementos circunstanciales y/o
clusulas subordinadas que aportan antecedentes a la narrativa principal. Estos
antecedentes se refieren usualmente a acciones que ocurrieron antes del pretrito mismo de
la narrativa, y en estos casos el tiempo verbal Qatal se debe traducir al espaol/castellano
como pluscuamperfecto (tiempo pasado que indica algo que termin antes de otra accin
pasada).

Unidad 22
341

2. 2. Pluscuamperfecto / infinitivo compuesto (l haba odo / haber odo) Ya que el


tiempo verbal Qatal expresa una relacin anterior en una narracin, se encuentra a
menudo en complementos circunstanciales y/o clusulas subordinadas que aportan
antecedentes a la narrativa principal. Estos antecedentes se refieren usualmente a acciones
que ocurrieron antes del pretrito mismo de la narrativa, y en estos casos el tiempo verbal
Qatal se debe traducir al espaol como pluscuamperfecto (tiempo pasado que indica algo
que termin antes de otra accin pasada). A veces en lugar del pluscuamperfecto, queda
mejor usar el infinitivo compuesto. Por ejemplo: l se arrepinti de haber escrito la carta.
3. Futuro perfecto, o compuesto (l habr odo) El tiempo verbal Qatal se puede usar
incluso en aquellas acciones que ocurren en futuro, pero antes de otras acciones que ocurren
posteriormente. Esta relacin se expresa en espaol/castellano a travs del futuro perfecto.

Unidad 22
342

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del
dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

e)

d)

f)

g)

h)

Unidad 22
343

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( Lev. 4:28)

El pecado que l cometi

( xo. 36:11)
( Deut. 31:11)


( Jos. 22:28)
( Isa. 48:20)


( Jos. 15:20)


( Deut. 1:1)
3. Cada una de las siguientes frases puede ser traducida de manera diferente,
segn el contexto. Escriba cuatro posibles traducciones de Qatal:

1. que l me haba dado

2.

3.

4.

1.

2. que (te) llevaste

3.

4.

1.

2.

3. por que ellos no han


observado

4.

1.

2.

3.

4. por que ella habr


encontrado

Unidad 22
344

4. Para cada frase en hebreo, escriba el nmero correspondiente de la traduccin.

( Gn. 37:24)


( 2 Sam. 1:12)
( 1 Sam. 20:8)
( Juec. 18:14)

( Gn. 3:3)

( Gn. 9:17)


( 1 Cr. 14:15)

(Gn. 3:17)
1. porque Dios saldr delante de ti
2. en estas casas hay
3. el rbol que est en medio del huerto
4. no haba all agua
5. El (Seor) dijo: Porque has escuchado a la voz de tu mujer
6. y si hay maldad en m
7. porque haban cado a filo de espada
8. toda carne que est sobre la tierra

Unidad 22
345

Unidad 23

Repaso: Rut, continuacin


Descripcin de la unidad:
Por qu quera Noem cambiar su nombre a Mara? Qu les ocurri a Rut y Noem cuando
volvieron de Moab? Estas son algunas de las preguntas que contestaremos en la presente unidad
de repaso. En esta clase repasaremos las unidades que hemos estudiado hasta ahora.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

345

Unidad 23
347

Vocabulario
Categora

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin

Espaol/Castellano
poder, fuerza,

hyil

jyil

riqueza, ejercito
(m.s.)

hn

jen

favor, gracia (m.s.)

oz

ptah

ptaj

qsr

katzir

bet

shvet

thillh

tejil

inicio (f.s.)

Nombre
propio

baz

baz

Boaz

ml

mal

lleno

Adjetivos

qrb

qarov

cerca

rhq

rajok

distante, lejos

mlak

malaj

l se hizo rey,
l rein

qsar

katzar

qrab

karav

rhaq

rajak

fuerza, vigor
(m.s.)

Sustantivos

apertura,
entrada (m.s.)
cosecha (m.s.)
bastn, vara,
tribu (m.s.)

l seg
l cosech

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

l se acerc, /
aproxim / alleg,

s. = singular

Unidad 23
348

l se fue/se alej
se distanci

Diapositivas de la unidad

Unidad 23
349

Unidad 23
350

Unidad 23
351

Unidad 23
352

Unidad 23
353

Unidad 23
354

Comentarios gramaticales
Aunque el objetivo principal de esta unidad es repasar el material estudiado, encontraremos
algunos temas gramaticales nuevos mientras seguimos leyendo el libro de Rut.

Vayehi, un verbo usado en la narrativa


Rut 1: 19-22 describe la llegada de Noem y Rut a Beln. Esta parte empieza con ( y
aconteci, aconteci ahora, etc.). Es un verbo que no hemos enseado todava, pero se puede
comparar esta frase con la frase del primer captulo:
( Y aconteci
en los das que juzgaban los jueces...). Este verbo especfico con frecuencia (aunque no
siempre) se utiliza en el texto bblico para indicar la separacin entre dos unidades textuales.
Este verbo se usa en Rut 1:19 porque el regreso a Beln seala una nueva unidad literaria.

Pronombres demostrativos
Cuando los pronombres demostrativos: , ,
(este, esta, estos/as) o: , ,
, ( aquel, aquella, aquellos, aquellas) describen a un sustantivo, deben concordar con el
mismo en nmero y gnero. Adems, tanto el sustantivo como el pronombre son definidos (y
toman el artculo definido) porque este y aquel indican conceptos definidos. Sin embargo, al
hacer la traduccin al espaol/castellano, se omite este artculo definido si el pronombre va antes
del sustantivo, porque no tiene sentido decir el este ____. Si el pronombre sigue al sustantivo,
se puede dejar el artculo definido en la traduccin: el _____ aquel. Por ejemplo,

= esta entrada y = las cartas aquellas. Se debe recordar, adems, que
aunque , ,
, , , son pronombres en hebreo, su uso con los
sustantivos es equivalente a los adjetivos demostrativos en espaol/castellano.

Unidad 23
355

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 23 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los
puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.

5.

4.

3.

Horizontales:
1. cerca
2. t (m.s.) te alejaste
6. poder

2.

Verticales:
1. l cosech
3. favor
4. inicio
5. lleno

6.

2. Traduzca las siguientes oraciones del hebreo al espaol/castellano.


( Jueces 9:51)
( xodo 32:19)
( 2 Sam. 11:23)
( Gn. 36:31)

( Jos. 9:9)
... ( Rut 2:19)

(Deut. 29:17)


( Lev. 19:9)

Unidad 23
356

una fuerte torre (literalmente,


fortificada) dentro de la ciudad

3. Encierre en un crculo la forma absoluta que corresponde a cada forma


constructa de la izquierda.

Unidad 23
357

4. Empareje cada pronombre de la derecha con el verbo apropiado de la columna

central, y luego ambos con la frase de la izquierda que completa la oracin.


(Puede haber mas de una posibilidad lgica para cada una.) Escriba la oracin
completa en hebreo y despus tradzcala al espaol/castellano.

Yo camin por el camino recto.

Unidad 23
358

Unidad 24

Verbos en Yiqtol
Descripcin de la unidad:
La segunda forma verbal que estudiaremos es la conjugacin del prefijo llamada Yiqtol. En esta
unidad aprenderemos cmo reconocer esta forma y sus declinaciones en hebreo. Descubriremos
que en esta forma tambin existe una clara relacin entre las diferentes personas y los
pronombres personales independientes.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

360

Unidad 24
359

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Hebreo

Transliteracin

Pronunciacin

Espaol/Castellano

sr

otzar

tesoro, tesorera,
depsito (m.s.)

kiss

kis

trono (m.s.)

lah

laj

tabla, tabln (m.s.)

mizbah

mizbaj

altar (m.s.)

lm

olam

mucho tiempo
(pasado o futuro) (m.s.)

spn

tzafn

norte (f.s.)

rah

raj

respiro, viento,
espritu (f.s.)

mneh

shmone

ocho (f.)

mnm

shmonim

ochenta

lay

ulay

tal vez, es posible

mhr

majar

maana,
en tiempo venidero

zkar

zajar

l record

spar

safar

l cont

kah

shajaj

l olvid

pak

shafaj

l verti / derram
(fuera)

Nmeros

Adverbios

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

* El pataj al final de estas palabras se llama pataj furtivo y es el nico caso en el cual una
vocal que aparece debajo de una consonante se pronuncia antes de la misma: lahj, no lja.
Esta vocal aparece solamente con las guturales, , y .
+

Con preposicin:
/
= siempre;
= de tiempos antiguos/de
antao

Unidad 24
360

Diapositivas de la unidad

Unidad 24
361

Unidad 24
362

Unidad 24
363

Unidad 24
364

Unidad 24
365

Unidad 24
366

Unidad 24
367

Unidad 24
368

Unidad 24
369

Comentarios gramaticales
En esta unidad volvemos al tema del verbo hebreo. Al igual que los sustantivos, en hebreo los
verbos estn formados por una raz y un patrn (en el Curso A estudiamos solamente la forma
bsica llamada Qal; aprenderemos otros patrones en el Curso B). Los verbos en hebreo declinan
segn persona, gnero y nmero (muy parecido al espaol/castellano) y por consiguiente cada
conjugacin tiene una forma diferente para cada sujeto.
Los estudiosos del hebreo Bblico han usado distintos trminos para describir las diferentes
formas verbales. Nosotros nombramos cada conjugacin de un tiempo verbal segn la forma de
3ms (tercera persona masculino singular), usando para los ejemplos la raz -- . Decidimos
nombrar los verbos de esta manera (y no utilizar trminos como tiempo futuro), porque esta
terminologa no tiene connotaciones en cuanto al significado de la forma verbal. En esta unidad
estudiaremos el verbo en Yiqtol, cuya forma en 3ms es .

El verbo en Yiqtol
Esta forma del verbo se conoce tambin como la conjugacin del prefijo, porque en la
conjugacin de este verbo el pronombre del sujeto precede la forma bsica del verbo como un
prefijo. En esta unidad traduciremos las formas Yiqtol como futuro simple. Sin embargo, el
significado de Yiqtol es ms complejo y comentaremos detalladamente el uso de esta forma en
las prximas dos unidades.
Al igual que los sufijos de Qatal, muchos de los prefijos de Yiqtol tienen correspondencia con
los pronombres independientes. Esta correspondencia es muy clara en primera y segunda
persona, pero es menos evidente en tercera persona. El paradigma completo de las formas se
encuentra en el libro del estudiante. A continuacin comentamos algunos puntos especficos:

En Yiqtol existen dos patrones, reflejados en diferentes races: 1. y 2. . La


nica diferencia entre ambas formas es que mientras en el primer patrn aparece holem
[], en el segundo se usa pataj breve [a].

En Yiqtol existen solamente cuatro prefijos: . Algunas formas se distinguen adems


por un sufijo.

Las formas de 2ms y 3fs son idnticas, por lo que la distincin entre ellas se hace segn
el contexto. Lo mismo pasa en las formas 2fp y 3fp.

La forma 2fp/3fp es la nica forma en la cual la acentuacin eso grave.

A diferencia de la forma Qatal, en la forma Yiqtol s se distingue entre la tercera persona


plural masculina y femenina. En Yiqtol se usa el sufijo solamente para el plural
masculino (2. y 3. ).

Unidad 24
370

NOTA: Como los sufijos verbales son tan especficos para el sujeto de cada verbo, no es
necesario usar un pronombre independiente como sujeto (p. ej., [ l cerrar]). Pero
aunque dicho pronombre no sea escrito en hebreo, a veces preferimos escribirlo en la traduccin
al espaol/castellano, por motivos didcticos.

El pataj furtivo
Es muy difcil pronunciar las letras guturales: , , y al final de una palabra cuando estn
inmediatamente precedidas por las vocales E, I ,O, o U, ya que stas se pronuncian en la parte
delantera de la boca. El hebreo soluciona este problema insertando una vocal [a] (pataj) breve
entre las vocales E/I/O/U y la consonantes guturales. El pataj, que se pronuncia en medio de la
boca, ayuda a realizar la transicin entre las vocales E/I/O/U y las letras guturales (este
fenmeno se conoce en lingstica como semivocal o pasaje gradual). Como en hebreo no se
puede escribir dos vocales de manera consecutiva, este pataj (llamado pataj furtivo) se escribe
debajo de la letra gutural, aunque se pronuncia antes de esta. Es el nico caso en el cual una
vocal ubicada debajo de una consonante es pronunciada antes de la consonante. Por ejemplo,
pronunciamos la palabra
como [laj] y no [lja]. Observe que el pataj furtivo no se
acenta; la palabra conserva su acentuacin original.

Unidad 24
371

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra
debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

e)

d)

f)

g)

h)

Unidad 24
372

2. Escriba el nmero correcto de la traduccin despus de cada frase.

( 1 Sam. 9:16)

(Jer. 26:3)


( Lev. 23:16)

( Salmos 111:5)

(Josu 8:5)

(Jer. 3:17)

(Deut. 28:12)

1. Maana mandar.
2. Quizs escucharn.
3. Ustedes contarn cincuenta das.
4. Siempre se recordar de su pacto.
5. En aquel tiempo llamarn a Jerusaln el trono del Seor.
6. Y el Seor abrir para ti su buen tesoro el cielo.
7. Yo y toda la gente que sta conmigo nos aproximaremos a la ciudad.

Unidad 24
373

3. Escriba los siguientes verbos Yiqtol en la columna apropiada de la tabla.

Singular

Plural

Primera persona comn


Segunda persona masculina

Segunda persona femenina


Tercera persona masculina

Tercera persona femenina

4. Escriba la forma correcta del verbo Yiqtol para cada uno de los sujetos en
las siguientes oraciones; luego, traduzca las oraciones.

( 2 Chr. 23:3)
el hijo del rey reinar

Ustedes (f.p.) reinarn.

Unidad 24
374

Bibliografa recomendada
(de la forma Yiqtol)
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (47 = pp. 125-29)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(44, pp. 139 142)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.
(90 = pp. 99-100; 94 = p. 103)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

(del pataj furitivo)


1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (22f = pp. 77-78)
2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
( 21, pp. 86)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (6 = p. xxi)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 24
375

Unidad 25

Traducir Yiqtol
Descripcin de la unidad:
Cul es el significado del tiempo verbal Yiqtol y cmo se traduce al espaol/castellano? stas
son las preguntas que contestaremos en esta unidad. Ilustraremos los temas utilizando varios
versos de la Biblia.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

375

Unidad 25
377

Vocabulario
Categora

Hebreo

Transliteracin

Pronunciacin

Espaol/Castellano

met

emet

firmeza, verdad,
fidelidad (f.s.)

gml

gamal

camello (m.s.)

gr

guer

forastero,
residente temporario,
(m.s.)

kah

kaj

fuerza,
poder (m.s.)

dh

ed

comunidad,
banda/tropa (f.s.)

ra

ra

amigo, compaero,
prjimo (m.s.)

epryim

Efryim

Efran

mnaeh

Menash

Manass

sdm

Sdom

Sodoma

h-

ha-

si, acaso

gnab

ganav

l rob

qbar

qavar

l sepult

rsah

ratzaj

l asesin

al

shaal

l busc (a),
l pregunt (sobre)

bar

shavar

l rompi

Sustantivos

Nombres
propios
Interrogativa

Verbos

m. = masculino
f. = femenino
s. = singular
* que precede a shva o a letra gutural; que precede a letra gutural seguida por
qamas

Unidad 25
378

Diapositivas de la unidad

Unidad 25
379

Unidad 25
380

Unidad 25
381

Unidad 25
382

Unidad 25
383

Unidad 25
384

Unidad 25
385

Unidad 25
386

Comentarios gramaticales
En esta unidad continuaremos nuestro estudio del tiempo verbal Yiqtol (la conjugacin del
prefijo) examinando las maneras comunes de traducir este verbo en varios contextos.

El sistema verbal hebreo


Tal como dijimos en la Unidad 21, el sistema verbal del hebreo difiere del sistema verbal del
espaol/castellano en muchos aspectos. Por lo tanto no se puede esperar que cierta forma (por
ejemplo, Yiqtol) tenga un tiempo verbal paralelo en espaol/castellano. Una notable
caracterstica del hebreo es que, a diferencia del espaol/castellano, tiene un nmero
relativamente reducido de tiempos verbales. Debido a esto, una sola forma verbal hebrea puede
cubrir dos o ms formas verbales en espaol/castellano.
Recuerde tambin que el hebreo bblico utiliza un sistema verbal relativo y no un sistema
verbal absoluto. En el sistema verbal absoluto del espaol/castellano cada verbo expresa un
tiempo que se relaciona con el momento en que se habla. Las acciones que ocurren antes del
momento en que uno habla ocurren en el pasado, las que ocurren durante el habla estn en el
presente, y las que ocurren despus de hablar estn en el futuro. Pero en el sistema verbal
relativo del hebreo el significado de cada verbo est relacionado con los otros verbos del
contexto. Por ejemplo, la forma Yiqtol no tiene un significado absoluto, independiente del
contexto, sino que su significado proviene de la posicin cronolgica relativa al mismo.

Traducir Yiqtol
1. Tiempo futuro (l oir): En la voz directa se usa Yiqtol para expresar una accin que
ocurrir despus del momento en que se habla. En otras palabras el tiempo verbal Yiqtol
se usa para una accin que suceder en un futuro relativo al tiempo presente del orador.
Por lo tanto, en la voz directa se puede traducir un verbo en Yiqtol en futuro simple.
Recuerde que la oracin puede tener la forma de una pregunta (l oir?)
2. Oraciones en condicional (si l oyera): El tiempo verbal Yiqtol se usa tambin en
oraciones condicionales, que en espaol se traducen como clusulas con si y verbos en
pretrito imperfecto.
3. Lenguaje de la ley (Oras!/ Oran!): Yiqtol se usa en el lenguaje de la ley, expresando
una orden. En espaol se traduce como futuro simple en segunda persona singular o
plural.

Unidad 25
387

He interrogativa
Adems de utilizar pronombres interrogativos (
[que], [ quien], etc.) en hebreo es posible
indicar una pregunta colocando la interrogativa antes de una palabra. La interrogativa
puede preceder cualquier parte de la oracin (verbo, sustantivo, adjetivo, etc.), cualquiera que
sea la primera palabra de la misma. Su traduccin literal es Es as que....? (o sea, Es verdad
que...?), pero en espaol se puede simplificar la traduccin y escribir la pregunta cmo uno la
hara normalmente. Vea los ejemplos de la tabla de abajo.

Forma regular
Antes de shva

, , , ,
Antes de , , , , con
Antes de

la vocal qamatz

Recordars?
Escribieron ustedes?
Es l un siervo?
Es l sabio?

Generalmente la vocal de la interrogativa es la vocal [] abreviada hataf patah.

Como una palabra en hebreo no puede comenzar con dos shva (o con una vocal
abreviada y una shva), cuando la interrogativa precede una letra con shva, su vocal es
la [a] breve, pataj, en lugar de la [] abreviada. (Aunque esta forma se parece a la del
artculo definido, recuerde que el artculo definido est acompaado de un daguesh en la
primera letra de la palabra que precede, y esto no sucede en el caso de la he
interrogativa.)

La interrogativa tiene la vocal abreviada [a] pataj cuando precede una palabra que
comienza con una letra gutural.

La interrogativa tiene la vocal breve [e] seghol cuando precede una letra gutural con la
vocal larga [] qamats.

Los cambios en la vocal de la interrogativa cuando precede a una letra gutural o una
shva pueden producir confusin con el artculo definido. En esos casos el lector
determina el significado de la segn el contexto.

Unidad 25
388

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del
dibujo correspondiente.

a)

c)

b)

d)

e)

g)

f)

Unidad 25
389

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano


No quebraris /quebrarn (m.p.) ni un
hueso suyo.

( xo. 12:46)
( Oseas. 4:1)

( 1 Reyes 21:19)
( Nm. 2:24)

( Gn. 48:14)

( Jer. 19:11)


(Gn. 23:19)

( Abdas. 1:5)
3. Coloque las siguientes palabras en las columnas apropiadas, segn sea la un
artculo definido, una interrogativa, o un caso ambiguo que debe decidirse
segn el contexto (consulte las unidades 10 y 11 para las formas del artculo
definido).

interrogativa

Artculo definido

Ambigua (se decide por el contexto)

Unidad 25
390

4. Traduzca las siguientes preguntas del hebreo al espaol/castellano

( Nm. 23:19)

( 1 Sam. 26:17)

l lo ha dicho?


( Jueces 13:11)


(1 Sam. 21:12)

( Jueces 4:20)

( Rut 1:19)
( Eze. 22:2)



( 1 Sam. 17:8)

Unidad 25
391

Bibliografa recomendada
(sobre la interrogativa)
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (100 k-n = p. 296)
2. Joon, P., Muraoka, T., P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella
(Navarra) 2007. (102 l-o = pp. 344-48)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (27 = p. 19)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 25
392

Unidad 26

Traducir Yiqtol, continuacin


Descripcin de la unidad:
En esta unidad continuaremos estudiando el significado y la traduccin de Yiqtol. Descubriremos
cmo funciona esta forma verbal en diferentes tipos de oraciones y la diferencia entre el hebreo
y espaol/castellano en este aspecto.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

390

Unidad 26
393

Vocabulario
Categora

Hebreo

Nmeros

lugar alto / elevado

bmh

bam

bal

bal

dueo, seor,
esposo (m.s.)

zra

zera

brazo, hombro,
fuerza (f.s.)

abbt

shabat

sbado (amb.s.)

ahb

ajav

Ajab

liyyh

eliyhu

Elas

elisha

Eliseo

bal

bal

Baal

erm

esrim

veinte

lm

shloshim

treinta

bhar

bajar

l escogi

hlh

jala

l se debilit,
l se enferm

krat

karat

l cort *

rap

saraf

l quem

Sustantivos

Nombres
Propios

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano


ajot
hermana (f.s.)
ht

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

a. = m. y f

(f.s.)

s. = singular

* La expresin ( l pact un pacto) significa literalmente l cort


un pacto.

Unidad 26
394

Diapositivas de la unidad

Unidad 26
395

Unidad 26
396

Unidad 26
397

Unidad 26
398

Unidad 26
399

Unidad 26
400

Unidad 26
401

Comentarios gramaticales
En esta unidad seguimos estudiando Yiqtol (la conjugacin del sufijo) y examinamos las
traducciones comunes de este tiempo verbal en diferentes contextos.

Traducir Yiqtol
Como se explic anteriormente, el tiempo verbal Yiqtol (como otros verbos en hebreo) no tiene
un tiempo verbal paralelo en espaol/castellano. Una de las razones es que el hebreo tiene menos
formas verbales que el espaol/castellano. Por lo tanto, Yiqtol abarca varias formas verbales en
espaol/castellano. Recuerde tambin que el hebreo es un sistema verbal relativo, en el cual el
significado de cada forma verbal se entiende por su relacin con otros verbos dentro del
contexto. El tiempo verbal Yiqtol tiene dos usos principales en la narrativa del hebreo bblico:
Accin posterior (dentro del pasado) Yiqtol puede expresar lo que llamamos una relacin
posterior, es decir, una accin que ocurre despus de (o en futuro relativo a) otra accin en el
pasado. Debemos analizar el contenido y decidir despus de qu verbo o evento ocurre el verbo
Yiqtol. En la unidad 25 vimos que en la voz directa Yiqtol se puede traducir al espaol en futuro
simple o en pretrito imperfecto (como parte de una clusula con si). Pero cuando Yiqtol
aparece indicando una accin pasada en una narrativa, se traduce al espaol en el condicional.
Recuerde que en espaol el condicional es un tiempo verbal que expresa una accin futura en
relacin con el pasado. Como Yiqtol ocurre despus de otra cosa que ya ocurri, el tiempo verbal
correspondiente en espaol es justamente el condicional.
1. Accin habitual/repeticin de una accin Yiqtol se usa para cualquier accin repetida
o habitual. Esto incluye el lenguaje de la ley (unidad 25), aunque el mismo se traduce al
espaol en futuro simple (p.ej., no matars). Pero en las acciones repetidas dentro de
una narrativa, Yiqtol se traduce al espaol con otros tiempos verbales:

Verdad universal y presente habitual El presente habitual se usa para indicar


una accin que siempre se ha hecho y que siempre se seguir haciendo. Por
ejemplo, Ella lee el peridico cada maana. De igual manera, una verdad
universal es vlida en el pasado, en el presente y en el futuro. Frecuentemente se
ve en frases como: porque el soborno ciega a los que ven (xodo 23:8). En
ambos casos se traduce el Yiqtol al espaol/castellano en presente simple.

Pasado iterativo En la narrativa se usa la forma Yiqtol para expresar una accin
repetida o continua en el pasado. Es decir, es una accin habitual que ocurre
solamente en el pasado. Para traducir estos casos al espaol/castellano, se usa el
pretrito imperfecto. Por ejemplo, Ella lea el peridico cada maana.

Unidad 26
402

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 26 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal
(mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.

3.

2.

4.

6.

5.

7.

Horizontales:
2. Eliseo
5. dueo
6. brazo
7. sbado
Verticales:
1. Ajab
2. hermana
3. veinte
4. treinta

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

Despus de estas cosas se enferm

(1 Reyes 17:17)

el hijo de la mujer.


( 2 Reyes 10:19)
( Deut. 16:2)
( 2 Sam. 3:13)
( 1 Reyes 19:1)

( 1 Reyes 3:4)

(Josu. 6:24)

Unidad 26
403

3. Escriba el verbo en la forma correcta de Yiqtol para cada sujeto en las


oraciones en hebreo, y luego traduzca las frases al espaol/castellano.

( Isaas. 6:8)
A quin enviar?

A quin enviar el Seor?

Unidad 26
404

4. Escriba el nmero correcto de la traduccin al lado de cada oracin. Observe la


forma en que se traduce Yiqtol en cada frase.

( Jueces 13:18)
( 1 Sam. 2:25)

( 2 Cr. 19:6)
...
( Jueces 12:1)
( Deut. 16:20)

( 2 Cr. 1:10)

( Nm. 18:22)

( Oseas 2:20)
1. Pero ellos no oirn,
2. Porque no juzgis por parte de un hombre.
3. Por qu preguntas por mi nombre?
4. La justicia, la justicia seguirs.
5. Nosotros quemaremos tu casa.
6. Y romper el arco y la espada.
7. Porque quin puede juzgar a este pueblo tan grande?
8. Los hijos de Israel no se acercarn ms al Tabernculo de reunin.

Unidad 26
405

Unidad 27

Repaso: Rut, continuacin


Descripcin de la unidad:
Cul es la relacin semntica entre un descanso y los planes que Noem tiene para Rut?
(Rut 3:1), De qu manera juega el autor con los verbos conocer y acostarse? Contestaremos
estas y otras preguntas en la presente unidad de repaso, en la cual revisaremos algunos temas de
las unidades anteriores.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

405

Unidad 27
407

Vocabulario
Categora

Sustantivos

Nombres
propios
Nmeros

Adverbios

Verbos

m. = masculino

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

gren

gren

Granero (m.s.)

gem

gushem

lluvia, aguacero
(m.s.)

hs

jatz

medio (m.s.)

knp

kanaf

ala, extremo (de


ropa, tierra) (f.s.)

krb

keruv

querubn (m.s.)

qseh

qatz

ahrn

aharn

Aaron

lw

lev

Levi, levita

shesh

seis (f.)

im

shishim

sesenta

tml

temol

biqq

biquesh

l busc

pra

pars

l extendi (out)

rhas

rajatz

mah

samaj

f. = femenino

punta, extremo,
fin (m.s.)

ayer,
recientemente, antes

s. = singular

Unidad 27
408

l lav, l se quit
l ba
l se regocij,
l se alegr

Diapositivas de la unidad

Unidad 27
409

Unidad 27
410

Unidad 27
411

Unidad 27
412

Unidad 27
413

Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar las unidades anteriores, aunque comentaremos
tambin algunos temas nuevos relacionados con el libro de Rut.

Insinuando textos anteriores


Al iniciar su discurso (3:1) Noem no dice explcitamente cmo pretende mejorar la situacin de
su nuera, pero el lector atento podr captar la insinuacin por el uso de ciertas palabras, En

( no he de buscarte un descanso?) las palabras hacen eco de Rut 1:9,



(que hallan descanso cada cual en la casa de su marido).
Al relacionar ambos versos deducimos que el significado de
descanso en 3:1 es una
casa y un marido. Esta manera de usar vocabulario previo para recalcar algo es muy comn en
la narrativa bblica.

Elipsis
En hebreo a veces se omiten palabras que se pueden entender por el contexto. Vemos un ejemplo
en Rut 3:2 cuando la palabra
( lugar donde se trilla / granero) se usa como elipsis por la
cebada que est en el granero. La traduccin literal del verso es l est trillando el
granero, pero es claro que Boaz estaba desgranando la cebada, no el granero. (De manera
parecida, cuando al decir en espaol/castellano Ellos actuaron frente a una casa llena, se
refiere a que las personas actuaron frente a una sala llena de personas y no frente a las paredes de
una casa.)

Observaciones del vocabulario

( la noche) puede significar en hebreo esta noche, al igual que se usa


para hoy.


( su corazn estuvo contento) (Rut 3:7) es una expresin idiomtica que
significa l estaba feliz.

( Rut 3:9) aparentemente se refiere al extremo de la vestimenta. En el antiguo Medio


Oriente el extremo de la vestimenta de una persona simbolizaba tanto su identidad como
la autoridad o proteccin que esa persona poda ofrecer a otros. Esta metfora aparece en
otros lugares del texto bblico.

Unidad 27
414

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del
dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

f)

e)

g)

h)

Unidad 27
415

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.


Ni hoy ni ayer (literalmente: tampoco
ayer, tampoco hoy)

( 1 Sam. 20:27)

( 1 Rey. 8:6)
( Sal. 105:39)
( Juec. 17:9)
( xo. 13:20)
( Pro. 29:2)

(xo. 12:50)

3. Ocurrieron las siguientes acciones ayer ( ) u ocurrirn maana (?)


Clasifique los verbos en las columnas correspondientes. (Asuma que los verbos
aparecen en la voz directa, en la que Qatal e Yiqtol expresan el pasado y el
futuro, respectivamente.)

4. Repase el material de las unidades 1 a 26, especialmente los verbos en las


unidades 20 a 26.

Unidad 27
416

Unidad 28

Verbos Vayiqtol
Descripcin de la unidad:
La tercera forma verbal que aprenderemos es la forma Vayiqtol. En la primera parte de la unidad
aprenderemos cmo identificar esta forma. En la segunda parte descubriremos el significado de
dicha forma y cmo se traduce al espaol/castellano. Ilustraremos el uso del Vayiqtol mediante
versos de la Biblia.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

420

Unidad 28
417

Vocabulario
Categora

Hebreo

Espaol/Castellano
Dios (m.s.)

alman

almnh

viuda (f.s.)
codo (unidad de
medida: equivalente
al antebrazo) (f.s.)
honor, abundancia
gloria (m.s.)

ammh

am

kbd

kavod

maeh

maas

hecho, trabajo (m.s.)

sr

tzur

roca, peasco, (m.s.)

rh

raa

maldad, miseria,
perfidia (f.s.)

elzr

elazar

Eleazar

binymin

binyamn

Benjamin

yha

yehosha

Josue

yb

yoav

Joab

btah

bataj

l confi

gdal

gadal

l creci, l se elev

Sustantivos

Nombres
propios

Transliteracin Pronunciacin
el
l

Verbos

m. = masculino

dra

darash

zar

azar

f. = femenino

l busc, l
consult
(generalmente
se usa al buscar un
consejo de una
deidad
l ayud

s. = singular

Unidad 28
418

Diapositivas de la unidad

Unidad 28
419

Unidad 28
420

Unidad 28
421

Unidad 28
422

Unidad 28
423

Unidad 28
424

Unidad 28
425

Unidad 28
426

Comentarios gramaticales
En esta unidad volvemos al tema de los verbos en hebreo. Al igual que las formas verbales Qatal
e Yiqtol la tercera forma verbal, Vayiqtol, se nombra segn la forma del verbo en 3ms: Vayiqtol
() . De esta manera podemos nombrar cada verbo por su morfologa sin expresar un
significado especfico.

La forma del verbo Vayiqtol: Morfologa


La forma del verbo Vayiqtol tambin se conoce por el nombre conjugacin del prefijo porque
el pronombre del sujeto precede a la forma bsica del verbo. De hecho, la forma de Vayiqtol es
idntica a la forma de Yiqtol pero con un prefijo de conjuncin, la . El paradigma completo del
verbo se encuentra en el libro y aqu presentamos unos comentarios especiales:

La nica diferencia visible entre la forma de Vayiqtol y la forma Yiqtol, cuando a esta
ltima le precede una conjuncin simple (al menos en el patrn bsico, que es el nico
que se estudia en el primer nivel), es que Vayiqtol empieza con ( y no con )y se le
agrega un daguesh a la letra del prefijo de sujeto.

En la forma de 1cs hay un qamats debajo de la y no hay un daguesh en el prefijo ;


como la gutural no acepta el daguesh, la vocal [a] breve se prolonga de manera
compensatoria.

Los gramticos de la edad meda llamaron a la de Vayiqtol, vav conversiva porque


asumieron que esta converta el verbo de futuro a pretrito. Pero a partir de los estudios
comparativos de las lenguas semticas los expertos modernos concluyeron que en
tiempos antiguos existan dos formas verbales con prefijo y con funciones distintas. Una
de ellas se convirti en la forma Yiqtol y la evolucion hacia la forma Vayiqtol. Parece
entonces que la forma Vayiqtol es una forma antigua del tiempo pretrito, que se
conserv con lo que llamaron los gramticos de la edad meda, la vav conversiva.

Traducir Vayiqtol
El hebreo bblico usa la forma Vayiqtol para narrar en pasado la historia, expresando el
desarrollo de la accin principal en pretrito. Generalmente se traduce al espaol/castellano en
pretrito simple. Traducimos la de Vayiqtol al espaol/castellano como: y, entonces, etc.
pero en algunos contextos es preferible omitirla en la traduccin. En hebreo los sufijos verbales
son muy especficos para cada sujeto, as que no es necesario agregar un pronombre a cada
verbo (p. ej., [ l cerr]). Sin embargo, por motivos didcticos decidimos agregar
los pronombres personales a la mayora de los verbos en la versin en espaol/castellano de este
curso, an cuando estos pronombres no aparecen en las diferentes traducciones del la Biblia a
este idioma.

Unidad 28
427

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 28 para completar el crucigrama con
las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal
(mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
Horizontales
2. l ayud
4. viuda
5. honor
7. maldad

1.

2.

3.
4.
6.

5.

7.

Verticales
1. hecho
3. dios
4. codo
6. l averigu

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

Y Josu escogi 30,000 hombres

(Jos. 8:3)

( Gn. 21:8)
( 1 Cr. 5:20)

( Sal. 78:35)

( 2 Sam. 21:14)
...


( Nm. 34:17)

( 2 Sam. 10:7)

Unidad 28
428

3. A qu forma verbal pertenecen los siguientes verbos Vayiqtol? O acaso son


verbos en Yiqtol con una conjuncin como prefijo? Encierre en un crculo la
forma correcta y luego tradzcala.

Vayiqtol

+ Yiqtol

y l escribir

Vayiqtol

+ Yiqtol

y t (f.s.) escribiste

Vayiqtol

+ Yiqtol

Vayiqtol

+ Yiqtol

Vayiqtol

+ Yiqtol

Vayiqtol

+ Yiqtol

Vayiqtol

+ Yiqtol

Vayiqtol

+ Yiqtol

4. Convierta los siguientes verbos Yiqtol a la forma Vayiqtol.


Yiqtol

Vayiqtol

Unidad 28
429

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (49c-e = pp. 133-34)
2. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007
(47 = pp. 144-46)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (98 = pp. 107-08)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 28
430

Unidad 29

Verbos Veqatal
Descripcin de la unidad:
La cuarta forma verbal que aprenderemos es Veqatal. En la primera parte de esta unidad
aprenderemos cmo identificar esta forma y en la segunda parte descubriremos el significado de
la forma y cmo se traduce al espaol/castellano. Ilustraremos sus usos con una variedad de
versculos bblicos.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

435

Unidad 29
431

Vocabulario
Categora

Hebreo

kbe

kves

oveja (m.s.)

mispr

mispar

nmero (m.s.)

ammd

amud

columna (m.s.)

par

par

toro joven (m.s.)

men

shmen

grasa, aceite (m.s.)

ta

tsha

nueve (f.)

tim

tishim

noventa

al-kn

al-ken

por tanto

hzaq

jazaq

l fue/era fuerte

hab

jashav

l pens, plane

lba

lavash

mah

mashaj

l ungi, l unt

nth

nat

l extendi;
l inclin/volte

rak

araj

l orden,
l arregl

Sustantivos

Nmeros

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano


zen
oreja (f.s.)
zen

Adverbio

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

Unidad 29
432

l se puso (ropa)
l visti

Diapositivas de la unidad

Unidad 29
433

Unidad 29
434

Unidad 29
435

Unidad 29
436

Unidad 29
437

Unidad 29
438

Unidad 29
439

Comentarios gramaticales
En esta unidad completamos el tema de los verbos en hebreo. Al igual que las dems, la cuarta
) .
forma verbal se llama en base a la 3 persona masculina singular, Veqatal (

El verbo Veqatal: Morfologa


La forma Veqatal se conoce tambin como una conjugacin del sufijo, porque el pronombre
del sujeto se adhiere como sufijo a la forma bsica. De hecho, la forma Veqatal es idntica a la
de Qatal pero con un prefijo . El paradigma completo del verbo se encuentra en el libro. Aqu
agregamos unos comentarios adicionales:

La nica diferencia visible entre las formas de Veqatal y Qatal es que las formas de 1cs y
2ms tienen un acento agudo y no grave.

Recuerde que la conjuncin cambia a cuando se junta a una palabra que empieza con

).
shva, como en el caso de las formas de segunda persona plural (e.g.

Salvo en las formas de 1cs y 2ms, no hay diferencia visible entre las formas de Veqatal y
Qatal a excepcin de la conjuncin, por lo que la distincin entre ambas formas se debe
hacer segn el contexto. Sin embargo, aunque la forma Qatal aparece muy pocas veces
con una conjuncin (p. ej.,
[ y l oy]), la forma Veqatal s debe incluir la
conjuncin (e.g.
[ y l oir]). Por lo tanto, una forma con sufijo precedida por la
conjuncin es probablemente (aunque no siempre) Veqatal, mientras que la misma
forma sin la conjuncin siempre es Qatal.

Traducir Veqatal
La forma Veqatal tiene los mismos usos que la forma Yiqtol (futuro, o accin
repetida en el pasado). La distincin prctica se realiza en cuanto a sus ubicaciones
dentro de la oracin. La forma Veqatal aparece siempre al principio de una oracin, clusula
o frase (mientras contenga su propio sujeto y verbo) mientras que la forma Yiqtol aparece
usualmente en medio o al final de la frase u oracin.
Traducimos la de Veqatal al espaol/castellano como y o entonces, pero en ciertas
traducciones es preferible omitir esta conjuncin. Los sufijos en hebreo especifican el sujeto de
cada verbo de forma muy clara, por lo que en hebreo no hace falta agregar un pronombre (p.ej.,
[ l cerrar]). En la traduccin al espaol/castellano se agrega el pronombre
solamente si es necesario hacer la distincin entre masculino y femenino (ella cerrar, l
cerrar) o entre ciertas formas, como 2 plural y 3 plural (ustedes cerrarn, ellos cerrarn).

Unidad 29
440

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del
dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

f)

e)

g)

h)

Unidad 29
441

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.


) (1 Reyes 11:9

porque su corazn se apart


) (Lev. 6:4
) (Lev. 14:29
) (1 Rey. 18:31

) (Gn. 41:57

) (Lev. 17:12



) (Lev. 1:7
3. Cambie los siguientes verbos Qatal a la forma Veqatal.

Unidad 29
442

Veqatal

Qatal

4. Escriba el nmero de la traduccin correcta despus de cada frase. Fjese en la


traduccin del verbo Veqatal en cada contexto.

( Gn. 24:4)

( Gn. 30:32)
...
( Gn. 32:19)

( xo. 3:16)
( xo. 4:14)

( xo. 8:23)

( xo. 12:12)

( xo. 33:9)
1. Y se ser mi salario.
2. Y se alegrar en su corazn.
3. Entonces dirs: es un presente.
4. Y ofreceremos sacrificios al Seor nuestro Dios.
5. Y reunirs a los ancianos de Israel.
6. Y se pona a la puerta del tabernculo.
7. Y tomars mujer para mi hijo Isaac.
8. Y pasar por la tierra de Egipto esa noche.

Unidad 29
443

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second
English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,
Oxford, 1910. (49h-m = pp. 134-35)
2. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007.
(43 = pp. 138-39)
3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (98 = pp. 107-08)
Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 29
444

Unidad 30

Nuestro recorrido
Descripcin de la unidad:
Nuestro recorrido es el nombre del ltimo encuentro en este curso. En esta clase repasaremos
las unidades que estudiamos y veremos el largo trayecto que hemos recorrido desde las primeras
unidades hasta ahora.

Palabras nuevas en esta unidad

15

Total de palabras nuevas

450

Unidad 30
445

Vocabulario
Categora

Hebreo

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano


ymn

migr

yamn

derecha (mano) o
direccin (f.s.)

migrash

abierto/ tierra
comn,
tierra de pasto (m.s.)

Sustantivos

Nombres
propios

ocupacin,

mlkh

pr

pri

fruta (m.s.)

sdqh

tzedak

justicia, piedad (f.s.)

ml

semol

izquierda (mano o
direccin) (m.s.)

ar

ashur

Asiria

bbel

bavel

Babel, Babilonia

siyyn

tziyn

Sin

ml

shemuel

Samuel

mrn

shomrn

Samaria

lbad

levad

solo, excepto

hb / hab

ahev / ahav

l quiso, l quera

nga

nag

l toc, lleg (hasta),

nsa

Adverbio /
Adjetivo

Verbos

m. = masculino

melaj

trabajo (f.s.)

golpe
nas

l se alej, sali,
viaj

f. = femenino

s. = singular

Unidad 30
446

Diapositivas de la unidad

Unidad 30
447

Unidad 30
448

Unidad 30
449

Unidad 30
450

Unidad 30
451

Unidad 30
452

Unidad 30
453

Unidad 30
454

Unidad 30
455

Unidad 30
456

Unidad 30
457

Unidad 30
458

La tarea
1. Escriba el nmero correspondiente de la traduccin de cada frase.

( Nm. 12:15)

( Deut. 8:3)

( Eze. 18:5)

(2 Rey. 19:19)

( Miqueas. 1:9)

( Gn. 48:14)
( 1 Rey. 13:32)

... ( 2 Rey. 25:1)
1. no slo de pan
2. solo T, Seor, eres Dios
3. y el pueblo no sali
4. y su (mano) izquierda sobre la cabeza de Manass
5. e impartir sentencia y justicia
6. llega hasta el portn de mi pueblo a Jerusaln
7. vino... el rey de Babilonia, l y todo su ejrcito, contra Jerusaln
8. y a todas las casas en los lugares altos que estn en las ciudades de Samaria.

Unidad 30
459

2. Traduzca las siguientes oraciones del hebreo al espaol/castellano.

( Nm. 35:4)

las afueras de las ciudades


( 1 Sam. 1:20)

( Gn 3:3)
( Gn. 48:14)

...
(2 Reyes 15:19)


( Gn. 37:3)

( Salmos 78:68)
Esperamos que haya disfrutado aprendiendo hebreo tanto como
nosotros hemos disfrutamos ensendole! Queremos desearle xito en
sus futuros estudios de hebreo y esperamos volver a verle en nuestro
siguiente curso.

Unidad 30
460

Paradigmas verbales
*En las siguiente tablas las slabas acentuadas estn en negrita*
Qatal (Unidad A20)
Singular

Plural

Primera Persona Comn

Segunda Persona Masculino

Segunda Persona Femenino

Tercera Persona Masculino

Tercera Persona Femenino

Yiqtol (Unidad A24)


Singular

Plural

Primera Persona Comn

Segunda Persona Masculino

Segunda Persona Femenino

Tercera Persona Masculino

Tercera Persona Femenino

Wayyiqtol (Unidad A28)


Singular

Plural

Primera Persona Comn

Segunda Persona Masculino

Segunda Persona Femenino

Tercera Persona Masculino

Tercera Persona Femenino

Weqatal (Unidad A29)


Singular

Plural

Primera Persona Comn

Segunda Persona Masculino

Segunda Persona Femenino

Tercera Persona Masculino

Tercera Persona Femenino

Potrebbero piacerti anche